Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:11,080
Världens bästa idrottare har samlats
i Atlanta för de olympiska spelen.
2
00:00:13,220 --> 00:00:20,030
Internationella Olympiska Kommittén
har beslutat att sommar–OS 1996–
3
00:00:20,070 --> 00:00:22,090
–ska arrangeras av Atlanta.
4
00:00:49,170 --> 00:00:53,070
Sedan de moderna spelens början
för hundra år sen–
5
00:00:53,110 --> 00:00:57,060
–har simning och gymnastik
alltid funnits på programmet.
6
00:00:57,100 --> 00:01:01,030
Tillsammans med friidrott
är de spelens största sporter.
7
00:01:01,070 --> 00:01:02,230
Jag kommer!
8
00:01:03,020 --> 00:01:08,110
Amerikanska idrottare förväntas segra
såväl individuellt som i lag.
9
00:01:10,130 --> 00:01:12,070
Nu ska du få frukost.
10
00:01:15,230 --> 00:01:18,000
Hej, Brandy.
11
00:01:20,180 --> 00:01:27,030
Kom här, Boots.
Smaklig måltid, era små kanaljer.
12
00:01:28,100 --> 00:01:33,040
Hej, mamma. Låt mig ta det där.
Du måste vara rädd om foten.
13
00:01:33,080 --> 00:01:39,240
–Nu har jag ändå redan burit upp den.
–Tuta när du är hemma, har jag sagt.
14
00:01:40,030 --> 00:01:45,030
Så att hela kvarteret
kan stirra på krymplingen? Nej tack.
15
00:01:46,200 --> 00:01:51,050
Jag måste ge mig av till jobbet.
Trafiken är hemsk.
16
00:01:51,090 --> 00:01:54,180
Tänker du visa dig bland folk så där?
17
00:01:54,220 --> 00:02:01,000
–Vad menar du? Jag är säkerhetsvakt.
–Du ser ut som en trashank.
18
00:02:01,040 --> 00:02:03,060
Så här är det, mamma.
19
00:02:03,100 --> 00:02:08,110
Jag tar mitt jobb på allvar.
Men ingen tar mig på allvar.
20
00:02:08,150 --> 00:02:12,030
Ingen kan i alla fall säga
att du gör dig förmer.
21
00:02:12,070 --> 00:02:18,230
Ett steg i taget, mamma. Efter spelen
kan jag kanske få jobb som polis.
22
00:02:19,020 --> 00:02:21,120
Det tror jag när jag ser det.
23
00:02:25,100 --> 00:02:28,060
Okej, mamma. Vi ses.
24
00:02:29,220 --> 00:02:32,100
En publik med soul i blodet!
25
00:02:36,200 --> 00:02:41,170
Mina damer och herrar, en varm applåd
här i Centennial Olympic Park–
26
00:02:41,210 --> 00:02:44,200
–till Jack Mack and the Heart Attack!
27
00:02:56,210 --> 00:03:02,170
Hej på er. Här kommer jag med vatten.
Säg till om ni vill ha mer.
28
00:03:02,210 --> 00:03:07,060
Vill ni ha? Det gäller
att dricka när det är så hett.
29
00:03:07,100 --> 00:03:10,220
Okej. Håll er i säkerhet.
30
00:03:18,110 --> 00:03:21,230
Förbered 16. Nu!
31
00:03:23,020 --> 00:03:28,170
–Hej på er. Här får ni vatten.
–Tack ska du ha.
32
00:03:28,210 --> 00:03:32,060
Hejsan. Inte? Är det bra ändå?
33
00:03:35,040 --> 00:03:40,080
–Här får ni lite vatten.
–Förbered 17. Nu!
34
00:03:53,150 --> 00:03:59,110
Du där! Vi kan inte ha några andra
än de som behövs här uppe.
35
00:04:01,040 --> 00:04:05,000
–Hallå...?
–Ett ögonblick, sir.
36
00:04:05,040 --> 00:04:08,120
–Är du snäll och går?
–Ett ögonblick, sir!
37
00:04:16,200 --> 00:04:23,090
Hallå där! Du skräpar ner i min park.
Det här är ingen soptunna.
38
00:04:25,190 --> 00:04:30,140
–Jag får be er att gå härifrån.
–Annars vad, låtsassnut?
39
00:04:36,150 --> 00:04:39,190
Du och dina kompisar har ett val.
40
00:04:39,230 --> 00:04:46,140
Antingen ger ni er av på egen hand
eller så ropar jag till mig polisen.
41
00:04:56,010 --> 00:04:58,010
Hej då...
42
00:04:59,160 --> 00:05:02,030
–Ursäkta mig.
–Herr agent!
43
00:05:02,070 --> 00:05:07,170
–Ursäkta mig.
–Jag behöver assistans i min zon!
44
00:05:07,210 --> 00:05:12,040
–Vad är det nu?
–Några typer uppträder störande.
