All language subtitles for Malory.Towers.S01E01.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-WEBTUBE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,896 --> 00:00:10,836 Last call for Malory Towers. 2 00:00:10,860 --> 00:00:11,856 I'm here! 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,880 Darrell. Rivers. 4 00:00:14,896 --> 00:00:16,808 Sorry! 5 00:00:16,832 --> 00:00:17,836 Sorry. 6 00:00:17,860 --> 00:00:21,810 The 10.30 to Penzance will be leaving in one minute. 7 00:00:25,880 --> 00:00:29,840 Darling, you're going to get such a lot from this new school. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,834 Make sure you put a lot back. 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,840 Don't forget to write. Of course I won't. 10 00:00:46,836 --> 00:00:48,836 Chop chop, young lady. 11 00:00:52,864 --> 00:00:54,864 Just in time. 12 00:00:59,836 --> 00:01:02,836 Have a seat. I'm Alicia, by the way. 13 00:01:04,800 --> 00:01:05,877 Sally's a new girl too. 14 00:01:05,901 --> 00:01:08,826 There's a third one somewhere. 15 00:01:10,844 --> 00:01:12,834 Look, there. 16 00:01:14,800 --> 00:01:15,840 Poor girl. 17 00:01:16,892 --> 00:01:19,788 Bet you half my tuck she's faking it. 18 00:01:19,812 --> 00:01:21,796 That's waterworks. 19 00:01:21,820 --> 00:01:23,780 Which reminds me, introductions. 20 00:01:23,804 --> 00:01:24,872 Jean - good egg. 21 00:01:24,896 --> 00:01:26,868 Irene, and Mary-Lou. 22 00:01:26,892 --> 00:01:29,822 Would you like the window seat? 23 00:01:30,864 --> 00:01:34,834 This is Gwendoline Lacey. Gwendoline Mary Lacey. 24 00:01:35,848 --> 00:01:38,812 And I'm afraid I'll need the window seat. 25 00:01:38,836 --> 00:01:41,806 I get awfully travel sick. Darrell, your hat! 26 00:01:42,832 --> 00:01:44,800 Darrell! Felicity? 27 00:01:44,824 --> 00:01:46,844 Darrell? Sorry. 28 00:01:48,824 --> 00:01:50,824 Darrell! No! 29 00:01:53,852 --> 00:01:54,882 Oh! 30 00:01:57,808 --> 00:01:58,878 Where are they going? 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,860 Who IS that girl? Watch out! What is she doing? 32 00:02:04,808 --> 00:02:05,858 She'll fall. 33 00:02:07,888 --> 00:02:10,838 She's got it! Great. Hurray! 34 00:02:14,832 --> 00:02:16,832 Did Darrell tear her dress? 35 00:02:22,876 --> 00:02:25,816 Good show, Darrell. You will have to mend that rip. 36 00:02:27,892 --> 00:02:30,839 She's just the sort of girl Mother warned me about. 37 00:02:30,863 --> 00:02:32,776 A tomboy. 38 00:02:32,800 --> 00:02:33,890 All abroad! 39 00:02:39,812 --> 00:02:40,892 Woo! 40 00:02:42,820 --> 00:02:43,880 Off we go! 41 00:03:14,856 --> 00:03:17,872 How come you're all changing schools anyway? Gwendoline? 42 00:03:17,896 --> 00:03:20,792 Mother says I need to be stretched. 43 00:03:20,816 --> 00:03:21,844 Darrell? 44 00:03:21,868 --> 00:03:23,788 Oh... 45 00:03:23,812 --> 00:03:25,868 I love swimming. There wasn't a pool at St Hilda's. 46 00:03:25,892 --> 00:03:27,832 St Hilda's? 47 00:03:27,856 --> 00:03:28,876 My cousin's there. 48 00:03:29,888 --> 00:03:32,836 Apparently they asked a girl to leave last year. 49 00:03:32,860 --> 00:03:35,860 Did you know her? Get ready - Cliff Corner's coming up. 50 00:03:38,840 --> 00:03:41,800 Who's that? It's Pamela, head girl. 51 00:03:41,824 --> 00:03:42,864 Marvellous. 