All language subtitles for Manhunt.S02E03.720p.WEB.X264-EDHD_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,120 --> 00:01:14,210 Nej, nej, nej! Ligg kvar. 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,230 Det är ingen fara. Ambulans är på väg. 3 00:01:19,170 --> 00:01:24,200 –Sir! Låt mig ta hand om er. –Jag kommer från ATF:s bombgrupp. 4 00:01:24,240 --> 00:01:31,060 Det här är en detonationsplats. Jag utreder ärendet. Jag utreder! 5 00:01:31,100 --> 00:01:34,190 –Hur är det med dig? –Hej, Joe. 6 00:01:34,230 --> 00:01:38,240 En andra bomb har exploderat. Ett 50–tal har drabbats. 7 00:01:39,030 --> 00:01:44,010 Det kunde ha gått värre. Bilen där tog det mesta av smällen. 8 00:01:44,050 --> 00:01:48,170 Det måste ha varit...trotyl... och 1,5–tums trådspik... 9 00:01:48,210 --> 00:01:55,040 –Låt oss ta hand om er, sir. –Lyssna på mig! Ge de skadade vård! 10 00:01:55,080 --> 00:01:58,190 –Du är skadad! –Förklara vem jag är, Joe. 11 00:01:58,230 --> 00:02:03,020 Jag behöver nya handskar. De här är förstörda. 12 00:02:03,060 --> 00:02:07,060 Det är ditt eget blod, Earl. Ta hand om honom. 13 00:02:07,100 --> 00:02:09,240 Börja jobba, Joe. 14 00:02:10,030 --> 00:02:15,230 Säkra bilen! Det var 1,5–tumsspik...nån form av tråd... 15 00:02:39,230 --> 00:02:42,040 Du hade verkligen tur. 16 00:02:42,080 --> 00:02:49,010 –Hur många av de skadade är poliser? –I princip alla. Vänd på armen. 17 00:02:49,050 --> 00:02:55,100 Min klocka har stannat på 15:25. När briserade den första? Kl. 14:50? 18 00:02:55,140 --> 00:02:58,040 Jag tror det. Var stilla. 19 00:02:59,120 --> 00:03:02,190 Är vi klara här? Jag måste fortsätta arbeta. 20 00:03:02,230 --> 00:03:08,240 Nej. Jag kan ta ut ytligt splitter, men en kirurg måste ta det djupa. 21 00:03:09,030 --> 00:03:15,170 Dör jag av det? Bra. Spara det där. Det är bevismaterial. 22 00:03:15,210 --> 00:03:19,100 –Ni förstår inte, sir. –Det är ingen fara. 23 00:03:19,140 --> 00:03:23,100 Joe Holliwell! Hur länge har bilen stått här? 24 00:03:23,140 --> 00:03:29,160 –Ska du verkligen arbeta redan? –Ja. Hur länge? 25 00:03:29,200 --> 00:03:33,230 Bilen tillhör mannen där borta. Han kom hit kl. 13:00. 26 00:03:34,020 --> 00:03:38,140 Det ligger tydligen en metadonklinik på baksidan av huset. 27 00:03:38,180 --> 00:03:42,120 Han parkerade av ren slump framför bomben. 28 00:03:42,160 --> 00:03:48,110 Om han inte hade ställt sig där skulle jag ha varit död. 29 00:03:48,150 --> 00:03:51,130 Den första bomben riktades mot abortkliniken. 30 00:03:51,170 --> 00:03:56,160 Den andra riktades mot abortläkaren, som brukar parkera här. 31 00:03:56,200 --> 00:04:00,100 Gärningsmannen hade satt timer på bomberna. 32 00:04:00,140 --> 00:04:04,090 De var förmodligen tänkta att utlösas samtidigt. 33 00:04:04,130 --> 00:04:07,220 Men det spelar ingen roll. Läkaren var ledig idag. 34 00:04:08,010 --> 00:04:11,220 Metadonkillen tog hans parkeringsplats. 35 00:04:12,010 --> 00:04:15,190 Bombmannen missade sitt mål och träffade istället Hondan. 36 00:04:15,230 --> 00:04:19,120 –Hade båda bomberna timer? –Väckarklockor. 37 00:04:19,160 --> 00:04:25,190 Metadonmannen ställde sig där två timmar före den första smällen. 38 00:04:27,080 --> 00:04:31,170 Hur många skadades av bomben i abortkliniken? 39 00:04:31,210 --> 00:04:35,090 Ingen. Abortkliniken var stängd. 40 00:04:35,130 --> 00:04:39,180 Jag gissar att den första bomben innehöll ca 2 kg trotyl. 41 00:04:39,220 --> 00:04:43,240 –Knappt 2 kg, sett till effekterna. –Knappt 2 kg... 42 00:04:45,000 --> 00:04:47,050 Utan skador. 