Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:11,218
[HORSE WHlNNlES]
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,310
MACGYVER:
There was a time when about
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,438
the worst thing you could sayabout a man
4
00:00:22,605 --> 00:00:24,148
was that he was a horse thief.
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,192
In some places, that's still true today,
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,654
particularly when the horsethat gets stolen belongs to a king,
7
00:00:30,822 --> 00:00:34,908
and it's considered to be maybethe most expensive horse alive.
8
00:00:39,914 --> 00:00:40,956
[GUARD SPEAKING ARABlC]
9
00:01:07,317 --> 00:01:10,069
MACGYVER: When it's a tribal leaderwho does the stealing,
10
00:01:10,278 --> 00:01:12,529
you've got the makingsof a small war.
11
00:01:12,739 --> 00:01:16,075
And because small wars have a wayof becoming big ones,
12
00:01:16,284 --> 00:01:20,204
it saves a lot of trouble if the horsegets back where it belongs.
13
00:02:07,127 --> 00:02:08,335
[HORSE NEIGHS]
14
00:02:12,257 --> 00:02:14,842
[MEN SHOUTlNG INDlSTINCTLY]
15
00:02:28,857 --> 00:02:32,693
No! Don't shoot! You'll hit the horse!
16
00:03:34,547 --> 00:03:35,797
Typical.
17
00:03:35,965 --> 00:03:40,427
Just when you're getting ahead,somebody always changes the odds.
18
00:03:45,016 --> 00:03:46,892
KHAN:
No!
19
00:03:48,937 --> 00:03:51,188
He is mine.
20
00:04:08,539 --> 00:04:11,416
You know, we could go back
to your place and talk about this.
21
00:04:14,087 --> 00:04:16,672
No, I didn't think so.
22
00:04:17,298 --> 00:04:19,132
Ha!
23
00:04:36,901 --> 00:04:38,694
Kill him!
24
00:05:25,783 --> 00:05:28,076
[HORSE NEIGHlNG]
25
00:05:47,513 --> 00:05:48,638
[HORSE NEIGHS]
26
00:05:48,806 --> 00:05:49,973
I'm with you, pal.
27
00:05:50,141 --> 00:05:51,892
l hate heights.
28
00:07:32,410 --> 00:07:35,287
MACGYVER: You know, my lifeis like a rubber ball.
29
00:07:35,455 --> 00:07:37,164
No sooner do l get the horse returned,
30
00:07:37,331 --> 00:07:40,167
and l bounce right intoanother assignment.
31
00:07:41,252 --> 00:07:43,003
[HONKS]
32
00:07:43,171 --> 00:07:46,756
lntelligence agentsare a very cautious bunch.
33
00:07:46,924 --> 00:07:50,552
Take Nicolai Grodsky, for example,an old buddy of mine.
34
00:07:50,720 --> 00:07:52,512
He's got some top-secret information.
35
00:07:52,680 --> 00:07:54,264
And like any good agent,
36
00:07:54,432 --> 00:07:56,725
he'll only hand it overto someone he trusts.
37
00:07:56,893 --> 00:07:59,227
ln this case, me.
38
00:07:59,395 --> 00:08:01,021
And that's just fine.
39
00:08:01,189 --> 00:08:03,231
l get to visit Budapest again.
40
00:08:03,399 --> 00:08:07,068
And having a big road rallyin town is like a bonus.
41
00:08:56,869 --> 00:08:58,578
Sorry.
42
00:08:59,830 --> 00:09:02,207
Hey! No!
43
00:09:08,339 --> 00:09:09,673
MACGYVER:
Good opening move.
44
00:09:10,466 --> 00:09:11,716
Nice fast dip, good carry.
45
00:09:11,884 --> 00:09:14,719
On a scale of one to ten,
ten being best, give you about a six.
46
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
Maybe a seven,
but you looked down at your hand.
47
00:09:17,807 --> 00:09:20,100
That's a cardinal no-no.
48
00:09:20,268 --> 00:09:21,434
You gypsy?
49
00:09:23,062 --> 00:09:25,480
No. Not that I know of. Why?
50
00:09:25,690 --> 00:09:28,775
Because it takes a gypsy
to catch a gypsy.
51
00:09:29,443 --> 00:09:31,444
You look American. Want a guide?
52
00:09:31,654 --> 00:09:35,407
- Jana is the best.
- l don't think l'll be needing a guide.
53
00:09:35,575 --> 00:09:37,784
I've been here quite
a few times before. Thank you.
54
00:09:37,952 --> 00:09:41,162
Okay, then I sell you a special
gypsy blessing. Keep you safe.
