All language subtitles for MacGyver.S01E01.1080p.BluRay.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,715 --> 00:00:50,174 MAN: It's funny, you know, 2 00:00:50,383 --> 00:00:54,136 the kind of stuff that pops into your head when you're trying to work. 3 00:00:55,388 --> 00:01:00,100 l remember there was this horse, a golden palomino. 4 00:01:00,268 --> 00:01:03,729 Old Man McGinty had got him in a trade, I think. 5 00:01:04,064 --> 00:01:06,356 l couldn't have been much more than 9 or 1 0 at the time, 6 00:01:06,524 --> 00:01:10,444 but l'd made up my mind l was gonna ride that horse. 7 00:01:11,362 --> 00:01:16,283 Of course, knowing Old Man McGinty, that was gonna take some doing. 8 00:01:31,341 --> 00:01:33,383 [SPEAKlNG FOREIGN LANGUAGE] 9 00:01:37,847 --> 00:01:41,266 MACGYVER: Well, first off, there was his dog, Hector. 10 00:01:41,976 --> 00:01:45,813 They didn't come any meaner or louder than Hector. 11 00:01:46,022 --> 00:01:48,023 One whiff of me heading for that corral, 12 00:01:48,233 --> 00:01:52,277 and Hector would have the old man down on me like a shot. 13 00:01:55,782 --> 00:01:57,741 So much for Hector. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,993 [SPEAKlNG FOREIGN LANGUAGE] 15 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 MACGYVER: Well, l remember thinking to myself, 16 00:02:16,427 --> 00:02:19,346 as that palomino stared at me from across the corral 17 00:02:19,514 --> 00:02:23,392 with a real kind of proud and angry look, 18 00:02:23,560 --> 00:02:28,564 that if ever there was a time for turning back, this was it. 19 00:02:29,274 --> 00:02:31,275 But something else must have decided 20 00:02:31,484 --> 00:02:34,111 our paths were bound to cross that day, 21 00:02:34,279 --> 00:02:37,531 because my feet just kept right on going. 22 00:03:13,776 --> 00:03:18,280 Now, having a golden palomino in a corral is all well and good, 23 00:03:18,448 --> 00:03:20,824 but actually getting right up to her, 24 00:03:21,034 --> 00:03:24,369 well, that could be a whole other ball game. 25 00:03:25,622 --> 00:03:29,791 She was starting to look a little bit bigger than l remembered too. 26 00:03:32,629 --> 00:03:35,756 No, there was definitely more to riding this palomino 27 00:03:35,924 --> 00:03:38,175 than had occurred to me the night before. 28 00:03:42,513 --> 00:03:44,014 Psst. 29 00:03:44,182 --> 00:03:45,933 Psst. 30 00:03:50,438 --> 00:03:52,940 They didn't say anything to me about any survivors. 31 00:03:53,524 --> 00:03:56,401 The missile. Which tent? 32 00:04:04,535 --> 00:04:09,248 You might want to pass the time by cutting yourself a little elbowroom. 33 00:04:14,879 --> 00:04:17,839 Hey, I want that knife back, you know. 34 00:04:31,145 --> 00:04:36,483 I'd always heard, in riding horses, it was the horse that did the sweating. 35 00:04:36,651 --> 00:04:37,985 But l wasn't even on him yet, 36 00:04:38,152 --> 00:04:41,780 and you could have wrung enough out of me to water the lawn. 37 00:04:47,870 --> 00:04:50,914 From here on, it was easy does it. 38 00:04:51,666 --> 00:04:54,626 lf you move too sudden, or worse, try jumping on her back, 39 00:04:54,794 --> 00:04:57,170 and you might just as well strap yourself to a-- 40 00:04:57,338 --> 00:04:59,631 Well, to a rocket. 41 00:06:02,570 --> 00:06:04,154 All right, hotshot, 42 00:06:04,364 --> 00:06:08,575 so you got a golden palomino between your knees and no reins. 43 00:06:09,118 --> 00:06:10,660 Now what? 44 00:06:16,626 --> 00:06:18,627 [CLlCKS] 45 00:07:03,714 --> 00:07:05,215 Cavalry should be here any minute. 46 00:07:07,677 --> 00:07:08,844 [GUNFlRE] 47 00:07:14,016 --> 00:07:15,767 Now. 48 00:07:45,089 --> 00:07:47,340 God, l hate heights. 49 00:07:50,887 --> 00:07:52,846 [GUNFlRE] 50 00:08:09,864 --> 00:08:10,989 PRlSONER: What are you doing? 51 00:08:11,157 --> 00:08:13,158 MACGYVER: Making a rocket thruster. 52 00:08:19,707 --> 00:08:21,791 PRlSONER: What are we doing?! 53 00:08:22,502 --> 00:08:24,961 MACGYVER: I'll tell you later. 54 00:09:52,383 --> 00:09:54,509 REGGlE: Come on, Mac, I've had Big Brothers before, 55 00:09:54,719 --> 00:09:56,219 none of them lived in a place like this. 56 00:09:56,387 --> 00:09:58,054 MACGYVER: Well, it's comfy. l call it home. 57 00:09:58,222 --> 00:10:01,099 I thought you had to be real normal to be somebody's Big Brother. 58 00:10:01,267 --> 00:10:04,019 I mean, this ain't a normal place to live. This is weird. 59 00:10:04,228 --> 00:10:09,149 People a lot taller than yourself have said the exact same thing. 60 00:10:09,317 --> 00:10:12,319 - l think it's interesting. - Okay, it's interesting. 61 00:10:12,486 --> 00:10:14,321 Now can l see Venus? 62 00:10:14,488 --> 00:10:17,782 You will be able to once that cloud clears. 63 00:10:18,534 --> 00:10:21,286 Tell you what, in the meantime, what do you say we go get a bite to eat? 64 00:10:21,454 --> 00:10:23,330 Okay. 65 00:10:30,296 --> 00:10:32,714 MAN 1 [OVER DEVICE]: State Department vehicle J1765 66 00:10:32,923 --> 00:10:34,633 requesting entry access to KlVA level one. 67 00:10:35,968 --> 00:10:37,844 MAN 2 [OVER DEVICE]: Clearance request granted. 68 00:10:38,012 --> 00:10:39,137 Proceed to level one. 69 00:10:51,025 --> 00:10:52,609 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 70 00:10:52,777 --> 00:10:54,986 [PHONE RINGS] 71 00:10:58,115 --> 00:10:59,824 Will you excuse me, please? 72 00:10:59,992 --> 00:11:01,660 TECHNlClAN: Oh, yeah, I see what it's doing. 