43 00:04:48,140 --> 00:04:53,100 Och exakt...35 minuter senare... 44 00:04:53,140 --> 00:04:58,200 ...detonerar bomb nummer två, kraftig nog att förstöra en bil. 45 00:04:58,240 --> 00:05:01,130 Jag känner lukten av nitrit. 46 00:05:01,170 --> 00:05:06,150 Den måste ha innehållit minst 9 kg trotyl. 47 00:05:06,190 --> 00:05:10,110 Jaha, och...vad innebär det? 48 00:05:10,150 --> 00:05:14,130 Den andra bomben var inte riktad mot en parkeringsplats. 49 00:05:14,170 --> 00:05:19,050 Och den första var inte riktad mot abortkliniken. 50 00:05:21,180 --> 00:05:24,010 Den var en avledningsmanöver. 51 00:05:26,080 --> 00:05:29,020 Hondan förstörde hans tänkta massaker. 52 00:05:35,160 --> 00:05:38,160 Vi talar om ett L–format attentat. 53 00:05:38,200 --> 00:05:44,020 Den första bomben lockade hit offren för den andra bomben att angripa. 54 00:05:44,060 --> 00:05:49,050 Det är ingen slump att bomberna briserade med 35 minuters mellanrum. 55 00:05:49,090 --> 00:05:53,000 Det är polisens utryckningstid– 56 00:05:53,040 --> 00:05:57,040 –vid stora insatser i Atlantas förortsområden. 57 00:05:57,080 --> 00:06:01,150 Ett L–format attentat har aldrig tidigare inträffat i USA. 58 00:06:01,190 --> 00:06:04,090 Det är för svårt att genomföra. 59 00:06:06,050 --> 00:06:11,040 Du menar alltså att bombmannen visste exakt var vi skulle stå– 60 00:06:11,080 --> 00:06:16,040 –vilka vi är och när vi skulle komma? På minuten? 61 00:06:17,150 --> 00:06:19,200 Ja. 62 00:06:19,240 --> 00:06:23,120 Om Hondan inte hade råkat stå där– 63 00:06:23,160 --> 00:06:27,220 –skulle det största polismordet i historien alltså ha inträffat? 64 00:06:28,010 --> 00:06:34,180 Bomben varslar om att abortkliniken inte var måltavlan. 65 00:06:36,170 --> 00:06:38,180 Vi var måltavlan. 66 00:06:47,190 --> 00:06:49,130 Jag hör av mig. 67 00:06:49,170 --> 00:06:52,070 SÖK UPP MIG BILL 68 00:06:54,190 --> 00:07:00,220 Läste du artikeln om han i Marietta som gick runt med dolt vapen? 69 00:07:01,010 --> 00:07:07,040 Hur kan det var en nyhet? Jag har ett hagelgevär i byxorna. 70 00:07:07,080 --> 00:07:09,240 Jaså? Såga av det. 71 00:07:17,170 --> 00:07:22,210 –Du ville träffa mig. –Ja. Du ska få ett nytt uppdrag. 72 00:07:24,090 --> 00:07:29,010 En serievåldtäktsman i Buckhead. Det råder panik bland hemmafruarna. 73 00:07:31,090 --> 00:07:38,050 –Jag har fullt upp med Jewell. –Du får ta paus med honom ett tag. 74 00:07:38,090 --> 00:07:43,010 Jag har ansvarat för vår bevakning om Jewell sen starten. 75 00:07:43,050 --> 00:07:47,150 Med stor framgång. Vi kan säkert skriva mer om Jewell längre fram– 76 00:07:47,190 --> 00:07:51,200 –men det har gått ett halvår. Folk har gått vidare. 77 00:07:51,240 --> 00:07:56,120 Atlanta Journal–Constitution hamnade i centrum för ett helt land– 78 00:07:56,160 --> 00:08:02,230 –tack vare mig, så ge mig nåt stort att skriva om i så fall. 79 00:08:03,020 --> 00:08:06,150 Det här är inte tillräckligt för mitt team. 80 00:08:06,190 --> 00:08:11,010 Teamet ska lösas upp. Du återvänder till lokalavdelningen. 81 00:08:11,050 --> 00:08:14,040 Jag är bättre än den där skiten. 82 00:08:14,080 --> 00:08:19,200 "Den där skiten", som du kallar den, säljer lösnummer! 83 00:08:19,240 --> 00:08:25,170 Ingen som arbetar här står över att sälja lösnummer. 84 00:08:25,210 --> 00:08:30,000 Se dig omkring! Var tror du att vi är? 85 00:08:30,040 --> 00:08:36,110 Ingen som jobbar här har chans på nåt Pulitzerpris. Inte heller du. 86 00:08:36,150 --> 00:08:39,240 Vilket inspirerande tal. Skriv det i redaktionsrutan. 