55
00:09:41,330 --> 00:09:43,623
Sell? You wanna sell me
something? I just caught you!
56
00:09:43,791 --> 00:09:47,085
Okay, okay. For free,
because you caught me.
57
00:09:47,295 --> 00:09:49,296
- That's right. Uh-huh.
- Taught me a lesson.
58
00:09:49,505 --> 00:09:52,007
- For free.
- All right!
59
00:09:58,097 --> 00:09:59,681
Go in safety.
60
00:09:59,849 --> 00:10:02,225
Find what you seek.
61
00:10:03,102 --> 00:10:06,187
Thank you, Jana.
That was very nice.
62
00:10:15,281 --> 00:10:16,406
She did it again.
63
00:10:39,972 --> 00:10:43,308
MAN: He has been walking around
for three hours.
64
00:10:43,517 --> 00:10:47,520
Grodsky is a cautious man.
Not surprising in a double agent,
65
00:10:47,688 --> 00:10:50,899
which is why Moscow wants
pictures of whomever he contacts.
66
00:10:51,609 --> 00:10:53,401
MESSIC:
The watch looks very valuable.
67
00:10:53,569 --> 00:10:57,906
KOSSOV: It contains the name of a
dozen key KGB agents in England.
68
00:10:58,074 --> 00:11:01,910
We want the watch and Grodsky
and his contacts.
69
00:11:02,953 --> 00:11:04,537
Yo, Grods.
70
00:11:06,540 --> 00:11:08,041
MacGyver.
71
00:11:08,209 --> 00:11:10,794
I didn't expect you, old friend.
72
00:11:10,961 --> 00:11:14,172
Yeah, kind of a surprise to me too.
73
00:11:14,674 --> 00:11:17,133
A pleasant one, I might add.
How are you doing, Nicki?
74
00:11:17,301 --> 00:11:20,303
With you as my contact now, perfect.
75
00:11:20,763 --> 00:11:23,973
I have the names in my watch.
But not here.
76
00:11:24,392 --> 00:11:26,935
The Cafรฉ Mozart. Remember?
77
00:11:33,693 --> 00:11:35,235
Keep taping.
78
00:11:39,865 --> 00:11:42,117
GRODSKY:
Whoo!
79
00:11:43,661 --> 00:11:47,080
JANA: Here's your newspaper, sir.
GRODSKY: Oh, thank you.
80
00:11:51,460 --> 00:11:52,794
Grodsky!
81
00:11:53,421 --> 00:11:55,338
Nicolai Grodsky!
82
00:11:57,925 --> 00:11:58,967
[HONKING]
83
00:12:02,054 --> 00:12:04,889
[SPEAKlNG FOREIGN LANGUAGE]
84
00:12:09,854 --> 00:12:11,438
MAN:
What happened here?
85
00:12:13,274 --> 00:12:17,152
- ls he all right?
WOMAN: He is dead.
86
00:12:27,163 --> 00:12:31,583
The American he spoke to
at the trash barrel, where is he?
87
00:12:36,756 --> 00:12:38,131
- That's him.
- Yo, Grods.
88
00:12:38,299 --> 00:12:39,507
KOSSOV:
Freeze.
89
00:12:39,675 --> 00:12:41,634
Now close-up.
90
00:12:43,971 --> 00:12:46,055
Now fast-forward until...
91
00:12:48,100 --> 00:12:49,768
- ...there.
JANA: Your newspaper, sir.
92
00:12:49,935 --> 00:12:51,144
KOSSOV:
Tighter.
93
00:12:54,398 --> 00:12:57,400
- The watch.
MESSIC: Uh-huh.
94
00:12:57,568 --> 00:13:00,612
I want that girl. And the man.
95
00:13:00,780 --> 00:13:02,947
Both, inspector.
96
00:13:05,701 --> 00:13:09,704
Well, I will try. But it may be difficult.
97
00:13:09,872 --> 00:13:14,042
Inspector Messic,
I am Russian, you are Hungarian.
98
00:13:14,210 --> 00:13:17,128
But I'm sure we are comrades
in Socialist reality.
99
00:13:17,296 --> 00:13:20,924
Please, comrade Kossov, my
government has given me instructions.
100
00:13:21,091 --> 00:13:22,842
I am at your disposal.
101
00:13:23,010 --> 00:13:26,095
We will run this man's photograph
through the border control,
102
00:13:26,263 --> 00:13:29,682
through all the hotels, the banks,
the railways, the airport authorities.
