All language subtitles for Look.Out,.Officer!.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,958 --> 00:00:49,292 Dear ghostly brothers, 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,708 here's some pocket money I'm burning for you. 5 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 Feel free to take it and spend as you please. 6 00:00:55,208 --> 00:00:56,333 I've seen all kinds of people, 7 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 but I've never seen any man... 8 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 ...who behaves much like an old woman. 9 00:01:00,125 --> 00:01:01,292 What do you mean, like an old woman? 10 00:01:01,333 --> 00:01:02,583 Today's the middle of the seventh moon; 11 00:01:02,625 --> 00:01:04,750 that's why I'm burning paper money for the spirits. 12 00:01:04,792 --> 00:01:06,125 It's bad enough being poor while you're alive. 13 00:01:06,167 --> 00:01:07,917 Wouldn't it be worse if you're poor as a ghost? 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,667 One of these is already 50 million. 15 00:01:16,708 --> 00:01:17,958 The grand total here adds up to more, 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 than even the net worth of Wang Yong-qing! 17 00:01:19,542 --> 00:01:22,250 Ghosts are so much better off, I'd rather be dead! 18 00:01:22,292 --> 00:01:24,083 Patience. It'd be your turn soon enough. 19 00:01:28,667 --> 00:01:30,417 We've been ordered to look into a case at Hang Hau. 20 00:01:33,167 --> 00:01:34,125 The gate opens, 21 00:01:34,167 --> 00:01:35,750 and the horses charge out neck and neck. 22 00:01:35,792 --> 00:01:36,958 No. 3 Hercules is in the lead... 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,958 ...by just half a head. 24 00:01:39,667 --> 00:01:40,958 Hercules is leading all the way. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,375 Come on, faster! 26 00:01:42,417 --> 00:01:44,208 It's a sure win this time! 27 00:01:44,250 --> 00:01:48,042 Come on! I'm gonna win this time! 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,792 In 3rd place, No. 6 Soaring Dragon Leaping Tiger. 29 00:01:49,833 --> 00:01:51,542 Hercules slips down to 4th place. 30 00:01:53,250 --> 00:01:54,500 Damn! This horse has no staying power. 31 00:01:54,542 --> 00:01:55,500 I might as well jump off a building. 32 00:01:56,250 --> 00:01:57,625 You always say that. 33 00:01:57,667 --> 00:01:59,208 Why haven't you fallen to your death yet? 34 00:02:09,875 --> 00:02:11,042 There's nothing going on here. Let's go. 35 00:02:11,958 --> 00:02:13,583 According to the sergeant's briefing, 36 00:02:13,625 --> 00:02:15,917 nothing going on doesn't mean there's no problem. 37 00:02:15,958 --> 00:02:17,667 Just shut the hell up, OK? 38 00:02:17,708 --> 00:02:19,792 Hurry up. My daughter's expecting me home for dinner. 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,750 Come off it. You're really off to see your girlfriend. 40 00:02:21,792 --> 00:02:23,250 What business is it of yours? 41 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 If you're not going, I am. You can walk back. 42 00:02:24,833 --> 00:02:27,333 It's just a few streets ahead. 43 00:02:55,875 --> 00:02:56,875 What's going on? 44 00:03:04,458 --> 00:03:05,458 Police! Freeze! 45 00:03:20,458 --> 00:03:21,292 Freeze! 46 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 You wanna run? 47 00:03:42,875 --> 00:03:43,958 You're not getting away! 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,000 Freeze! 49 00:03:46,583 --> 00:03:47,417 Just make one more move, 50 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 and I'll blow your head off! 51 00:03:52,375 --> 00:03:53,500 You're a bold one! 52 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 Damn you, you old geezer! 53 00:04:01,208 --> 00:04:02,458 You stink! 