73 00:11:01,827 --> 00:11:04,329 Yeah, okay. That's a discrepancy. Okay. 74 00:11:05,081 --> 00:11:08,249 Dr. Marlowe. Our director, Dr. Burke, was delayed, 75 00:11:08,417 --> 00:11:10,710 so on behalf of Dr. Steubens and the Sendrex Corporation, 76 00:11:10,878 --> 00:11:12,712 I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. 77 00:11:12,880 --> 00:11:14,673 - Thank you. - Oh, l'm Barbara Spencer. 78 00:11:14,840 --> 00:11:16,633 Oh, yes. 79 00:11:16,801 --> 00:11:19,427 Yes, his assistant. He's mentioned you in his letters. 80 00:11:19,595 --> 00:11:21,888 Dr. Steubens is waiting for us down on the third level. 81 00:11:22,056 --> 00:11:24,891 Follow me, please. The elevator's this way. 82 00:11:25,476 --> 00:11:26,935 [PHONE RINGS] 83 00:11:27,103 --> 00:11:30,980 If you'll just stand completely within this circle, this will only take a moment. 84 00:11:31,148 --> 00:11:35,819 Go ahead, station B. It just came up. 85 00:11:35,986 --> 00:11:39,572 Right. Okay. Set it up on level B. 86 00:11:39,740 --> 00:11:43,660 Spencer, Barbara T. GL773, clearance to level three. 87 00:11:43,828 --> 00:11:45,954 Such tight security. Should l be flattered? 88 00:11:46,122 --> 00:11:48,540 Standard procedure, l'm afraid. 89 00:11:49,083 --> 00:11:50,875 The KlVA has the most advanced security 90 00:11:51,043 --> 00:11:52,836 of the all the Sendrex corporations. 91 00:11:53,045 --> 00:11:54,212 Nothing moves in or out of here 92 00:11:54,422 --> 00:11:56,256 that isn't constantly monitored and controlled. 93 00:12:07,601 --> 00:12:10,770 Sidney, dear Sidney, how are you? 94 00:12:10,938 --> 00:12:13,648 MARLOWE: I'm great. lt's good to see you, Carl. 95 00:12:13,858 --> 00:12:15,984 Shall we start with a little tour of the facilities? 96 00:12:16,193 --> 00:12:18,903 Uh, no, l've changed my mind about that. 97 00:12:19,113 --> 00:12:23,032 We have a serious matter to settle, face-to-face. 98 00:12:23,784 --> 00:12:26,453 As l recall, your last telex, 99 00:12:26,620 --> 00:12:30,123 it was queen to bishop four. 100 00:12:30,458 --> 00:12:31,875 Yes, correct. 101 00:12:32,042 --> 00:12:35,712 You countered with rook to king's fifth. 102 00:12:35,880 --> 00:12:39,716 Pure suicide, but far be it for me to stop you, Carl. 103 00:12:50,561 --> 00:12:54,355 - lt's your move, Carl. - Oh, l know. 104 00:12:55,232 --> 00:12:57,650 [BEEPlNG] 105 00:13:05,743 --> 00:13:07,952 I'm sorry, Sidney. 106 00:13:14,919 --> 00:13:17,504 [SCREAMlNG] 107 00:13:35,606 --> 00:13:38,525 [BEEPlNG] 108 00:13:44,949 --> 00:13:47,450 WOMAN'S VOlCE [ON SPEAKER]: Acid leak. Level Three. 109 00:13:47,660 --> 00:13:50,161 Containment out of control. 110 00:13:50,663 --> 00:13:53,289 Acid leak. Level Three. 111 00:13:53,457 --> 00:13:55,333 Containment out of control. 112 00:14:17,940 --> 00:14:20,692 Tell me you were just in a hurry to see me and there's no bad news. 113 00:14:20,860 --> 00:14:23,403 I was just in a hurry to see you and... 114 00:14:23,571 --> 00:14:25,196 I'll save the bad news till we get inside. 115 00:14:25,406 --> 00:14:27,490 Gant. Gant. 116 00:14:27,658 --> 00:14:29,659 Come on, let's have it. 117 00:14:32,788 --> 00:14:34,372 All right. 118 00:14:34,540 --> 00:14:35,707 An accident in New Mexico. 119 00:14:35,875 --> 00:14:38,126 A lab that handles a lot of classified research. 120 00:14:38,294 --> 00:14:39,878 Something set off a series of explosions. 121 00:14:40,087 --> 00:14:41,754 - How bad? - Most of the personnel got out, 122 00:14:41,922 --> 00:14:43,506 but at least 20 are still unaccounted for. 123 00:14:43,674 --> 00:14:46,759 Among them is a top British scientist named Marlowe. 124 00:14:46,927 --> 00:14:49,804 He was here visiting one of our own men, Steubens. 125 00:14:49,972 --> 00:14:52,515 They're also both candidates for the Nobel Prize this year. 126 00:14:52,725 --> 00:14:55,435 Not exactly the kind of publicity the State Department wants to hear. 127 00:14:55,644 --> 00:14:56,644 They still alive? 128 00:14:56,812 --> 00:14:59,397 They survived the blast, but they're still trapped in the lab. 129 00:14:59,565 --> 00:15:01,482 They calculate the chances of anyone getting through 130 00:15:01,650 --> 00:15:03,860 to Marlowe and Steubens is... 131 00:15:06,030 --> 00:15:07,405 Well, it's not great. 132 00:15:07,573 --> 00:15:09,741 Well, give me "not great" on a scale of one to ten. 133 00:15:09,909 --> 00:15:11,367 Minus three. 134 00:15:11,535 --> 00:15:14,037 That's why we couldn't order anyone to try. 135 00:15:14,204 --> 00:15:16,623 So your name came up. 136 00:15:16,999 --> 00:15:18,750 What other options do they have? 137 00:15:21,128 --> 00:15:23,588 - l'm it, aren't I? - You're it. 138 00:15:25,007 --> 00:15:29,010 Now, look, Mac, you don't have to take this assignment, you know that. 139 00:15:31,013 --> 00:15:33,264 Call the lab, Gant. Tell them we're on our way. 140 00:15:36,393 --> 00:15:38,811 [lNAUDlBLE DlALOGUE] 141 00:15:43,108 --> 00:15:44,233 MAN 1 : Try the other monitor. 142 00:15:44,401 --> 00:15:47,028 MAN 2: I don't want excuses from you. 143 00:15:48,530 --> 00:15:49,572 MAN 3: Stand by. 144 00:15:49,740 --> 00:15:51,199 MAN 1 : The auxiliary backup went down. 145 00:15:51,367 --> 00:15:54,035 I think we may be getting through again. 146 00:15:54,703 --> 00:15:58,373 Dr. Marlowe, Dr. Steubens, can you hear me? 147 00:15:58,749 --> 00:16:01,167 Gentlemen, can you hear me? 148 00:16:01,335 --> 00:16:03,795 Yes, just a little. 