87 00:08:41,000 --> 00:08:44,110 Vår tid i rampljuset är förbi. 88 00:08:44,150 --> 00:08:49,020 Åk till Buckhead och sälj lösnummer, för helsike. 89 00:08:51,080 --> 00:08:53,210 Okej, jag fattar. 90 00:08:54,000 --> 00:09:00,160 Skulle man be Michelangelo att hugga fram ett fågelbad? 91 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Nej! Han får skapa Pietà. 92 00:09:03,240 --> 00:09:08,140 Absolut! Sixtinska kapellet och hela den där skiten. 93 00:09:12,040 --> 00:09:15,070 Jag förutspår, med er som vittnen... 94 00:09:15,110 --> 00:09:21,010 ...att en tidning som sänker sina ambitioner har en fot i graven. 95 00:09:32,000 --> 00:09:39,000 Jag kan hjälpa dig med kvinnorna i Buckhead om du vill prata med dem. 96 00:09:39,040 --> 00:09:45,230 Jag skiter fullständigt i Buckhead. Ge mig nåt nytt om Richard Jewell. 97 00:09:46,020 --> 00:09:48,160 Ja... 98 00:09:48,200 --> 00:09:54,060 –Men det här är inget. Inget stort... –Tala ur skägget, F.X. 99 00:09:54,100 --> 00:10:00,010 Jag har en vän. En kvinna. Men vi är inte exklusiva. 100 00:10:00,050 --> 00:10:03,230 Hon arbetar på larmcentralen. Sluta! 101 00:10:04,020 --> 00:10:10,130 Hon berättar att det ryktas om ett nödsamtal kvällen för OS–dådet. 102 00:10:11,170 --> 00:10:16,000 De spelade upp det för varandra eftersom det var så lustigt. 103 00:10:17,090 --> 00:10:22,170 Det är nog inget användbart, men jag kan fråga henne om det. 104 00:10:22,210 --> 00:10:26,120 Räck mig handen. Din hand. 105 00:10:34,100 --> 00:10:36,180 Min hemadress. 106 00:10:36,220 --> 00:10:42,010 Om du har nåt värdefullt, så kom dit. Dag som natt. 107 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Jag tar nästa omgång. 108 00:10:45,120 --> 00:10:49,050 Åtal kommer att väckas, men jag vill inte vänta. 109 00:10:49,090 --> 00:10:54,100 Jag tänker stämma Richard Jewell för framkallande av fara för annan. 110 00:10:54,140 --> 00:10:56,070 Vi kräver rättvisa. 111 00:10:58,160 --> 00:11:02,170 Vad ska jag göra, Watson? Jag har inga pengar att ge dem. 112 00:11:02,210 --> 00:11:07,150 Jag äger $80, är fånge i mitt hus och jämförs med O.J. Simpson! 113 00:11:07,190 --> 00:11:13,240 Vi måste sätta hårt mot hårt i TV mot de där skitstövlarna! 114 00:11:14,030 --> 00:11:19,140 –De avrättar mig om jag går ut! –Så illa är det inte, Richard. 115 00:11:20,190 --> 00:11:23,060 –Jag måste lägga på. –Okej. 116 00:11:25,030 --> 00:11:29,060 –Öppna inte medan jag är här! –Det är maten. Mamma? 117 00:11:47,080 --> 00:11:49,150 Hoppsan. 118 00:12:12,000 --> 00:12:17,070 Jag är 60 år. Jag har arbetat hårt i hela mitt liv. 119 00:12:17,110 --> 00:12:19,140 Varför händer det här mig? 120 00:12:19,180 --> 00:12:25,030 Vad har jag gjort för att förtjäna det? Titta på mig! 121 00:12:26,060 --> 00:12:32,140 –Watson försöker lösa det. Vi mås... –Watson vet inte vad han pratar om! 122 00:12:32,180 --> 00:12:38,240 Han är en nolla som vill bli hjälte, precis som nån annan jag känner! 123 00:12:39,030 --> 00:12:43,090 Vad menar du, mamma? Tror du att det här är mitt fel?! 124 00:12:43,130 --> 00:12:46,060 FBI klampade in i mitt hus– 125 00:12:46,100 --> 00:12:52,150 –och stal alla mina fina kastruller och min gryta– 126 00:12:52,190 --> 00:12:58,140 –så att jag måste äta den här skiten från golvet! 127 00:12:58,180 --> 00:13:02,150 De gör inte så mot oskyldiga, Richard! 128 00:13:03,080 --> 00:13:06,170 –Nej, svara inte! –Jag har bytt nummer. 