54 00:04:04,083 --> 00:04:05,333 That's called "having presence". 55 00:04:05,375 --> 00:04:08,958 Before you even see me, you can smell my aroma. 56 00:04:17,542 --> 00:04:19,125 Get on with it. 57 00:04:19,167 --> 00:04:20,000 OK. 58 00:04:20,542 --> 00:04:23,458 What if there's really evidence in the warehouse? 59 00:04:23,500 --> 00:04:24,875 Can he handle it alone? 60 00:04:26,083 --> 00:04:27,875 I'd better go back and take a look. 61 00:04:38,208 --> 00:04:40,292 Ah Biao... 62 00:04:40,458 --> 00:04:42,042 Zhang Biao. 63 00:04:43,875 --> 00:04:45,292 Ceausescu. 64 00:04:47,083 --> 00:04:48,375 Marcos. 65 00:04:48,833 --> 00:04:49,833 Can it be I'm dead? 66 00:04:50,458 --> 00:04:53,292 Gambler Cop Unable to Repay High-Interest Debt... 67 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 ...Commits Suicide. 68 00:04:55,458 --> 00:04:56,625 This isn't correct. 69 00:04:56,667 --> 00:04:58,958 I was killed while investigating a drug syndicate. 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,375 Do you know who killed you? 71 00:05:00,417 --> 00:05:01,667 I didn't see his face. 72 00:05:02,958 --> 00:05:04,792 Then are you willing to plead guilty to suicide? 73 00:05:05,792 --> 00:05:07,417 No. 74 00:05:07,458 --> 00:05:08,875 Then the cause of death remains "Unknown". 75 00:05:09,500 --> 00:05:10,292 Your Excellency, 76 00:05:10,333 --> 00:05:11,750 could you please let me return to investigate? 77 00:05:12,667 --> 00:05:15,292 This isn't a hotel. You can't come and go as you please! 78 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 Excellency, we're both civil servants. 79 00:05:17,750 --> 00:05:19,167 Can't you just give me a break? 80 00:05:19,917 --> 00:05:23,500 A break? That depends on whether you know the rules. 81 00:05:23,708 --> 00:05:24,750 Rules? 82 00:05:30,458 --> 00:05:31,583 Will this do? 83 00:05:31,625 --> 00:05:32,583 This will do very nicely. 84 00:05:32,625 --> 00:05:33,250 I'm off then. 85 00:05:33,292 --> 00:05:36,917 Wait. There are two things you must remember. 86 00:05:36,958 --> 00:05:39,667 Whoever has such a birthmark will be your saviour, 87 00:05:40,167 --> 00:05:42,250 but if it's like this, he'll be your doom. 88 00:05:42,292 --> 00:05:44,875 There's also this personal gift from me. 89 00:05:44,917 --> 00:05:45,875 What is it for? 90 00:05:45,917 --> 00:05:47,833 It's full of charms and spells you'll find useful. 91 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 Spells? How will I find my saviour? 92 00:05:49,625 --> 00:05:52,042 Guess, the police station is where a cop would look for. 93 00:05:52,083 --> 00:05:53,125 The police station? 94 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 Sit tight. Which room? 95 00:06:19,375 --> 00:06:20,292 No. 1. 96 00:06:29,625 --> 00:06:30,583 No. 1. 97 00:06:38,417 --> 00:06:39,458 No. 2. 98 00:06:47,542 --> 00:06:48,500 No. 3. 99 00:07:12,875 --> 00:07:13,917 Let's play a game. 100 00:07:18,833 --> 00:07:19,917 Give me the cards. 101 00:07:22,250 --> 00:07:23,417 If you guess correctly, you win. 102 00:07:24,958 --> 00:07:25,917 Watch closely. 103 00:07:37,000 --> 00:07:37,583 Let's have another go. 104 00:07:37,625 --> 00:07:38,583 The training officer's here. 105 00:08:08,708 --> 00:08:09,625 You're good. 106 00:08:11,625 --> 00:08:13,333 But it won't help. I'll deal. 107 00:08:26,458 --> 00:08:27,333 No. 1. 108 00:08:28,000 --> 00:08:29,542 No. 2. 109 00:08:29,583 --> 00:08:30,500 No. 3. 110 00:08:38,625 --> 00:08:40,042 Come on in, don't be afraid. 111 00:08:41,167 --> 00:08:42,458 Over there. 112 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Take off your pants. 113 00:08:47,125 --> 00:08:48,125 Hurry up. 114 00:08:49,875 --> 00:08:50,792 Wait. 115 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 What are you doing? 116 00:09:00,917 --> 00:09:01,917 Taking cover. 