45
00:05:12,080 --> 00:05:15,210
–Var nånstans?
–Borta vid de där bänkarna.
46
00:05:16,000 --> 00:05:21,180
Okej... Ursäkta mig.
Ursäkta. Tack så mycket.
47
00:05:22,200 --> 00:05:27,020
Hallå där? Hallå!
Tänker ni ställa till problem?
48
00:05:30,230 --> 00:05:36,050
–Då var det ordnat. Ha det bra.
–Tack så mycket.
49
00:05:37,110 --> 00:05:41,050
Ursäkta mig, men ni glömde er väska!
50
00:06:06,190 --> 00:06:10,040
Ursäkta mig. Förlåt, frun.
Ursäkta, sir.
51
00:06:10,080 --> 00:06:16,150
–En ryggsäck har lämnats kvar.
–Ta den till hittegodsavdelningen.
52
00:06:16,190 --> 00:06:19,090
Den ser misstänkt ut, sir.
53
00:06:19,130 --> 00:06:24,050
Mina riktlinjer är att säkra området.
Tillkalla ATF–teamet.
54
00:06:24,090 --> 00:06:30,110
Vi hittar 300 väskor om dagen!
Ta den till hittegodsavdelningen.
55
00:06:30,150 --> 00:06:36,060
I så fall får jag be er
att själv ta undan ryggsäcken.
56
00:06:36,100 --> 00:06:42,080
–Jag följer bara mina instruktioner.
–Det var då själva tusan...!
57
00:06:42,120 --> 00:06:47,020
James? Vi har en ryggsäck här.
Kan du skicka hit ATF:s killar?
58
00:06:47,060 --> 00:06:51,150
Mina damer och herrar,
får jag be om er uppmärksamhet.
59
00:06:51,190 --> 00:06:56,200
Vi behöver utrymma den här zonen.
Bege er mot parkens mitt.
60
00:06:56,240 --> 00:07:02,030
–Vad har hänt, Donaldson?
–Snubben tror att han är Rambo.
61
00:07:02,070 --> 00:07:09,030
Låt honom få sin stund i rampljuset.
Den stackaren är säkerhetsvakt.
62
00:07:09,070 --> 00:07:12,140
Vi går och hjälper till.
63
00:07:12,180 --> 00:07:15,000
Ni ska få tillbaka era platser.
64
00:07:28,130 --> 00:07:35,010
Jag gissar på öl, kondomer
och snacks. Det brukar vara det här.
65
00:07:35,050 --> 00:07:37,120
Det brukar vara det överallt.
66
00:08:05,080 --> 00:08:10,070
–En bomb. Den är apterad.
–Du skämtar?!
67
00:08:11,110 --> 00:08:14,020
–Den har timer.
–Hur länge har vi på oss?
68
00:08:14,060 --> 00:08:20,150
Det ser man inte. Vi måste evakuera.
Sprängladdningen är väldigt kraftig.
69
00:08:20,190 --> 00:08:26,060
Om den exploderar dör alla
som är kvar i området. Förstår ni?
70
00:08:34,179 --> 00:08:41,110
Rör er utåt i cirkel. Var resoluta,
men säg inget om nån bomb.
71
00:08:41,150 --> 00:08:45,010
Vi får inte riskera
att panik utbryter.
72
00:08:45,050 --> 00:08:50,090
Kan vi få alla mot parkens mitt?
En situation har uppstått.
73
00:08:50,130 --> 00:08:56,150
Gå mot parkens mitt, unge man.
Om alla kan gå mot parkens mitt!
74
00:08:56,190 --> 00:09:01,170
Tack. Det är en order.
Alla i det här området!
75
00:09:01,210 --> 00:09:04,090
–Gå framåt!
–Håll käften, tjockis!
76
00:09:04,130 --> 00:09:11,030
Rör er framåt! Mot parkens mitt!
Rör er mot parkens mitt! Tack.
77
00:09:23,230 --> 00:09:29,080
–Varför har inte tornet utrymts?
–Vad gör du?! Är du galen?
78
00:09:31,040 --> 00:09:37,120
Lystring! Det här är ingen övning.
Bege er genast mot parkens utkant.
79
00:09:37,160 --> 00:09:41,210
Lämna kvar era tillhörigheter!
En situation har uppstått.
80
00:09:42,000 --> 00:09:47,240
Det här är ingen övning!
Vi måste lämna tornet i detta nu!
81
00:09:48,030 --> 00:09:51,190
–Följ med mig!
–Jag bestämmer över mitt gäng!
82
00:09:51,230 --> 00:09:56,210
Gå härifrån! Stick.
Ta er till parkens utkant!
83
00:09:57,000 --> 00:10:00,040
Gå nu! Det här är ingen övning.
84
00:10:00,080 --> 00:10:04,230
Ingen panik. Skynda er, sir.
85
00:10:07,040 --> 00:10:13,150
Ingen panik. Vi tar oss
till parkens utkant. Följ min röst.