103
00:13:29,850 --> 00:13:31,267
We will find him.
104
00:13:31,477 --> 00:13:33,603
And have you checked the girl?
105
00:13:34,688 --> 00:13:38,441
A gypsy. Budapest has gypsies
like a dog has fleas.
106
00:13:38,609 --> 00:13:40,485
They have no papers, no addresses.
107
00:13:40,653 --> 00:13:43,279
- They change their names--
- lnspector Messic...
108
00:13:43,823 --> 00:13:46,616
Ivan. l love Budapest.
109
00:13:46,784 --> 00:13:50,578
Good food. Excellent wine,
charming women.
110
00:13:51,455 --> 00:13:55,124
But if l do not retrieve
Grodsky's watch,
111
00:13:55,292 --> 00:13:58,169
I will return to Moscow in disgrace.
112
00:13:58,379 --> 00:14:02,048
An ugly, cold city.
113
00:14:02,216 --> 00:14:05,176
And if l am cold...
114
00:14:05,511 --> 00:14:07,637
...you could freeze to death.
115
00:14:07,930 --> 00:14:10,181
[GROUP PLAYING FESTlVE MUSlC]
116
00:14:30,828 --> 00:14:32,120
[CROWD CLAPPlNG]
117
00:14:32,288 --> 00:14:33,746
Thank you.
118
00:14:34,206 --> 00:14:36,291
Thank you. Thank you.
Luck to you, sir.
119
00:14:36,458 --> 00:14:39,377
May your beauty increase,
if that were possible, ma'am.
120
00:14:39,545 --> 00:14:41,212
Thank you.
121
00:14:41,380 --> 00:14:42,463
Hi.
122
00:14:42,631 --> 00:14:45,675
I'm in the market
for a Swiss army knife.
123
00:14:47,636 --> 00:14:49,053
Jana.
124
00:14:50,389 --> 00:14:51,806
GRANDFATHER:
Don't worry about Jana.
125
00:14:52,016 --> 00:14:54,893
She can vanish like a shadow
in the sunshine.
126
00:15:18,125 --> 00:15:20,585
[JANA GROANlNG]
127
00:15:20,920 --> 00:15:23,588
All right. Okay. I've got it.
128
00:15:23,756 --> 00:15:25,882
- Right here.
- Thank you very much.
129
00:15:26,050 --> 00:15:27,800
Now l want the watch.
130
00:15:27,968 --> 00:15:29,594
Gypsies don't need a watch.
131
00:15:29,762 --> 00:15:32,639
- They don't tell time.
- Jana, don't mess with me.
132
00:15:33,057 --> 00:15:34,933
It's worth a lot, huh?
133
00:15:35,476 --> 00:15:38,186
A very good friend of mine
was killed for that watch.
134
00:15:38,354 --> 00:15:39,812
What do you think?
135
00:15:42,942 --> 00:15:45,944
Okay, MacGyver. l'll get your watch.
136
00:15:46,487 --> 00:15:47,904
Get?
137
00:15:48,572 --> 00:15:50,657
You will get me the watch?
138
00:15:51,367 --> 00:15:53,451
I gave it to my brother Bruno.
139
00:15:54,995 --> 00:15:57,163
[SlREN WAlLlNG]
140
00:15:57,331 --> 00:16:00,458
All right. Let's go talk
to your brother Bruno.
141
00:16:00,626 --> 00:16:03,628
JANA: Police.
MACGYVER: Hey.
142
00:16:04,421 --> 00:16:06,339
[TlRES SCREECHlNG]
143
00:16:06,674 --> 00:16:08,675
JANA:
Bruno!
144
00:16:09,051 --> 00:16:11,344
Let me go. Let me go.
145
00:16:11,512 --> 00:16:14,722
My brother. My brother.
146
00:16:17,393 --> 00:16:19,310
They killed your friend?
147
00:16:20,980 --> 00:16:22,355
Yeah.
148
00:16:23,315 --> 00:16:26,192
So, what are they gonna do
to my family?
149
00:16:30,197 --> 00:16:31,698
[JANA SOBBlNG]
150
00:16:52,636 --> 00:16:54,929
Nice place.
151
00:16:55,389 --> 00:16:57,140
Borza Prison.
152
00:16:57,307 --> 00:16:59,642
The place for political people.
153
00:17:05,566 --> 00:17:08,860
I don't understand, MacGyver,
my family's not bad.
154
00:17:09,028 --> 00:17:11,738
Why would they bring them
to a special prison?
155
00:17:11,905 --> 00:17:13,072
Is it the watch?