149 00:16:04,004 --> 00:16:08,299 I think Carl is regaining consciousness, 150 00:16:08,467 --> 00:16:11,219 but we do need a doctor down here. 151 00:16:11,387 --> 00:16:13,012 [STATIC] 152 00:16:13,722 --> 00:16:15,181 Dr. Marlowe. Hello? 153 00:16:15,391 --> 00:16:17,475 Do you hear me? Hello? 154 00:16:17,643 --> 00:16:20,186 - Sorry, sir, we lost it. - Keep trying. 155 00:16:41,583 --> 00:16:43,710 SOLDlER: On the double. Okay, move out. 156 00:16:43,877 --> 00:16:45,712 Double time. Move out. Let's go. 157 00:16:45,879 --> 00:16:48,756 - Colonel Keel. - Gantner. 158 00:16:51,969 --> 00:16:53,428 WOMAN [ON SPEAKER]: Attention, please. 159 00:16:53,595 --> 00:16:57,432 All sector clearances must be approved on a priority basis. 160 00:16:57,599 --> 00:17:00,476 Check at your substation command post. 161 00:17:01,270 --> 00:17:03,104 Oh, Ed, l see you've already met Colonel Keel. 162 00:17:03,272 --> 00:17:05,815 I better keep things moving outside. I'll check in with you later. 163 00:17:06,025 --> 00:17:08,860 - Good. - Charlie Burke, this is MacGyver. 164 00:17:09,069 --> 00:17:11,279 - Charlie is director of the lab. - Thank you for coming. 165 00:17:11,488 --> 00:17:13,740 - How's it stand right now? - Well, Marlowe's fine. 166 00:17:13,907 --> 00:17:16,284 Steubens was unconscious for a while, but he's coming around. 167 00:17:16,452 --> 00:17:18,327 We've been unable to maintain any communication 168 00:17:18,537 --> 00:17:19,996 for more than a few seconds at a time. 169 00:17:20,164 --> 00:17:21,789 You got any idea what set it off? 170 00:17:21,999 --> 00:17:24,584 An explosion on the third level somehow made its way to the first, 171 00:17:24,752 --> 00:17:25,877 but past that we're guessing. 172 00:17:26,045 --> 00:17:28,463 Any chance it could've had anything to do with their research? 173 00:17:28,756 --> 00:17:32,508 No, no. Steubens' research had to do with magnetic fields in the ozone layer. 174 00:17:32,676 --> 00:17:34,260 - Rainmakers? - Yeah. 175 00:17:34,428 --> 00:17:36,012 You're sure this was an accident, right? 176 00:17:36,180 --> 00:17:37,889 Given the security of the KIVA Laboratories, 177 00:17:38,057 --> 00:17:39,766 I don't see how it could be anything else. 178 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Yeah, right. Uh, you got somebody I can talk specifics with? 179 00:17:42,603 --> 00:17:44,353 Andy Colson is our chief of operations. 180 00:17:44,521 --> 00:17:47,231 All right, let's have him. That ten hours can't be getting any longer. 181 00:17:47,399 --> 00:17:49,317 BURKE: Get Colson down here. 182 00:17:49,485 --> 00:17:52,570 Now, we started to drill an air hole from the outside, but we had to stop. 183 00:17:52,738 --> 00:17:54,947 GANTNER: Why's that? - We hit sulfuric acid. 184 00:17:55,741 --> 00:17:57,950 Explosion must have ruptured one of the tanks, and it's-- 185 00:17:58,118 --> 00:18:00,244 Well, it's leaking into the ground. 186 00:18:00,412 --> 00:18:02,830 - Has it reached the aquifer yet? GANTNER: What's that? 187 00:18:02,998 --> 00:18:04,791 Aquifer. lt's a layer of underground water. 188 00:18:05,000 --> 00:18:07,043 In this case, it leads directly into the Rio Grande. 189 00:18:07,252 --> 00:18:09,045 Now, if the acid hits the river, 190 00:18:09,213 --> 00:18:12,423 we're gonna poison most of this state, Texas and Mexico. 191 00:18:12,591 --> 00:18:14,759 - What can you do about it? - Well, we can neutralize it. 192 00:18:14,927 --> 00:18:16,010 But in order to do that, 193 00:18:16,178 --> 00:18:18,471 we have to flood the entire complex with sodium hydroxide. 194 00:18:19,890 --> 00:18:21,140 What's that? 195 00:18:21,308 --> 00:18:25,228 Let's just say it's the same stuff they use to clean the flesh off of skeletons. 196 00:18:25,395 --> 00:18:27,480 You're kidding. 197 00:18:27,689 --> 00:18:29,941 - ls that true? - Yeah. 198 00:18:30,109 --> 00:18:32,318 BURKE: There's a convoy of tankers on the way right now. 199 00:18:32,486 --> 00:18:33,986 So it's not ten hours anymore? 200 00:18:34,738 --> 00:18:36,656 No, given the rate of flow of the acid, 201 00:18:36,865 --> 00:18:39,492 I'd say you have a little under five hours, my friend. 202 00:18:39,660 --> 00:18:41,994 Boy, you're just taking all the fun out of this, Charlie. 203 00:18:42,204 --> 00:18:45,706 - Can you show me where the tank is? - Right there. 204 00:18:45,874 --> 00:18:48,251 Third level, 300 feet below ground. 205 00:18:49,795 --> 00:18:52,463 - You Colson? - That's right. 206 00:18:52,631 --> 00:18:55,174 - You must be the screwball. GANTNER: Andy, come on. 207 00:18:55,384 --> 00:18:58,261 Yeah. lt doesn't make much sense to go over every level right now. 208 00:18:58,470 --> 00:19:01,222 If you can wire me for two-way, you can fill me in as l get to each one. 209 00:19:01,390 --> 00:19:04,308 The first problem, though, is to get me inside. 210 00:19:04,518 --> 00:19:05,977 Have you got any ideas on that? 211 00:19:06,145 --> 00:19:08,187 The only way to get down to the first level right now 212 00:19:08,355 --> 00:19:10,898 is through the elevator, and we can't even open the doors up here. 213 00:19:11,066 --> 00:19:13,276 The whole shaft is protected by laser. 214 00:19:13,443 --> 00:19:16,028 - lnfrared or gas discharge? - Gas. 215 00:19:16,196 --> 00:19:17,572 CO2, 1 0,000 watts. 216 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 [WHlSTLES] 217 00:19:18,907 --> 00:19:21,993 You boys take your elevator shafts pretty seriously. 