129 00:13:06,210 --> 00:13:11,130 Det är Watson! Det är bara han som har det nya numret! 130 00:13:11,170 --> 00:13:16,160 Ta livet av dig, din jävel! Jag kommer dit ikväll och dödar dig. 131 00:13:16,200 --> 00:13:20,080 Sen trycker jag ner din kuk i din morsas hals... 132 00:13:26,190 --> 00:13:31,110 –Var ska du ta vägen, Richard? –Köpa mat. Jag är ingen fånge. 133 00:13:31,150 --> 00:13:34,100 –Gör det inte! –Jag har inte gjort nåt. 134 00:13:34,140 --> 00:13:39,020 Alla andra får handla. Jag har inte ätit grönsaker på evigheter! 135 00:14:01,180 --> 00:14:03,150 Det är han. 136 00:14:13,060 --> 00:14:17,000 –Jaså, du ville spränga OS? –Jag handlar mat, sir. 137 00:14:19,180 --> 00:14:23,170 Låt honom vara! Barnen sitter i bilen. 138 00:14:25,150 --> 00:14:27,060 Kom! Låt honom vara. 139 00:14:48,170 --> 00:14:51,240 Vad sjutton är det som har hänt? 140 00:14:54,000 --> 00:14:58,220 Jag har drömt om att bli en av dem, om att komma till undsättning. 141 00:15:00,210 --> 00:15:05,080 Några FBI–agenter stod och tittade på när jag blev misshandlad. 142 00:15:05,120 --> 00:15:11,070 Jag gjorde inte ens motstånd. De glodde som vore jag en hund! 143 00:15:15,080 --> 00:15:19,230 Alla säger att jag ska ligga lågt och låta rättvisan ha sin gång. 144 00:15:20,020 --> 00:15:24,230 Men om det är okej att slå mig får det vara nog! 145 00:15:25,020 --> 00:15:31,180 Ingen kommer till undsättning. Idag är det jag som börjar kämpa! 146 00:15:31,220 --> 00:15:34,180 Ja! Det är det jag vill höra. 147 00:15:34,220 --> 00:15:39,140 I morgon klampar vi in i rätten och stämmer varenda en! 148 00:15:39,180 --> 00:15:44,230 Media, Atlanta Journal–Constitution, Tom Brokaw, FBI! 149 00:15:45,020 --> 00:15:48,240 De struntar i dina rättigheter. Vi stämmer skiten ur dem! 150 00:15:49,030 --> 00:15:53,090 Jag vill inte stämma nån. Jag vill inte ha pengar eller hämnas. 151 00:15:53,130 --> 00:15:55,210 Jag vill ha tillbaka mitt liv! 152 00:15:56,000 --> 00:16:01,010 Vi måste stämma dem om du ska få tillbaka ditt liv. 153 00:16:01,050 --> 00:16:08,010 Ingen tar tillbaka sina ord, ber om ursäkt eller friar dig– 154 00:16:08,050 --> 00:16:10,080 –om de inte tvingas till det. 155 00:16:11,180 --> 00:16:14,220 Vet du varför vi har ett korrekt rättsförfarande? 156 00:16:15,010 --> 00:16:19,170 Varför staten inte bara slopar grundlagarna? 157 00:16:19,210 --> 00:16:24,170 För att modiga människor genom historien– 158 00:16:24,210 --> 00:16:31,010 –stått upp mot makten och tvingat rättssystemet att göra det rätta! 159 00:16:33,090 --> 00:16:38,240 Det är vår uppgift att se till att nästa hjältemodiga säkerhetsvakt– 160 00:16:39,030 --> 00:16:42,070 –inte tvingas lida som du har lidit! 161 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Okej. 162 00:16:48,070 --> 00:16:50,200 Vi gör det. 163 00:17:09,000 --> 00:17:11,030 Det finns korkskruv i köket. 164 00:17:45,220 --> 00:17:48,020 112, vad är det som har hänt? 165 00:17:48,060 --> 00:17:52,230 Det finns en bomb i Centennial Park. Ni har 30 minuter på er. 166 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 –Vill du ha? –Jag har tagit en paus. 167 00:17:58,120 --> 00:18:03,160 En man hävdar att en bomb sprängs om 30 minuter i Centennial Park. 168 00:18:03,200 --> 00:18:09,140 Milda makter! Har du adressen till Centennial Park? 169 00:18:09,180 --> 00:18:14,070 –Varför skulle jag ha adressen dit? –Är det bra nog? 170 00:18:15,220 --> 00:18:18,120 Bra nog? 171 00:18:18,160 --> 00:18:21,040 Det är förbannat bra. 172 00:18:52,210 --> 00:18:56,140 Godmorgon. Mina anteckningar om Buckhead–jobbet. 