156
00:17:15,909 --> 00:17:17,118
Afraid so, honey.
157
00:17:21,874 --> 00:17:25,084
- Saint Dismas.
- Patron saint of thieves.
158
00:17:25,294 --> 00:17:27,045
Hope he's working today.
159
00:17:27,921 --> 00:17:31,215
Today he has to work extra hard.
160
00:17:56,075 --> 00:17:58,534
They confessed to everything...
161
00:17:58,702 --> 00:18:00,161
...and nothing.
162
00:18:00,370 --> 00:18:02,872
They tell a lie and lie about lying.
163
00:18:03,040 --> 00:18:04,999
They're gypsies.
164
00:18:05,209 --> 00:18:07,794
They're trying to protect the girl.
165
00:18:07,961 --> 00:18:10,755
Hey, she's family.
166
00:18:10,923 --> 00:18:13,216
But the American...
167
00:18:13,383 --> 00:18:15,051
MacGyver.
168
00:18:15,636 --> 00:18:17,512
We have a name and a picture,
169
00:18:17,679 --> 00:18:19,847
while he has the watch.
170
00:18:20,349 --> 00:18:23,768
So we'll hold them here in Borza,
171
00:18:23,936 --> 00:18:27,188
and we'll continue to look
for the American and the girl.
172
00:18:27,981 --> 00:18:33,486
I assume suitable pressure
will be applied to this scum.
173
00:18:33,987 --> 00:18:37,281
I don't like that, comrade major.
174
00:18:39,118 --> 00:18:42,912
I will do what l must
to get the watch back.
175
00:18:43,580 --> 00:18:45,164
I'm not a sadist.
176
00:18:45,749 --> 00:18:47,166
I'm a realist.
177
00:18:47,501 --> 00:18:49,961
Twenty-four hours. No more.
178
00:18:50,254 --> 00:18:52,338
Then my way.
179
00:19:04,393 --> 00:19:05,434
[WHlSTLlNG]
180
00:19:05,602 --> 00:19:07,353
Shh. Hush.
181
00:19:24,955 --> 00:19:27,331
You want a drink, gypsy?
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,383
Gypsies, they're like mongrel dogs.
183
00:19:37,551 --> 00:19:39,427
It's a public service when you kill one.
184
00:19:39,595 --> 00:19:41,929
[LAUGHlNG]
185
00:19:42,097 --> 00:19:44,182
Why do they hate us?
186
00:19:45,684 --> 00:19:49,061
Some people are scared
of anybody who runs free.
187
00:19:49,688 --> 00:19:52,106
Don't worry, Jana.
We'll figure a way to get them out.
188
00:20:24,348 --> 00:20:27,850
Jana, you say the supply truck
gets here about 5?
189
00:20:28,018 --> 00:20:29,727
Yeah, MacGyver.
190
00:20:29,895 --> 00:20:33,314
But-- But they search it
before it goes out.
191
00:20:33,607 --> 00:20:36,025
They'd be stupid not to.
192
00:20:47,496 --> 00:20:50,665
MacGyver, this doesn't make
any sense to me.
193
00:20:50,832 --> 00:20:53,334
MACGYVER:
Think of it as a light-bulb sandwich.
194
00:20:53,502 --> 00:20:56,087
And hope they swallow it.
195
00:20:58,423 --> 00:21:01,300
Truck should be here
any minute. Let's go.
196
00:21:19,736 --> 00:21:22,029
[MAN SPEAKS lN HUNGARIAN]
197
00:21:42,509 --> 00:21:46,095
[SPEAKlNG IN HUNGARlAN]
198
00:22:15,792 --> 00:22:19,170
[LAUGHlNG]
199
00:22:40,859 --> 00:22:42,693
MACGYVER:
Excuse me, guys.
200
00:23:26,780 --> 00:23:30,533
My mom had a chili recipe that wouldjust about blow your socks off.
201
00:23:30,700 --> 00:23:34,537
Shake of this, pinch of that,and just let it cook.
202
00:23:34,746 --> 00:23:36,580
l changed the ingredients a little.
203
00:23:36,748 --> 00:23:42,044
Salt, sugar, weed killer.l wouldn't wanna eat it.
204
00:23:42,838 --> 00:23:44,839
But the end result should be...
205
00:23:45,549 --> 00:23:47,383
...dynamite.
206
00:24:37,767 --> 00:24:40,478
[SlZZLlNG]
207
00:25:02,125 --> 00:25:04,668
[WHlSTLlNG]
208
00:25:05,837 --> 00:25:08,380
Jana thought you might wanna
get out of here.
