All language subtitles for Manhunt.S02E01.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 Världens bästa idrottare har samlats i Atlanta för de olympiska spelen. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Internationella Olympiska Kommittén har beslutat att sommar–OS 1996– 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 –ska arrangeras av Atlanta. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,070 Sedan de moderna spelens början för hundra år sen– 5 00:00:53,110 --> 00:00:57,060 –har simning och gymnastik alltid funnits på programmet. 6 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Tillsammans med friidrott är de spelens största sporter. 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,230 Jag kommer! 8 00:01:03,020 --> 00:01:08,110 Amerikanska idrottare förväntas segra såväl individuellt som i lag. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 Nu ska du få frukost. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hej, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Kom här, Boots. Smaklig måltid, era små kanaljer. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hej, mamma. Låt mig ta det där. Du måste vara rädd om foten. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,240 –Nu har jag ändå redan burit upp den. –Tuta när du är hemma, har jag sagt. 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,030 Så att hela kvarteret kan stirra på krymplingen? Nej tack. 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,050 Jag måste ge mig av till jobbet. Trafiken är hemsk. 16 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 Tänker du visa dig bland folk så där? 17 00:01:54,220 --> 00:02:01,000 –Vad menar du? Jag är säkerhetsvakt. –Du ser ut som en trashank. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 Så här är det, mamma. 19 00:02:03,100 --> 00:02:08,110 Jag tar mitt jobb på allvar. Men ingen tar mig på allvar. 20 00:02:08,150 --> 00:02:12,030 Ingen kan i alla fall säga att du gör dig förmer. 21 00:02:12,070 --> 00:02:18,230 Ett steg i taget, mamma. Efter spelen kan jag kanske få jobb som polis. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,120 Det tror jag när jag ser det. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Okej, mamma. Vi ses. 24 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 En publik med soul i blodet! 25 00:02:36,200 --> 00:02:41,170 Mina damer och herrar, en varm applåd här i Centennial Olympic Park– 26 00:02:41,210 --> 00:02:44,200 –till Jack Mack and the Heart Attack! 27 00:02:56,210 --> 00:03:02,170 Hej på er. Här kommer jag med vatten. Säg till om ni vill ha mer. 28 00:03:02,210 --> 00:03:07,060 Vill ni ha? Det gäller att dricka när det är så hett. 29 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Okej. Håll er i säkerhet. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Förbered 16. Nu! 31 00:03:23,020 --> 00:03:28,170 –Hej på er. Här får ni vatten. –Tack ska du ha. 32 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hejsan. Inte? Är det bra ändå? 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 –Här får ni lite vatten. –Förbered 17. Nu! 34 00:03:53,150 --> 00:03:59,110 Du där! Vi kan inte ha några andra än de som behövs här uppe. 35 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 –Hallå...? –Ett ögonblick, sir. 36 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 –Är du snäll och går? –Ett ögonblick, sir! 37 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 Hallå där! Du skräpar ner i min park. Det här är ingen soptunna. 38 00:04:25,190 --> 00:04:30,140 –Jag får be er att gå härifrån. –Annars vad, låtsassnut? 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,190 Du och dina kompisar har ett val. 40 00:04:39,230 --> 00:04:46,140 Antingen ger ni er av på egen hand eller så ropar jag till mig polisen. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Hej då... 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 –Ursäkta mig. –Herr agent! 