173 00:18:56,180 --> 00:19:01,050 Ett av offren är villigt att ge oss en exklusiv intervju. 174 00:19:01,090 --> 00:19:07,080 En personlig historia om våld, ihop med klassgrejen förstås. 175 00:19:07,120 --> 00:19:09,100 Bra jobbat. 176 00:19:15,240 --> 00:19:20,220 Ta mitt team om du vill, men låt mig fortsätta skriva om Richard Jewell. 177 00:19:21,010 --> 00:19:24,200 –Vad är det här, Kath? –Lyssna på bandet först. 178 00:19:24,240 --> 00:19:30,110 Jag är gammal nog att veta när en story inte är avslutad. 179 00:19:30,150 --> 00:19:33,230 Nödsamtalet är bara början. 180 00:19:34,020 --> 00:19:39,240 Jag lägger våldtäktsmaterialet hos Leer. På lokalavdelningen. 181 00:19:48,040 --> 00:19:50,090 Titta på det här, gumman. 182 00:19:50,130 --> 00:19:55,070 Jag hittade det i Sandy Springs. Har aldrig sett nåt liknande. 183 00:19:55,110 --> 00:20:00,080 Fyra ståltrådar som hålls ihop av nåt form av stöd. 184 00:20:00,120 --> 00:20:03,240 Den är inte ledande, har nån form av isolator. 185 00:20:05,000 --> 00:20:08,110 Nån slags bränd, smält plast. 186 00:20:08,150 --> 00:20:13,080 Nån grön PVC–liknande historia. 187 00:20:14,180 --> 00:20:20,230 Jag förstår inte. Var ska den sitta? Vad har man den till? 188 00:20:22,060 --> 00:20:25,020 Hur tusan ska jag veta det? 189 00:20:26,070 --> 00:20:31,190 Inte vet jag. Jag tänkte att du kan ha en teori. 190 00:20:31,230 --> 00:20:35,120 Eller kan tycka om att lista ut det. 191 00:20:38,220 --> 00:20:43,040 Det här...är mitt kärleksspråk. 192 00:20:44,040 --> 00:20:49,050 Men dra på trissor! Vad tusan pratar du om? 193 00:20:49,090 --> 00:20:54,230 Jag läste i en artikel att det finns fem kärleksspråk. 194 00:20:55,020 --> 00:20:58,080 Mitt kärleksspråk är... 195 00:21:02,210 --> 00:21:08,040 Lämnar du damtidningar på wc får du ta konsekvenserna. 196 00:21:09,230 --> 00:21:14,180 –Jag älskar dig, men du är knäpp. –Jag gör så gott jag kan. 197 00:21:15,240 --> 00:21:19,070 Det vet jag. Och det är fint. 198 00:21:22,050 --> 00:21:23,240 Ursäkta. 199 00:21:25,010 --> 00:21:27,080 Det är Joe. 200 00:21:27,120 --> 00:21:30,040 –Det har hänt igen. –Var är du? 201 00:21:30,080 --> 00:21:33,220 Utanför en lesbisk klubb. En liten bomb har sprängts. 202 00:21:34,010 --> 00:21:39,120 Ingen skadades, men den har trotyl och väckarklocka. Jag tror att... 203 00:21:39,160 --> 00:21:43,080 –Du tror rätt. –Satan! Jag måste gå. 204 00:21:56,070 --> 00:21:59,170 –Utrym området! Minst 25 meter. –Platsen är säkrad. 205 00:21:59,210 --> 00:22:04,060 Nej, det finns en bomb till. Utrym området. Nu! 206 00:22:27,140 --> 00:22:29,150 Joe Holiwell? 207 00:22:30,180 --> 00:22:32,200 Joe Holiwell! 208 00:22:36,100 --> 00:22:39,240 För sjutton, Joe...! 209 00:22:57,040 --> 00:23:03,100 –Fem skadade men inga dödsfall. –Det är tack vare dig. Bra gjort. 210 00:23:03,140 --> 00:23:08,160 Jag har den bästa läraren. Vad är det där? 211 00:23:08,200 --> 00:23:14,040 –Samma som i Sandy Springs. –Jag förstår inte vad den gör. 212 00:23:15,090 --> 00:23:17,180 Ett ögonvittne såg nån vid soptunnan. 213 00:23:17,220 --> 00:23:22,100 Han låg på marken men reste sig och flydde när bomben detonerade. 214 00:23:27,110 --> 00:23:31,070 En hemlös. Han måste ha skrämts iväg av bomben. 215 00:23:36,190 --> 00:23:40,090 –Det är trotyl. –Ja. Han var här. 216 00:23:40,130 --> 00:23:43,220 –Attan...! –Titta där. 217 00:23:44,010 --> 00:23:48,020 Han såg inte ens nattklubben. Bara sin riktiga måltavla. 