209
00:25:09,216 --> 00:25:10,758
STEFAN:
The American?
210
00:25:10,926 --> 00:25:13,135
- From the street corner.
- Name's MacGyver.
211
00:25:13,303 --> 00:25:16,263
How do we arrange this leaving?
212
00:25:17,516 --> 00:25:20,184
Well, I've got some plans.
213
00:25:21,394 --> 00:25:23,437
- You guys just hang tough, all right?
- Yeah.
214
00:25:42,541 --> 00:25:45,251
Okay, guys, get crazy.
215
00:25:45,460 --> 00:25:48,837
[YELLlNG lNDlSTlNCTLY]
216
00:25:54,135 --> 00:25:56,262
[GUARD SPEAKS lN HUNGARlAN]
217
00:25:58,557 --> 00:26:01,100
Back to work. Back.
218
00:26:04,729 --> 00:26:07,064
Chili should nearly be cooked.
219
00:26:08,400 --> 00:26:10,526
Time to wrap this thing up.
220
00:26:27,002 --> 00:26:28,794
[ENGlNE RUMBLES]
221
00:26:41,933 --> 00:26:43,767
[SlREN WAlLlNG]
222
00:26:46,813 --> 00:26:48,897
CERNlK:
It's an escape plan.
223
00:27:04,956 --> 00:27:06,498
Yeah.
224
00:27:10,670 --> 00:27:11,712
[GlGGLlNG]
225
00:27:16,217 --> 00:27:17,259
[GUNSHOTS]
226
00:27:42,285 --> 00:27:44,411
MACGYVER:
Jana, let's go!
227
00:27:50,001 --> 00:27:52,753
Okay, you guys, settle down.
228
00:27:52,921 --> 00:27:56,090
- Now, where's my watch?
- l sold it.
229
00:27:56,257 --> 00:27:58,300
You sold it?
230
00:28:05,600 --> 00:28:08,686
The man who said,"Life is just a bowl of cherries",
231
00:28:08,853 --> 00:28:10,104
had it wrong.
232
00:28:10,271 --> 00:28:12,898
lt's a bowl of Hungarian goulash.
233
00:28:13,108 --> 00:28:15,567
Hot and sticky.
234
00:28:16,194 --> 00:28:17,986
And I'm not that hungry.
235
00:28:18,154 --> 00:28:19,321
Hi.
236
00:28:23,118 --> 00:28:25,619
Am l too late for happy hour?
237
00:28:29,541 --> 00:28:31,667
[MUSIC PLAYING]
238
00:28:33,294 --> 00:28:36,839
Jana's brother sold the watchto another gypsy,
239
00:28:37,006 --> 00:28:39,675
a fence named Reena.
240
00:28:40,677 --> 00:28:43,846
Trendy little joint she's got here.
241
00:28:45,014 --> 00:28:47,433
l see the beautiful peoplejust stopped in
242
00:28:47,600 --> 00:28:51,145
to have a quick cocktailbefore the ballet.
243
00:29:11,958 --> 00:29:14,001
Evening, gents.
244
00:29:14,169 --> 00:29:16,628
I'm looking for a...
245
00:29:22,886 --> 00:29:24,636
For Reena.
246
00:29:25,597 --> 00:29:27,473
Reena.
247
00:29:28,141 --> 00:29:30,601
That is nice name.
248
00:29:31,686 --> 00:29:33,395
What is yours?
249
00:29:33,897 --> 00:29:35,898
MacGyver.
250
00:29:36,065 --> 00:29:38,776
What do you want, MacGyver?
251
00:29:39,486 --> 00:29:42,821
Well, now, that's kind of personal.
252
00:29:42,989 --> 00:29:47,034
- And important too.
- Then we are truly interested.
253
00:29:47,619 --> 00:29:49,661
Where do you come from and why?
254
00:29:49,996 --> 00:29:52,456
What exactly is your business
with Reena?
255
00:29:52,665 --> 00:29:54,958
Well, now, you seem
to be asking more questions
256
00:29:55,126 --> 00:29:57,085
than l'm willing to answer
at the moment.
257
00:30:08,014 --> 00:30:09,681
Boys. Boys.
258
00:30:09,849 --> 00:30:12,017
Let's talk.
259
00:30:13,269 --> 00:30:16,230
See, l'm just kind of a peace-loving guy
like the rest of you.
260
00:30:16,940 --> 00:30:19,233
I like a good time.
261
00:30:19,400 --> 00:30:21,401
Let's not be ridiculous.
