All language subtitles for MacGyver.S01E03.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:11,218 [HORSE WHlNNlES] 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,310 MACGYVER: There was a time when about 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,438 the worst thing you could say about a man 4 00:00:22,605 --> 00:00:24,148 was that he was a horse thief. 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,192 In some places, that's still true today, 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,654 particularly when the horse that gets stolen belongs to a king, 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,908 and it's considered to be maybe the most expensive horse alive. 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,956 [GUARD SPEAKING ARABlC] 9 00:01:07,317 --> 00:01:10,069 MACGYVER: When it's a tribal leader who does the stealing, 10 00:01:10,278 --> 00:01:12,529 you've got the makings of a small war. 11 00:01:12,739 --> 00:01:16,075 And because small wars have a way of becoming big ones, 12 00:01:16,284 --> 00:01:20,204 it saves a lot of trouble if the horse gets back where it belongs. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,335 [HORSE NEIGHS] 14 00:02:12,257 --> 00:02:14,842 [MEN SHOUTlNG INDlSTINCTLY] 15 00:02:28,857 --> 00:02:32,693 No! Don't shoot! You'll hit the horse! 16 00:03:34,547 --> 00:03:35,797 Typical. 17 00:03:35,965 --> 00:03:40,427 Just when you're getting ahead, somebody always changes the odds. 18 00:03:45,016 --> 00:03:46,892 KHAN: No! 19 00:03:48,937 --> 00:03:51,188 He is mine. 20 00:04:08,539 --> 00:04:11,416 You know, we could go back to your place and talk about this. 21 00:04:14,087 --> 00:04:16,672 No, I didn't think so. 22 00:04:17,298 --> 00:04:19,132 Ha! 23 00:04:36,901 --> 00:04:38,694 Kill him! 24 00:05:25,783 --> 00:05:28,076 [HORSE NEIGHlNG] 25 00:05:47,513 --> 00:05:48,638 [HORSE NEIGHS] 26 00:05:48,806 --> 00:05:49,973 I'm with you, pal. 27 00:05:50,141 --> 00:05:51,892 l hate heights. 28 00:07:32,410 --> 00:07:35,287 MACGYVER: You know, my life is like a rubber ball. 29 00:07:35,455 --> 00:07:37,164 No sooner do l get the horse returned, 30 00:07:37,331 --> 00:07:40,167 and l bounce right into another assignment. 31 00:07:41,252 --> 00:07:43,003 [HONKS] 32 00:07:43,171 --> 00:07:46,756 lntelligence agents are a very cautious bunch. 33 00:07:46,924 --> 00:07:50,552 Take Nicolai Grodsky, for example, an old buddy of mine. 34 00:07:50,720 --> 00:07:52,512 He's got some top-secret information. 35 00:07:52,680 --> 00:07:54,264 And like any good agent, 36 00:07:54,432 --> 00:07:56,725 he'll only hand it over to someone he trusts. 37 00:07:56,893 --> 00:07:59,227 ln this case, me. 38 00:07:59,395 --> 00:08:01,021 And that's just fine. 39 00:08:01,189 --> 00:08:03,231 l get to visit Budapest again. 40 00:08:03,399 --> 00:08:07,068 And having a big road rally in town is like a bonus. 41 00:08:56,869 --> 00:08:58,578 Sorry. 42 00:08:59,830 --> 00:09:02,207 Hey! No! 43 00:09:08,339 --> 00:09:09,673 MACGYVER: Good opening move. 44 00:09:10,466 --> 00:09:11,716 Nice fast dip, good carry. 45 00:09:11,884 --> 00:09:14,719 On a scale of one to ten, ten being best, give you about a six. 46 00:09:14,887 --> 00:09:17,597 Maybe a seven, but you looked down at your hand. 47 00:09:17,807 --> 00:09:20,100 That's a cardinal no-no. 48 00:09:20,268 --> 00:09:21,434 You gypsy? 