52 00:03:43,872 --> 00:03:46,842 Look, Malory Towers! Wait for me, Alicia! 53 00:04:01,832 --> 00:04:03,852 ♪ Four tall towers 54 00:04:03,876 --> 00:04:05,792 ♪ Teach us how to strive 55 00:04:05,816 --> 00:04:07,804 ♪ Be women the world can lean on 56 00:04:07,828 --> 00:04:09,878 ♪ Women who will thrive. ♪ 57 00:04:12,824 --> 00:04:14,859 It's huge! I shall never know my way about. 58 00:04:14,883 --> 00:04:16,860 I'll soon teach you - come on. 59 00:04:26,832 --> 00:04:28,852 It's just like a castle. 60 00:04:29,856 --> 00:04:32,780 I shall feel like a proper lady staying here. 61 00:04:32,804 --> 00:04:33,816 You wouldn't say that 62 00:04:33,840 --> 00:04:35,877 if you knew what happened to the real Lady of Malory Towers. 63 00:04:35,901 --> 00:04:38,846 What? No-one told you? 64 00:04:40,804 --> 00:04:41,964 We've a ghost here, you know. 65 00:04:43,872 --> 00:04:45,820 Come on, follow me. 66 00:04:45,844 --> 00:04:49,841 Oh, are we lost? Where did Alicia go? She said to go to the san. 67 00:04:49,865 --> 00:04:52,812 Let's try this way. 68 00:04:52,836 --> 00:04:54,816 Oh! Excuse me. 69 00:04:59,832 --> 00:05:00,872 Science labs. 70 00:05:00,896 --> 00:05:02,896 We have to do science?! 71 00:05:05,820 --> 00:05:08,840 Daddy took me to visit one of his old medical schools once. 72 00:05:09,840 --> 00:05:12,820 I'd love to be a doctor when I grow up. You mean a nurse. 73 00:05:13,888 --> 00:05:18,812 Girls can be doctors. Why shouldn't girls do everything boys can do? 74 00:05:18,836 --> 00:05:20,868 Why would you want to work, anyway? 75 00:05:20,892 --> 00:05:24,828 Mother says, a woman needs a room and money of her own 76 00:05:24,852 --> 00:05:26,816 to be truly happy. 77 00:05:26,840 --> 00:05:29,796 MY mother says girls only need jobs 78 00:05:29,820 --> 00:05:32,800 if they're too plain to catch a husband. 79 00:05:34,804 --> 00:05:36,044 What do you think you're doing? 80 00:05:36,880 --> 00:05:38,840 Sorry - we were going to find Matron. 81 00:05:38,864 --> 00:05:40,814 I'm Matron. 82 00:05:41,868 --> 00:05:43,848 What on earth has happened there? 83 00:05:45,840 --> 00:05:48,780 Er, it... It was an accident. 84 00:05:48,804 --> 00:05:49,851 An order mark for you. 85 00:05:49,875 --> 00:05:51,832 Follow me. 86 00:05:52,892 --> 00:05:55,860 Thank you so much for taking us to our dormitories. 87 00:05:55,884 --> 00:05:58,788 You're not going to your dorm. 88 00:05:58,812 --> 00:06:01,882 I'm taking you straight to the headmistress, Miss Grayling. 89 00:06:07,808 --> 00:06:09,840 It's not fair! I didn't do anything. 90 00:06:09,864 --> 00:06:11,792 It was all her. 91 00:06:11,816 --> 00:06:13,840 You're not here because you're in trouble. 92 00:06:13,864 --> 00:06:16,811 I see all the new girls on their first night. 93 00:06:16,835 --> 00:06:17,852 You do? 94 00:06:17,876 --> 00:06:20,788 It's one of my favourite moments, 95 00:06:20,812 --> 00:06:23,784 seeing you all the day you join us. 96 00:06:23,808 --> 00:06:25,798 Imagining what you might achieve. 97 00:06:26,824 --> 00:06:28,064 What would you like that to be? 98 00:06:30,820 --> 00:06:32,060 Passing our school certificate? 99 00:06:33,860 --> 00:06:36,844 Exams aren't our only measure of success. 