117 00:09:03,042 --> 00:09:04,167 Will this work? 118 00:09:04,208 --> 00:09:05,292 Sure... 119 00:09:05,667 --> 00:09:07,333 I can see. 120 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 But they can't. 121 00:09:09,000 --> 00:09:10,125 Turn around. 122 00:09:11,917 --> 00:09:12,833 Bend over. 123 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 This damned kid is my saviour. 124 00:09:19,125 --> 00:09:20,000 Bend over. 125 00:09:21,583 --> 00:09:22,750 What for? 126 00:09:22,792 --> 00:09:24,875 In-depth inspection. Bend over. 127 00:09:25,375 --> 00:09:26,250 In-depth inspection. 128 00:09:26,292 --> 00:09:27,083 - Hurry up. - Hey... No... 129 00:09:27,125 --> 00:09:27,917 Bend over. 130 00:09:27,958 --> 00:09:29,208 My saviour. God knows who's saving whom? 131 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 No! 132 00:09:33,083 --> 00:09:35,417 I said bend over! In-depth inspection! 133 00:09:35,458 --> 00:09:37,167 Bend over! 134 00:09:48,917 --> 00:09:51,000 Miss, you'd better co-operate. 135 00:09:51,792 --> 00:09:53,542 Ain't I already co-operating? 136 00:09:53,875 --> 00:09:56,375 Who told you to get on the table? 137 00:09:56,417 --> 00:09:57,958 What do you mean, officer? 138 00:09:58,000 --> 00:09:59,458 Don't play dumb with me, bitch! 139 00:09:59,500 --> 00:10:01,417 Who's playing dumb? 140 00:10:01,500 --> 00:10:03,208 You were the one who told me to sit here. 141 00:10:04,000 --> 00:10:05,292 You dare talk back? 142 00:10:05,333 --> 00:10:06,917 I dare not to talk back. 143 00:10:07,750 --> 00:10:08,833 That's talking back! 144 00:10:09,000 --> 00:10:10,792 Are you sick? You're the only one who dares talk back! 145 00:10:11,125 --> 00:10:12,375 I dare not to talk back for sure. 146 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 Good morning. 147 00:10:20,792 --> 00:10:23,042 Sir. 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,167 Sir, hi! 149 00:10:28,917 --> 00:10:32,458 Sorry to disturb you. How are you? 150 00:10:33,250 --> 00:10:34,542 Anybody home? 151 00:10:35,625 --> 00:10:37,000 Sorry. 152 00:10:43,583 --> 00:10:44,625 It's you? 153 00:10:44,667 --> 00:10:45,667 It's me. 154 00:10:45,708 --> 00:10:47,042 Who are you? 155 00:10:47,083 --> 00:10:48,875 Officer 1997, reporting for duty. 156 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 Why do HQ send someone like this here? 157 00:11:09,250 --> 00:11:10,042 What are you doing? 158 00:11:10,083 --> 00:11:11,167 Your dad is calling for you. 159 00:11:11,208 --> 00:11:12,542 It's your old man. 160 00:11:12,583 --> 00:11:14,833 He couldn't repay his gambling debts with loansharks, 161 00:11:14,875 --> 00:11:17,833 so he jumped to his death. That's your old man. 162 00:11:17,875 --> 00:11:18,583 Sorry, my apologies. 163 00:11:18,625 --> 00:11:19,917 Just cut the crap and come with me. 164 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 What are we doing here? 165 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 What do you think? 166 00:11:33,333 --> 00:11:34,125 Good. 167 00:11:36,583 --> 00:11:37,875 Taking a piss, officer? 168 00:11:37,917 --> 00:11:38,833 Good guess. 169 00:11:42,875 --> 00:11:43,958 Lift your foot. Lift it! 170 00:11:45,833 --> 00:11:47,125 Why? 171 00:11:49,333 --> 00:11:50,375 Move your foot. 172 00:11:50,417 --> 00:11:51,417 What the hell are you doing, ma'am? 173 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 This is a men's toilet! What are you doing here? 174 00:11:53,083 --> 00:11:54,458 You ask me what I'm doing here? 175 00:11:54,500 --> 00:11:56,833 I've been mopping this floor for a dozen years. 176 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 You think I'm in here for the scenery? 177 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 Besides, what shape or size haven't I seen before? 178 00:12:06,708 --> 00:12:07,833 It's a real shame. 