218 00:23:49,050 --> 00:23:53,120 Han är ute efter oss. Och han tänker inte ge sig. 219 00:23:55,070 --> 00:23:57,240 Inte förrän en av oss är död. 220 00:24:05,020 --> 00:24:07,070 Sandy Springs. 221 00:24:08,070 --> 00:24:11,040 Otherside Lounge. 222 00:24:19,160 --> 00:24:21,190 Var slår han till nästa gång? 223 00:24:24,120 --> 00:24:26,070 Ingen aning. 224 00:24:41,150 --> 00:24:46,000 –Är den på lagligt avstånd? –Åtta meter, på ett ungefär. 225 00:24:48,110 --> 00:24:52,160 Gör det inte, mamma! Ditt barn älskar dig. 226 00:24:52,200 --> 00:24:58,020 –Du har ett val! Välj kärleken. –Det är en sköterska, Minzor. 227 00:24:58,060 --> 00:25:05,000 Hur står hon ut med att döda barn varje dag? Hon som verkar så snäll. 228 00:25:05,040 --> 00:25:07,150 Ta det försiktigt. 229 00:25:08,240 --> 00:25:11,070 –Har du tagit Daves pass? –Japp. 230 00:25:11,110 --> 00:25:14,060 –Och du Nancys? –Hon har fått barn. 231 00:25:14,100 --> 00:25:17,040 –Vilka idioter vi är. –Eller hur! 232 00:25:17,080 --> 00:25:21,160 Än är det inte för sent. Du måste inte mörda barn idag. 233 00:25:21,200 --> 00:25:26,170 –Mistluren är tydligen tillbaka. –Det finns alla sorter. 234 00:25:26,210 --> 00:25:32,130 –Men det är inget fel på Minzor. –Ser du det där, Sande? 235 00:25:34,110 --> 00:25:39,150 Kika du Jag orkar inte med fler gummilemmar efter förra veckan. 236 00:25:39,190 --> 00:25:44,080 Så fort halloween–sakerna reas ut visar sig alla knäppgökar. 237 00:25:51,210 --> 00:25:55,160 Trädgårdsanläggarna har kanske varit här. 238 00:26:38,120 --> 00:26:43,160 Emily...! Dö inte, Emily! 239 00:26:43,200 --> 00:26:49,050 Hjälp! Hjälp! Dö inte, Emily. 240 00:26:49,090 --> 00:26:53,010 Det kommer att gå bra, Emily. Jag lovar. 241 00:26:53,050 --> 00:26:59,050 Tror du att jag gjorde det? Jag är för livet, inte döden. 242 00:26:59,090 --> 00:27:04,090 Holliwell och Embry från ATF. Har ni letat efter fler bomber? 243 00:27:04,130 --> 00:27:07,130 Ja, i hela området utan att hitta nåt. 244 00:27:07,170 --> 00:27:13,100 –Hur är det med sköterskan? –Kritiskt, men hon överlever. 245 00:28:09,010 --> 00:28:13,200 Titta här. Det är han. 246 00:28:13,240 --> 00:28:19,040 Men ingen andra bomb den här gången. Och ingen timer. 247 00:28:19,080 --> 00:28:21,110 Han gillar att titta på. 248 00:28:36,000 --> 00:28:40,100 Kolla här, Earl. Skoavtryck från kängor. 249 00:28:44,090 --> 00:28:47,010 –De är färska. –Unge Holliwell... 250 00:28:53,220 --> 00:28:56,020 Han är i närheten. 251 00:28:57,100 --> 00:29:00,190 Den arroganta jäveln. 252 00:29:12,060 --> 00:29:18,010 Titta här. Jösses... En fjärrutlösare. 253 00:29:18,050 --> 00:29:23,190 Därav att han inte använde timer. Konstigt att han lämnade kvar den. 254 00:29:24,190 --> 00:29:29,080 Han är som sagt...en arrogant jävel. 255 00:29:39,020 --> 00:29:43,080 Men han utvecklas... och lär sig hela tiden. 256 00:29:43,120 --> 00:29:47,000 De första två dödade inte. Han har förbättrat sig. 257 00:29:47,040 --> 00:29:53,220 L–formad attack med timer ersattes av en bomb med fjärrutlösning– 258 00:29:54,010 --> 00:29:55,230 –för att få som han ville. 259 00:29:56,020 --> 00:30:00,070 Säg till lokalpolisen att de kan släppa demonstranten. 260 00:30:00,110 --> 00:30:04,150 Kliniken var inte måltavla. Måltavlan var polisen. 261 00:30:19,210 --> 00:30:22,240 Han ville se hans ansikte. 262 00:30:29,090 --> 00:30:32,160 Brennan? Kom hit. 263 00:30:32,200 --> 00:30:35,120 Jag är strax tillbaka. 264 00:30:37,230 --> 00:30:43,200 Du får ta ett bombärende i Birmingham där en polisman har dödats. 