218 00:19:23,662 --> 00:19:26,956 - Spare a cigarette? - Yeah, sure. 219 00:19:28,125 --> 00:19:30,793 - Thank you. - Take the pack, why don't you. 220 00:19:30,961 --> 00:19:33,671 - You want my lighter too? - No, thanks. I carry my own matches. 221 00:19:33,839 --> 00:19:35,423 Now, this wiring duct here, 222 00:19:35,591 --> 00:19:37,675 it looks like it runs into the elevator shaft. Does it? 223 00:19:37,843 --> 00:19:39,760 Yeah, it does. And it's got a grate on the opening. 224 00:19:39,928 --> 00:19:42,972 But that's not gonna do you any good. You're still gonna draw the laser there. 225 00:19:43,182 --> 00:19:46,809 That's what l'm counting on. Can you get me inside? 226 00:19:47,019 --> 00:19:49,228 You know, you're not gonna be able to see that laser. 227 00:19:49,479 --> 00:19:52,398 - Can you? - Yeah, l can get you in. 228 00:19:52,566 --> 00:19:55,359 You know, it's gonna take a lot more than you can carry in that knapsack 229 00:19:55,527 --> 00:19:56,736 to get you through all this. 230 00:19:56,945 --> 00:19:59,113 Well, the bag's not for what l take, Colson. 231 00:19:59,281 --> 00:20:01,866 It's for what l find along the way. 232 00:20:11,084 --> 00:20:14,170 MacGyver, that mike is voice-activated. 233 00:20:14,713 --> 00:20:16,672 All you've gotta do is talk. We'll be listening. 234 00:20:16,840 --> 00:20:18,633 Okey-doke. 235 00:20:20,093 --> 00:20:23,387 Ed, relax. l've got a big date on Sunday. 236 00:20:23,555 --> 00:20:26,515 I'm playing ball with my Little Brother. 237 00:20:34,733 --> 00:20:37,151 [WHlSTLlNG] 238 00:20:48,538 --> 00:20:50,790 Well, I've reached the grate. 239 00:20:50,958 --> 00:20:53,751 Can't see any damage so far. 240 00:21:06,974 --> 00:21:08,808 COLSON [ON DEVICE]: What was that? 241 00:21:08,976 --> 00:21:12,144 Yeah, well, there's nothing wrong with your laser. 242 00:21:12,312 --> 00:21:14,730 COLSON: I told you you couldn't get through. 243 00:21:15,649 --> 00:21:20,069 Well, then, maybe it's time for a smoke. 244 00:21:29,413 --> 00:21:32,290 Come on, pal, how about a light? 245 00:21:42,634 --> 00:21:44,510 [COUGHS] 246 00:21:45,012 --> 00:21:47,763 Is he really taking the time for a smoke? 247 00:22:14,333 --> 00:22:16,584 Well, that's kind of pretty. 248 00:22:18,170 --> 00:22:22,548 Gant, remind me to get another pair of binoculars. 249 00:22:25,010 --> 00:22:27,303 Jeez, l hate to do this. You're the best pair l ever had. 250 00:22:27,512 --> 00:22:28,637 [GLASS SHATTERS] 251 00:22:28,805 --> 00:22:30,931 COLSON: Binoculars? What the--? 252 00:22:31,099 --> 00:22:32,850 What are you doing with binoculars? 253 00:22:50,535 --> 00:22:52,578 Well, I'll tell you. 254 00:22:53,205 --> 00:22:56,832 Did you ever see a scorpion sting itself to death? 255 00:23:05,842 --> 00:23:07,093 [SlZZLES] 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,114 Think l'm in. 257 00:23:28,281 --> 00:23:31,242 - What does it look like down there? MACGYVER: Twilight Zone. 258 00:23:34,079 --> 00:23:35,496 The elevator's jammed in the shaft, 259 00:23:35,664 --> 00:23:38,082 so I'm gonna find another way to the lower level. 260 00:23:38,250 --> 00:23:40,751 I'm heading for the bio lab. 261 00:23:41,545 --> 00:23:43,754 [CREAKlNG] 262 00:24:00,063 --> 00:24:02,440 We got a problem, boys. GANTNER: What is it, Mac? 263 00:24:02,607 --> 00:24:06,610 Well, the corridor's caved-in ahead here. 264 00:24:07,112 --> 00:24:10,072 I don't think I can make that bio lab. 265 00:24:10,907 --> 00:24:13,117 Back the other way, MacGyver. There's a control room. 266 00:24:13,285 --> 00:24:14,452 Hold it a second. 267 00:24:14,661 --> 00:24:16,203 [METAL CLlNKS] 268 00:24:25,046 --> 00:24:27,590 [METAL CLlNKlNG] 269 00:24:30,927 --> 00:24:32,178 GANTNER: Mac, what's happening? 270 00:24:32,345 --> 00:24:36,432 I'm getting a tapping sound coming from the direction of the lab. 271 00:24:36,600 --> 00:24:37,766 [GRUNTS] 272 00:24:37,934 --> 00:24:41,479 I got a pretty big girder in my way here, though. 273 00:24:48,820 --> 00:24:52,031 Come on back to me one more time. 274 00:24:52,324 --> 00:24:54,158 [METAL CLlNKS] 275 00:24:57,078 --> 00:24:59,747 I got some life down here, boys. 276 00:24:59,915 --> 00:25:01,540 COLSON: Uh, MacGyver, the girder, 277 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 can you move it? 278 00:25:02,876 --> 00:25:06,086 Well, that'd take some doing. It's wedged in here pretty good. 279 00:25:06,963 --> 00:25:08,923 lf l could raise it up about three or four inches, 280 00:25:09,090 --> 00:25:11,967 l might be able to swing it to one side. 281 00:25:13,094 --> 00:25:14,929 What's that sound? 282 00:25:15,096 --> 00:25:17,681 It was me, Mac. Just taking a sip of water. 283 00:25:18,099 --> 00:25:19,725 Water. 284 00:26:32,674 --> 00:26:34,675 [GlRDER CREAKlNG] 285 00:26:50,734 --> 00:26:52,484 MacGyver, what are you doing down there? 286 00:26:52,652 --> 00:26:55,571 Praying my back doesn't give out. 287 00:26:55,905 --> 00:26:57,406 [GROANS] 288 00:26:59,326 --> 00:27:00,951 [YELLlNG] 289 00:27:02,787 --> 00:27:06,123 MACGYVER: Anybody hurt seriously? - Some of us, but we can all walk. 290 00:27:06,291 --> 00:27:08,917 All right. Let's get you out of here. 291 00:27:09,085 --> 00:27:11,253 One at a time, up through that hole. 292 00:27:11,463 --> 00:27:14,506 Make your way to the corridor from there. 293 00:27:15,759 --> 00:27:18,886 Colson, you got a whole bunch of people coming your way. 294 00:27:19,054 --> 00:27:21,847 A rope ladder in the elevator shaft ought to get them topside. 