43 00:05:02,070 --> 00:05:07,170 –Ursäkta mig. –Jag behöver assistans i min zon! 44 00:05:07,210 --> 00:05:12,040 –Vad är det nu? –Några typer uppträder störande. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,210 –Var nånstans? –Borta vid de där bänkarna. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Okej... Ursäkta mig. Ursäkta. Tack så mycket. 47 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 Hallå där? Hallå! Tänker ni ställa till problem? 48 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 –Då var det ordnat. Ha det bra. –Tack så mycket. 49 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Ursäkta mig, men ni glömde er väska! 50 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 Ursäkta mig. Förlåt, frun. Ursäkta, sir. 51 00:06:10,080 --> 00:06:16,150 –En ryggsäck har lämnats kvar. –Ta den till hittegodsavdelningen. 52 00:06:16,190 --> 00:06:19,090 Den ser misstänkt ut, sir. 53 00:06:19,130 --> 00:06:24,050 Mina riktlinjer är att säkra området. Tillkalla ATF–teamet. 54 00:06:24,090 --> 00:06:30,110 Vi hittar 300 väskor om dagen! Ta den till hittegodsavdelningen. 55 00:06:30,150 --> 00:06:36,060 I så fall får jag be er att själv ta undan ryggsäcken. 56 00:06:36,100 --> 00:06:42,080 –Jag följer bara mina instruktioner. –Det var då själva tusan...! 57 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James? Vi har en ryggsäck här. Kan du skicka hit ATF:s killar? 58 00:06:47,060 --> 00:06:51,150 Mina damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet. 59 00:06:51,190 --> 00:06:56,200 Vi behöver utrymma den här zonen. Bege er mot parkens mitt. 60 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 –Vad har hänt, Donaldson? –Snubben tror att han är Rambo. 61 00:07:02,070 --> 00:07:09,030 Låt honom få sin stund i rampljuset. Den stackaren är säkerhetsvakt. 62 00:07:09,070 --> 00:07:12,140 Vi går och hjälper till. 63 00:07:12,180 --> 00:07:15,000 Ni ska få tillbaka era platser. 64 00:07:28,130 --> 00:07:35,010 Jag gissar på öl, kondomer och snacks. Det brukar vara det här. 65 00:07:35,050 --> 00:07:37,120 Det brukar vara det överallt. 66 00:08:05,080 --> 00:08:10,070 –En bomb. Den är apterad. –Du skämtar?! 67 00:08:11,110 --> 00:08:14,020 –Den har timer. –Hur länge har vi på oss? 68 00:08:14,060 --> 00:08:20,150 Det ser man inte. Vi måste evakuera. Sprängladdningen är väldigt kraftig. 69 00:08:20,190 --> 00:08:26,060 Om den exploderar dör alla som är kvar i området. Förstår ni? 70 00:08:34,179 --> 00:08:41,110 Rör er utåt i cirkel. Var resoluta, men säg inget om nån bomb. 71 00:08:41,150 --> 00:08:45,010 Vi får inte riskera att panik utbryter. 72 00:08:45,050 --> 00:08:50,090 Kan vi få alla mot parkens mitt? En situation har uppstått. 73 00:08:50,130 --> 00:08:56,150 Gå mot parkens mitt, unge man. Om alla kan gå mot parkens mitt! 74 00:08:56,190 --> 00:09:01,170 Tack. Det är en order. Alla i det här området! 75 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 –Gå framåt! –Håll käften, tjockis! 76 00:09:04,130 --> 00:09:11,030 Rör er framåt! Mot parkens mitt! Rör er mot parkens mitt! Tack. 77 00:09:23,230 --> 00:09:29,080 –Varför har inte tornet utrymts? –Vad gör du?! Är du galen? 78 00:09:31,040 --> 00:09:37,120 Lystring! Det här är ingen övning. Bege er genast mot parkens utkant. 79 00:09:37,160 --> 00:09:41,210 Lämna kvar era tillhörigheter! En situation har uppstått. 80 00:09:42,000 --> 00:09:47,240 Det här är ingen övning! Vi måste lämna tornet i detta nu! 81 00:09:48,030 --> 00:09:51,190 –Följ med mig! –Jag bestämmer över mitt gäng! 82 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 Gå härifrån! Stick. Ta er till parkens utkant! 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 Gå nu! Det här är ingen övning. 84 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Ingen panik. Skynda er, sir. 85 00:10:07,040 --> 00:10:13,150 Ingen panik. Vi tar oss till parkens utkant. Följ min röst. 86 00:10:13,190 --> 00:10:18,110 –Mot parkens... Vad gör du? –Jag ska hämta mina bilnycklar. 87 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Nej, vi måste härifrån! 