86
00:10:13,190 --> 00:10:18,110
–Mot parkens... Vad gör du?
–Jag ska hämta mina bilnycklar.
87
00:10:18,150 --> 00:10:20,140
Nej, vi måste härifrån!
88
00:10:35,220 --> 00:10:37,140
Ner!
89
00:10:49,140 --> 00:10:53,050
Herrejösses...!
90
00:10:56,140 --> 00:10:58,140
Du räddade mig.
91
00:11:02,070 --> 00:11:07,180
Du är oskadd. Stanna där.
Jag måste hjälpa de andra.
92
00:11:30,180 --> 00:11:35,080
Är allt väl? Är allt väl, konstapeln?
93
00:11:36,120 --> 00:11:40,060
Ja, det är ingen fara med mig.
94
00:11:58,230 --> 00:12:03,160
–Mamma...!
–Ligg kvar. Du har blivit skadad.
95
00:12:03,200 --> 00:12:09,170
–Mamma...?
–Det är ingen fara. Sjukvårdare hit!
96
00:12:11,190 --> 00:12:13,200
–Ingen puls.
–Mamma...!
97
00:12:13,240 --> 00:12:18,220
Lyssna på mig. Du kommer att överleva
men måste ligga still.
98
00:12:19,010 --> 00:12:25,030
Får jag fråga vad du heter?
Heter du Fallon? Jag heter Richard.
99
00:12:25,070 --> 00:12:30,170
Jag vill att du tittar på mig.
Släpp mig inte med blicken. Andas.
100
00:12:30,210 --> 00:12:34,050
Klarar du det? Andas.
Du är jätteduktig.
101
00:12:34,090 --> 00:12:38,080
Vi väntar här.
Jag är med dig hela tiden.
102
00:13:24,050 --> 00:13:26,050
Vi åker.
103
00:13:34,050 --> 00:13:37,090
Richard? Åk hem.
104
00:13:37,130 --> 00:13:44,020
–Vill de inte ha mitt vittnesmål?
–Åk hem och vila. Du gjorde det bra.
105
00:14:01,140 --> 00:14:05,160
FBI:s HUVUDKONTOR
WASHINGTON D.C.
106
00:14:10,170 --> 00:14:16,210
Jag vill kunna säga till presidenten
att FBI har läget under kontroll.
107
00:14:17,000 --> 00:14:21,050
150 människor är sårade, två döda
och gärningsmannen går fri.
108
00:14:21,090 --> 00:14:25,030
Alla OS–anläggningar måste säkras.
109
00:14:25,070 --> 00:14:30,080
ATF, GBI och lokalpolisen
springer runt som yra höns.
110
00:14:30,120 --> 00:14:36,130
Det ökar risken för nya attentat.
Brennan och Knox får åka ner.
111
00:14:36,170 --> 00:14:39,090
–Det är uppfattat, sir.
–Ja, sir.
112
00:14:41,100 --> 00:14:44,060
Vad säger jag till Vita huset?
113
00:14:49,170 --> 00:14:56,030
Håll flyget startklart.
All teknisk bevisning ska till D.C.
114
00:14:56,070 --> 00:15:01,060
Inga undersökningar.
Lägg allt i påsar och skicka det.
115
00:15:01,100 --> 00:15:04,080
Vi har inte tid att bråka med ATF.
116
00:15:04,120 --> 00:15:08,140
Då så. Ta över brottsplatsen.
Nu är den vår.
117
00:15:37,090 --> 00:15:41,200
–Jag går nu.
–Vänta. Du behöver ditt protein.
118
00:15:43,200 --> 00:15:45,110
Jag älskar dig.
119
00:15:46,120 --> 00:15:50,090
Var försiktig. Glöm inte att äta.
120
00:15:56,160 --> 00:16:03,140
FBI undersöker om personer dömda för
andra bombdåd kan vara av intresse.
121
00:16:08,100 --> 00:16:14,000
Bombens utförande ger ofta ledtrådar,
som i fallet med Unabombaren.
122
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
–Har du all din utrustning?
–Ja, sir.
123
00:16:19,070 --> 00:16:21,100
Jag vet.
124
00:16:21,140 --> 00:16:27,220
Antingen lyssnar man på pressen
eller på bomben. Båda går inte.
125
00:16:28,010 --> 00:16:34,200
–Du låter som min pappa.
–Än värre – jag låter som min pappa.
126
00:16:41,140 --> 00:16:47,150
Informera er personal om att FBI
tar över säkerhetsansvaret under OS.
127
00:16:47,190 --> 00:16:50,090
Agenter Holliwell
och Embry från ATF.
128
00:16:50,130 --> 00:16:53,110
Ni måste lämna platsen. FBI tar över.
129
00:16:53,150 --> 00:16:58,040
Vi kom hit när bomben upptäcktes.
Men vi samarbetar gärna.
130
00:16:58,080 --> 00:17:02,220
Det blir inget med det.