49 00:09:23,062 --> 00:09:25,480 No. Not that I know of. Why? 50 00:09:25,690 --> 00:09:28,775 Because it takes a gypsy to catch a gypsy. 51 00:09:29,443 --> 00:09:31,444 You look American. Want a guide? 52 00:09:31,654 --> 00:09:35,407 - Jana is the best. - l don't think l'll be needing a guide. 53 00:09:35,575 --> 00:09:37,784 I've been here quite a few times before. Thank you. 54 00:09:37,952 --> 00:09:41,162 Okay, then I sell you a special gypsy blessing. Keep you safe. 55 00:09:41,330 --> 00:09:43,623 Sell? You wanna sell me something? I just caught you! 56 00:09:43,791 --> 00:09:47,085 Okay, okay. For free, because you caught me. 57 00:09:47,295 --> 00:09:49,296 - That's right. Uh-huh. - Taught me a lesson. 58 00:09:49,505 --> 00:09:52,007 - For free. - All right! 59 00:09:58,097 --> 00:09:59,681 Go in safety. 60 00:09:59,849 --> 00:10:02,225 Find what you seek. 61 00:10:03,102 --> 00:10:06,187 Thank you, Jana. That was very nice. 62 00:10:15,281 --> 00:10:16,406 She did it again. 63 00:10:39,972 --> 00:10:43,308 MAN: He has been walking around for three hours. 64 00:10:43,517 --> 00:10:47,520 Grodsky is a cautious man. Not surprising in a double agent, 65 00:10:47,688 --> 00:10:50,899 which is why Moscow wants pictures of whomever he contacts. 66 00:10:51,609 --> 00:10:53,401 MESSIC: The watch looks very valuable. 67 00:10:53,569 --> 00:10:57,906 KOSSOV: It contains the name of a dozen key KGB agents in England. 68 00:10:58,074 --> 00:11:01,910 We want the watch and Grodsky and his contacts. 69 00:11:02,953 --> 00:11:04,537 Yo, Grods. 70 00:11:06,540 --> 00:11:08,041 MacGyver. 71 00:11:08,209 --> 00:11:10,794 I didn't expect you, old friend. 72 00:11:10,961 --> 00:11:14,172 Yeah, kind of a surprise to me too. 73 00:11:14,674 --> 00:11:17,133 A pleasant one, I might add. How are you doing, Nicki? 74 00:11:17,301 --> 00:11:20,303 With you as my contact now, perfect. 75 00:11:20,763 --> 00:11:23,973 I have the names in my watch. But not here. 76 00:11:24,392 --> 00:11:26,935 The Café Mozart. Remember? 77 00:11:33,693 --> 00:11:35,235 Keep taping. 78 00:11:39,865 --> 00:11:42,117 GRODSKY: Whoo! 79 00:11:43,661 --> 00:11:47,080 JANA: Here's your newspaper, sir. GRODSKY: Oh, thank you. 80 00:11:51,460 --> 00:11:52,794 Grodsky! 81 00:11:53,421 --> 00:11:55,338 Nicolai Grodsky! 82 00:11:57,925 --> 00:11:58,967 [HONKING] 83 00:12:02,054 --> 00:12:04,889 [SPEAKlNG FOREIGN LANGUAGE] 84 00:12:09,854 --> 00:12:11,438 MAN: What happened here? 85 00:12:13,274 --> 00:12:17,152 - ls he all right? WOMAN: He is dead. 86 00:12:27,163 --> 00:12:31,583 The American he spoke to at the trash barrel, where is he? 87 00:12:36,756 --> 00:12:38,131 - That's him. - Yo, Grods. 88 00:12:38,299 --> 00:12:39,507 KOSSOV: Freeze. 89 00:12:39,675 --> 00:12:41,634 Now close-up. 90 00:12:43,971 --> 00:12:46,055 Now fast-forward until... 91 00:12:48,100 --> 00:12:49,768 - ...there. JANA: Your newspaper, sir. 92 00:12:49,935 --> 00:12:51,144 KOSSOV: Tighter. 93 00:12:54,398 --> 00:12:57,400 - The watch. MESSIC: Uh-huh. 94 00:12:57,568 --> 00:13:00,612 I want that girl. And the man. 95 00:13:00,780 --> 00:13:02,947 Both, inspector. 96 00:13:05,701 --> 00:13:09,704 Well, I will try. But it may be difficult. 97 00:13:09,872 --> 00:13:14,042 Inspector Messic, I am Russian, you are Hungarian. 98 00:13:14,210 --> 00:13:17,128 But I'm sure we are comrades in Socialist reality. 