295 00:27:22,015 --> 00:27:24,141 We'll see them out from up here. Thank you. 296 00:27:24,309 --> 00:27:26,852 Well, we got lucky. Let's just hope it holds, huh? 297 00:27:27,062 --> 00:27:28,354 GANTNER: Sure you can go on, Mac? 298 00:27:28,563 --> 00:27:30,814 Unless you got another way to get to Marlowe and Steubens, 299 00:27:31,024 --> 00:27:33,067 I'm just getting lazy. 300 00:27:34,778 --> 00:27:36,236 Marlowe and Steub--? 301 00:27:36,404 --> 00:27:38,238 You're not saying they're still alive, are you? 302 00:27:38,406 --> 00:27:41,909 Yes, ma'am. In a lab on the third level. 303 00:27:42,077 --> 00:27:43,243 I know where. 304 00:27:43,453 --> 00:27:45,537 I mean, I was just about to join them again in his lab 305 00:27:45,705 --> 00:27:47,498 when the first explosion hit. 306 00:27:47,666 --> 00:27:50,334 - Are you going down after them? - Yeah, well, that's the plan. 307 00:27:50,502 --> 00:27:52,419 It sure would be a big help if you could tell me 308 00:27:52,587 --> 00:27:54,630 how you made it all the way back up here. 309 00:27:54,798 --> 00:27:57,716 I'll do better than that. l'll show you. I'm going with you. 310 00:27:57,967 --> 00:28:00,427 No-- Whoa, whoa. No, l'm sorry, but the only place you're going 311 00:28:00,637 --> 00:28:02,471 is up through that hole to the surface. 312 00:28:02,847 --> 00:28:06,100 Oh, no, not without Carl Steubens. 313 00:28:07,894 --> 00:28:10,938 - Look, uh...? - Spencer. Barbara Spencer. 314 00:28:12,774 --> 00:28:15,317 Barbara, what if l were to tell you 315 00:28:15,485 --> 00:28:17,403 that if l can't stop an acid leak down there, 316 00:28:17,570 --> 00:28:19,863 in a few hours, they're gonna flood this whole complex 317 00:28:20,031 --> 00:28:21,782 with sodium hydroxide? 318 00:28:21,950 --> 00:28:24,785 Then l'd say we're wasting time. 319 00:28:25,662 --> 00:28:27,621 Guys, we got a little change of plan here. 320 00:28:27,789 --> 00:28:30,916 I have a Barbara Spencer on my hands. 321 00:28:31,084 --> 00:28:32,710 She's coming with me. 322 00:28:35,922 --> 00:28:38,382 God, l hate heights. 323 00:28:40,552 --> 00:28:42,219 [SlGHS] Well... 324 00:29:01,781 --> 00:29:06,118 SPENCER: l know this is a stupid time to ask, but have you got a name? 325 00:29:06,703 --> 00:29:08,537 MacGyver. 326 00:29:08,705 --> 00:29:11,540 MacGyver. That's a good name. 327 00:29:17,672 --> 00:29:20,966 MACGYVER: Any idea what set it off? - No, it was so sudden 328 00:29:21,134 --> 00:29:23,385 I barely had time to make it past the electronics lab 329 00:29:23,553 --> 00:29:25,220 before that exploded too. 330 00:29:25,430 --> 00:29:29,099 Huh. Steubens' lab, bio lab, electronics. 331 00:29:29,267 --> 00:29:33,187 It seems like all the explosions were somehow connected to the labs. 332 00:29:33,438 --> 00:29:36,106 I don't see how that's possible. They're all independent of each other. 333 00:29:36,274 --> 00:29:37,483 - This where you came up? - Yeah. 334 00:29:37,650 --> 00:29:39,526 - There's a stairway-- - Hey, hold it, hold it. 335 00:29:59,756 --> 00:30:01,673 [SPENCER GASPS] 336 00:30:01,841 --> 00:30:03,258 Oh. 337 00:30:06,888 --> 00:30:09,139 Got another way down? 338 00:30:09,891 --> 00:30:12,392 - The gas chamber. - The what? 339 00:30:12,560 --> 00:30:14,061 It's the nickname we have around here 340 00:30:14,229 --> 00:30:15,896 for a series of airlocks around a common lab 341 00:30:16,064 --> 00:30:17,773 that work with sensitive gases. 342 00:30:18,233 --> 00:30:19,775 This way. 343 00:30:21,528 --> 00:30:23,946 Uh, you got three hours and 27 minutes, Mac. 344 00:30:24,113 --> 00:30:27,157 - How's Spencer holding up? - She likes my name. 345 00:30:27,325 --> 00:30:29,451 What more could l ask for? 346 00:30:31,704 --> 00:30:33,288 Chocolate. 347 00:30:33,456 --> 00:30:36,166 MACGYVER: Want one of these? - No, thanks. 348 00:30:39,087 --> 00:30:41,255 How can you think about eating candy at a time like this 349 00:30:41,422 --> 00:30:45,008 - when chances of getting out of--? - l know what the odds are. 350 00:30:45,176 --> 00:30:47,511 But I thought we might be able to store up on a little energy 351 00:30:47,679 --> 00:30:50,931 before we pressed on. Let's go. 352 00:30:56,479 --> 00:30:59,231 - That's strange. - What's that? 353 00:30:59,440 --> 00:31:02,526 Airlocks along the corridor are designed to close in any emergency. 354 00:31:02,735 --> 00:31:03,819 [ALARMS BLARE] 355 00:31:04,028 --> 00:31:05,529 MacGyver! 356 00:31:05,697 --> 00:31:07,364 Hurry! 357 00:31:21,546 --> 00:31:24,131 Oh, my God. 358 00:31:38,396 --> 00:31:41,315 MARLOWE: Carl? Carl? 359 00:31:41,983 --> 00:31:43,775 We're still alive? 360 00:31:43,985 --> 00:31:47,195 Well, after that explosion, it's a miracle we are, 361 00:31:47,363 --> 00:31:51,491 but we're trapped down here, and the intercom, it's on-off-on-off. 362 00:31:51,659 --> 00:31:54,411 - They know we're here? - Yes, they're trying to get to us. 363 00:31:54,829 --> 00:31:56,747 [CREAKlNG] 364 00:31:57,165 --> 00:31:59,499 With all the damage on the upper levels, it's a... 365 00:31:59,667 --> 00:32:01,126 Oh, no. 366 00:32:02,170 --> 00:32:07,174 Roger. Colonel, the hydroxide tankers are reaching the complex now. 367 00:32:07,342 --> 00:32:08,425 KEEL: Get Burke on the line. 368 00:32:08,676 --> 00:32:12,971 Tell him we'll be ready to flood the complex in 55 minutes. 369 00:32:15,099 --> 00:32:16,808 COLSON: Listen, we're repairing the circuits 370 00:32:16,976 --> 00:32:19,186 that open the airlock doors that are behind you. 371 00:32:19,395 --> 00:32:20,896 I hear you. 372 00:32:21,147 --> 00:32:22,940 You have any idea what kind of gas is in there? 