Ta er personal och gå.
131
00:17:18,220 --> 00:17:20,180
Vad gör ni, killar?
132
00:17:20,220 --> 00:17:26,230
Ge er av, ATF! Om ni vill göra nytta
kan ni hjälpa till och säkra området.
133
00:17:28,150 --> 00:17:32,000
Du står i oskyldiga människors blod.
134
00:17:32,040 --> 00:17:35,210
Här finns ledtrådarna
till vem som gjorde det.
135
00:17:36,000 --> 00:17:41,130
Jag skiter i vem som har ansvaret
eller vem som tar åt sig äran.
136
00:17:42,190 --> 00:17:47,050
Men Joe och jag kan vår sak.
Det vore dumt att inte använda oss.
137
00:17:47,090 --> 00:17:53,090
Särskilt som bomben hade flera rör
och en krutladdning på minst 2 kg.
138
00:17:53,130 --> 00:17:57,110
Den bör ha varit stor nog
att fylla en militärryggsäck.
139
00:17:57,150 --> 00:18:01,200
Ven har du pratat med?
Vem läcker information till ATF?
140
00:18:02,220 --> 00:18:07,130
Skämtar du? Jag lyssnar till bomben.
141
00:18:08,220 --> 00:18:14,150
Din kille tog just upp ett spänne
tillhörande en militärrygga.
142
00:18:14,190 --> 00:18:18,160
Och du står i spillrorna
av ett femcentimetersrör.
143
00:18:18,200 --> 00:18:25,020
Av spridningen och krutladdningen
att döma gissar jag på två–tre rör.
144
00:18:25,060 --> 00:18:30,020
En så här stor sprängladdning
måste ha nitroglycerin, inte krut.
145
00:18:30,060 --> 00:18:36,030
Sluta! Det finns krut överallt.
Titta mellan dina fötter.
146
00:18:36,070 --> 00:18:39,020
Ta fram förstoringsglas, så ser du.
147
00:18:39,060 --> 00:18:45,210
Röksvagt krut. Sfäriskt.
Av lukten att döma...Accurate Arms.
148
00:18:46,000 --> 00:18:52,110
–Men jag kan ha fel om märket.
–Det där måste vi analysera i dator.
149
00:18:52,150 --> 00:18:55,190
Ja... Så brukade jag också tänka.
150
00:18:55,230 --> 00:19:03,000
Men efter 500 bombundersökningar
behöver jag inte hålla på med sånt.
151
00:19:03,040 --> 00:19:08,130
Det lärde mig också
att inte döma hunden efter håren.
152
00:19:08,170 --> 00:19:11,170
Vare sig det gäller bomber
eller människor.
153
00:19:19,130 --> 00:19:23,100
Jag trivs också bäst i labbet.
Doktor i kemi.
154
00:19:23,140 --> 00:19:28,240
Jag förstod först inte heller
om han var en bondlurk eller Yoda.
155
00:19:29,030 --> 00:19:35,010
Men Earl började som 17–åring
och har jobbat på över 5 000 bombdåd.
156
00:19:35,050 --> 00:19:37,160
Ni behöver hans hjälp.
157
00:19:42,090 --> 00:19:44,100
Behöver ni handskar?
158
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
Joe.
159
00:20:13,160 --> 00:20:19,140
Bomben spred splitterfragment
hela vägen till de där fönstren.
160
00:20:24,140 --> 00:20:27,080
Om jag vore en bomb...
161
00:20:27,120 --> 00:20:33,040
...och tar mig hela vägen dit
med en krutladdning...
162
00:20:39,010 --> 00:20:41,010
Vad tänker du?
163
00:20:48,150 --> 00:20:54,100
–Vi har redan genomsökt hålet.
–Det tror jag säkert.
164
00:21:10,210 --> 00:21:12,190
Säg nåt.
165
00:21:48,200 --> 00:21:53,150
–Vad sjutton är det där?
–Det måste vi ta reda på.
166
00:21:54,180 --> 00:21:58,230
–Vi tar över. Ursäkta oss.
–Vad sa?
167
00:21:59,020 --> 00:22:04,100
–Ursäkta mig. Gå undan.
–Kom igen...!
168
00:22:04,140 --> 00:22:08,000
Ni beslagtar vårt bevismaterial.
169
00:22:09,210 --> 00:22:12,130
Allt bevismaterial
ska skickas till FBI.
170
00:22:12,170 --> 00:22:18,020
Ni skickar alltså påsar
fyllda med jord till D.C? Sanslöst!
171
00:22:18,060 --> 00:22:22,240
ATF har sitt huvudlaboratorium
här i Atlanta.
172
00:22:23,030 --> 00:22:27,220
Det står till ert förfogande.
Man är där på 30 minuter.
173
00:22:28,010 --> 00:22:30,240
Man är på FBI:s labb
på 60 minuter med flyg.
174
00:22:31,030 --> 00:22:36,180
Vi kräver landets bästa laboratorium,
inte vilket labb som helst.
