Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:14,210
Nej, nej, nej! Ligg kvar.
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,230
Det är ingen fara.
Ambulans är på väg.
3
00:01:19,170 --> 00:01:24,200
–Sir! Låt mig ta hand om er.
–Jag kommer från ATF:s bombgrupp.
4
00:01:24,240 --> 00:01:31,060
Det här är en detonationsplats.
Jag utreder ärendet. Jag utreder!
5
00:01:31,100 --> 00:01:34,190
–Hur är det med dig?
–Hej, Joe.
6
00:01:34,230 --> 00:01:38,240
En andra bomb har exploderat.
Ett 50–tal har drabbats.
7
00:01:39,030 --> 00:01:44,010
Det kunde ha gått värre.
Bilen där tog det mesta av smällen.
8
00:01:44,050 --> 00:01:48,170
Det måste ha varit...trotyl...
och 1,5–tums trådspik...
9
00:01:48,210 --> 00:01:55,040
–Låt oss ta hand om er, sir.
–Lyssna på mig! Ge de skadade vård!
10
00:01:55,080 --> 00:01:58,190
–Du är skadad!
–Förklara vem jag är, Joe.
11
00:01:58,230 --> 00:02:03,020
Jag behöver nya handskar.
De här är förstörda.
12
00:02:03,060 --> 00:02:07,060
Det är ditt eget blod, Earl.
Ta hand om honom.
13
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
Börja jobba, Joe.
14
00:02:10,030 --> 00:02:15,230
Säkra bilen! Det var
1,5–tumsspik...nån form av tråd...
15
00:02:39,230 --> 00:02:42,040
Du hade verkligen tur.
16
00:02:42,080 --> 00:02:49,010
–Hur många av de skadade är poliser?
–I princip alla. Vänd på armen.
17
00:02:49,050 --> 00:02:55,100
Min klocka har stannat på 15:25.
När briserade den första? Kl. 14:50?
18
00:02:55,140 --> 00:02:58,040
Jag tror det. Var stilla.
19
00:02:59,120 --> 00:03:02,190
Är vi klara här?
Jag måste fortsätta arbeta.
20
00:03:02,230 --> 00:03:08,240
Nej. Jag kan ta ut ytligt splitter,
men en kirurg måste ta det djupa.
21
00:03:09,030 --> 00:03:15,170
Dör jag av det? Bra. Spara det där.
Det är bevismaterial.
22
00:03:15,210 --> 00:03:19,100
–Ni förstår inte, sir.
–Det är ingen fara.
23
00:03:19,140 --> 00:03:23,100
Joe Holliwell!
Hur länge har bilen stått här?
24
00:03:23,140 --> 00:03:29,160
–Ska du verkligen arbeta redan?
–Ja. Hur länge?
25
00:03:29,200 --> 00:03:33,230
Bilen tillhör mannen där borta.
Han kom hit kl. 13:00.
26
00:03:34,020 --> 00:03:38,140
Det ligger tydligen en metadonklinik
på baksidan av huset.
27
00:03:38,180 --> 00:03:42,120
Han parkerade av ren slump
framför bomben.
28
00:03:42,160 --> 00:03:48,110
Om han inte hade ställt sig där
skulle jag ha varit död.
29
00:03:48,150 --> 00:03:51,130
Den första bomben
riktades mot abortkliniken.
30
00:03:51,170 --> 00:03:56,160
Den andra riktades mot abortläkaren,
som brukar parkera här.
31
00:03:56,200 --> 00:04:00,100
Gärningsmannen
hade satt timer på bomberna.
32
00:04:00,140 --> 00:04:04,090
De var förmodligen
tänkta att utlösas samtidigt.
33
00:04:04,130 --> 00:04:07,220
Men det spelar ingen roll.
Läkaren var ledig idag.
34
00:04:08,010 --> 00:04:11,220
Metadonkillen
tog hans parkeringsplats.
35
00:04:12,010 --> 00:04:15,190
Bombmannen missade sitt mål
och träffade istället Hondan.
36
00:04:15,230 --> 00:04:19,120
–Hade båda bomberna timer?
–Väckarklockor.
37
00:04:19,160 --> 00:04:25,190
Metadonmannen ställde sig där
två timmar före den första smällen.
38
00:04:27,080 --> 00:04:31,170
Hur många skadades
av bomben i abortkliniken?
39
00:04:31,210 --> 00:04:35,090
Ingen. Abortkliniken var stängd.
40
00:04:35,130 --> 00:04:39,180
Jag gissar att den första bomben
innehöll ca 2 kg trotyl.
41
00:04:39,220 --> 00:04:43,240
–Knappt 2 kg, sett till effekterna.
–Knappt 2 kg...
42
00:04:45,000 --> 00:04:47,050
Utan skador.