262
00:30:24,155 --> 00:30:26,782
Now that l have your
undivided attention...
263
00:30:30,161 --> 00:30:31,787
WOMAN:
MacGyver.
264
00:30:31,996 --> 00:30:33,914
I am Reena.
265
00:30:34,082 --> 00:30:35,791
Why don't we talk.
266
00:30:38,002 --> 00:30:39,920
Okay.
267
00:30:41,881 --> 00:30:43,549
Excuse me.
268
00:31:00,066 --> 00:31:02,776
You know, I really don't
drink too much.
269
00:31:02,944 --> 00:31:06,113
Virtuous? Or suspicious?
270
00:31:06,781 --> 00:31:08,991
- Habit.
- No matter.
271
00:31:09,158 --> 00:31:10,701
To your health, MacGyver.
272
00:31:10,869 --> 00:31:14,872
Which would be in considerable risk
if l sent you back downstairs.
273
00:31:15,331 --> 00:31:17,499
Yeah, is there a back way
out of here?
274
00:31:18,209 --> 00:31:20,168
Of course. Several.
275
00:31:20,336 --> 00:31:22,379
But you have to earn them.
276
00:31:22,922 --> 00:31:25,257
Which brings us to business.
277
00:31:25,466 --> 00:31:28,510
You're American.
What are you selling, blue jeans?
278
00:31:29,095 --> 00:31:30,554
Buying.
279
00:31:30,722 --> 00:31:32,472
Watches.
280
00:31:33,474 --> 00:31:35,893
Digital or spring-wound?
281
00:31:38,438 --> 00:31:39,855
Old-fashioned.
282
00:31:41,983 --> 00:31:43,525
It's a family heirloom.
283
00:31:44,235 --> 00:31:47,487
Yeah, l know.
I know the family that sold it to you.
284
00:31:47,697 --> 00:31:50,741
Those stinking gypsy wharf rats.
285
00:31:50,950 --> 00:31:53,952
If their hides were worth the trouble,
I'd have them gutted,
286
00:31:54,120 --> 00:31:56,705
skinned and used as rugs.
287
00:31:57,415 --> 00:31:59,041
I thought you were a gypsy too.
288
00:31:59,250 --> 00:32:02,753
I am. Takes one to know one.
289
00:32:03,713 --> 00:32:05,923
And how do you
know them, MacGyver?
290
00:32:06,090 --> 00:32:07,674
MACGYVER:
Oh...
291
00:32:07,842 --> 00:32:09,343
Call it luck.
292
00:32:09,552 --> 00:32:11,261
[LAUGHlNG]
293
00:32:11,429 --> 00:32:13,931
I know exactly what you mean.
294
00:32:14,098 --> 00:32:15,891
Now...
295
00:32:16,059 --> 00:32:19,353
...tell me why this is worth
so much to you.
296
00:32:19,520 --> 00:32:22,898
You're okay, Reena. l think I'm gonna
have to be honest with you.
297
00:32:23,107 --> 00:32:25,651
Never say that to a gypsy.
It makes us nervous.
298
00:32:26,069 --> 00:32:27,444
Okay.
299
00:32:28,321 --> 00:32:30,238
The watch carries information.
300
00:32:30,448 --> 00:32:31,865
I want it, your police want it,
301
00:32:32,033 --> 00:32:35,369
the Russians want it
bad enough to kill for it.
302
00:32:53,137 --> 00:32:55,430
You're telling the truth.
303
00:32:56,224 --> 00:32:58,100
That your lie detector?
304
00:32:58,309 --> 00:33:01,520
Gypsy magic.
And, like most gypsy magic,
305
00:33:01,688 --> 00:33:03,897
a cheat, but nice.
306
00:33:04,899 --> 00:33:07,734
You said information.
You mean political.
307
00:33:07,902 --> 00:33:09,653
What kind?
308
00:33:10,822 --> 00:33:12,823
Let me show you.
309
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
Yeah.
310
00:33:37,515 --> 00:33:40,559
Names of some of their people.
311
00:33:41,144 --> 00:33:43,520
REENA:
Who spy on some of your people.
312
00:33:43,730 --> 00:33:45,981
Yeah, something like that.
313
00:33:47,525 --> 00:33:50,152
What are you offering, MacGyver?
314
00:33:52,196 --> 00:33:55,365
Well, Reena, l don't have
a lot of cash on me.
315
00:33:55,533 --> 00:33:58,076
- Do you take plastic?
- l don't deal in credit.