99 00:13:17,296 --> 00:13:20,924 Please, comrade Kossov, my government has given me instructions. 100 00:13:21,091 --> 00:13:22,842 I am at your disposal. 101 00:13:23,010 --> 00:13:26,095 We will run this man's photograph through the border control, 102 00:13:26,263 --> 00:13:29,682 through all the hotels, the banks, the railways, the airport authorities. 103 00:13:29,850 --> 00:13:31,267 We will find him. 104 00:13:31,477 --> 00:13:33,603 And have you checked the girl? 105 00:13:34,688 --> 00:13:38,441 A gypsy. Budapest has gypsies like a dog has fleas. 106 00:13:38,609 --> 00:13:40,485 They have no papers, no addresses. 107 00:13:40,653 --> 00:13:43,279 - They change their names-- - lnspector Messic... 108 00:13:43,823 --> 00:13:46,616 Ivan. l love Budapest. 109 00:13:46,784 --> 00:13:50,578 Good food. Excellent wine, charming women. 110 00:13:51,455 --> 00:13:55,124 But if l do not retrieve Grodsky's watch, 111 00:13:55,292 --> 00:13:58,169 I will return to Moscow in disgrace. 112 00:13:58,379 --> 00:14:02,048 An ugly, cold city. 113 00:14:02,216 --> 00:14:05,176 And if l am cold... 114 00:14:05,511 --> 00:14:07,637 ...you could freeze to death. 115 00:14:07,930 --> 00:14:10,181 [GROUP PLAYING FESTlVE MUSlC] 116 00:14:30,828 --> 00:14:32,120 [CROWD CLAPPlNG] 117 00:14:32,288 --> 00:14:33,746 Thank you. 118 00:14:34,206 --> 00:14:36,291 Thank you. Thank you. Luck to you, sir. 119 00:14:36,458 --> 00:14:39,377 May your beauty increase, if that were possible, ma'am. 120 00:14:39,545 --> 00:14:41,212 Thank you. 121 00:14:41,380 --> 00:14:42,463 Hi. 122 00:14:42,631 --> 00:14:45,675 I'm in the market for a Swiss army knife. 123 00:14:47,636 --> 00:14:49,053 Jana. 124 00:14:50,389 --> 00:14:51,806 GRANDFATHER: Don't worry about Jana. 125 00:14:52,016 --> 00:14:54,893 She can vanish like a shadow in the sunshine. 126 00:15:18,125 --> 00:15:20,585 [JANA GROANlNG] 127 00:15:20,920 --> 00:15:23,588 All right. Okay. I've got it. 128 00:15:23,756 --> 00:15:25,882 - Right here. - Thank you very much. 129 00:15:26,050 --> 00:15:27,800 Now l want the watch. 130 00:15:27,968 --> 00:15:29,594 Gypsies don't need a watch. 131 00:15:29,762 --> 00:15:32,639 - They don't tell time. - Jana, don't mess with me. 132 00:15:33,057 --> 00:15:34,933 It's worth a lot, huh? 133 00:15:35,476 --> 00:15:38,186 A very good friend of mine was killed for that watch. 134 00:15:38,354 --> 00:15:39,812 What do you think? 135 00:15:42,942 --> 00:15:45,944 Okay, MacGyver. l'll get your watch. 136 00:15:46,487 --> 00:15:47,904 Get? 137 00:15:48,572 --> 00:15:50,657 You will get me the watch? 138 00:15:51,367 --> 00:15:53,451 I gave it to my brother Bruno. 139 00:15:54,995 --> 00:15:57,163 [SlREN WAlLlNG] 140 00:15:57,331 --> 00:16:00,458 All right. Let's go talk to your brother Bruno. 141 00:16:00,626 --> 00:16:03,628 JANA: Police. MACGYVER: Hey. 142 00:16:04,421 --> 00:16:06,339 [TlRES SCREECHlNG] 143 00:16:06,674 --> 00:16:08,675 JANA: Bruno! 144 00:16:09,051 --> 00:16:11,344 Let me go. Let me go. 145 00:16:11,512 --> 00:16:14,722 My brother. My brother. 146 00:16:17,393 --> 00:16:19,310 They killed your friend? 147 00:16:20,980 --> 00:16:22,355 Yeah. 148 00:16:23,315 --> 00:16:26,192 So, what are they gonna do to my family? 149 00:16:30,197 --> 00:16:31,698 [JANA SOBBlNG] 150 00:16:52,636 --> 00:16:54,929 Nice place. 151 00:16:55,389 --> 00:16:57,140 Borza Prison. 152 00:16:57,307 --> 00:16:59,642 The place for political people. 