100 00:06:36,868 --> 00:06:39,816 A Malory Towers success is someone 101 00:06:39,840 --> 00:06:41,864 good-hearted and kind, 102 00:06:41,888 --> 00:06:43,888 loyal and trustworthy. 103 00:06:45,848 --> 00:06:48,824 Good, sound women the world can lean on. 104 00:06:48,848 --> 00:06:51,848 Women unafraid to forge a new future. 105 00:06:52,892 --> 00:06:56,828 You will all gain tremendously from your time with us. 106 00:06:56,852 --> 00:06:58,872 See that you give a lot back. 107 00:07:00,892 --> 00:07:03,848 That's exactly what my father said. 108 00:07:03,872 --> 00:07:05,780 Hm. 109 00:07:05,804 --> 00:07:09,804 Well, perhaps one day he and Malory Towers will be equally proud of you. 110 00:07:37,816 --> 00:07:39,856 52, 53, 54... 111 00:07:39,880 --> 00:07:43,780 Everyone, it's almost time for lights out. 112 00:07:43,804 --> 00:07:46,816 56... New girl, what's your name? Gwen... 113 00:07:46,840 --> 00:07:48,856 Gwendoline Mary Lacey. 114 00:07:48,880 --> 00:07:53,828 Get into bed. But I promised Mother I'd brush my hair 100 times a night! 115 00:07:53,852 --> 00:07:57,784 Katherine's head of form - you have to do what she says. 116 00:07:57,808 --> 00:08:00,828 Oh, now I've forgotten what number I've got to! 117 00:08:00,852 --> 00:08:03,822 56. Bed, now. 118 00:08:04,860 --> 00:08:06,810 58. 119 00:08:07,844 --> 00:08:08,884 59... Lights out. 120 00:08:17,804 --> 00:08:21,864 A long time ago, when this was a private mansion, 121 00:08:21,888 --> 00:08:24,824 a girl lived here. 122 00:08:24,848 --> 00:08:28,856 Her name was Lady Jane Malory. 123 00:08:28,880 --> 00:08:30,860 Alicia! Not the ghost story. 124 00:08:30,884 --> 00:08:33,860 I've been wanting to ask about the ghost. 125 00:08:33,884 --> 00:08:39,812 One day, out riding, she met and fell in love with a highwayman. 126 00:08:39,836 --> 00:08:42,856 What was that? 127 00:08:42,880 --> 00:08:45,840 Lady Jane's ghost. She wants to come in. 128 00:08:45,864 --> 00:08:48,836 It's inside! Get it away from me. 129 00:08:48,860 --> 00:08:51,860 It can't be her. Ghosts aren't real. 130 00:09:03,872 --> 00:09:05,822 Careful, Darrell. 131 00:09:11,868 --> 00:09:13,818 Ha! Got you, little one. 132 00:09:18,832 --> 00:09:20,902 It's just a mouse. Squirming now. 133 00:09:22,848 --> 00:09:25,818 What is going on? Darrell Rivers! 134 00:09:26,872 --> 00:09:29,842 It's just a little mouse, Matron. 135 00:09:35,868 --> 00:09:37,858 It's getting away! 136 00:09:45,864 --> 00:09:49,776 You, Darrell Rivers, are a trouble-maker. 137 00:09:49,800 --> 00:09:52,860 I know your type. But... No pudding for a week. 138 00:09:53,868 --> 00:09:56,858 Now, everyone, back into bed! 139 00:10:00,876 --> 00:10:05,836 Thank you, Gwendoline. You did the right thing in coming to me. 140 00:10:35,812 --> 00:10:37,808 The mouse was yours? 141 00:10:37,832 --> 00:10:40,824 He's probably happier roaming free anyway. 142 00:10:40,848 --> 00:10:43,838 You were a brick, not telling Matron about the cage. 143 00:10:45,848 --> 00:10:49,818 I'll make it up to you. Come on, let's go. Where? Shh! 144 00:10:56,844 --> 00:10:58,859 You're going to have to tie that back, you know. 145 00:10:58,883 --> 00:11:00,857 Mother says it's my crowning glory. 