175
00:22:36,220 --> 00:22:42,020
Ni ska få ta del av resultaten
så snart dataanalysen är gjord.
176
00:22:42,060 --> 00:22:47,040
Vi fortsätter arbeta.
Vi tar egna bilder av allt.
177
00:23:05,070 --> 00:23:11,190
SENASTE NYTT: BOMBATTENTAT
I CENTENNIAL PARK
178
00:23:11,230 --> 00:23:16,240
Många skadade men endast två döda
i ett terrordåd under OS.
179
00:23:17,030 --> 00:23:21,140
Arenorna gapar tomma
i rädslan för nya attacker.
180
00:23:21,180 --> 00:23:26,170
Våra bilder visar hur Dream Team
flyr staden med sina familjer.
181
00:23:27,180 --> 00:23:31,180
Tomma arenor på OS.
Dream Team flyr min stad.
182
00:23:31,220 --> 00:23:35,050
Ska jag bli ihågkommen för det här?!
Jävla skit!
183
00:23:35,090 --> 00:23:40,120
Så är det. Men du får tar smällen
tills vi hittar en syndabock.
184
00:23:40,160 --> 00:23:45,180
–Är du redo?
–Jag som ville slippa skitsnacka.
185
00:23:45,220 --> 00:23:48,190
Jag tänker utfärda ett löfte.
186
00:23:48,230 --> 00:23:54,010
Jag ger mig inte förrän förövaren
av det fruktansvärda dådet är gripen–
187
00:23:54,050 --> 00:23:59,220
–och vi vet vilka
som med sin försumlighet tillät det.
188
00:24:00,010 --> 00:24:04,040
Tillsammans ska vi
ställa dem till svars med vissheten–
189
00:24:04,080 --> 00:24:11,060
–att deras oaktsamhet inte kostar
vår stad eller vårt land fler liv.
190
00:24:15,000 --> 00:24:19,140
Starka ord från Atlantas borgmästare.
Centennial Park är ännu stängd...
191
00:24:19,180 --> 00:24:25,170
De säger att parken är stängd!
Hela jäkla parken.
192
00:24:25,210 --> 00:24:30,030
Ja...men jag vill vara redo
ifall de behöver mig.
193
00:24:31,010 --> 00:24:33,060
Om så för att plocka skräp.
194
00:24:33,100 --> 00:24:38,100
En säkerhetsvakt upptäckte väskan
och började utrymma området.
195
00:24:38,140 --> 00:24:39,230
Vem talar de om?
196
00:24:40,070 --> 00:24:45,000
Enligt källor räddade han hundratals
besökare från allvarliga skador.
197
00:24:47,190 --> 00:24:51,190
Hej, Richard. Bradley Cronin
från AT&T:s PR–avdelning.
198
00:24:51,230 --> 00:24:57,090
Jag är din mediehanterare.
Trevligt att träffas.
199
00:24:57,130 --> 00:24:58,210
Vad för nåt?
200
00:24:59,000 --> 00:25:02,240
Vi ser det här som en unik möjlighet–
201
00:25:03,030 --> 00:25:08,030
–att kommunicera våra medarbetares
utomordentliga bedrifter.
202
00:25:08,070 --> 00:25:13,070
Din historia har fått
fantastiskt gensvar från media.
203
00:25:13,110 --> 00:25:18,040
Jag har faktiskt
bokat in dig på CNN i eftermiddag.
204
00:25:18,080 --> 00:25:24,110
–Ska jag bli intervjuad på TV?
–Ja, på CNN.
205
00:25:24,150 --> 00:25:30,220
Jisses...! Jag vill helst inte synas.
De andra är större hjältar än jag.
206
00:25:31,010 --> 00:25:38,000
Richard...? Kan du förklara för mig
vad tusan den här mannen pratar om?
207
00:25:39,190 --> 00:25:43,020
Har han inte berättat vad han gjorde?
208
00:25:45,100 --> 00:25:48,190
Om er son
inte hade agerat så snabbt–
209
00:25:48,230 --> 00:25:52,090
–skulle uppskattningsvis
400 människor ha dödats.
210
00:25:52,130 --> 00:25:55,120
–Min Richard...?!
–Ta det piano.
211
00:25:55,160 --> 00:26:00,200
Många gjorde mer än jag.
De visade större mod–
212
00:26:00,240 --> 00:26:05,130
–och räddade fler liv än jag.
Jag gjorde bara mitt jobb.
213
00:26:05,170 --> 00:26:11,170
Det där kan vi jobba med.
Jag har en ny uniform i bilen.
214
00:26:11,210 --> 00:26:16,200
Kamma dig och byt om.
Du ska vara med i rikstäckande TV.
215
00:26:17,210 --> 00:26:22,200
Du skulle ha varit här
för 20 minuter sen. Han är här!
216
00:26:22,240 --> 00:26:26,180
–Ska du ha keps på dig?