265 00:30:43,240 --> 00:30:48,240 En seriebombare har slagit till mot en gayklubb och en abortklinik. 266 00:30:49,030 --> 00:30:55,240 Ärendet har fått stor publicitet. Vita huset har uppmärksammat det. 267 00:30:56,030 --> 00:30:58,180 –Vi tar alltså över ansvaret? –Exakt. 268 00:30:58,220 --> 00:31:05,150 Fem myndigheter är inblandade. Hantera det som vid OS–attacken. 269 00:31:07,070 --> 00:31:11,210 –Får jag ta med mig agent Knox? –Du får vad du vill. 270 00:31:12,000 --> 00:31:16,110 Det är bråttom. Vi har Vita huset och de anhörigas blickar på oss. 271 00:31:23,150 --> 00:31:25,050 Knox! 272 00:31:27,120 --> 00:31:31,120 Följ med mig när du är klar. Dags att dominera igen. 273 00:31:39,030 --> 00:31:43,200 Genom 23 centimeter betong här... 274 00:31:44,130 --> 00:31:49,060 Men en plastbehållare på marken, hur konstigt är inte det? 275 00:31:55,170 --> 00:31:59,140 Nu kommer FBI lagom för att ta åt sig äran. 276 00:32:04,120 --> 00:32:07,050 Vi står på samma sida. 277 00:32:09,070 --> 00:32:13,180 Vi har flera ledtrådar, däribland bilmodellen... 278 00:32:13,220 --> 00:32:17,050 Intervjun avslutas! Tack. 279 00:32:17,090 --> 00:32:23,050 Du är på besök i mitt område! Jag talar med pressen om jag vill. 280 00:32:23,090 --> 00:32:26,120 Gärningsmannen tittar på nyheterna i detta nu. 281 00:32:26,160 --> 00:32:31,170 Om du säger att vi har hans registreringsnummer dumpar han bilen. 282 00:32:31,210 --> 00:32:37,080 Vi utnyttjar inte döda poliser för att få visa nunan i TV! 283 00:32:40,150 --> 00:32:46,240 Lystring! FBI tar över utredningen. Alla andra måste avlägsna sig. 284 00:32:47,030 --> 00:32:50,220 Andra sidan avspärrningen, tack. Lämna området. 285 00:32:51,010 --> 00:32:54,230 Vi är federala agenter och har rätt att utreda ärendet. 286 00:32:55,020 --> 00:33:01,050 Det vi söker finns inte här ändå. Kom nu. Vi ger oss av. 287 00:33:06,200 --> 00:33:09,190 Vad letar du efter? 288 00:33:09,230 --> 00:33:14,040 Förutom fjärrlösaren överensstämmer allt med de andra två dåden. 289 00:33:14,080 --> 00:33:20,010 En plastbehållare, rör med spikar, trotyl. Allt stämmer. 290 00:33:20,050 --> 00:33:23,150 Spridningen har inte sett ut så där förut. 291 00:33:23,190 --> 00:33:27,240 Gärningsmannen bytte strategi för att polismannen skulle dö. 292 00:33:28,030 --> 00:33:33,230 Bombens spridning visar att han ändrade konstruktionen. Men hur? 293 00:33:35,010 --> 00:33:40,220 Vi har finkammat området. 200 meter åt alla håll. Det finns inget mer. 294 00:33:47,140 --> 00:33:54,080 Det vita huset med bruna foder och "till salu"–skylt. På taket. 295 00:33:54,120 --> 00:33:56,230 Ta med min väska. 296 00:34:07,210 --> 00:34:10,150 Det är inte sant...! 297 00:34:13,040 --> 00:34:17,070 –Där har vi svaret. –Helsike...! 298 00:34:21,219 --> 00:34:26,010 Jag har sett många rörbomber under mina dagar. 299 00:34:26,050 --> 00:34:32,190 Vet du hur många av dem som har haft riktningsplåt? 300 00:34:34,130 --> 00:34:36,030 Tre. 301 00:34:38,179 --> 00:34:44,110 En av dem hittade vi på 60–talet i ett träsk i Florida. 302 00:34:44,150 --> 00:34:47,000 En annan hittade vi just nu. 303 00:34:47,040 --> 00:34:52,239 Den tredje hittade vi för sex månader sedan i Centennial Olympic Park. 304 00:34:56,010 --> 00:35:00,000 Det verkar vara av samma tjocklek. Dubbla plåtar. 305 00:35:01,170 --> 00:35:08,140 Vi måste undersöka bomben i labb för att kunna vara säkra. 