43
00:04:48,140 --> 00:04:53,100
Och exakt...35 minuter senare...
44
00:04:53,140 --> 00:04:58,200
...detonerar bomb nummer två,
kraftig nog att förstöra en bil.
45
00:04:58,240 --> 00:05:01,130
Jag känner lukten av nitrit.
46
00:05:01,170 --> 00:05:06,150
Den måste ha innehållit
minst 9 kg trotyl.
47
00:05:06,190 --> 00:05:10,110
Jaha, och...vad innebär det?
48
00:05:10,150 --> 00:05:14,130
Den andra bomben var inte
riktad mot en parkeringsplats.
49
00:05:14,170 --> 00:05:19,050
Och den första
var inte riktad mot abortkliniken.
50
00:05:21,180 --> 00:05:24,010
Den var en avledningsmanöver.
51
00:05:26,080 --> 00:05:29,020
Hondan förstörde
hans tänkta massaker.
52
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
Vi talar om ett L–format attentat.
53
00:05:38,200 --> 00:05:44,020
Den första bomben lockade hit offren
för den andra bomben att angripa.
54
00:05:44,060 --> 00:05:49,050
Det är ingen slump att bomberna
briserade med 35 minuters mellanrum.
55
00:05:49,090 --> 00:05:53,000
Det är polisens utryckningstid–
56
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
–vid stora insatser
i Atlantas förortsområden.
57
00:05:57,080 --> 00:06:01,150
Ett L–format attentat
har aldrig tidigare inträffat i USA.
58
00:06:01,190 --> 00:06:04,090
Det är för svårt att genomföra.
59
00:06:06,050 --> 00:06:11,040
Du menar alltså att bombmannen
visste exakt var vi skulle stå–
60
00:06:11,080 --> 00:06:16,040
–vilka vi är och när vi skulle komma?
På minuten?
61
00:06:17,150 --> 00:06:19,200
Ja.
62
00:06:19,240 --> 00:06:23,120
Om Hondan inte hade råkat stå där–
63
00:06:23,160 --> 00:06:27,220
–skulle det största polismordet
i historien alltså ha inträffat?
64
00:06:28,010 --> 00:06:34,180
Bomben varslar om
att abortkliniken inte var måltavlan.
65
00:06:36,170 --> 00:06:38,180
Vi var måltavlan.
66
00:06:47,190 --> 00:06:49,130
Jag hör av mig.
67
00:06:49,170 --> 00:06:52,070
SÖK UPP MIG
BILL
68
00:06:54,190 --> 00:07:00,220
Läste du artikeln om han i Marietta
som gick runt med dolt vapen?
69
00:07:01,010 --> 00:07:07,040
Hur kan det var en nyhet?
Jag har ett hagelgevär i byxorna.
70
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
Jaså? Såga av det.
71
00:07:17,170 --> 00:07:22,210
–Du ville träffa mig.
–Ja. Du ska få ett nytt uppdrag.
72
00:07:24,090 --> 00:07:29,010
En serievåldtäktsman i Buckhead.
Det råder panik bland hemmafruarna.
73
00:07:31,090 --> 00:07:38,050
–Jag har fullt upp med Jewell.
–Du får ta paus med honom ett tag.
74
00:07:38,090 --> 00:07:43,010
Jag har ansvarat för vår bevakning
om Jewell sen starten.
75
00:07:43,050 --> 00:07:47,150
Med stor framgång. Vi kan säkert
skriva mer om Jewell längre fram–
76
00:07:47,190 --> 00:07:51,200
–men det har gått ett halvår.
Folk har gått vidare.
77
00:07:51,240 --> 00:07:56,120
Atlanta Journal–Constitution
hamnade i centrum för ett helt land–
78
00:07:56,160 --> 00:08:02,230
–tack vare mig, så ge mig
nåt stort att skriva om i så fall.
79
00:08:03,020 --> 00:08:06,150
Det här är inte tillräckligt
för mitt team.
80
00:08:06,190 --> 00:08:11,010
Teamet ska lösas upp.
Du återvänder till lokalavdelningen.
81
00:08:11,050 --> 00:08:14,040
Jag är bättre än den där skiten.
82
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
"Den där skiten", som du kallar den,
säljer lösnummer!
83
00:08:19,240 --> 00:08:25,170
Ingen som arbetar här
står över att sälja lösnummer.
84
00:08:25,210 --> 00:08:30,000
Se dig omkring!
Var tror du att vi är?
85
00:08:30,040 --> 00:08:36,110
Ingen som jobbar här har chans
på nåt Pulitzerpris. Inte heller du.
86
00:08:36,150 --> 00:08:39,240
Vilket inspirerande tal.
Skriv det i redaktionsrutan.
87
00:08:41,000 --> 00:08:44,110
Vår tid i rampljuset är förbi.