88 00:10:35,220 --> 00:10:37,140 Ner! 89 00:10:49,140 --> 00:10:53,050 Herrejösses...! 90 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Du räddade mig. 91 00:11:02,070 --> 00:11:07,180 Du är oskadd. Stanna där. Jag måste hjälpa de andra. 92 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Är allt väl? Är allt väl, konstapeln? 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Ja, det är ingen fara med mig. 94 00:11:58,230 --> 00:12:03,160 –Mamma...! –Ligg kvar. Du har blivit skadad. 95 00:12:03,200 --> 00:12:09,170 –Mamma...? –Det är ingen fara. Sjukvårdare hit! 96 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 –Ingen puls. –Mamma...! 97 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 Lyssna på mig. Du kommer att överleva men måste ligga still. 98 00:12:19,010 --> 00:12:25,030 Får jag fråga vad du heter? Heter du Fallon? Jag heter Richard. 99 00:12:25,070 --> 00:12:30,170 Jag vill att du tittar på mig. Släpp mig inte med blicken. Andas. 100 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Klarar du det? Andas. Du är jätteduktig. 101 00:12:34,090 --> 00:12:38,080 Vi väntar här. Jag är med dig hela tiden. 102 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 Vi åker. 103 00:13:34,050 --> 00:13:37,090 Richard? Åk hem. 104 00:13:37,130 --> 00:13:44,020 –Vill de inte ha mitt vittnesmål? –Åk hem och vila. Du gjorde det bra. 105 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBI:s HUVUDKONTOR WASHINGTON D.C. 106 00:14:10,170 --> 00:14:16,210 Jag vill kunna säga till presidenten att FBI har läget under kontroll. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,050 150 människor är sårade, två döda och gärningsmannen går fri. 108 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Alla OS–anläggningar måste säkras. 109 00:14:25,070 --> 00:14:30,080 ATF, GBI och lokalpolisen springer runt som yra höns. 110 00:14:30,120 --> 00:14:36,130 Det ökar risken för nya attentat. Brennan och Knox får åka ner. 111 00:14:36,170 --> 00:14:39,090 –Det är uppfattat, sir. –Ja, sir. 112 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Vad säger jag till Vita huset? 113 00:14:49,170 --> 00:14:56,030 Håll flyget startklart. All teknisk bevisning ska till D.C. 114 00:14:56,070 --> 00:15:01,060 Inga undersökningar. Lägg allt i påsar och skicka det. 115 00:15:01,100 --> 00:15:04,080 Vi har inte tid att bråka med ATF. 116 00:15:04,120 --> 00:15:08,140 Då så. Ta över brottsplatsen. Nu är den vår. 117 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 –Jag går nu. –Vänta. Du behöver ditt protein. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Jag älskar dig. 119 00:15:46,120 --> 00:15:50,090 Var försiktig. Glöm inte att äta. 120 00:15:56,160 --> 00:16:03,140 FBI undersöker om personer dömda för andra bombdåd kan vara av intresse. 121 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Bombens utförande ger ofta ledtrådar, som i fallet med Unabombaren. 122 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 –Har du all din utrustning? –Ja, sir. 123 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Jag vet. 124 00:16:21,140 --> 00:16:27,220 Antingen lyssnar man på pressen eller på bomben. Båda går inte. 125 00:16:28,010 --> 00:16:34,200 –Du låter som min pappa. –Än värre – jag låter som min pappa. 126 00:16:41,140 --> 00:16:47,150 Informera er personal om att FBI tar över säkerhetsansvaret under OS. 127 00:16:47,190 --> 00:16:50,090 Agenter Holliwell och Embry från ATF. 128 00:16:50,130 --> 00:16:53,110 Ni måste lämna platsen. FBI tar över. 129 00:16:53,150 --> 00:16:58,040 Vi kom hit när bomben upptäcktes. Men vi samarbetar gärna. 130 00:16:58,080 --> 00:17:02,220 Det blir inget med det. Ta er personal och gå. 131 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Vad gör ni, killar? 132 00:17:20,220 --> 00:17:26,230 Ge er av, ATF! Om ni vill göra nytta kan ni hjälpa till och säkra området. 133 00:17:28,150 --> 00:17:32,000 Du står i oskyldiga människors blod. 134 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 Här finns ledtrådarna till vem som gjorde det. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 Jag skiter i vem som har ansvaret eller vem som tar åt sig äran. 136 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Men Joe och jag kan vår sak. Det vore dumt att inte använda oss. 137 00:17:47,090 --> 00:17:53,090 Särskilt som bomben hade flera rör och en krutladdning på minst 2 kg. 138 00:17:53,130 --> 00:17:57,110 Den bör ha varit stor nog att fylla en militärryggsäck. 139 00:17:57,150 --> 00:18:01,200 Ven har du pratat med? Vem läcker information till ATF? 140 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 Skämtar du? Jag lyssnar till bomben. 141 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 Din kille tog just upp ett spänne tillhörande en militärrygga. 142 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Och du står i spillrorna av ett femcentimetersrör. 143 00:18:18,200 --> 00:18:25,020 Av spridningen och krutladdningen att döma gissar jag på två–tre rör. 144 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 En så här stor sprängladdning måste ha nitroglycerin, inte krut. 145 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Sluta! Det finns krut överallt. Titta mellan dina fötter. 146 00:18:36,070 --> 00:18:39,020 Ta fram förstoringsglas, så ser du. 147 00:18:39,060 --> 00:18:45,210 Röksvagt krut. Sfäriskt. Av lukten att döma...Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,110 –Men jag kan ha fel om märket. –Det där måste vi analysera i dator. 149 00:18:52,150 --> 00:18:55,190 Ja... Så brukade jag också tänka. 150 00:18:55,230 --> 00:19:03,000 Men efter 500 bombundersökningar behöver jag inte hålla på med sånt. 151 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Det lärde mig också att inte döma hunden efter håren. 152 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 Vare sig det gäller bomber eller människor. 153 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Jag trivs också bäst i labbet. Doktor i kemi. 154 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 Jag förstod först inte heller om han var en bondlurk eller Yoda. 155 00:19:29,030 --> 00:19:35,010 Men Earl började som 17–åring och har jobbat på över 5 000 bombdåd. 156 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 Ni behöver hans hjälp. 157 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Behöver ni handskar? 158 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 159 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Bomben spred splitterfragment hela vägen till de där fönstren. 160 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Om jag vore en bomb... 161 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 ...och tar mig hela vägen dit med en krutladdning... 162 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Vad tänker du? 163 00:20:48,150 --> 00:20:54,100 –Vi har redan genomsökt hålet. –Det tror jag säkert. 164 00:21:10,210 --> 00:21:12,190 Säg nåt. 165 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 –Vad sjutton är det där? –Det måste vi ta reda på. 166 00:21:54,180 --> 00:21:58,230 –Vi tar över. Ursäkta oss. –Vad sa? 167 00:21:59,020 --> 00:22:04,100 –Ursäkta mig. Gå undan. –Kom igen...! 168 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 Ni beslagtar vårt bevismaterial. 169 00:22:09,210 --> 00:22:12,130 Allt bevismaterial ska skickas till FBI. 170 00:22:12,170 --> 00:22:18,020 Ni skickar alltså påsar fyllda med jord till D.C? Sanslöst! 171 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 ATF har sitt huvudlaboratorium här i Atlanta. 172 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Det står till ert förfogande. Man är där på 30 minuter. 173 00:22:28,010 --> 00:22:30,240 Man är på FBI:s labb på 60 minuter med flyg. 174 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 Vi kräver landets bästa laboratorium, inte vilket labb som helst. 175 00:22:36,220 --> 00:22:42,020 Ni ska få ta del av resultaten så snart dataanalysen är gjord. 