–Jag vet inte. Vad tycker du?
217
00:26:26,220 --> 00:26:29,080
Fort, fort. Vi kör om 30 sekunder.
218
00:26:29,120 --> 00:26:36,010
Får jag inte öva lite först?
Jag trodde att jag skulle få hjälp.
219
00:26:36,050 --> 00:26:39,010
Titta bara in i kameran.
220
00:26:39,050 --> 00:26:44,080
Gud...! Han behöver sminkas,
men vi hinner inte. Är vi klara?
221
00:26:44,120 --> 00:26:48,080
–Den här kameran. Vem pratar jag med?
–Kör!
222
00:26:48,120 --> 00:26:54,170
...från studion i Atlanta. Varför
fattade ni misstanke, mr Jewell?
223
00:26:54,210 --> 00:26:59,160
Fattade...? Det blev ståhej
framför ljud– och ljustornet.
224
00:26:59,200 --> 00:27:05,210
Några män störde de andra besökarna.
Jag såg en väska under en bänk.
225
00:27:06,000 --> 00:27:11,210
Vi försökte utrymma området,
men det var lite problematiskt.
226
00:27:12,000 --> 00:27:14,110
Lite problematiskt? Vad menar du?
227
00:27:14,150 --> 00:27:19,070
De lyssnade på en konsert,
och vi agerade med varsamhet.
228
00:27:19,110 --> 00:27:23,110
Vi ville inte skapa panik
eller liknande.
229
00:27:23,150 --> 00:27:28,030
Vi lyckades få iväg
150 besökare innan smällen.
230
00:27:28,070 --> 00:27:31,080
–Gjorde du allt du kunde?
–Ja, frun.
231
00:27:31,120 --> 00:27:35,060
Jag önskar bara
att vi hade kunnat få iväg alla.
232
00:27:35,100 --> 00:27:41,130
Jag sörjer de drabbade
och hoppas att den skyldige grips.
233
00:27:41,170 --> 00:27:46,090
Vi gjorde allt vi kunde.
Jag är definitivt ingen hjälte.
234
00:27:46,130 --> 00:27:50,090
De riktiga hjältarna är de poliser
som skyddade offren.
235
00:27:50,130 --> 00:27:54,220
Det var fantastiskt
att se räddningspersonalen i arbete.
236
00:27:55,010 --> 00:27:58,090
Hade du tillräcklig utbildning
för uppgiften?
237
00:27:58,130 --> 00:28:02,060
Ja, frun.
Jag arbetade inom polisen i sex år.
238
00:28:02,100 --> 00:28:05,150
Jag kom till Atlanta
för att jobba under OS–
239
00:28:05,190 --> 00:28:12,180
–och hoppas få tjänst hos polisen här
om det finns några lediga jobb.
240
00:28:13,100 --> 00:28:20,000
Tack för er medverkan, mr Jewell.
Och ett stort tack för er insats.
241
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Tack.
242
00:28:26,230 --> 00:28:28,090
Jag gjorde bort mig.
243
00:28:28,130 --> 00:28:35,030
Kan du be om ursäkt för min räkning?
Se hur jag ser ut...
244
00:28:35,070 --> 00:28:39,030
Jag ska inte ljuga.
Du har många förtjänster–
245
00:28:39,070 --> 00:28:43,080
–men lämpar dig inte för TV,
det är Guds sanning.
246
00:28:45,000 --> 00:28:49,110
–Vad sysslar du med?
–Vadå? Jag har tvättat händerna.
247
00:28:49,150 --> 00:28:53,160
–Använd sleven.
–Jag gör det på mitt sätt, mamma.
248
00:28:53,200 --> 00:28:55,230
Använd sleven.
249
00:28:57,090 --> 00:29:00,130
–Svara i telefon.
–Jag ska.
250
00:29:00,170 --> 00:29:04,240
Jag vill inte få ost på den.
Det är Richard som talar.
251
00:29:05,030 --> 00:29:11,200
–Du har väl TV:n på?
–Du gör bara ditt jobb, men jag...
252
00:29:11,240 --> 00:29:15,050
Sätt på CNN med en gång.
253
00:29:15,090 --> 00:29:20,010
Din intervju gör succé.
De spelar den om och om igen.
254
00:29:20,050 --> 00:29:24,150
CNN framställer dig
som en vardagshjälte.
255
00:29:24,190 --> 00:29:29,160
–Vi smider medan järnet är varmt.
–Jag gör tydligen succé.
256
00:29:29,200 --> 00:29:35,220
USA Today, Boston Globe, Reuters...
Och Atlanta Journal–Constitution.
257
00:29:36,010 --> 00:29:38,130
Vill de prata med min Richard?
258
00:29:38,170 --> 00:29:43,040
Det är bara början. Katie Couric
vill ha med dig i "The Today Show".
259
00:29:43,080 --> 00:29:47,230
Snart vet alla vem Richard Jewell är.