88
00:08:44,150 --> 00:08:49,020
Åk till Buckhead och sälj lösnummer,
för helsike.
89
00:08:51,080 --> 00:08:53,210
Okej, jag fattar.
90
00:08:54,000 --> 00:09:00,160
Skulle man be Michelangelo
att hugga fram ett fågelbad?
91
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Nej! Han får skapa Pietà.
92
00:09:03,240 --> 00:09:08,140
Absolut! Sixtinska kapellet
och hela den där skiten.
93
00:09:12,040 --> 00:09:15,070
Jag förutspår, med er som vittnen...
94
00:09:15,110 --> 00:09:21,010
...att en tidning som sänker
sina ambitioner har en fot i graven.
95
00:09:32,000 --> 00:09:39,000
Jag kan hjälpa dig med kvinnorna
i Buckhead om du vill prata med dem.
96
00:09:39,040 --> 00:09:45,230
Jag skiter fullständigt i Buckhead.
Ge mig nåt nytt om Richard Jewell.
97
00:09:46,020 --> 00:09:48,160
Ja...
98
00:09:48,200 --> 00:09:54,060
–Men det här är inget. Inget stort...
–Tala ur skägget, F.X.
99
00:09:54,100 --> 00:10:00,010
Jag har en vän. En kvinna.
Men vi är inte exklusiva.
100
00:10:00,050 --> 00:10:03,230
Hon arbetar på larmcentralen. Sluta!
101
00:10:04,020 --> 00:10:10,130
Hon berättar att det ryktas om
ett nödsamtal kvällen för OS–dådet.
102
00:10:11,170 --> 00:10:16,000
De spelade upp det för varandra
eftersom det var så lustigt.
103
00:10:17,090 --> 00:10:22,170
Det är nog inget användbart,
men jag kan fråga henne om det.
104
00:10:22,210 --> 00:10:26,120
Räck mig handen. Din hand.
105
00:10:34,100 --> 00:10:36,180
Min hemadress.
106
00:10:36,220 --> 00:10:42,010
Om du har nåt värdefullt, så kom dit.
Dag som natt.
107
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Jag tar nästa omgång.
108
00:10:45,120 --> 00:10:49,050
Åtal kommer att väckas,
men jag vill inte vänta.
109
00:10:49,090 --> 00:10:54,100
Jag tänker stämma Richard Jewell
för framkallande av fara för annan.
110
00:10:54,140 --> 00:10:56,070
Vi kräver rättvisa.
111
00:10:58,160 --> 00:11:02,170
Vad ska jag göra, Watson?
Jag har inga pengar att ge dem.
112
00:11:02,210 --> 00:11:07,150
Jag äger $80, är fånge i mitt hus
och jämförs med O.J. Simpson!
113
00:11:07,190 --> 00:11:13,240
Vi måste sätta hårt mot hårt
i TV mot de där skitstövlarna!
114
00:11:14,030 --> 00:11:19,140
–De avrättar mig om jag går ut!
–Så illa är det inte, Richard.
115
00:11:20,190 --> 00:11:23,060
–Jag måste lägga på.
–Okej.
116
00:11:25,030 --> 00:11:29,060
–Öppna inte medan jag är här!
–Det är maten. Mamma?
117
00:11:47,080 --> 00:11:49,150
Hoppsan.
118
00:12:12,000 --> 00:12:17,070
Jag är 60 år.
Jag har arbetat hårt i hela mitt liv.
119
00:12:17,110 --> 00:12:19,140
Varför händer det här mig?
120
00:12:19,180 --> 00:12:25,030
Vad har jag gjort
för att förtjäna det? Titta på mig!
121
00:12:26,060 --> 00:12:32,140
–Watson försöker lösa det. Vi mås...
–Watson vet inte vad han pratar om!
122
00:12:32,180 --> 00:12:38,240
Han är en nolla som vill bli hjälte,
precis som nån annan jag känner!
123
00:12:39,030 --> 00:12:43,090
Vad menar du, mamma?
Tror du att det här är mitt fel?!
124
00:12:43,130 --> 00:12:46,060
FBI klampade in i mitt hus–
125
00:12:46,100 --> 00:12:52,150
–och stal alla mina fina kastruller
och min gryta–
126
00:12:52,190 --> 00:12:58,140
–så att jag måste äta
den här skiten från golvet!
127
00:12:58,180 --> 00:13:02,150
De gör inte så mot oskyldiga,
Richard!
128
00:13:03,080 --> 00:13:06,170
–Nej, svara inte!
–Jag har bytt nummer.
129
00:13:06,210 --> 00:13:11,130
Det är Watson! Det är bara han
som har det nya numret!
130
00:13:11,170 --> 00:13:16,160
Ta livet av dig, din jävel!