176 00:22:42,060 --> 00:22:47,040 Vi fortsätter arbeta. Vi tar egna bilder av allt. 177 00:23:05,070 --> 00:23:11,190 SENASTE NYTT: BOMBATTENTAT I CENTENNIAL PARK 178 00:23:11,230 --> 00:23:16,240 Många skadade men endast två döda i ett terrordåd under OS. 179 00:23:17,030 --> 00:23:21,140 Arenorna gapar tomma i rädslan för nya attacker. 180 00:23:21,180 --> 00:23:26,170 Våra bilder visar hur Dream Team flyr staden med sina familjer. 181 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Tomma arenor på OS. Dream Team flyr min stad. 182 00:23:31,220 --> 00:23:35,050 Ska jag bli ihågkommen för det här?! Jävla skit! 183 00:23:35,090 --> 00:23:40,120 Så är det. Men du får tar smällen tills vi hittar en syndabock. 184 00:23:40,160 --> 00:23:45,180 –Är du redo? –Jag som ville slippa skitsnacka. 185 00:23:45,220 --> 00:23:48,190 Jag tänker utfärda ett löfte. 186 00:23:48,230 --> 00:23:54,010 Jag ger mig inte förrän förövaren av det fruktansvärda dådet är gripen– 187 00:23:54,050 --> 00:23:59,220 –och vi vet vilka som med sin försumlighet tillät det. 188 00:24:00,010 --> 00:24:04,040 Tillsammans ska vi ställa dem till svars med vissheten– 189 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 –att deras oaktsamhet inte kostar vår stad eller vårt land fler liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 Starka ord från Atlantas borgmästare. Centennial Park är ännu stängd... 191 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 De säger att parken är stängd! Hela jäkla parken. 192 00:24:25,210 --> 00:24:30,030 Ja...men jag vill vara redo ifall de behöver mig. 193 00:24:31,010 --> 00:24:33,060 Om så för att plocka skräp. 194 00:24:33,100 --> 00:24:38,100 En säkerhetsvakt upptäckte väskan och började utrymma området. 195 00:24:38,140 --> 00:24:39,230 Vem talar de om? 196 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 Enligt källor räddade han hundratals besökare från allvarliga skador. 197 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hej, Richard. Bradley Cronin från AT&T:s PR–avdelning. 198 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Jag är din mediehanterare. Trevligt att träffas. 199 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Vad för nåt? 200 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Vi ser det här som en unik möjlighet– 201 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 –att kommunicera våra medarbetares utomordentliga bedrifter. 202 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Din historia har fått fantastiskt gensvar från media. 203 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Jag har faktiskt bokat in dig på CNN i eftermiddag. 204 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 –Ska jag bli intervjuad på TV? –Ja, på CNN. 205 00:25:24,150 --> 00:25:30,220 Jisses...! Jag vill helst inte synas. De andra är större hjältar än jag. 206 00:25:31,010 --> 00:25:38,000 Richard...? Kan du förklara för mig vad tusan den här mannen pratar om? 207 00:25:39,190 --> 00:25:43,020 Har han inte berättat vad han gjorde? 208 00:25:45,100 --> 00:25:48,190 Om er son inte hade agerat så snabbt– 209 00:25:48,230 --> 00:25:52,090 –skulle uppskattningsvis 400 människor ha dödats. 210 00:25:52,130 --> 00:25:55,120 –Min Richard...?! –Ta det piano. 211 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Många gjorde mer än jag. De visade större mod– 212 00:26:00,240 --> 00:26:05,130 –och räddade fler liv än jag. Jag gjorde bara mitt jobb. 213 00:26:05,170 --> 00:26:11,170 Det där kan vi jobba med. Jag har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,210 --> 00:26:16,200 Kamma dig och byt om. Du ska vara med i rikstäckande TV. 215 00:26:17,210 --> 00:26:22,200 Du skulle ha varit här för 20 minuter sen. Han är här! 216 00:26:22,240 --> 00:26:26,180 –Ska du ha keps på dig? –Jag vet inte. Vad tycker du? 217 00:26:26,220 --> 00:26:29,080 Fort, fort. Vi kör om 30 sekunder. 218 00:26:29,120 --> 00:26:36,010 Får jag inte öva lite först? Jag trodde att jag skulle få hjälp. 219 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Titta bara in i kameran. 