373 00:32:23,316 --> 00:32:25,484 No, I sure don't. 374 00:32:26,235 --> 00:32:28,487 Maybe Spencer does. 375 00:32:32,200 --> 00:32:35,452 Yeah, Colson, I don't think we can get a fix on it just yet. 376 00:32:35,620 --> 00:32:37,579 We're gonna try the airlock circuits now. 377 00:32:38,164 --> 00:32:39,748 Okay. 378 00:32:46,589 --> 00:32:47,756 Oh! 379 00:32:55,473 --> 00:32:56,598 Colson? 380 00:32:58,059 --> 00:33:00,978 Yeah. Sorry. 381 00:33:03,773 --> 00:33:06,650 KEEL: What's the distance from here to the complex wall? 382 00:33:06,859 --> 00:33:10,612 895 yards, just over a half-mile. And a straight shot. 383 00:33:10,780 --> 00:33:13,198 Radio Burke. Tell him we found a spot. 384 00:33:13,366 --> 00:33:16,326 Colson, this is a gas lab, right? 385 00:33:16,494 --> 00:33:18,704 Shouldn't there be some vacuum pumps to evacuate the air 386 00:33:18,871 --> 00:33:21,206 just in case of an emergency? 387 00:33:21,457 --> 00:33:22,708 Yeah, that's right, there are. 388 00:33:22,917 --> 00:33:25,752 But you would have to go through the gas to get to them. 389 00:33:26,212 --> 00:33:28,672 And even then, there's no guarantee that they'll work. 390 00:33:28,840 --> 00:33:30,090 Mac, you can't. 391 00:33:30,258 --> 00:33:32,759 Once you break the seal on that airlock, the gas will kill you. 392 00:33:32,927 --> 00:33:34,678 Doesn't matter, Gant. 393 00:33:34,887 --> 00:33:37,014 We're gonna run out of air in here pretty soon anyway. 394 00:33:38,016 --> 00:33:40,350 The switch for the pumps is on that panel. See it? 395 00:33:41,686 --> 00:33:43,437 All right. 396 00:33:45,023 --> 00:33:46,231 When we open this airlock, 397 00:33:46,399 --> 00:33:49,026 I want you to head straight for that passage down to the next level. 398 00:33:49,193 --> 00:33:50,485 All right? 399 00:33:51,029 --> 00:33:52,446 Here. 400 00:34:02,123 --> 00:34:05,333 Now, l want you to put this around your mouth and nose. 401 00:34:05,501 --> 00:34:09,212 It won't keep out the gas, but it might help a little. 402 00:34:09,380 --> 00:34:11,673 MacGyver, if you don't get the pumps started-- 403 00:34:11,883 --> 00:34:13,258 Hey, hey. 404 00:34:13,426 --> 00:34:15,677 I just wanted to say... 405 00:34:20,725 --> 00:34:22,100 ...thanks. 406 00:34:22,810 --> 00:34:24,352 You bet. 407 00:34:32,445 --> 00:34:33,862 [BEEPlNG] 408 00:35:07,021 --> 00:35:08,355 [PUMPS WHOOSH] 409 00:35:11,859 --> 00:35:15,612 It's the indicator lights for the pumps. They're coming on. 410 00:35:15,822 --> 00:35:17,739 [AlR WHOOSHING] 411 00:35:17,907 --> 00:35:20,992 I can't be positive they're working, but they're on. 412 00:35:24,205 --> 00:35:27,207 Mac? Mac, can you hear me? 413 00:35:27,416 --> 00:35:30,377 Colonel Keel's confirmed, sir. They're about to go into the launch procedure. 414 00:35:30,545 --> 00:35:32,671 - Thank you. - Launch procedure? 415 00:35:32,839 --> 00:35:34,631 What launch procedure? What's he talking about? 416 00:35:34,799 --> 00:35:36,299 Ed, take it easy. We had no choice. 417 00:35:36,509 --> 00:35:37,801 - About what? - About the acids. 418 00:35:37,969 --> 00:35:40,971 We can't be sure the sodium hydroxide flooding's gonna be enough. 419 00:35:41,139 --> 00:35:45,267 We have to fuse the substratum rock between here and the aquifer. 420 00:35:45,476 --> 00:35:47,060 And we think an underground missile 421 00:35:47,228 --> 00:35:49,312 aimed at the KlVA foundation might do it. 422 00:35:49,522 --> 00:35:51,189 A missile? 423 00:35:51,357 --> 00:35:53,358 Well, what happens to the KlVA? 424 00:35:53,526 --> 00:35:55,569 Below the first level, there won't be a KlVA. 425 00:36:00,032 --> 00:36:03,410 Mac, you've gotta get out of there. They've got a missile aimed at you. 426 00:36:03,578 --> 00:36:04,703 Mac? 427 00:36:05,663 --> 00:36:08,915 Mac, can you hear me? Mac, answer me. 428 00:36:09,083 --> 00:36:12,752 Mac, use your intercom. Mac! 429 00:36:15,798 --> 00:36:18,258 Bad news, Spencer. We lost the two-way mike. 430 00:36:18,426 --> 00:36:22,804 - They don't know where we are now. - Let's find that acid leak. 431 00:36:23,472 --> 00:36:25,265 [SPENCER COUGHS] 432 00:36:26,809 --> 00:36:28,852 The tanks should be this way. 433 00:36:29,061 --> 00:36:32,981 Watch your step now. This is nasty stuff we're looking for. 434 00:36:37,570 --> 00:36:39,529 [COUGHS] 435 00:36:49,874 --> 00:36:50,999 MacGyver. 436 00:36:51,542 --> 00:36:54,794 MACGYVER: lt looks like the explosion cracked the foundation too. 437 00:36:55,338 --> 00:36:57,339 Acid's running into the ground through that. 438 00:36:57,506 --> 00:36:59,507 SPENCER: Well, there's nothing we can do to stop it, is there? 439 00:36:59,675 --> 00:37:02,636 We might be able to whip up a Band-Aid. 440 00:37:02,803 --> 00:37:05,555 Our first problem, though, is to get up to that crack. 441 00:37:05,723 --> 00:37:08,892 You think you could balance against the tank if you stood on my shoulders? 442 00:37:09,060 --> 00:37:12,395 That might get us close enough to stop that leak. 443 00:37:12,772 --> 00:37:15,482 With what? That's sulfuric acid up there, remember? 444 00:37:15,650 --> 00:37:18,902 - With these. - Chocolate bars? 445 00:37:19,070 --> 00:37:20,862 To you they're milk chocolate. 446 00:37:21,072 --> 00:37:23,740 To sulfuric acid, it's lactose and sucrose, 447 00:37:23,908 --> 00:37:27,619 C1 2H22O1 1 , disaccharides. 448 00:37:27,995 --> 00:37:30,789 The acid will react with the sugars to form an elemental carbon 449 00:37:30,957 --> 00:37:32,207 and a thick gummy residue. 