Jag kommer dit ikväll och dödar dig.
131
00:13:16,200 --> 00:13:20,080
Sen trycker jag ner din kuk
i din morsas hals...
132
00:13:26,190 --> 00:13:31,110
–Var ska du ta vägen, Richard?
–Köpa mat. Jag är ingen fånge.
133
00:13:31,150 --> 00:13:34,100
–Gör det inte!
–Jag har inte gjort nåt.
134
00:13:34,140 --> 00:13:39,020
Alla andra får handla. Jag har inte
ätit grönsaker på evigheter!
135
00:14:01,180 --> 00:14:03,150
Det är han.
136
00:14:13,060 --> 00:14:17,000
–Jaså, du ville spränga OS?
–Jag handlar mat, sir.
137
00:14:19,180 --> 00:14:23,170
Låt honom vara!
Barnen sitter i bilen.
138
00:14:25,150 --> 00:14:27,060
Kom! Låt honom vara.
139
00:14:48,170 --> 00:14:51,240
Vad sjutton är det som har hänt?
140
00:14:54,000 --> 00:14:58,220
Jag har drömt om att bli en av dem,
om att komma till undsättning.
141
00:15:00,210 --> 00:15:05,080
Några FBI–agenter stod och tittade på
när jag blev misshandlad.
142
00:15:05,120 --> 00:15:11,070
Jag gjorde inte ens motstånd.
De glodde som vore jag en hund!
143
00:15:15,080 --> 00:15:19,230
Alla säger att jag ska ligga lågt
och låta rättvisan ha sin gång.
144
00:15:20,020 --> 00:15:24,230
Men om det är okej att slå mig
får det vara nog!
145
00:15:25,020 --> 00:15:31,180
Ingen kommer till undsättning.
Idag är det jag som börjar kämpa!
146
00:15:31,220 --> 00:15:34,180
Ja! Det är det jag vill höra.
147
00:15:34,220 --> 00:15:39,140
I morgon klampar vi in i rätten
och stämmer varenda en!
148
00:15:39,180 --> 00:15:44,230
Media, Atlanta Journal–Constitution,
Tom Brokaw, FBI!
149
00:15:45,020 --> 00:15:48,240
De struntar i dina rättigheter.
Vi stämmer skiten ur dem!
150
00:15:49,030 --> 00:15:53,090
Jag vill inte stämma nån.
Jag vill inte ha pengar eller hämnas.
151
00:15:53,130 --> 00:15:55,210
Jag vill ha tillbaka mitt liv!
152
00:15:56,000 --> 00:16:01,010
Vi måste stämma dem
om du ska få tillbaka ditt liv.
153
00:16:01,050 --> 00:16:08,010
Ingen tar tillbaka sina ord,
ber om ursäkt eller friar dig–
154
00:16:08,050 --> 00:16:10,080
–om de inte tvingas till det.
155
00:16:11,180 --> 00:16:14,220
Vet du varför vi har
ett korrekt rättsförfarande?
156
00:16:15,010 --> 00:16:19,170
Varför staten inte
bara slopar grundlagarna?
157
00:16:19,210 --> 00:16:24,170
För att modiga människor
genom historien–
158
00:16:24,210 --> 00:16:31,010
–stått upp mot makten och tvingat
rättssystemet att göra det rätta!
159
00:16:33,090 --> 00:16:38,240
Det är vår uppgift att se till
att nästa hjältemodiga säkerhetsvakt–
160
00:16:39,030 --> 00:16:42,070
–inte tvingas lida som du har lidit!
161
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
Okej.
162
00:16:48,070 --> 00:16:50,200
Vi gör det.
163
00:17:09,000 --> 00:17:11,030
Det finns korkskruv i köket.
164
00:17:45,220 --> 00:17:48,020
112, vad är det som har hänt?
165
00:17:48,060 --> 00:17:52,230
Det finns en bomb i Centennial Park.
Ni har 30 minuter på er.
166
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
–Vill du ha?
–Jag har tagit en paus.
167
00:17:58,120 --> 00:18:03,160
En man hävdar att en bomb sprängs
om 30 minuter i Centennial Park.
168
00:18:03,200 --> 00:18:09,140
Milda makter!
Har du adressen till Centennial Park?
169
00:18:09,180 --> 00:18:14,070
–Varför skulle jag ha adressen dit?
–Är det bra nog?
170
00:18:15,220 --> 00:18:18,120
Bra nog?
171
00:18:18,160 --> 00:18:21,040
Det är förbannat bra.
172
00:18:52,210 --> 00:18:56,140
Godmorgon.
Mina anteckningar om Buckhead–jobbet.
173
00:18:56,180 --> 00:19:01,050
Ett av offren är villigt
att ge oss en exklusiv intervju.