153 00:17:05,566 --> 00:17:08,860 I don't understand, MacGyver, my family's not bad. 154 00:17:09,028 --> 00:17:11,738 Why would they bring them to a special prison? 155 00:17:11,905 --> 00:17:13,072 Is it the watch? 156 00:17:15,909 --> 00:17:17,118 Afraid so, honey. 157 00:17:21,874 --> 00:17:25,084 - Saint Dismas. - Patron saint of thieves. 158 00:17:25,294 --> 00:17:27,045 Hope he's working today. 159 00:17:27,921 --> 00:17:31,215 Today he has to work extra hard. 160 00:17:56,075 --> 00:17:58,534 They confessed to everything... 161 00:17:58,702 --> 00:18:00,161 ...and nothing. 162 00:18:00,370 --> 00:18:02,872 They tell a lie and lie about lying. 163 00:18:03,040 --> 00:18:04,999 They're gypsies. 164 00:18:05,209 --> 00:18:07,794 They're trying to protect the girl. 165 00:18:07,961 --> 00:18:10,755 Hey, she's family. 166 00:18:10,923 --> 00:18:13,216 But the American... 167 00:18:13,383 --> 00:18:15,051 MacGyver. 168 00:18:15,636 --> 00:18:17,512 We have a name and a picture, 169 00:18:17,679 --> 00:18:19,847 while he has the watch. 170 00:18:20,349 --> 00:18:23,768 So we'll hold them here in Borza, 171 00:18:23,936 --> 00:18:27,188 and we'll continue to look for the American and the girl. 172 00:18:27,981 --> 00:18:33,486 I assume suitable pressure will be applied to this scum. 173 00:18:33,987 --> 00:18:37,281 I don't like that, comrade major. 174 00:18:39,118 --> 00:18:42,912 I will do what l must to get the watch back. 175 00:18:43,580 --> 00:18:45,164 I'm not a sadist. 176 00:18:45,749 --> 00:18:47,166 I'm a realist. 177 00:18:47,501 --> 00:18:49,961 Twenty-four hours. No more. 178 00:18:50,254 --> 00:18:52,338 Then my way. 179 00:19:04,393 --> 00:19:05,434 [WHlSTLlNG] 180 00:19:05,602 --> 00:19:07,353 Shh. Hush. 181 00:19:24,955 --> 00:19:27,331 You want a drink, gypsy? 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,383 Gypsies, they're like mongrel dogs. 183 00:19:37,551 --> 00:19:39,427 It's a public service when you kill one. 184 00:19:39,595 --> 00:19:41,929 [LAUGHlNG] 185 00:19:42,097 --> 00:19:44,182 Why do they hate us? 186 00:19:45,684 --> 00:19:49,061 Some people are scared of anybody who runs free. 187 00:19:49,688 --> 00:19:52,106 Don't worry, Jana. We'll figure a way to get them out. 188 00:20:24,348 --> 00:20:27,850 Jana, you say the supply truck gets here about 5? 189 00:20:28,018 --> 00:20:29,727 Yeah, MacGyver. 190 00:20:29,895 --> 00:20:33,314 But-- But they search it before it goes out. 191 00:20:33,607 --> 00:20:36,025 They'd be stupid not to. 192 00:20:47,496 --> 00:20:50,665 MacGyver, this doesn't make any sense to me. 193 00:20:50,832 --> 00:20:53,334 MACGYVER: Think of it as a light-bulb sandwich. 194 00:20:53,502 --> 00:20:56,087 And hope they swallow it. 195 00:20:58,423 --> 00:21:01,300 Truck should be here any minute. Let's go. 196 00:21:19,736 --> 00:21:22,029 [MAN SPEAKS lN HUNGARIAN] 197 00:21:42,509 --> 00:21:46,095 [SPEAKlNG IN HUNGARlAN] 198 00:22:15,792 --> 00:22:19,170 [LAUGHlNG] 199 00:22:40,859 --> 00:22:42,693 MACGYVER: Excuse me, guys. 200 00:23:26,780 --> 00:23:30,533 My mom had a chili recipe that would just about blow your socks off. 201 00:23:30,700 --> 00:23:34,537 Shake of this, pinch of that, and just let it cook. 202 00:23:34,746 --> 00:23:36,580 l changed the ingredients a little. 203 00:23:36,748 --> 00:23:42,044 Salt, sugar, weed killer. l wouldn't wanna eat it. 204 00:23:42,838 --> 00:23:44,839 But the end result should be... 205 00:23:45,549 --> 00:23:47,383 ...dynamite. 