220 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Gud...! Han behöver sminkas, men vi hinner inte. Är vi klara? 221 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 –Den här kameran. Vem pratar jag med? –Kör! 222 00:26:48,120 --> 00:26:54,170 ...från studion i Atlanta. Varför fattade ni misstanke, mr Jewell? 223 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Fattade...? Det blev ståhej framför ljud– och ljustornet. 224 00:26:59,200 --> 00:27:05,210 Några män störde de andra besökarna. Jag såg en väska under en bänk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,210 Vi försökte utrymma området, men det var lite problematiskt. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 Lite problematiskt? Vad menar du? 227 00:27:14,150 --> 00:27:19,070 De lyssnade på en konsert, och vi agerade med varsamhet. 228 00:27:19,110 --> 00:27:23,110 Vi ville inte skapa panik eller liknande. 229 00:27:23,150 --> 00:27:28,030 Vi lyckades få iväg 150 besökare innan smällen. 230 00:27:28,070 --> 00:27:31,080 –Gjorde du allt du kunde? –Ja, frun. 231 00:27:31,120 --> 00:27:35,060 Jag önskar bara att vi hade kunnat få iväg alla. 232 00:27:35,100 --> 00:27:41,130 Jag sörjer de drabbade och hoppas att den skyldige grips. 233 00:27:41,170 --> 00:27:46,090 Vi gjorde allt vi kunde. Jag är definitivt ingen hjälte. 234 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 De riktiga hjältarna är de poliser som skyddade offren. 235 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Det var fantastiskt att se räddningspersonalen i arbete. 236 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Hade du tillräcklig utbildning för uppgiften? 237 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Ja, frun. Jag arbetade inom polisen i sex år. 238 00:28:02,100 --> 00:28:05,150 Jag kom till Atlanta för att jobba under OS– 239 00:28:05,190 --> 00:28:12,180 –och hoppas få tjänst hos polisen här om det finns några lediga jobb. 240 00:28:13,100 --> 00:28:20,000 Tack för er medverkan, mr Jewell. Och ett stort tack för er insats. 241 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Tack. 242 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Jag gjorde bort mig. 243 00:28:28,130 --> 00:28:35,030 Kan du be om ursäkt för min räkning? Se hur jag ser ut... 244 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 Jag ska inte ljuga. Du har många förtjänster– 245 00:28:39,070 --> 00:28:43,080 –men lämpar dig inte för TV, det är Guds sanning. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,110 –Vad sysslar du med? –Vadå? Jag har tvättat händerna. 247 00:28:49,150 --> 00:28:53,160 –Använd sleven. –Jag gör det på mitt sätt, mamma. 248 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 Använd sleven. 249 00:28:57,090 --> 00:29:00,130 –Svara i telefon. –Jag ska. 250 00:29:00,170 --> 00:29:04,240 Jag vill inte få ost på den. Det är Richard som talar. 251 00:29:05,030 --> 00:29:11,200 –Du har väl TV:n på? –Du gör bara ditt jobb, men jag... 252 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 Sätt på CNN med en gång. 253 00:29:15,090 --> 00:29:20,010 Din intervju gör succé. De spelar den om och om igen. 254 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 CNN framställer dig som en vardagshjälte. 255 00:29:24,190 --> 00:29:29,160 –Vi smider medan järnet är varmt. –Jag gör tydligen succé. 256 00:29:29,200 --> 00:29:35,220 USA Today, Boston Globe, Reuters... Och Atlanta Journal–Constitution. 257 00:29:36,010 --> 00:29:38,130 Vill de prata med min Richard? 258 00:29:38,170 --> 00:29:43,040 Det är bara början. Katie Couric vill ha med dig i "The Today Show". 259 00:29:43,080 --> 00:29:47,230 Snart vet alla vem Richard Jewell är. Jag måste lägga på. 260 00:29:48,020 --> 00:29:53,060 Jag arbetade inom polisen i sex år. Jag kom till Atlanta för OS– 261 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 –och hoppas få en tjänst hos polisen här efter spelen. 262 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Milda makter...! 