179 00:12:09,375 --> 00:12:10,667 Are you insulting me? 180 00:12:11,542 --> 00:12:12,958 Don't mess with her, officer. 181 00:12:13,000 --> 00:12:14,875 If you get her mad, you'll land yourself in trouble. 182 00:12:15,958 --> 00:12:16,875 Who the hell is she supposed to be? 183 00:12:16,917 --> 00:12:19,333 The only thousand-year-old virgin left on earth. 184 00:12:19,375 --> 00:12:21,792 If you get her juiced up, 185 00:12:21,833 --> 00:12:23,875 the whole precinct won't be able to sort her out. 186 00:12:25,333 --> 00:12:26,375 Are you up to it? 187 00:12:26,417 --> 00:12:33,333 324, 325, 326, 32... 188 00:12:39,417 --> 00:12:45,583 327, 328, 329, 330, 33... 189 00:12:45,625 --> 00:12:46,750 Great Beauty! 190 00:12:47,750 --> 00:12:50,917 300... what's my count? 191 00:12:50,958 --> 00:12:52,292 332 192 00:12:52,333 --> 00:12:53,167 Thank you. 193 00:12:53,208 --> 00:12:54,333 332 194 00:12:54,375 --> 00:12:56,833 None of your business, close the door! 195 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 What are you two doing in here? 196 00:13:02,667 --> 00:13:04,667 Nothing. We've brought him to get his gun. 197 00:13:04,708 --> 00:13:05,542 Come here. 198 00:13:07,125 --> 00:13:08,583 Your number? 199 00:13:08,625 --> 00:13:09,750 1997 200 00:13:22,958 --> 00:13:23,917 Sign here. 201 00:13:23,958 --> 00:13:25,125 You're new here, 202 00:13:37,875 --> 00:13:39,875 so I'll give you a simple assignment. 203 00:13:40,333 --> 00:13:41,917 I've already sent 2 female officers... 204 00:13:41,958 --> 00:13:43,208 ...to go undercover in a massage parlour. 205 00:13:43,250 --> 00:13:44,625 Go and contact them. 206 00:13:45,208 --> 00:13:47,333 When the time is ripe, reveal your identity, 207 00:13:47,375 --> 00:13:49,000 and arrest the whole lot. Simple. 208 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 You call that simple? 209 00:13:50,042 --> 00:13:52,333 Bullshit! Would I send you for something complicated? 210 00:13:53,333 --> 00:13:54,667 Who are the undercover cops? 211 00:13:55,708 --> 00:13:58,583 They're wearing fishnet stockings. 212 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 When you get there, 213 00:14:00,167 --> 00:14:01,125 just say code phrase for the mission, 214 00:14:01,167 --> 00:14:02,333 and they'll know who you are. 215 00:14:03,125 --> 00:14:03,833 What's the code phrase? 216 00:14:03,875 --> 00:14:04,833 From Now On. (Vietnamese) 217 00:14:05,583 --> 00:14:06,375 What about you? 218 00:14:06,417 --> 00:14:07,958 I'll oversee whole operation from here, 219 00:14:08,000 --> 00:14:09,083 and provide you with backup if needed. 220 00:14:09,125 --> 00:14:11,042 That's it then. Hurry up and go! 221 00:14:15,292 --> 00:14:16,417 Have a nap first. 222 00:14:29,958 --> 00:14:33,292 What would you like, boss? Looking for a girl? 223 00:14:33,792 --> 00:14:34,542 This way please. 224 00:14:34,583 --> 00:14:35,292 You go ahead... 225 00:14:35,333 --> 00:14:37,250 All our girls are first class. 226 00:14:37,292 --> 00:14:38,500 Take your time. 227 00:14:38,792 --> 00:14:40,125 Thanks. 228 00:14:40,167 --> 00:14:42,333 You won't find a better selection in Hong Kong. 229 00:14:42,917 --> 00:14:44,458 Take your pick. 230 00:14:45,083 --> 00:14:47,375 I'd like to check out their legs first. 231 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 I don't care about the face, but... 232 00:14:50,042 --> 00:14:51,417 ...I'm a leg man when it comes to women. 233 00:14:52,417 --> 00:14:53,583 Certainly... 234 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Come... girls, lift your skirts. 235 00:14:55,792 --> 00:14:58,292 Let him have a good look. Higher... 236 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Well? 237 00:15:03,833 --> 00:15:04,708 Not bad. 238 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Which one do you fancy? 