316
00:33:58,244 --> 00:34:00,120
[WHlSTLE BLOWING]
317
00:34:00,288 --> 00:34:03,081
[MEN TALKING lNDlSTlNCTLY]
318
00:34:14,969 --> 00:34:18,096
You can't afford
to buy it, MacGyver...
319
00:34:19,599 --> 00:34:21,725
...so it's a gift.
320
00:34:23,519 --> 00:34:24,936
I owe you one.
321
00:34:35,865 --> 00:34:37,866
Taxi!
322
00:34:39,368 --> 00:34:40,744
Come on!
323
00:34:40,912 --> 00:34:43,830
STEFAN: Hurry up. The police
are right behind us.
324
00:34:52,298 --> 00:34:53,507
- Got it.
- Yeah.
325
00:34:53,674 --> 00:34:57,761
MacGyver. So you owe us
for helping you, right?
326
00:34:57,929 --> 00:35:01,306
- Jana...
- lt's only that we like you, MacGyver.
327
00:35:01,474 --> 00:35:02,849
We wanna go with you.
328
00:35:03,059 --> 00:35:05,977
- Where?
- America. America.
329
00:35:06,187 --> 00:35:08,522
- Right, right.
JANA: The U.S. of A.
330
00:35:08,731 --> 00:35:11,316
Clint Eastwood. Coca-Cola.
331
00:35:11,526 --> 00:35:12,776
Jana...
332
00:35:13,569 --> 00:35:15,570
Girls just wanna have fun.
333
00:35:19,951 --> 00:35:21,785
Please.
334
00:35:25,873 --> 00:35:28,625
Oh, no.
335
00:35:31,045 --> 00:35:34,005
Can you get mechanics' overalls
for the whole family?
336
00:35:34,215 --> 00:35:36,049
Like a shoot. Why?
337
00:35:36,259 --> 00:35:38,343
We're gonna have to get
across the border fast.
338
00:35:39,011 --> 00:35:41,513
That rally at Boot Park's got
all kinds of racing cars,
339
00:35:41,681 --> 00:35:44,850
and l figure we're gonna have to
borrow a few. You know what l mean?
340
00:35:58,614 --> 00:36:00,991
I think Tamasz is going
to be unhappy about his taxi.
341
00:36:01,325 --> 00:36:05,328
- lt's okay. We'll be in America.
MACGYVER: Y'all know what to do?
342
00:36:05,538 --> 00:36:07,873
ALL: Yes.
- Let's go.
343
00:36:34,692 --> 00:36:38,862
A credit card can usuallyget you out of a jam.
344
00:36:39,071 --> 00:36:42,574
l'm hoping this will create one.
345
00:37:14,982 --> 00:37:16,191
So, what did he say?
346
00:37:16,359 --> 00:37:18,985
They found that gypsy taxi
in Boot Park.
347
00:37:19,153 --> 00:37:20,946
KOSSOV:
And MacGyver?
348
00:37:21,113 --> 00:37:22,489
Make the assumption.
349
00:37:22,657 --> 00:37:27,118
You may save yourself those cold
winters in Moscow, comrade.
350
00:37:44,095 --> 00:37:46,721
[SlREN WAlLlNG]
351
00:37:50,101 --> 00:37:52,060
Let's go.
352
00:37:56,023 --> 00:37:57,565
[WHlSTLE BLOWING]
353
00:38:02,280 --> 00:38:04,781
[WOMAN SCREAMS]
354
00:38:05,366 --> 00:38:08,201
MESSIC:
All mobile units, close pursuit.
355
00:38:49,660 --> 00:38:52,037
What is wrong
with the traffic signals?
356
00:38:52,288 --> 00:38:55,040
[HONKING]
357
00:39:00,629 --> 00:39:02,672
That will do no good.
358
00:39:15,895 --> 00:39:17,062
MESSIC:
I'm right behind them.
359
00:39:17,229 --> 00:39:20,148
Motorcycle police. They got through
the traffic jam, MacGyver.
360
00:39:29,617 --> 00:39:32,827
Hang on. We're just gonna have to go
where they can't for now.
361
00:39:40,336 --> 00:39:42,670
Why are all the lights against us?
362
00:39:50,805 --> 00:39:52,722
Inspector, can't you go any faster?
363
00:39:52,973 --> 00:39:54,599
[WOMAN SCREAMS]
364
00:40:16,789 --> 00:40:17,872
Delicious.
365
00:40:26,549 --> 00:40:29,092
JANA:
We can't go this way, MacGyver.
366
00:40:29,927 --> 00:40:31,136
[JANA SCREAMlNG]
367
00:40:31,387 --> 00:40:34,264
Into the Horvath Building?