306 00:35:08,180 --> 00:35:13,240 Men...de ser onekligen likadana ut. 307 00:35:17,020 --> 00:35:21,160 Så den som placerade en bomb i Sandy Springs, Otherside Lounge– 308 00:35:21,200 --> 00:35:26,170 –och här utanför placerade också OS–bomben? 309 00:35:26,210 --> 00:35:30,030 Det säger jag inte. 310 00:35:30,070 --> 00:35:35,130 Men bomben verkar säga det. Högt och tydligt. 311 00:35:35,170 --> 00:35:41,080 Richard Jewell kan omöjligen ligga bakom de här bombdåden. 312 00:35:41,120 --> 00:35:45,100 –Han övervakas av FBI dygnet runt. –Ja. 313 00:35:49,120 --> 00:35:55,200 Kan han ha haft en bundsförvant? Som ligger bakom attentaten? 314 00:35:55,240 --> 00:36:02,060 En bundsförvant som Jewell aldrig har kommunicerat med– 315 00:36:02,100 --> 00:36:08,020 –före och efter OS, vars existens FBI inte kan bevisa– 316 00:36:08,060 --> 00:36:14,220 –efter månader av intervjuer med alla Richard Jewell har träffat? 317 00:36:16,040 --> 00:36:19,020 Det är möjligt, men osannolikt. 318 00:36:19,060 --> 00:36:24,100 Om du har rätt i fråga om plåten så har de tagit fel man. 319 00:36:24,140 --> 00:36:26,150 Det är ännu värre. 320 00:36:26,190 --> 00:36:33,030 Om vi har rätt så gav FBI:s offentliggörande av Jewell– 321 00:36:33,070 --> 00:36:36,060 –den riktiga bombmannen full handlingsfrihet. 322 00:36:40,240 --> 00:36:47,230 Jag tar det. ABC vill ha en intervju i samband med vår stämningsansökan. 323 00:36:48,020 --> 00:36:50,090 –Hej, Marsha. –Hej, Watson. 324 00:36:50,130 --> 00:36:55,180 Jag och Jewell finslipar just våra stämningsansökningar. 325 00:36:55,220 --> 00:37:00,060 Vi tar dem till rätten imorgon, om ni vill filma det. 326 00:37:00,100 --> 00:37:05,000 Jag undrar mest om du och Richard vill kommentera den stora nyheten. 327 00:37:05,040 --> 00:37:09,240 –Vilken...? –Den som står i AJC. 328 00:37:14,240 --> 00:37:21,130 –Nya avslöjanden av Kathy Scruggs. –Jag får be att återkomma. 329 00:37:21,170 --> 00:37:25,160 Enligt Scruggs ska Jewell ha ringt in ett bombhot– 330 00:37:25,200 --> 00:37:29,140 –bara några minuter före bomben detonerade. 331 00:37:29,180 --> 00:37:35,150 Scruggs har lokaliserat en inspelning där Jewell säger till 112–operatören– 332 00:37:35,190 --> 00:37:38,000 –att det finns en bomb i OS–parken. 333 00:37:38,040 --> 00:37:45,000 –Varför har inte FBI sagt nåt om det? –Varför har vi inte informerats?! 334 00:37:45,040 --> 00:37:50,210 Jewells avsikt lär ha varit att locka fler vittnen till sin "hjälteinsats". 335 00:37:51,000 --> 00:37:56,050 Richard Jewell är besatt av polisen och av att bli känd. 336 00:37:56,090 --> 00:38:02,230 Det sjuka är att han ringde för att polisen skulle rusa mot bomben– 337 00:38:03,020 --> 00:38:05,130 –och se honom agera hjälte. 338 00:38:05,170 --> 00:38:11,240 Han ville vara hjälte och struntade i den fara han utsatte polisen för. 339 00:38:12,030 --> 00:38:17,100 Han struntade i om folk dog. Han ville tillfredsställa sitt ego. 340 00:38:21,180 --> 00:38:23,010 De är tillbaka. 341 00:38:23,050 --> 00:38:29,110 Från den här telefonen inleddes bombmannens förvridna skådespel. 342 00:38:29,150 --> 00:38:34,240 De bekräftas att det anonyma samtalet inkom strax före kl. 01:00. 343 00:38:35,030 --> 00:38:38,130 –Menade han från just den telefonen? –Ja, än sen?! 344 00:38:38,170 --> 00:38:43,020 Ännu fler lögner! Jag lägger till det till stämningsansökan. 345 00:38:43,060 --> 00:38:45,030 Gud...! 346 00:38:50,090 --> 00:38:54,020 –De har fel. –Vad sa du? 347 00:38:54,060 --> 00:38:56,100 De har fel. Jag kan bevisa det. 348 00:39:03,110 --> 00:39:07,110 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.