450 00:37:32,541 --> 00:37:36,544 It should be enough to clog up that rupture, temporarily at least. 451 00:37:41,425 --> 00:37:43,343 Coming up. 452 00:37:47,682 --> 00:37:49,891 All right, l'm moving over. 453 00:37:55,064 --> 00:37:58,400 All right, the bars are coming up, right hand. 454 00:37:59,026 --> 00:38:01,111 A little closer. 455 00:38:03,906 --> 00:38:07,492 All right, start stuffing them in at the angle and work your way over. 456 00:38:07,660 --> 00:38:08,827 Oh, and, Spencer? 457 00:38:09,036 --> 00:38:12,038 Yeah, make sure it melts in the acid and not in my hand, right? 458 00:38:13,124 --> 00:38:14,833 Yeah. 459 00:38:33,060 --> 00:38:34,561 How much longer before they launch? 460 00:38:34,729 --> 00:38:38,732 TECHNlClAN: From our last sync check, nine minutes and 30 seconds. 461 00:38:43,988 --> 00:38:47,407 - l think we got it. - Yeah. 462 00:38:47,575 --> 00:38:49,492 Nice work, Spencer. 463 00:39:14,852 --> 00:39:16,311 Oh, no. 464 00:39:16,479 --> 00:39:18,229 There's a door to Steubens' lab right there, 465 00:39:18,397 --> 00:39:20,982 but with all this in the way, I don't know how we're gonna get... 466 00:39:21,150 --> 00:39:23,401 Well, we're just gonna have to build ourselves a new door. 467 00:39:23,569 --> 00:39:25,445 Is there any way to communicate with them? 468 00:39:25,613 --> 00:39:28,948 There's a lab-to-lab intercom. I'll try it. 469 00:39:31,827 --> 00:39:35,538 Dr. Steubens? Dr. Marlowe? Can you hear me? 470 00:39:35,706 --> 00:39:38,833 Please. Can you answer this? 471 00:39:39,043 --> 00:39:43,088 Are you all right? Dr. Marlowe? 472 00:39:44,131 --> 00:39:47,133 - Plastique. - Can you hear me? 473 00:39:47,760 --> 00:39:48,927 A bomb. 474 00:39:49,512 --> 00:39:51,679 - Dr. Marlowe. - Yes. 475 00:39:51,847 --> 00:39:54,808 - ls Carl all right? - Oh, yes, he's all right, but... 476 00:39:55,017 --> 00:39:57,018 We're down here on the third level in metallurgy 477 00:39:57,186 --> 00:39:58,937 just behind the back wall of your lab. 478 00:39:59,105 --> 00:40:02,107 - No. - lt's them, Carl, they're right there. 479 00:40:02,274 --> 00:40:04,317 They've come to get us. 480 00:40:04,527 --> 00:40:06,152 We're gonna-- 481 00:40:06,570 --> 00:40:08,738 Dr. Marlowe, l want you to build yourselves a barricade 482 00:40:08,906 --> 00:40:10,740 as far from the back wall as you possibly can. 483 00:40:10,908 --> 00:40:12,784 We're gonna try and blow an opening in that wall. 484 00:40:12,952 --> 00:40:15,286 - Do you understand? - We'll do it. 485 00:40:16,831 --> 00:40:19,999 Blow an opening? With what? 486 00:40:20,167 --> 00:40:23,336 Don't tell me you know how to make a bomb out of a stick of chewing gum. 487 00:40:23,504 --> 00:40:25,422 Why? You got some? 488 00:40:26,757 --> 00:40:28,091 Come on, this is a lab, right? 489 00:40:28,259 --> 00:40:31,344 There's gotta be something here we can fake it with. 490 00:40:34,807 --> 00:40:38,017 - What kind of lab is this anyway? - lt's metallurgy. 491 00:40:38,185 --> 00:40:42,105 Metallurgy. Metallurgy. Metallurgy. Come on, MacGyver. 492 00:40:42,273 --> 00:40:46,317 Sodium metal. That'll do it. Any idea where they might keep it? 493 00:40:47,361 --> 00:40:49,070 In here. 494 00:40:55,828 --> 00:40:57,829 Bingo. 495 00:40:58,330 --> 00:41:00,748 All right, we probably won't need much more than a few grams, 496 00:41:00,916 --> 00:41:03,126 but we're gonna have to contain it in something. 497 00:41:03,294 --> 00:41:04,878 - Test tube? - No, much too big. 498 00:41:05,045 --> 00:41:08,465 And it's got to be water soluble, something cellulose. 499 00:41:09,300 --> 00:41:11,551 How about a cold capsule? 500 00:41:14,305 --> 00:41:15,638 Yeah. 501 00:41:15,806 --> 00:41:18,558 You know, Spencer, I think you're starting to get the hang of this. 502 00:41:18,726 --> 00:41:22,145 But I do wish l had known you had a cold before l kissed you. 503 00:41:22,313 --> 00:41:25,106 MALE VOICE: Attention. Six minutes to missile launch. 504 00:41:25,274 --> 00:41:29,027 I say again, six minutes to missile launch. 505 00:41:30,446 --> 00:41:34,324 All right, now try to find me a glass jar, about a quart size with a stopper in it, 506 00:41:34,492 --> 00:41:37,744 - and put some water in it, all right? - Okay. 507 00:42:22,706 --> 00:42:25,083 This capsule hits the water and dissolves, 508 00:42:25,251 --> 00:42:27,502 the sodium will give off hydrogen, 509 00:42:27,670 --> 00:42:31,422 and enough of a reaction to ignite it. 510 00:42:31,799 --> 00:42:33,633 Go call Marlowe, tell him to get down. 511 00:42:33,842 --> 00:42:35,301 We're ready. 512 00:42:37,179 --> 00:42:41,140 Dr. Marlowe, we're gonna try and blow an opening in the wall now. 513 00:42:51,527 --> 00:42:54,237 All right, Spencer, do me a favor, will you? 514 00:42:54,405 --> 00:42:55,572 You name it. 515 00:42:55,739 --> 00:42:57,365 Let me go in after Marlowe and Steubens. 516 00:42:57,575 --> 00:42:59,492 You wait out here, all right? 517 00:42:59,660 --> 00:43:01,411 Why? 518 00:43:01,579 --> 00:43:03,913 Well, chalk it up to superstition, all right? 519 00:43:09,169 --> 00:43:11,129 Wait here. 520 00:43:16,218 --> 00:43:19,137 Marlowe? Steubens? You all right? 521 00:43:19,305 --> 00:43:22,557 MARLOWE: Yeah, we're over here. 522 00:43:22,808 --> 00:43:24,434 Oh. 523 00:43:24,602 --> 00:43:26,936 Get on the intercom. Try to reach the surface. 