206 00:24:37,767 --> 00:24:40,478 [SlZZLlNG] 207 00:25:02,125 --> 00:25:04,668 [WHlSTLlNG] 208 00:25:05,837 --> 00:25:08,380 Jana thought you might wanna get out of here. 209 00:25:09,216 --> 00:25:10,758 STEFAN: The American? 210 00:25:10,926 --> 00:25:13,135 - From the street corner. - Name's MacGyver. 211 00:25:13,303 --> 00:25:16,263 How do we arrange this leaving? 212 00:25:17,516 --> 00:25:20,184 Well, I've got some plans. 213 00:25:21,394 --> 00:25:23,437 - You guys just hang tough, all right? - Yeah. 214 00:25:42,541 --> 00:25:45,251 Okay, guys, get crazy. 215 00:25:45,460 --> 00:25:48,837 [YELLlNG lNDlSTlNCTLY] 216 00:25:54,135 --> 00:25:56,262 [GUARD SPEAKS lN HUNGARlAN] 217 00:25:58,557 --> 00:26:01,100 Back to work. Back. 218 00:26:04,729 --> 00:26:07,064 Chili should nearly be cooked. 219 00:26:08,400 --> 00:26:10,526 Time to wrap this thing up. 220 00:26:27,002 --> 00:26:28,794 [ENGlNE RUMBLES] 221 00:26:41,933 --> 00:26:43,767 [SlREN WAlLlNG] 222 00:26:46,813 --> 00:26:48,897 CERNlK: It's an escape plan. 223 00:27:04,956 --> 00:27:06,498 Yeah. 224 00:27:10,670 --> 00:27:11,712 [GlGGLlNG] 225 00:27:16,217 --> 00:27:17,259 [GUNSHOTS] 226 00:27:42,285 --> 00:27:44,411 MACGYVER: Jana, let's go! 227 00:27:50,001 --> 00:27:52,753 Okay, you guys, settle down. 228 00:27:52,921 --> 00:27:56,090 - Now, where's my watch? - l sold it. 229 00:27:56,257 --> 00:27:58,300 You sold it? 230 00:28:05,600 --> 00:28:08,686 The man who said, "Life is just a bowl of cherries", 231 00:28:08,853 --> 00:28:10,104 had it wrong. 232 00:28:10,271 --> 00:28:12,898 lt's a bowl of Hungarian goulash. 233 00:28:13,108 --> 00:28:15,567 Hot and sticky. 234 00:28:16,194 --> 00:28:17,986 And I'm not that hungry. 235 00:28:18,154 --> 00:28:19,321 Hi. 236 00:28:23,118 --> 00:28:25,619 Am l too late for happy hour? 237 00:28:29,541 --> 00:28:31,667 [MUSIC PLAYING] 238 00:28:33,294 --> 00:28:36,839 Jana's brother sold the watch to another gypsy, 239 00:28:37,006 --> 00:28:39,675 a fence named Reena. 240 00:28:40,677 --> 00:28:43,846 Trendy little joint she's got here. 241 00:28:45,014 --> 00:28:47,433 l see the beautiful people just stopped in 242 00:28:47,600 --> 00:28:51,145 to have a quick cocktail before the ballet. 243 00:29:11,958 --> 00:29:14,001 Evening, gents. 244 00:29:14,169 --> 00:29:16,628 I'm looking for a... 245 00:29:22,886 --> 00:29:24,636 For Reena. 246 00:29:25,597 --> 00:29:27,473 Reena. 247 00:29:28,141 --> 00:29:30,601 That is nice name. 248 00:29:31,686 --> 00:29:33,395 What is yours? 249 00:29:33,897 --> 00:29:35,898 MacGyver. 250 00:29:36,065 --> 00:29:38,776 What do you want, MacGyver? 251 00:29:39,486 --> 00:29:42,821 Well, now, that's kind of personal. 252 00:29:42,989 --> 00:29:47,034 - And important too. - Then we are truly interested. 253 00:29:47,619 --> 00:29:49,661 Where do you come from and why? 254 00:29:49,996 --> 00:29:52,456 What exactly is your business with Reena? 255 00:29:52,665 --> 00:29:54,958 Well, now, you seem to be asking more questions 256 00:29:55,126 --> 00:29:57,085 than l'm willing to answer at the moment. 257 00:30:08,014 --> 00:30:09,681 Boys. Boys. 258 00:30:09,849 --> 00:30:12,017 Let's talk. 259 00:30:13,269 --> 00:30:16,230 See, l'm just kind of a peace-loving guy like the rest of you. 260 00:30:16,940 --> 00:30:19,233 I like a good time. 261 00:30:19,400 --> 00:30:21,401 Let's not be ridiculous. 