174
00:19:01,090 --> 00:19:07,080
En personlig historia om våld,
ihop med klassgrejen förstås.
175
00:19:07,120 --> 00:19:09,100
Bra jobbat.
176
00:19:15,240 --> 00:19:20,220
Ta mitt team om du vill, men låt mig
fortsätta skriva om Richard Jewell.
177
00:19:21,010 --> 00:19:24,200
–Vad är det här, Kath?
–Lyssna på bandet först.
178
00:19:24,240 --> 00:19:30,110
Jag är gammal nog att veta
när en story inte är avslutad.
179
00:19:30,150 --> 00:19:33,230
Nödsamtalet är bara början.
180
00:19:34,020 --> 00:19:39,240
Jag lägger våldtäktsmaterialet
hos Leer. På lokalavdelningen.
181
00:19:48,040 --> 00:19:50,090
Titta på det här, gumman.
182
00:19:50,130 --> 00:19:55,070
Jag hittade det i Sandy Springs.
Har aldrig sett nåt liknande.
183
00:19:55,110 --> 00:20:00,080
Fyra ståltrådar
som hålls ihop av nåt form av stöd.
184
00:20:00,120 --> 00:20:03,240
Den är inte ledande,
har nån form av isolator.
185
00:20:05,000 --> 00:20:08,110
Nån slags bränd, smält plast.
186
00:20:08,150 --> 00:20:13,080
Nån grön PVC–liknande historia.
187
00:20:14,180 --> 00:20:20,230
Jag förstår inte. Var ska den sitta?
Vad har man den till?
188
00:20:22,060 --> 00:20:25,020
Hur tusan ska jag veta det?
189
00:20:26,070 --> 00:20:31,190
Inte vet jag.
Jag tänkte att du kan ha en teori.
190
00:20:31,230 --> 00:20:35,120
Eller kan tycka om att lista ut det.
191
00:20:38,220 --> 00:20:43,040
Det här...är mitt kärleksspråk.
192
00:20:44,040 --> 00:20:49,050
Men dra på trissor!
Vad tusan pratar du om?
193
00:20:49,090 --> 00:20:54,230
Jag läste i en artikel
att det finns fem kärleksspråk.
194
00:20:55,020 --> 00:20:58,080
Mitt kärleksspråk är...
195
00:21:02,210 --> 00:21:08,040
Lämnar du damtidningar på wc
får du ta konsekvenserna.
196
00:21:09,230 --> 00:21:14,180
–Jag älskar dig, men du är knäpp.
–Jag gör så gott jag kan.
197
00:21:15,240 --> 00:21:19,070
Det vet jag. Och det är fint.
198
00:21:22,050 --> 00:21:23,240
Ursäkta.
199
00:21:25,010 --> 00:21:27,080
Det är Joe.
200
00:21:27,120 --> 00:21:30,040
–Det har hänt igen.
–Var är du?
201
00:21:30,080 --> 00:21:33,220
Utanför en lesbisk klubb.
En liten bomb har sprängts.
202
00:21:34,010 --> 00:21:39,120
Ingen skadades, men den har trotyl
och väckarklocka. Jag tror att...
203
00:21:39,160 --> 00:21:43,080
–Du tror rätt.
–Satan! Jag måste gå.
204
00:21:56,070 --> 00:21:59,170
–Utrym området! Minst 25 meter.
–Platsen är säkrad.
205
00:21:59,210 --> 00:22:04,060
Nej, det finns en bomb till.
Utrym området. Nu!
206
00:22:27,140 --> 00:22:29,150
Joe Holiwell?
207
00:22:30,180 --> 00:22:32,200
Joe Holiwell!
208
00:22:36,100 --> 00:22:39,240
För sjutton, Joe...!
209
00:22:57,040 --> 00:23:03,100
–Fem skadade men inga dödsfall.
–Det är tack vare dig. Bra gjort.
210
00:23:03,140 --> 00:23:08,160
Jag har den bästa läraren.
Vad är det där?
211
00:23:08,200 --> 00:23:14,040
–Samma som i Sandy Springs.
–Jag förstår inte vad den gör.
212
00:23:15,090 --> 00:23:17,180
Ett ögonvittne
såg nån vid soptunnan.
213
00:23:17,220 --> 00:23:22,100
Han låg på marken men reste sig
och flydde när bomben detonerade.
214
00:23:27,110 --> 00:23:31,070
En hemlös.
Han måste ha skrämts iväg av bomben.
215
00:23:36,190 --> 00:23:40,090
–Det är trotyl.
–Ja. Han var här.
216
00:23:40,130 --> 00:23:43,220
–Attan...!
–Titta där.
217
00:23:44,010 --> 00:23:48,020
Han såg inte ens nattklubben.
Bara sin riktiga måltavla.
218
00:23:49,050 --> 00:23:53,120
Han är ute efter oss.