524 00:43:27,104 --> 00:43:28,938 Okay. 525 00:43:30,608 --> 00:43:31,983 You, back. 526 00:43:32,943 --> 00:43:36,362 Sidney, get away from that intercom. 527 00:43:38,365 --> 00:43:39,949 Carl, what is this? What are you doing? 528 00:43:40,117 --> 00:43:41,576 Have you gone clean out of your mind? 529 00:43:41,744 --> 00:43:44,871 - MacGyver, is everyone all right? - Spencer, gosh darn it. 530 00:43:45,039 --> 00:43:47,582 - l told you to wait outside. - l'm sorry, Barbara. 531 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Carl, l don't understand. 532 00:43:49,543 --> 00:43:53,921 The explosion down here, it wasn't an accident. 533 00:43:54,506 --> 00:43:56,591 Everybody kept looking for an accidental explanation 534 00:43:56,759 --> 00:43:58,509 because nothing else made sense. 535 00:43:58,719 --> 00:44:02,472 With all the security of this place, who could possibly get a bomb to this level? 536 00:44:02,640 --> 00:44:05,683 You and Marlowe, you weren't supposed to survive. 537 00:44:05,851 --> 00:44:08,728 - No. - Carl, this makes no sense. 538 00:44:08,896 --> 00:44:09,979 MACGYVER: Doesn't it? 539 00:44:10,147 --> 00:44:12,815 You told me Sendrex ordered a whole new series of experiments, 540 00:44:12,983 --> 00:44:15,443 but that Steubens refused to accept the results. 541 00:44:15,611 --> 00:44:18,655 So he invites the only other expert in the field to visit. 542 00:44:19,073 --> 00:44:24,035 One accidental explosion and all this research is set back 20 years. 543 00:44:24,203 --> 00:44:25,828 Maybe more. 544 00:44:25,996 --> 00:44:27,789 They wanted it to become a weapon. 545 00:44:28,457 --> 00:44:30,917 I've spent my whole life to stop suffering. 546 00:44:31,126 --> 00:44:33,461 A weapon? 547 00:44:33,671 --> 00:44:36,005 Chain reactions in the ozone. 548 00:44:36,173 --> 00:44:37,507 Without the ozone layer, 549 00:44:37,675 --> 00:44:40,134 the sun's ultraviolet rays would kill everything on earth. 550 00:44:40,969 --> 00:44:45,473 I think Carl here discovered the key to make the ozone layer self-destruct. 551 00:44:45,641 --> 00:44:46,974 Didn't you, Carl? 552 00:44:47,768 --> 00:44:50,478 The ultimate doomsday weapon. 553 00:44:50,813 --> 00:44:52,855 I couldn't give them that. 554 00:44:53,065 --> 00:44:54,857 I still can't. 555 00:44:55,275 --> 00:44:58,569 Sidney, we're the only ones who can stop this. 556 00:44:58,779 --> 00:45:00,071 No! 557 00:45:00,239 --> 00:45:01,739 [GUN FlRES] 558 00:45:05,285 --> 00:45:08,913 That was dumb, Spencer. Very, very dumb. 559 00:45:09,081 --> 00:45:13,918 - Yeah, it also hurts like hell. - Oh, stop talking, will you? 560 00:45:14,628 --> 00:45:18,047 Colson, l want you to begin the flooding. 561 00:45:18,215 --> 00:45:22,135 All right, Spencer, it's time to get you out of here. 562 00:45:22,344 --> 00:45:25,096 You're a lousy liar, MacGyver. 563 00:45:25,264 --> 00:45:26,389 We're out of time, 564 00:45:26,557 --> 00:45:28,599 and they don't even know we're down here, do they? 565 00:45:28,809 --> 00:45:31,644 There's gotta be some way to contact the surface. 566 00:45:32,271 --> 00:45:34,480 You did everything in your power, Mac. 567 00:45:35,566 --> 00:45:37,316 Spencer, you're a genius. 568 00:46:11,185 --> 00:46:12,685 BURKE: What's going on with the lights, Colson? 569 00:46:12,853 --> 00:46:15,188 I don't know. Will somebody tell me what's going on? 570 00:46:15,355 --> 00:46:17,148 - Morse code, sir. - What's it saying? 571 00:46:20,819 --> 00:46:25,865 Twenty, 1 9, 1 8, 1 7, 1 6... 572 00:46:26,116 --> 00:46:29,535 "Acid stopped, all safe. Mac." 573 00:46:29,703 --> 00:46:31,621 [LAUGHlNG AND CHEERING] 574 00:46:31,789 --> 00:46:33,581 The missile. The missile. Abort the launch. 575 00:46:33,791 --> 00:46:36,250 Abort launch. Yes, sir. 576 00:46:36,418 --> 00:46:39,921 Abort launch. Abort launch. Repeat, abort launch. 577 00:46:44,718 --> 00:46:47,220 MACGYVER: Hey, hold it a second, guys. 578 00:46:47,429 --> 00:46:51,057 What is this, Spence, you trying to get out of here without saying goodbye? 579 00:46:51,850 --> 00:46:54,352 I'd kiss you, MacGyver, 580 00:46:54,520 --> 00:46:56,270 but l got this cold. 581 00:46:56,480 --> 00:46:58,773 So, what's a little cold between friends, huh? 582 00:47:12,079 --> 00:47:14,372 You're terrific, Spencer. 583 00:47:18,794 --> 00:47:20,169 Move her out. 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,261 REGGlE: You still haven't told me what you do for a living. 585 00:47:28,428 --> 00:47:30,304 MACGYVER: Oh, l'm sort of a repairman. 586 00:47:30,472 --> 00:47:32,974 But I like playing basketball with you best. 587 00:47:33,141 --> 00:47:35,726 - Okay, what's the deal this time? - Championship. 588 00:47:35,936 --> 00:47:38,938 Seventh and final game of this awesomely contested match. 589 00:47:39,147 --> 00:47:42,275 1 1 0-1 09, my team on top, of course. 590 00:47:42,442 --> 00:47:45,862 - And the clock? - A paltry three seconds remain. 591 00:47:46,029 --> 00:47:47,697 - Look at that. - Short Stuff's out. 592 00:47:47,865 --> 00:47:49,866 All right, wait, hold it. Hold the phone. 593 00:47:50,075 --> 00:47:51,617 - What? - You better get somebody ready 594 00:47:51,785 --> 00:47:53,286 to measure me for my championship ring. 595 00:47:53,453 --> 00:47:55,788 - All right, shoot it, shoot it. - All right. 596 00:47:55,998 --> 00:48:00,209 Reggie stops, pops, and is tops. 597 00:48:00,377 --> 00:48:04,046 MACGYVER: A phenomenal shot by a short kid. 598 00:48:04,214 --> 00:48:06,215 The fans go crazy. 47865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.