262 00:30:24,155 --> 00:30:26,782 Now that l have your undivided attention... 263 00:30:30,161 --> 00:30:31,787 WOMAN: MacGyver. 264 00:30:31,996 --> 00:30:33,914 I am Reena. 265 00:30:34,082 --> 00:30:35,791 Why don't we talk. 266 00:30:38,002 --> 00:30:39,920 Okay. 267 00:30:41,881 --> 00:30:43,549 Excuse me. 268 00:31:00,066 --> 00:31:02,776 You know, I really don't drink too much. 269 00:31:02,944 --> 00:31:06,113 Virtuous? Or suspicious? 270 00:31:06,781 --> 00:31:08,991 - Habit. - No matter. 271 00:31:09,158 --> 00:31:10,701 To your health, MacGyver. 272 00:31:10,869 --> 00:31:14,872 Which would be in considerable risk if l sent you back downstairs. 273 00:31:15,331 --> 00:31:17,499 Yeah, is there a back way out of here? 274 00:31:18,209 --> 00:31:20,168 Of course. Several. 275 00:31:20,336 --> 00:31:22,379 But you have to earn them. 276 00:31:22,922 --> 00:31:25,257 Which brings us to business. 277 00:31:25,466 --> 00:31:28,510 You're American. What are you selling, blue jeans? 278 00:31:29,095 --> 00:31:30,554 Buying. 279 00:31:30,722 --> 00:31:32,472 Watches. 280 00:31:33,474 --> 00:31:35,893 Digital or spring-wound? 281 00:31:38,438 --> 00:31:39,855 Old-fashioned. 282 00:31:41,983 --> 00:31:43,525 It's a family heirloom. 283 00:31:44,235 --> 00:31:47,487 Yeah, l know. I know the family that sold it to you. 284 00:31:47,697 --> 00:31:50,741 Those stinking gypsy wharf rats. 285 00:31:50,950 --> 00:31:53,952 If their hides were worth the trouble, I'd have them gutted, 286 00:31:54,120 --> 00:31:56,705 skinned and used as rugs. 287 00:31:57,415 --> 00:31:59,041 I thought you were a gypsy too. 288 00:31:59,250 --> 00:32:02,753 I am. Takes one to know one. 289 00:32:03,713 --> 00:32:05,923 And how do you know them, MacGyver? 290 00:32:06,090 --> 00:32:07,674 MACGYVER: Oh... 291 00:32:07,842 --> 00:32:09,343 Call it luck. 292 00:32:09,552 --> 00:32:11,261 [LAUGHlNG] 293 00:32:11,429 --> 00:32:13,931 I know exactly what you mean. 294 00:32:14,098 --> 00:32:15,891 Now... 295 00:32:16,059 --> 00:32:19,353 ...tell me why this is worth so much to you. 296 00:32:19,520 --> 00:32:22,898 You're okay, Reena. l think I'm gonna have to be honest with you. 297 00:32:23,107 --> 00:32:25,651 Never say that to a gypsy. It makes us nervous. 298 00:32:26,069 --> 00:32:27,444 Okay. 299 00:32:28,321 --> 00:32:30,238 The watch carries information. 300 00:32:30,448 --> 00:32:31,865 I want it, your police want it, 301 00:32:32,033 --> 00:32:35,369 the Russians want it bad enough to kill for it. 302 00:32:53,137 --> 00:32:55,430 You're telling the truth. 303 00:32:56,224 --> 00:32:58,100 That your lie detector? 304 00:32:58,309 --> 00:33:01,520 Gypsy magic. And, like most gypsy magic, 305 00:33:01,688 --> 00:33:03,897 a cheat, but nice. 306 00:33:04,899 --> 00:33:07,734 You said information. You mean political. 307 00:33:07,902 --> 00:33:09,653 What kind? 308 00:33:10,822 --> 00:33:12,823 Let me show you. 309 00:33:16,953 --> 00:33:18,370 Yeah. 310 00:33:37,515 --> 00:33:40,559 Names of some of their people. 311 00:33:41,144 --> 00:33:43,520 REENA: Who spy on some of your people. 312 00:33:43,730 --> 00:33:45,981 Yeah, something like that. 313 00:33:47,525 --> 00:33:50,152 What are you offering, MacGyver? 314 00:33:52,196 --> 00:33:55,365 Well, Reena, l don't have a lot of cash on me. 315 00:33:55,533 --> 00:33:58,076 - Do you take plastic? - l don't deal in credit. 