263 00:30:01,010 --> 00:30:07,010 Med oss är agenter Brennan och Knox, Atlantapolisen och borgmästaren. 264 00:30:07,050 --> 00:30:08,240 Hur mår FBI–chefen? 265 00:30:09,030 --> 00:30:14,000 Tack för ert stöd, borgmästaren. Hur långt har vi kommit? 266 00:30:14,040 --> 00:30:19,040 Vi har skickat iväg ATF. GBI och lokalpolisen lyder under oss. 267 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Bra. Var står vi i utredningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,140 Inledande tester visar att bomben innehåller lättillgängliga delar. 269 00:30:27,180 --> 00:30:32,080 Vi söker ungdomarna på platsen, men de lär inte vara inblandade. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 Finns det inte hundratals kameror kring Olympic Park? 271 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 Hundratals kameror, men endast sex videobandspelare. 272 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 Väktarna hade eget ansvar att starta inspelning. 273 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 Och de spelade bara in händelser av...särskilt intresse. 274 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 –Vad innebär "särskilt intresse"? –Tuttar, sir. 275 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Vi har 400 timmar av stora bröst, men inte mycket mer. 276 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Vi utreder flera extremistgrupper och en islamistisk terroristcell. 277 00:31:04,240 --> 00:31:07,230 De lär ha samröre med den identitära rörelsen. 278 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Finansdepartementet är arga som bin på att vi kastade ut ATF. 279 00:31:12,190 --> 00:31:15,160 Vaga misstankar mot högerextremister duger inte. 280 00:31:15,200 --> 00:31:20,150 Vi behöver en tydlig misstänkt innan OS är över. 281 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Det är mer bråttom än så. Jag vill öppna parken i morgon. 282 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 –Det blir svå... –Ni svek oss! 283 00:31:27,190 --> 00:31:31,220 Ni svek en hel värld. Visa alla att staden är säker. 284 00:31:32,010 --> 00:31:36,150 "Vi har tagit skurken. Gå ut och fira på Atlantas gator." 285 00:31:36,190 --> 00:31:41,100 Vi hörs om sex timmar igen, och var sjätte timme därefter. 286 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 –Tack. –Sir. 287 00:31:51,070 --> 00:31:58,000 Överste! Vem är den där mannen? Varför har inte jag informerats? 288 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Glöm det. Vi gör bakgrundskontroll på ett vittne. Han vägrar ge sig. 289 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Bakgrundskontroll på vilket vittne? Och vem vägrar ge sig? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,120 Han är rektor för Piedmont College, en kristen skola på vischan. 291 00:32:16,160 --> 00:32:21,100 Han var tidigare arbetsgivare åt säkerhetsvakten Richard Jewell. 292 00:32:21,140 --> 00:32:26,150 En rektor har information om mannen som hittade bomben– 293 00:32:26,190 --> 00:32:30,100 –och det tycker du att vi ska glömma? 294 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Det är av just den här anledningen som FBI inte delegerar ansvar. 295 00:32:41,210 --> 00:32:48,050 Rektorn? Ni kan gå nu. Jag är agent Brennan från FBI. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 Ni lär ha information om mr Jewell. 297 00:32:51,110 --> 00:32:57,020 När jag såg Jewell hyllas som hjälte på CNN ville jag informera er om– 298 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 –att Richard Jewell är en galning. Jag tvingades ge honom sparken. 299 00:33:03,050 --> 00:33:09,000 –Vad var orsaken? –Han utgav sig för att vara polis. 300 00:33:09,040 --> 00:33:13,180 Richard Jewell är en fanatiker. Han är farlig. 301 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Följ med till min kollega. Jag vill höra hela historien. 302 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 McAlpine får göra gärningsmannaprofil på Jewell. 