Jag måste lägga på.
260
00:29:48,020 --> 00:29:53,060
Jag arbetade inom polisen i sex år.
Jag kom till Atlanta för OS–
261
00:29:53,100 --> 00:29:58,060
–och hoppas få en tjänst
hos polisen här efter spelen.
262
00:29:58,100 --> 00:30:00,220
Milda makter...!
263
00:30:01,010 --> 00:30:07,010
Med oss är agenter Brennan och Knox,
Atlantapolisen och borgmästaren.
264
00:30:07,050 --> 00:30:08,240
Hur mår FBI–chefen?
265
00:30:09,030 --> 00:30:14,000
Tack för ert stöd, borgmästaren.
Hur långt har vi kommit?
266
00:30:14,040 --> 00:30:19,040
Vi har skickat iväg ATF.
GBI och lokalpolisen lyder under oss.
267
00:30:19,080 --> 00:30:21,210
Bra. Var står vi i utredningen?
268
00:30:22,000 --> 00:30:27,140
Inledande tester visar att bomben
innehåller lättillgängliga delar.
269
00:30:27,180 --> 00:30:32,080
Vi söker ungdomarna på platsen,
men de lär inte vara inblandade.
270
00:30:32,120 --> 00:30:36,200
Finns det inte hundratals kameror
kring Olympic Park?
271
00:30:36,240 --> 00:30:40,180
Hundratals kameror,
men endast sex videobandspelare.
272
00:30:40,220 --> 00:30:44,050
Väktarna hade eget ansvar
att starta inspelning.
273
00:30:44,090 --> 00:30:50,120
Och de spelade bara in
händelser av...särskilt intresse.
274
00:30:50,160 --> 00:30:54,010
–Vad innebär "särskilt intresse"?
–Tuttar, sir.
275
00:30:54,050 --> 00:30:58,160
Vi har 400 timmar av stora bröst,
men inte mycket mer.
276
00:30:58,200 --> 00:31:04,200
Vi utreder flera extremistgrupper
och en islamistisk terroristcell.
277
00:31:04,240 --> 00:31:07,230
De lär ha samröre
med den identitära rörelsen.
278
00:31:08,020 --> 00:31:12,150
Finansdepartementet är arga som bin
på att vi kastade ut ATF.
279
00:31:12,190 --> 00:31:15,160
Vaga misstankar
mot högerextremister duger inte.
280
00:31:15,200 --> 00:31:20,150
Vi behöver en tydlig misstänkt
innan OS är över.
281
00:31:20,190 --> 00:31:25,070
Det är mer bråttom än så.
Jag vill öppna parken i morgon.
282
00:31:25,110 --> 00:31:27,150
–Det blir svå...
–Ni svek oss!
283
00:31:27,190 --> 00:31:31,220
Ni svek en hel värld.
Visa alla att staden är säker.
284
00:31:32,010 --> 00:31:36,150
"Vi har tagit skurken.
Gå ut och fira på Atlantas gator."
285
00:31:36,190 --> 00:31:41,100
Vi hörs om sex timmar igen,
och var sjätte timme därefter.
286
00:31:41,140 --> 00:31:44,080
–Tack.
–Sir.
287
00:31:51,070 --> 00:31:58,000
Överste! Vem är den där mannen?
Varför har inte jag informerats?
288
00:31:59,050 --> 00:32:05,010
Glöm det. Vi gör bakgrundskontroll
på ett vittne. Han vägrar ge sig.
289
00:32:05,050 --> 00:32:09,100
Bakgrundskontroll på vilket vittne?
Och vem vägrar ge sig?
290
00:32:12,000 --> 00:32:16,120
Han är rektor för Piedmont College,
en kristen skola på vischan.
291
00:32:16,160 --> 00:32:21,100
Han var tidigare arbetsgivare
åt säkerhetsvakten Richard Jewell.
292
00:32:21,140 --> 00:32:26,150
En rektor har information
om mannen som hittade bomben–
293
00:32:26,190 --> 00:32:30,100
–och det tycker du att vi ska glömma?
294
00:32:30,140 --> 00:32:36,140
Det är av just den här anledningen
som FBI inte delegerar ansvar.
295
00:32:41,210 --> 00:32:48,050
Rektorn? Ni kan gå nu.
Jag är agent Brennan från FBI.
296
00:32:48,090 --> 00:32:51,070
Ni lär ha information om mr Jewell.
297
00:32:51,110 --> 00:32:57,020
När jag såg Jewell hyllas som hjälte
på CNN ville jag informera er om–
298
00:32:57,060 --> 00:33:03,010
–att Richard Jewell är en galning.
Jag tvingades ge honom sparken.
299
00:33:03,050 --> 00:33:09,000
–Vad var orsaken?
–Han utgav sig för att vara polis.
300
00:33:09,040 --> 00:33:13,180
Richard Jewell är en fanatiker.
Han är farlig.
301
00:33:14,200 --> 00:33:19,070
Följ med till min kollega.