316 00:33:58,244 --> 00:34:00,120 [WHlSTLE BLOWING] 317 00:34:00,288 --> 00:34:03,081 [MEN TALKING lNDlSTlNCTLY] 318 00:34:14,969 --> 00:34:18,096 You can't afford to buy it, MacGyver... 319 00:34:19,599 --> 00:34:21,725 ...so it's a gift. 320 00:34:23,519 --> 00:34:24,936 I owe you one. 321 00:34:35,865 --> 00:34:37,866 Taxi! 322 00:34:39,368 --> 00:34:40,744 Come on! 323 00:34:40,912 --> 00:34:43,830 STEFAN: Hurry up. The police are right behind us. 324 00:34:52,298 --> 00:34:53,507 - Got it. - Yeah. 325 00:34:53,674 --> 00:34:57,761 MacGyver. So you owe us for helping you, right? 326 00:34:57,929 --> 00:35:01,306 - Jana... - lt's only that we like you, MacGyver. 327 00:35:01,474 --> 00:35:02,849 We wanna go with you. 328 00:35:03,059 --> 00:35:05,977 - Where? - America. America. 329 00:35:06,187 --> 00:35:08,522 - Right, right. JANA: The U.S. of A. 330 00:35:08,731 --> 00:35:11,316 Clint Eastwood. Coca-Cola. 331 00:35:11,526 --> 00:35:12,776 Jana... 332 00:35:13,569 --> 00:35:15,570 Girls just wanna have fun. 333 00:35:19,951 --> 00:35:21,785 Please. 334 00:35:25,873 --> 00:35:28,625 Oh, no. 335 00:35:31,045 --> 00:35:34,005 Can you get mechanics' overalls for the whole family? 336 00:35:34,215 --> 00:35:36,049 Like a shoot. Why? 337 00:35:36,259 --> 00:35:38,343 We're gonna have to get across the border fast. 338 00:35:39,011 --> 00:35:41,513 That rally at Boot Park's got all kinds of racing cars, 339 00:35:41,681 --> 00:35:44,850 and l figure we're gonna have to borrow a few. You know what l mean? 340 00:35:58,614 --> 00:36:00,991 I think Tamasz is going to be unhappy about his taxi. 341 00:36:01,325 --> 00:36:05,328 - lt's okay. We'll be in America. MACGYVER: Y'all know what to do? 342 00:36:05,538 --> 00:36:07,873 ALL: Yes. - Let's go. 343 00:36:34,692 --> 00:36:38,862 A credit card can usually get you out of a jam. 344 00:36:39,071 --> 00:36:42,574 l'm hoping this will create one. 345 00:37:14,982 --> 00:37:16,191 So, what did he say? 346 00:37:16,359 --> 00:37:18,985 They found that gypsy taxi in Boot Park. 347 00:37:19,153 --> 00:37:20,946 KOSSOV: And MacGyver? 348 00:37:21,113 --> 00:37:22,489 Make the assumption. 349 00:37:22,657 --> 00:37:27,118 You may save yourself those cold winters in Moscow, comrade. 350 00:37:44,095 --> 00:37:46,721 [SlREN WAlLlNG] 351 00:37:50,101 --> 00:37:52,060 Let's go. 352 00:37:56,023 --> 00:37:57,565 [WHlSTLE BLOWING] 353 00:38:02,280 --> 00:38:04,781 [WOMAN SCREAMS] 354 00:38:05,366 --> 00:38:08,201 MESSIC: All mobile units, close pursuit. 355 00:38:49,660 --> 00:38:52,037 What is wrong with the traffic signals? 356 00:38:52,288 --> 00:38:55,040 [HONKING] 357 00:39:00,629 --> 00:39:02,672 That will do no good. 358 00:39:15,895 --> 00:39:17,062 MESSIC: I'm right behind them. 359 00:39:17,229 --> 00:39:20,148 Motorcycle police. They got through the traffic jam, MacGyver. 360 00:39:29,617 --> 00:39:32,827 Hang on. We're just gonna have to go where they can't for now. 361 00:39:40,336 --> 00:39:42,670 Why are all the lights against us? 362 00:39:50,805 --> 00:39:52,722 Inspector, can't you go any faster? 363 00:39:52,973 --> 00:39:54,599 [WOMAN SCREAMS] 364 00:40:16,789 --> 00:40:17,872 Delicious. 365 00:40:26,549 --> 00:40:29,092 JANA: We can't go this way, MacGyver. 366 00:40:29,927 --> 00:40:31,136 [JANA SCREAMlNG] 367 00:40:31,387 --> 00:40:34,264 Into the Horvath Building? 368 00:40:34,682 --> 00:40:38,268 It connects with two underground garages. 