146 00:11:00,881 --> 00:11:02,872 Don't say I didn't warn you. 147 00:11:02,896 --> 00:11:06,796 Also, it was pretty nasty of you to tell on us last night. 148 00:11:16,848 --> 00:11:19,888 You said you love swimming? Wait till you see this. 149 00:11:22,804 --> 00:11:24,788 Ready? 150 00:11:24,812 --> 00:11:25,842 Now! 151 00:11:28,804 --> 00:11:30,824 It's so beautiful! 152 00:11:30,848 --> 00:11:32,820 Race you in? 153 00:11:32,844 --> 00:11:35,854 Come on, I asked the lifeguard to meet us here early. 154 00:11:47,876 --> 00:11:50,820 I can't believe we missed breakfast. I'm famished. 155 00:11:50,844 --> 00:11:52,819 Don't worry - we'll make up for it tonight. 156 00:11:52,843 --> 00:11:55,860 Midnight feast with the West Tower girls. Want to come? You bet! 157 00:11:56,876 --> 00:11:57,876 Gwendoline. 158 00:11:58,896 --> 00:12:02,796 Your hair. I brushed it 100 times. 159 00:12:02,820 --> 00:12:04,820 Well, tie it back before my class, please. 160 00:12:11,880 --> 00:12:13,870 Quick - you'll be late for class. 161 00:12:17,888 --> 00:12:19,838 I knew I'd hate it here! 162 00:12:22,864 --> 00:12:25,797 I thought we new girls would stick together. 163 00:12:25,821 --> 00:12:29,852 But Sally never talks, and you're off with Alicia the whole time. 164 00:12:29,876 --> 00:12:31,836 Why are you friends with her? 165 00:12:32,884 --> 00:12:35,864 She's... fun. She gets you into trouble. 166 00:12:35,888 --> 00:12:37,878 You got me into trouble last night. 167 00:12:40,860 --> 00:12:41,900 I'm sorry. 168 00:12:43,872 --> 00:12:46,862 I'm terrified of mice, and I thought you were in on it. 169 00:12:50,804 --> 00:12:51,884 I can't plait my hair. 170 00:12:53,868 --> 00:12:55,858 Here, let me help. 171 00:13:12,812 --> 00:13:13,882 You look lovely. 172 00:13:15,832 --> 00:13:16,892 Thank you so much. 173 00:13:19,868 --> 00:13:20,868 Make up? 174 00:13:22,888 --> 00:13:24,828 Make up. 175 00:13:26,852 --> 00:13:28,812 Will you be my friend? 176 00:13:30,892 --> 00:13:33,879 I want you all to write down three adjectives. 177 00:13:33,903 --> 00:13:37,776 I'll assume you all know what an adjective is. 178 00:13:37,800 --> 00:13:39,804 Much better hair, Gwen. 179 00:13:39,828 --> 00:13:42,840 Darrell, why are you late? I... She was helping me. 180 00:13:42,864 --> 00:13:44,834 Off to your seats, then. 181 00:13:45,860 --> 00:13:49,856 Write three adjectives that best describe your personalities. 182 00:13:49,880 --> 00:13:53,840 Not just one sentence, not just two... Best friends. 183 00:13:53,864 --> 00:13:56,804 But as much as you'd like. 184 00:13:57,884 --> 00:14:01,840 Dear Mother and Daddy, Malory Towers is amazing. 185 00:14:01,864 --> 00:14:05,851 My form mistress expects a lot but I'm going to work so hard. 186 00:14:05,875 --> 00:14:09,784 There's a wonderful pool that we can use whenever we want, 187 00:14:09,808 --> 00:14:12,776 and I can't wait to try out for the lacrosse team. 188 00:14:12,800 --> 00:14:15,830 Tonight, I've been invited to my first midnight feast. 189 00:14:17,820 --> 00:14:19,840 I've made... 190 00:14:20,896 --> 00:14:23,876 a wonderful new... 191 00:14:25,840 --> 00:14:27,810 friend. 192 00:14:28,880 --> 00:14:30,820 Frei...? 193 00:14:33,824 --> 00:14:34,884 Friend. 194 00:14:36,828 --> 00:14:37,868 Called... 