239 00:15:08,167 --> 00:15:09,208 All of them. 240 00:15:10,917 --> 00:15:11,958 All of them? 241 00:15:12,292 --> 00:15:13,458 That's not possible? 242 00:15:13,500 --> 00:15:16,792 Sure... get up... have fun! 243 00:15:16,833 --> 00:15:19,417 Go on... 244 00:15:19,625 --> 00:15:21,208 Don't be so impatient! 245 00:15:26,917 --> 00:15:29,417 Six in one go! What a crazy bastard! 246 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 What's the matter with you? Taking so long! 247 00:15:32,750 --> 00:15:35,000 These fishnets itch me like crazy. 248 00:15:37,708 --> 00:15:39,250 How come they're all gone? 249 00:15:39,292 --> 00:15:40,292 Isn't this better? 250 00:15:40,333 --> 00:15:41,458 The guy who's coming to contact us... 251 00:15:41,500 --> 00:15:42,792 ...won't be making any mistakes. 252 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Wait... hold your horses! 253 00:15:46,917 --> 00:15:49,458 Wait! I have something very important to say. 254 00:15:51,333 --> 00:15:52,542 From now on. (Vietnamese) 255 00:15:52,583 --> 00:15:53,875 From now on, (Vietnamese) 256 00:15:53,917 --> 00:15:56,667 Hong Kong has a new policy (Vietnamese) on Vietnamese boat people. (Vietnamese) 257 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 From now on, (Vietnamese) any boat people coming to Hong Kong...(Vietnamese) 258 00:15:58,583 --> 00:16:00,167 ...a result of economic circumstances...(Vietnamese) 259 00:16:00,208 --> 00:16:02,042 ...will be treated as illegal immigrant. (Vietnamese) 260 00:16:02,083 --> 00:16:03,208 Great... 261 00:16:03,500 --> 00:16:05,583 But you haven't understood what I mean. 262 00:16:05,958 --> 00:16:09,250 Sure we do. We're all from Vietnam. 263 00:16:11,250 --> 00:16:12,292 Sorry, I'm in the wrong place. 264 00:16:12,542 --> 00:16:13,542 Many apologies. 265 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 Hold your horses, boss. 266 00:16:16,750 --> 00:16:18,917 You're leaving after just taking a look? 267 00:16:18,958 --> 00:16:20,125 That's right. 268 00:16:21,083 --> 00:16:22,500 Son of a bitch! What are you playing at? 269 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 Actually, I'm a university student. 270 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 I'm doing a statistical survey... 271 00:16:26,042 --> 00:16:28,042 ...on hookers... No, I mean prostitutes. 272 00:16:28,083 --> 00:16:29,375 A student? Which school? 273 00:16:29,417 --> 00:16:30,375 The Hirstute Institute. 274 00:16:31,292 --> 00:16:32,458 The Hirstute Institute? 275 00:16:32,500 --> 00:16:33,792 The Hirstute Feline Studies Institute. 276 00:16:35,750 --> 00:16:38,625 Which is to say... 277 00:16:38,667 --> 00:16:42,042 You'll get it. Goodbye. 278 00:16:44,167 --> 00:16:45,458 Where's your student ID? 279 00:16:45,500 --> 00:16:46,917 A student ID's not a personal ID, 280 00:16:46,958 --> 00:16:48,417 you're not required to carry it all the time. 281 00:16:48,875 --> 00:16:49,833 Didn't you know that? 282 00:16:49,875 --> 00:16:53,125 Student? We're the real students here. 283 00:16:54,208 --> 00:16:55,417 That's a student's ID card. 284 00:16:55,583 --> 00:16:57,667 Really? What faculty? 285 00:16:57,708 --> 00:17:00,708 Social science. I'm moonlighting as a Triad. 286 00:17:01,667 --> 00:17:03,000 Working part-time to pay your way, 287 00:17:04,875 --> 00:17:08,375 how admirable! Keep it up! 288 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 You dare indecently assault a police? 289 00:17:19,958 --> 00:17:23,792 Police? You shitting me? Bring them over. 290 00:17:24,500 --> 00:17:27,208 Come on, you fat bitch, come on! 291 00:17:29,083 --> 00:17:31,583 You've guts, messing on my turf! 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,000 From now on. (Vietnamese) 293 00:17:35,250 --> 00:17:36,542 Why didn't you get here earlier? 294 00:17:36,583 --> 00:17:37,750 Better late than never. 