303 00:33:22,150 --> 00:33:29,110 Åk till Jewells hemstad och prata med folk. Vi behöver information. 304 00:33:32,140 --> 00:33:38,060 De tar bevismaterialet, flyger det till sitt snofsiga labb– 305 00:33:38,100 --> 00:33:43,120 –men hittar inte ett dyft. Inga tydliga slutsatser. 306 00:33:43,160 --> 00:33:49,220 FBI kör sina bevis i alla datorer och spektrometrar de har– 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,060 –men hittar inget av värde. 308 00:33:53,100 --> 00:33:58,000 –Det finns kanske inget att hitta. –Det finns massor. 309 00:33:58,040 --> 00:34:04,070 Vi har hittat en konstig plåtbit, skumplast och ett sprutmunstycke. 310 00:34:04,110 --> 00:34:09,060 Men man löser inget med en dator! Man måste kavla upp ärmarna. 311 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Bygg en attrapp, vet jag. Det brukar du gilla. 312 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Saken är den att chefen är sur över att FBI snodde åt sig fallet. 313 00:34:20,070 --> 00:34:25,040 Han gav oss tillstånd att återskapa bomben i detalj– 314 00:34:25,080 --> 00:34:28,230 –så länge vi inte använder tjänsteutrustning. 315 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 Väldigt gott, det här. Jag menar det verkligen. 316 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 Jag hoppas att du inte ber om det jag tror. 317 00:34:45,219 --> 00:34:50,070 Jag som just fått ordning på min vaddstickningsutrustning. 318 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Trevligt att träffas, Trudy. Den här har Carolyn gjort. 319 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 –Som tack för att vi får arbeta här. –Din nya att–göra–lista blir lång. 320 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 –Du ligger också risigt till, Joey. –Ja, frun. 321 00:35:15,010 --> 00:35:20,090 Nästa gång ni behöver ett eget labb får ni ta ditt garage, Joe. 322 00:35:20,130 --> 00:35:22,110 Javisst, frun. 323 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Lyft i andra ändan. 324 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 –Vad tusan är det här? –Ett vaddstickningsbord...tror jag. 325 00:35:35,090 --> 00:35:41,000 Vi bär det till vardagsrummet. Akta den där bilen. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,070 Vet du vad? Vi lämnar kvar det, så får hon ta hand om det. 327 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 Nu så. 328 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Vi talar mycket om att tjäna Gud och sin granne med hjältemod. 329 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 Igår kväll var en medlem ur vår församling med i CNN. 330 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 En medlem som lever som vi lär. Ställ dig upp, Richard. 331 00:37:10,230 --> 00:37:17,180 "Ingen har större kärlek än den som giver sitt liv för sin granne." 332 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Och ingen vandrar ensam längs rättfärdighetens väg. 333 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobi, var snäll och res dig och ta emot våra lovord. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,030 Du har uppfostrat en son till hjälte för ett helt land. 335 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewells tidigare anställningar. Lite upp och ner, kan man säga. 336 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Hans utdrag ur belastningsregistret. Ett par tvångsintagningar. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 Gärningsmannaprofilgruppen tar fram en profil i detta nu. 338 00:38:26,010 --> 00:38:31,080 Dessutom berättar en kompis till Jewell att han ska ha sagt: 339 00:38:31,120 --> 00:38:37,090 "Håll utkik efter mig på TV. Jag är inblandad i den där soppan." 340 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Just det. Samma kille gav mig den här. 341 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Far åt helsike! 342 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Vi har dig. 343 00:40:16,020 --> 00:40:18,120 Översättning: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.