195 00:14:44,880 --> 00:14:47,830 Hey, over here! Over here. Mine! 196 00:14:55,812 --> 00:14:59,800 Aren't you going to come play? I'm... I'm cold. 197 00:14:59,824 --> 00:15:03,832 You know, that's the exact spot Lady Jane met her love 198 00:15:03,856 --> 00:15:05,836 the night they died. 199 00:15:10,840 --> 00:15:15,810 Could we, er, maybe invite Gwen along to the midnight feast? 200 00:15:17,804 --> 00:15:19,844 Not likely. Shall we have a game? 201 00:15:20,836 --> 00:15:21,872 Let's go. 202 00:15:21,896 --> 00:15:24,796 Alicia? 203 00:15:54,864 --> 00:15:57,811 Was that you creaking? No - must have been the ghost. 204 00:15:57,835 --> 00:15:59,828 Now, come on, it's midnight. 205 00:16:19,800 --> 00:16:20,846 Here is the midnight news. 206 00:16:20,870 --> 00:16:23,860 Today has been a turbulent day in the House of Commons. 207 00:16:23,884 --> 00:16:26,824 Who brought the Turkish Delight? 208 00:16:31,884 --> 00:16:34,854 Ssh, keep the noise down. Come on, Darrell, let's dance. 209 00:16:37,876 --> 00:16:41,796 I'm afraid I must insist, as it's your first midnight feast. 210 00:17:39,888 --> 00:17:42,868 Alicia! Coming swimming? 211 00:17:42,892 --> 00:17:45,892 Are you crazy? I've just got to bed. 212 00:18:13,852 --> 00:18:16,902 I've made a wonderful new friend called... 213 00:18:21,888 --> 00:18:23,808 Alicia. 214 00:18:31,828 --> 00:18:33,828 I know where you were last night. 215 00:18:36,804 --> 00:18:39,124 Leaving me out isn't a very best friend thing to do, is it? 216 00:18:40,832 --> 00:18:42,828 What are you doing with my letter? 217 00:18:42,852 --> 00:18:45,818 It's not very interesting. Your parents won't miss it. 218 00:18:45,842 --> 00:18:48,870 I expect they're glad to be rid of you. Take that back! 219 00:18:50,832 --> 00:18:51,864 Dowdy Darrell, 220 00:18:51,888 --> 00:18:53,812 and your ripped dress, 221 00:18:53,836 --> 00:18:55,800 and your stupid bobbed hair. 222 00:18:55,824 --> 00:18:57,824 Still, your mother's just as bad. 223 00:18:58,832 --> 00:19:01,852 I thought the dreary old lady in the photo was your grandmother! 224 00:19:03,864 --> 00:19:05,854 Give it back! 225 00:19:11,876 --> 00:19:14,836 I'm so sorry, I shouldn't have done that, it was completely wrong! 226 00:19:14,860 --> 00:19:17,850 Yes, it was! Oh! 227 00:19:25,892 --> 00:19:29,780 I am so sorry, I shouldn't have done that. Please. 228 00:19:29,804 --> 00:19:33,799 Miss Grayling needs to know about this. That was a deliberate push. 229 00:19:33,823 --> 00:19:35,868 You're going to be expelled, Darrell Rivers. 230 00:19:35,892 --> 00:19:38,824 Oh, no, please! I've said I'm sorry. 231 00:19:38,848 --> 00:19:40,792 Please don't tell! 232 00:19:40,816 --> 00:19:43,792 I do need help with my French prep. 233 00:19:43,816 --> 00:19:45,816 It'll take me ages otherwise. 234 00:19:45,840 --> 00:19:47,868 We could go to the library after tea. 235 00:19:47,892 --> 00:19:49,856 I don't mind when you do it. 236 00:19:49,880 --> 00:19:52,820 Just as long as it gets done. 237 00:19:57,852 --> 00:19:59,862 Gwendoline, wait! 238 00:20:20,848 --> 00:20:22,828 What are you doing with Gwen's prep? 239 00:20:25,836 --> 00:20:27,886 I have to do it. No, you don't! 240 00:20:35,832 --> 00:20:37,859 J'espere que vous avez toutes bien etudie votre francais. 