368
00:40:34,682 --> 00:40:38,268
It connects with two
underground garages.
369
00:40:56,120 --> 00:40:57,829
[JANA SCREAMlNG]
370
00:40:59,123 --> 00:41:01,332
[SCREAMlNG]
371
00:41:05,838 --> 00:41:06,963
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
372
00:41:07,131 --> 00:41:10,383
Rock 'n' roll.
Is this what you wanted it for?
373
00:41:11,177 --> 00:41:13,303
MACGYVER:
Not exactly.
374
00:41:13,471 --> 00:41:16,639
- Get some duct tape out of my pocket.
JANA: Okay.
375
00:41:16,807 --> 00:41:18,141
MESSIC:
We are closing in.
376
00:41:18,309 --> 00:41:19,767
MACGYVER:
Now take the police radio
377
00:41:19,935 --> 00:41:21,186
and tape it to your transistor.
378
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
MESSIC:
Heading to intercept.
379
00:41:31,739 --> 00:41:34,157
They've already crossed half the city.
380
00:41:34,325 --> 00:41:37,410
They are heading for St. Ivan's.
381
00:41:37,578 --> 00:41:38,828
Inspector Messic here.
382
00:41:38,996 --> 00:41:43,249
All units. All units seal off
the church of St. Ivan.
383
00:41:54,762 --> 00:41:56,679
Is this okay, MacGyver?
384
00:41:56,847 --> 00:41:58,765
Yeah, not bad.
385
00:41:58,933 --> 00:42:00,934
Now, if we can get that up
on something tall,
386
00:42:01,101 --> 00:42:04,145
we can blow out police radios
for a mile.
387
00:42:04,396 --> 00:42:07,190
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
388
00:42:08,651 --> 00:42:10,985
That's unbearable. What is--?
What's going--?
389
00:42:11,153 --> 00:42:12,779
Can't you turn that off?
390
00:42:33,300 --> 00:42:36,135
- ls that your tall building?
- lt's the best l could do.
391
00:42:36,303 --> 00:42:37,929
It's terrific.
392
00:42:48,274 --> 00:42:50,066
Inspector Messic here.
393
00:42:50,234 --> 00:42:52,360
Messic here.
394
00:42:52,528 --> 00:42:55,863
Can you read me?
This is Inspector Messic.
395
00:43:38,532 --> 00:43:41,159
They're heading for the border.
396
00:44:12,066 --> 00:44:17,070
[MEN YELLlNG lN HUNGARlAN]
397
00:44:50,396 --> 00:44:53,439
MACGYVER: l sure hope your cousins
got to the gate in time.
398
00:45:04,076 --> 00:45:06,244
[SlREN WAlLlNG]
399
00:45:32,688 --> 00:45:36,774
[MEN CHEERlNG]
400
00:45:39,236 --> 00:45:40,319
No!
401
00:45:40,487 --> 00:45:43,823
They're in Austria.
We can't afford a major incident.
402
00:45:44,116 --> 00:45:46,117
Thank you, comrade major.
403
00:45:55,335 --> 00:45:57,503
MacGyver!
404
00:46:07,723 --> 00:46:10,099
I'll remember him.
405
00:46:15,939 --> 00:46:17,774
MACGYVER: You got it!
- Yeah!
406
00:46:17,941 --> 00:46:19,150
BRUNO & STEFAN:
All right.
407
00:46:19,318 --> 00:46:20,860
MacGyver.
408
00:46:21,028 --> 00:46:23,112
How can l...?
409
00:46:23,280 --> 00:46:26,240
- How can we--?
MACGYVER: Oh. There's nothing to it.
410
00:46:26,408 --> 00:46:29,952
It'll take a couple of days to get you
processed, but you're on your way.
411
00:46:30,370 --> 00:46:32,497
BRUNO: We're free.
MACGYVER: Congratulations.
412
00:46:32,664 --> 00:46:34,081
Bye.
413
00:46:39,254 --> 00:46:41,506
You're leaving us now.
414
00:46:46,178 --> 00:46:48,387
Well, yeah, honey, l have to.
415
00:46:50,766 --> 00:46:52,517
Hey.
416
00:46:54,394 --> 00:46:55,937
Here.
417
00:46:56,396 --> 00:46:59,106
- But you need it.
- Now, come on. You earned it.
418
00:47:14,373 --> 00:47:16,666
Jana, you don't have to do this.
419
00:47:17,167 --> 00:47:19,418
You earned it.
420
00:47:22,631 --> 00:47:24,257
Come here.
29826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.