369 00:40:56,120 --> 00:40:57,829 [JANA SCREAMlNG] 370 00:40:59,123 --> 00:41:01,332 [SCREAMlNG] 371 00:41:05,838 --> 00:41:06,963 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 372 00:41:07,131 --> 00:41:10,383 Rock 'n' roll. Is this what you wanted it for? 373 00:41:11,177 --> 00:41:13,303 MACGYVER: Not exactly. 374 00:41:13,471 --> 00:41:16,639 - Get some duct tape out of my pocket. JANA: Okay. 375 00:41:16,807 --> 00:41:18,141 MESSIC: We are closing in. 376 00:41:18,309 --> 00:41:19,767 MACGYVER: Now take the police radio 377 00:41:19,935 --> 00:41:21,186 and tape it to your transistor. 378 00:41:21,353 --> 00:41:23,563 MESSIC: Heading to intercept. 379 00:41:31,739 --> 00:41:34,157 They've already crossed half the city. 380 00:41:34,325 --> 00:41:37,410 They are heading for St. Ivan's. 381 00:41:37,578 --> 00:41:38,828 Inspector Messic here. 382 00:41:38,996 --> 00:41:43,249 All units. All units seal off the church of St. Ivan. 383 00:41:54,762 --> 00:41:56,679 Is this okay, MacGyver? 384 00:41:56,847 --> 00:41:58,765 Yeah, not bad. 385 00:41:58,933 --> 00:42:00,934 Now, if we can get that up on something tall, 386 00:42:01,101 --> 00:42:04,145 we can blow out police radios for a mile. 387 00:42:04,396 --> 00:42:07,190 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 388 00:42:08,651 --> 00:42:10,985 That's unbearable. What is--? What's going--? 389 00:42:11,153 --> 00:42:12,779 Can't you turn that off? 390 00:42:33,300 --> 00:42:36,135 - ls that your tall building? - lt's the best l could do. 391 00:42:36,303 --> 00:42:37,929 It's terrific. 392 00:42:48,274 --> 00:42:50,066 Inspector Messic here. 393 00:42:50,234 --> 00:42:52,360 Messic here. 394 00:42:52,528 --> 00:42:55,863 Can you read me? This is Inspector Messic. 395 00:43:38,532 --> 00:43:41,159 They're heading for the border. 396 00:44:12,066 --> 00:44:17,070 [MEN YELLlNG lN HUNGARlAN] 397 00:44:50,396 --> 00:44:53,439 MACGYVER: l sure hope your cousins got to the gate in time. 398 00:45:04,076 --> 00:45:06,244 [SlREN WAlLlNG] 399 00:45:32,688 --> 00:45:36,774 [MEN CHEERlNG] 400 00:45:39,236 --> 00:45:40,319 No! 401 00:45:40,487 --> 00:45:43,823 They're in Austria. We can't afford a major incident. 402 00:45:44,116 --> 00:45:46,117 Thank you, comrade major. 403 00:45:55,335 --> 00:45:57,503 MacGyver! 404 00:46:07,723 --> 00:46:10,099 I'll remember him. 405 00:46:15,939 --> 00:46:17,774 MACGYVER: You got it! - Yeah! 406 00:46:17,941 --> 00:46:19,150 BRUNO & STEFAN: All right. 407 00:46:19,318 --> 00:46:20,860 MacGyver. 408 00:46:21,028 --> 00:46:23,112 How can l...? 409 00:46:23,280 --> 00:46:26,240 - How can we--? MACGYVER: Oh. There's nothing to it. 410 00:46:26,408 --> 00:46:29,952 It'll take a couple of days to get you processed, but you're on your way. 411 00:46:30,370 --> 00:46:32,497 BRUNO: We're free. MACGYVER: Congratulations. 412 00:46:32,664 --> 00:46:34,081 Bye. 413 00:46:39,254 --> 00:46:41,506 You're leaving us now. 414 00:46:46,178 --> 00:46:48,387 Well, yeah, honey, l have to. 415 00:46:50,766 --> 00:46:52,517 Hey. 416 00:46:54,394 --> 00:46:55,937 Here. 417 00:46:56,396 --> 00:46:59,106 - But you need it. - Now, come on. You earned it. 418 00:47:14,373 --> 00:47:16,666 Jana, you don't have to do this. 419 00:47:17,167 --> 00:47:19,418 You earned it. 420 00:47:22,631 --> 00:47:24,257 Come here. 29826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.