Och han tänker inte ge sig.
219
00:23:55,070 --> 00:23:57,240
Inte förrän en av oss är död.
220
00:24:05,020 --> 00:24:07,070
Sandy Springs.
221
00:24:08,070 --> 00:24:11,040
Otherside Lounge.
222
00:24:19,160 --> 00:24:21,190
Var slår han till nästa gång?
223
00:24:24,120 --> 00:24:26,070
Ingen aning.
224
00:24:41,150 --> 00:24:46,000
–Är den på lagligt avstånd?
–Åtta meter, på ett ungefär.
225
00:24:48,110 --> 00:24:52,160
Gör det inte, mamma!
Ditt barn älskar dig.
226
00:24:52,200 --> 00:24:58,020
–Du har ett val! Välj kärleken.
–Det är en sköterska, Minzor.
227
00:24:58,060 --> 00:25:05,000
Hur står hon ut med att döda barn
varje dag? Hon som verkar så snäll.
228
00:25:05,040 --> 00:25:07,150
Ta det försiktigt.
229
00:25:08,240 --> 00:25:11,070
–Har du tagit Daves pass?
–Japp.
230
00:25:11,110 --> 00:25:14,060
–Och du Nancys?
–Hon har fått barn.
231
00:25:14,100 --> 00:25:17,040
–Vilka idioter vi är.
–Eller hur!
232
00:25:17,080 --> 00:25:21,160
Än är det inte för sent.
Du måste inte mörda barn idag.
233
00:25:21,200 --> 00:25:26,170
–Mistluren är tydligen tillbaka.
–Det finns alla sorter.
234
00:25:26,210 --> 00:25:32,130
–Men det är inget fel på Minzor.
–Ser du det där, Sande?
235
00:25:34,110 --> 00:25:39,150
Kika du Jag orkar inte med
fler gummilemmar efter förra veckan.
236
00:25:39,190 --> 00:25:44,080
Så fort halloween–sakerna reas ut
visar sig alla knäppgökar.
237
00:25:51,210 --> 00:25:55,160
Trädgårdsanläggarna
har kanske varit här.
238
00:26:38,120 --> 00:26:43,160
Emily...! Dö inte, Emily!
239
00:26:43,200 --> 00:26:49,050
Hjälp! Hjälp! Dö inte, Emily.
240
00:26:49,090 --> 00:26:53,010
Det kommer att gå bra, Emily.
Jag lovar.
241
00:26:53,050 --> 00:26:59,050
Tror du att jag gjorde det?
Jag är för livet, inte döden.
242
00:26:59,090 --> 00:27:04,090
Holliwell och Embry från ATF.
Har ni letat efter fler bomber?
243
00:27:04,130 --> 00:27:07,130
Ja,
i hela området utan att hitta nåt.
244
00:27:07,170 --> 00:27:13,100
–Hur är det med sköterskan?
–Kritiskt, men hon överlever.
245
00:28:09,010 --> 00:28:13,200
Titta här. Det är han.
246
00:28:13,240 --> 00:28:19,040
Men ingen andra bomb den här gången.
Och ingen timer.
247
00:28:19,080 --> 00:28:21,110
Han gillar att titta på.
248
00:28:36,000 --> 00:28:40,100
Kolla här, Earl.
Skoavtryck från kängor.
249
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
–De är färska.
–Unge Holliwell...
250
00:28:53,220 --> 00:28:56,020
Han är i närheten.
251
00:28:57,100 --> 00:29:00,190
Den arroganta jäveln.
252
00:29:12,060 --> 00:29:18,010
Titta här. Jösses...
En fjärrutlösare.
253
00:29:18,050 --> 00:29:23,190
Därav att han inte använde timer.
Konstigt att han lämnade kvar den.
254
00:29:24,190 --> 00:29:29,080
Han är som sagt...en arrogant jävel.
255
00:29:39,020 --> 00:29:43,080
Men han utvecklas...
och lär sig hela tiden.
256
00:29:43,120 --> 00:29:47,000
De första två dödade inte.
Han har förbättrat sig.
257
00:29:47,040 --> 00:29:53,220
L–formad attack med timer ersattes
av en bomb med fjärrutlösning–
258
00:29:54,010 --> 00:29:55,230
–för att få som han ville.
259
00:29:56,020 --> 00:30:00,070
Säg till lokalpolisen
att de kan släppa demonstranten.
260
00:30:00,110 --> 00:30:04,150
Kliniken var inte måltavla.
Måltavlan var polisen.
261
00:30:19,210 --> 00:30:22,240
Han ville se hans ansikte.
262
00:30:29,090 --> 00:30:32,160
Brennan? Kom hit.
263
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
Jag är strax tillbaka.