241 00:20:37,883 --> 00:20:40,795 I thought you were smarter than that, Darrell Rivers. 242 00:20:40,819 --> 00:20:43,896 Portrait D'un Oiseau, un poeme de Jacques Prevert. 243 00:20:46,816 --> 00:20:48,866 Do you know what "un oiseau" is? 244 00:20:50,828 --> 00:20:53,808 You'll need it for your prep, which is due tomorrow. 245 00:20:53,832 --> 00:20:56,842 I expect it on my desk at the beginning of class. 246 00:21:14,856 --> 00:21:17,836 Bonsoir, Darrell. No spelling mistakes, I hope. 247 00:21:28,816 --> 00:21:31,828 So I knew I had to confess, Miss Grayling. 248 00:21:31,852 --> 00:21:34,799 Do you think physical violence is acceptable, Darrell? 249 00:21:34,823 --> 00:21:35,876 No, never. 250 00:21:37,868 --> 00:21:40,840 Except perhaps in self-defence? 251 00:21:40,864 --> 00:21:44,804 And was pushing another pupil into the pool self-defence? 252 00:21:45,872 --> 00:21:47,882 Er, I was defending my mother. 253 00:21:49,848 --> 00:21:53,820 Mother was very ill last year - that's why her hair's grey - 254 00:21:53,844 --> 00:21:56,884 and I just couldn't bear to hear her being called dreary. 255 00:22:00,828 --> 00:22:02,858 I think of grey hair as a sign of strength. 256 00:22:04,860 --> 00:22:07,880 The war brought terrible pain and suffering. 257 00:22:09,808 --> 00:22:11,808 Even to those of us who survived it. 258 00:22:18,816 --> 00:22:20,846 Would you like to tell me who this other girl is? 259 00:22:22,832 --> 00:22:24,822 Please don't ask me to leave. 260 00:22:26,896 --> 00:22:29,812 A temper isn't only a negative. 261 00:22:29,836 --> 00:22:32,784 It shows spirit and fire. 262 00:22:32,808 --> 00:22:35,798 But you must learn to harness it for good. 263 00:22:36,836 --> 00:22:38,816 Are you willing to attempt that? 264 00:22:38,840 --> 00:22:40,800 Yes, yes. 265 00:22:40,824 --> 00:22:42,792 I want to. 266 00:22:42,816 --> 00:22:44,816 Then let's put this behind us. 267 00:22:45,864 --> 00:22:46,884 Thank you. 268 00:22:53,824 --> 00:22:56,864 Come on, let's go and play cards in the dorm. I'm not playing. 269 00:22:57,880 --> 00:23:00,827 And you shouldn't be either. My prep's late. 270 00:23:00,851 --> 00:23:02,820 I'll go to Miss Grayling. 271 00:23:02,844 --> 00:23:05,804 Already been. You can't threaten me any more, Gwen. 272 00:23:06,836 --> 00:23:08,826 Come on, Darrell. 273 00:23:15,892 --> 00:23:18,800 Guys, guys, guys. Don't forget to pay your respects. 274 00:23:18,824 --> 00:23:19,864 Evening, Lady Jane. 275 00:23:24,816 --> 00:23:26,856 You and Alicia are welcome to each other. 276 00:23:26,880 --> 00:23:29,810 I bet your last school was glad to be rid of you. 277 00:23:31,848 --> 00:23:33,808 Your last school? 278 00:23:34,844 --> 00:23:37,800 Was it...? Was it you? 279 00:23:37,824 --> 00:23:39,881 The girl asked to leave St Hilda's? 280 00:23:39,905 --> 00:23:41,816 What? 281 00:23:41,840 --> 00:23:43,788 I bet it was. 282 00:23:43,812 --> 00:23:45,879 I'm going to write to my cousin and ask. 283 00:23:45,903 --> 00:23:47,872 Why would you do that? 284 00:23:47,896 --> 00:23:51,792 Because I think the whole class 285 00:23:51,816 --> 00:23:54,846 should know what sort of girl you really are. 286 00:23:57,848 --> 00:23:59,818 Don't you? 20945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.