Jag vill höra hela historien.
302
00:33:19,110 --> 00:33:22,110
McAlpine får göra gärningsmannaprofil
på Jewell.
303
00:33:22,150 --> 00:33:29,110
Åk till Jewells hemstad och prata
med folk. Vi behöver information.
304
00:33:32,140 --> 00:33:38,060
De tar bevismaterialet,
flyger det till sitt snofsiga labb–
305
00:33:38,100 --> 00:33:43,120
–men hittar inte ett dyft.
Inga tydliga slutsatser.
306
00:33:43,160 --> 00:33:49,220
FBI kör sina bevis i alla datorer
och spektrometrar de har–
307
00:33:50,010 --> 00:33:53,060
–men hittar inget av värde.
308
00:33:53,100 --> 00:33:58,000
–Det finns kanske inget att hitta.
–Det finns massor.
309
00:33:58,040 --> 00:34:04,070
Vi har hittat en konstig plåtbit,
skumplast och ett sprutmunstycke.
310
00:34:04,110 --> 00:34:09,060
Men man löser inget med en dator!
Man måste kavla upp ärmarna.
311
00:34:09,100 --> 00:34:12,170
Bygg en attrapp, vet jag.
Det brukar du gilla.
312
00:34:15,080 --> 00:34:20,030
Saken är den att chefen är sur
över att FBI snodde åt sig fallet.
313
00:34:20,070 --> 00:34:25,040
Han gav oss tillstånd
att återskapa bomben i detalj–
314
00:34:25,080 --> 00:34:28,230
–så länge vi inte
använder tjänsteutrustning.
315
00:34:32,130 --> 00:34:38,010
Väldigt gott, det här.
Jag menar det verkligen.
316
00:34:39,230 --> 00:34:43,150
Jag hoppas
att du inte ber om det jag tror.
317
00:34:45,219 --> 00:34:50,070
Jag som just fått ordning
på min vaddstickningsutrustning.
318
00:34:59,010 --> 00:35:03,000
Trevligt att träffas, Trudy.
Den här har Carolyn gjort.
319
00:35:03,040 --> 00:35:09,160
–Som tack för att vi får arbeta här.
–Din nya att–göra–lista blir lång.
320
00:35:11,040 --> 00:35:14,220
–Du ligger också risigt till, Joey.
–Ja, frun.
321
00:35:15,010 --> 00:35:20,090
Nästa gång ni behöver ett eget labb
får ni ta ditt garage, Joe.
322
00:35:20,130 --> 00:35:22,110
Javisst, frun.
323
00:35:29,030 --> 00:35:30,170
Lyft i andra ändan.
324
00:35:30,210 --> 00:35:35,050
–Vad tusan är det här?
–Ett vaddstickningsbord...tror jag.
325
00:35:35,090 --> 00:35:41,000
Vi bär det till vardagsrummet.
Akta den där bilen.
326
00:35:41,040 --> 00:35:46,070
Vet du vad? Vi lämnar kvar det,
så får hon ta hand om det.
327
00:35:46,110 --> 00:35:48,110
Nu så.
328
00:36:54,230 --> 00:36:59,200
Vi talar mycket om att tjäna Gud
och sin granne med hjältemod.
329
00:36:59,240 --> 00:37:04,230
Igår kväll var en medlem
ur vår församling med i CNN.
330
00:37:05,020 --> 00:37:10,190
En medlem som lever som vi lär.
Ställ dig upp, Richard.
331
00:37:10,230 --> 00:37:17,180
"Ingen har större kärlek än den
som giver sitt liv för sin granne."
332
00:37:17,220 --> 00:37:22,020
Och ingen vandrar ensam
längs rättfärdighetens väg.
333
00:37:22,060 --> 00:37:26,210
Bobi, var snäll och res dig
och ta emot våra lovord.
334
00:37:27,000 --> 00:37:32,030
Du har uppfostrat en son
till hjälte för ett helt land.
335
00:38:10,230 --> 00:38:15,090
Jewells tidigare anställningar.
Lite upp och ner, kan man säga.
336
00:38:15,130 --> 00:38:20,210
Hans utdrag ur belastningsregistret.
Ett par tvångsintagningar.
337
00:38:21,000 --> 00:38:25,220
Gärningsmannaprofilgruppen
tar fram en profil i detta nu.
338
00:38:26,010 --> 00:38:31,080
Dessutom berättar en kompis
till Jewell att han ska ha sagt:
339
00:38:31,120 --> 00:38:37,090
"Håll utkik efter mig på TV.
Jag är inblandad i den där soppan."
340
00:38:37,130 --> 00:38:41,130
Just det.
Samma kille gav mig den här.
341
00:38:51,080 --> 00:38:52,230
Far åt helsike!
342
00:39:13,200 --> 00:39:15,230
Vi har dig.
343
00:40:16,020 --> 00:40:18,120
Översättning: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
31472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.