264
00:30:37,230 --> 00:30:43,200
Du får ta ett bombärende i Birmingham
där en polisman har dödats.
265
00:30:43,240 --> 00:30:48,240
En seriebombare har slagit till
mot en gayklubb och en abortklinik.
266
00:30:49,030 --> 00:30:55,240
Ärendet har fått stor publicitet.
Vita huset har uppmärksammat det.
267
00:30:56,030 --> 00:30:58,180
–Vi tar alltså över ansvaret?
–Exakt.
268
00:30:58,220 --> 00:31:05,150
Fem myndigheter är inblandade.
Hantera det som vid OS–attacken.
269
00:31:07,070 --> 00:31:11,210
–Får jag ta med mig agent Knox?
–Du får vad du vill.
270
00:31:12,000 --> 00:31:16,110
Det är bråttom. Vi har Vita huset
och de anhörigas blickar på oss.
271
00:31:23,150 --> 00:31:25,050
Knox!
272
00:31:27,120 --> 00:31:31,120
Följ med mig när du är klar.
Dags att dominera igen.
273
00:31:39,030 --> 00:31:43,200
Genom 23 centimeter betong här...
274
00:31:44,130 --> 00:31:49,060
Men en plastbehållare på marken,
hur konstigt är inte det?
275
00:31:55,170 --> 00:31:59,140
Nu kommer FBI
lagom för att ta åt sig äran.
276
00:32:04,120 --> 00:32:07,050
Vi står på samma sida.
277
00:32:09,070 --> 00:32:13,180
Vi har flera ledtrådar,
däribland bilmodellen...
278
00:32:13,220 --> 00:32:17,050
Intervjun avslutas! Tack.
279
00:32:17,090 --> 00:32:23,050
Du är på besök i mitt område!
Jag talar med pressen om jag vill.
280
00:32:23,090 --> 00:32:26,120
Gärningsmannen tittar på nyheterna
i detta nu.
281
00:32:26,160 --> 00:32:31,170
Om du säger att vi har hans
registreringsnummer dumpar han bilen.
282
00:32:31,210 --> 00:32:37,080
Vi utnyttjar inte döda poliser
för att få visa nunan i TV!
283
00:32:40,150 --> 00:32:46,240
Lystring! FBI tar över utredningen.
Alla andra måste avlägsna sig.
284
00:32:47,030 --> 00:32:50,220
Andra sidan avspärrningen, tack.
Lämna området.
285
00:32:51,010 --> 00:32:54,230
Vi är federala agenter
och har rätt att utreda ärendet.
286
00:32:55,020 --> 00:33:01,050
Det vi söker finns inte här ändå.
Kom nu. Vi ger oss av.
287
00:33:06,200 --> 00:33:09,190
Vad letar du efter?
288
00:33:09,230 --> 00:33:14,040
Förutom fjärrlösaren överensstämmer
allt med de andra två dåden.
289
00:33:14,080 --> 00:33:20,010
En plastbehållare, rör med spikar,
trotyl. Allt stämmer.
290
00:33:20,050 --> 00:33:23,150
Spridningen
har inte sett ut så där förut.
291
00:33:23,190 --> 00:33:27,240
Gärningsmannen bytte strategi
för att polismannen skulle dö.
292
00:33:28,030 --> 00:33:33,230
Bombens spridning visar att han
ändrade konstruktionen. Men hur?
293
00:33:35,010 --> 00:33:40,220
Vi har finkammat området. 200 meter
åt alla håll. Det finns inget mer.
294
00:33:47,140 --> 00:33:54,080
Det vita huset med bruna foder
och "till salu"–skylt. På taket.
295
00:33:54,120 --> 00:33:56,230
Ta med min väska.
296
00:34:07,210 --> 00:34:10,150
Det är inte sant...!
297
00:34:13,040 --> 00:34:17,070
–Där har vi svaret.
–Helsike...!
298
00:34:21,219 --> 00:34:26,010
Jag har sett många rörbomber
under mina dagar.
299
00:34:26,050 --> 00:34:32,190
Vet du hur många av dem
som har haft riktningsplåt?
300
00:34:34,130 --> 00:34:36,030
Tre.
301
00:34:38,179 --> 00:34:44,110
En av dem hittade vi på 60–talet
i ett träsk i Florida.
302
00:34:44,150 --> 00:34:47,000
En annan hittade vi just nu.
303
00:34:47,040 --> 00:34:52,239
Den tredje hittade vi för sex månader
sedan i Centennial Olympic Park.
304
00:34:56,010 --> 00:35:00,000
Det verkar vara av samma tjocklek.
Dubbla plåtar.
305
00:35:01,170 --> 00:35:08,140
Vi måste undersöka bomben i labb
för att kunna vara säkra.
306
00:35:08,180 --> 00:35:13,240
Men...de ser onekligen likadana ut.
307
00:35:17,020 --> 00:35:21,160
Så den som placerade en bomb
i Sandy Springs, Otherside Lounge–
308
00:35:21,200 --> 00:35:26,170
–och här utanför
placerade också OS–bomben?
309
00:35:26,210 --> 00:35:30,030
Det säger jag inte.
310
00:35:30,070 --> 00:35:35,130
Men bomben verkar säga det.
Högt och tydligt.
311
00:35:35,170 --> 00:35:41,080
Richard Jewell kan omöjligen
ligga bakom de här bombdåden.
312
00:35:41,120 --> 00:35:45,100
–Han övervakas av FBI dygnet runt.
–Ja.
313
00:35:49,120 --> 00:35:55,200
Kan han ha haft en bundsförvant?
Som ligger bakom attentaten?
314
00:35:55,240 --> 00:36:02,060
En bundsförvant som Jewell
aldrig har kommunicerat med–
315
00:36:02,100 --> 00:36:08,020
–före och efter OS,
vars existens FBI inte kan bevisa–
316
00:36:08,060 --> 00:36:14,220
–efter månader av intervjuer
med alla Richard Jewell har träffat?
317
00:36:16,040 --> 00:36:19,020
Det är möjligt, men osannolikt.
318
00:36:19,060 --> 00:36:24,100
Om du har rätt i fråga om plåten
så har de tagit fel man.
319
00:36:24,140 --> 00:36:26,150
Det är ännu värre.
320
00:36:26,190 --> 00:36:33,030
Om vi har rätt så gav
FBI:s offentliggörande av Jewell–
321
00:36:33,070 --> 00:36:36,060
–den riktiga bombmannen
full handlingsfrihet.
322
00:36:40,240 --> 00:36:47,230
Jag tar det. ABC vill ha en intervju
i samband med vår stämningsansökan.
323
00:36:48,020 --> 00:36:50,090
–Hej, Marsha.
–Hej, Watson.
324
00:36:50,130 --> 00:36:55,180
Jag och Jewell finslipar just
våra stämningsansökningar.
325
00:36:55,220 --> 00:37:00,060
Vi tar dem till rätten imorgon,
om ni vill filma det.
326
00:37:00,100 --> 00:37:05,000
Jag undrar mest om du och Richard
vill kommentera den stora nyheten.
327
00:37:05,040 --> 00:37:09,240
–Vilken...?
–Den som står i AJC.
328
00:37:14,240 --> 00:37:21,130
–Nya avslöjanden av Kathy Scruggs.
–Jag får be att återkomma.
329
00:37:21,170 --> 00:37:25,160
Enligt Scruggs ska Jewell
ha ringt in ett bombhot–
330
00:37:25,200 --> 00:37:29,140
–bara några minuter
före bomben detonerade.
331
00:37:29,180 --> 00:37:35,150
Scruggs har lokaliserat en inspelning
där Jewell säger till 112–operatören–
332
00:37:35,190 --> 00:37:38,000
–att det finns en bomb i OS–parken.
333
00:37:38,040 --> 00:37:45,000
–Varför har inte FBI sagt nåt om det?
–Varför har vi inte informerats?!
334
00:37:45,040 --> 00:37:50,210
Jewells avsikt lär ha varit att locka
fler vittnen till sin "hjälteinsats".
335
00:37:51,000 --> 00:37:56,050
Richard Jewell är besatt av polisen
och av att bli känd.
336
00:37:56,090 --> 00:38:02,230
Det sjuka är att han ringde för
att polisen skulle rusa mot bomben–
337
00:38:03,020 --> 00:38:05,130
–och se honom agera hjälte.
338
00:38:05,170 --> 00:38:11,240
Han ville vara hjälte och struntade i
den fara han utsatte polisen för.
339
00:38:12,030 --> 00:38:17,100
Han struntade i om folk dog.
Han ville tillfredsställa sitt ego.
340
00:38:21,180 --> 00:38:23,010
De är tillbaka.
341
00:38:23,050 --> 00:38:29,110
Från den här telefonen inleddes
bombmannens förvridna skådespel.
342
00:38:29,150 --> 00:38:34,240
De bekräftas att det anonyma samtalet
inkom strax före kl. 01:00.
343
00:38:35,030 --> 00:38:38,130
–Menade han från just den telefonen?
–Ja, än sen?!
344
00:38:38,170 --> 00:38:43,020
Ännu fler lögner! Jag lägger till det
till stämningsansökan.
345
00:38:43,060 --> 00:38:45,030
Gud...!
346
00:38:50,090 --> 00:38:54,020
–De har fel.
–Vad sa du?
347
00:38:54,060 --> 00:38:56,100
De har fel. Jag kan bevisa det.
348
00:39:03,110 --> 00:39:07,110
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
30869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.