295 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 On the floor, all of you! I'm police! 296 00:17:50,875 --> 00:17:53,417 Don't play with guns? You're still at school. 297 00:17:53,458 --> 00:17:54,792 Don't you know it's dangerous? 298 00:17:54,833 --> 00:17:56,667 Give it to me, that's a good boy. 299 00:18:01,000 --> 00:18:01,958 Stop! 300 00:18:02,875 --> 00:18:05,333 I said stop! You want to get me killed? 301 00:18:11,458 --> 00:18:14,792 It's not your head I want to smash right now, 302 00:18:15,125 --> 00:18:16,958 it's your goddamn mouth I'm smashing! 303 00:18:21,500 --> 00:18:22,375 Disgusting! 304 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 Bust his head open, big brother! 305 00:18:28,042 --> 00:18:29,708 I was just scaring you, you coward. 306 00:18:29,750 --> 00:18:31,542 If it was for real, you'd be pissing in your pants. 307 00:18:32,792 --> 00:18:34,250 Help! 308 00:18:36,208 --> 00:18:37,417 Cut it out... 309 00:18:37,542 --> 00:18:39,458 This son of a bitch's a real lame ass. 310 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 Don't... 311 00:19:04,917 --> 00:19:06,375 What's the matter... 312 00:19:10,292 --> 00:19:11,208 Is it sorted? 313 00:19:12,125 --> 00:19:13,083 All sorted out. 314 00:19:19,625 --> 00:19:21,292 Bloody cat, shitting on the altar again. 315 00:19:23,458 --> 00:19:24,792 What a stink! 316 00:19:34,417 --> 00:19:35,458 Apologies, Grandmaster. 317 00:19:41,333 --> 00:19:43,917 Your disciple requests your spiritual instruction. 318 00:19:48,458 --> 00:19:51,083 I call upon your divine presence. 319 00:19:58,875 --> 00:20:01,417 Long arms, long legs, everything can be long. 320 00:20:02,875 --> 00:20:03,708 Bastard! 321 00:20:07,625 --> 00:20:10,375 Cockroach-style grappling! You can't run now! 322 00:20:21,583 --> 00:20:23,708 Apologies, Grandmaster. Our home's too dirty. 323 00:20:26,500 --> 00:20:28,125 Oh no! Forebodes disaster! 324 00:20:28,583 --> 00:20:29,500 That's bad! 325 00:20:30,583 --> 00:20:31,958 Ah Yu, don't go yet. 326 00:20:34,083 --> 00:20:35,458 Dad, what's the matter? 327 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 Red glow on cheek, watery eyes, forebodes disaster! 328 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 You must take extra care especially with men! 329 00:20:42,458 --> 00:20:44,292 Why should I? 330 00:20:44,333 --> 00:20:45,375 In case you're revisited with bad karma. 331 00:20:46,542 --> 00:20:48,625 Dad, what have you done this time? 332 00:20:49,833 --> 00:20:51,667 Never mind, just be careful. 333 00:20:51,708 --> 00:20:53,792 Alright, don't worry! 334 00:20:53,833 --> 00:20:55,167 I'm off. Bye! 335 00:20:55,792 --> 00:20:56,500 Don't be too late! 336 00:20:56,542 --> 00:20:57,417 OK. 337 00:21:00,083 --> 00:21:02,583 It's my fault for messing with people's daughters. 338 00:21:02,625 --> 00:21:04,208 Now that my own daughter's grown up, 339 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 I hope nothing bad gets revisited upon her. 340 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Going out? 341 00:21:21,208 --> 00:21:22,750 Your skirt's so long. 342 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 What a mess! 343 00:22:49,542 --> 00:22:50,958 It looks like a kennel! 344 00:22:57,208 --> 00:22:59,250 How could anyone live like this? 345 00:23:30,792 --> 00:23:31,917 You again? 346 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 Why giving me a dead man's quarters? 347 00:23:50,708 --> 00:23:52,000 Don't push your luck! 348 00:24:04,375 --> 00:24:06,250 Fireman... No, police. 349 00:24:06,583 --> 00:24:07,583 You look real smart! 350 00:24:11,875 --> 00:24:14,208 You... can... talk! 351 00:24:14,958 --> 00:24:17,458 Police, serial no. 1997. 352 00:24:18,167 --> 00:24:19,625 It's best you don't say anything. 353 00:24:19,667 --> 00:24:21,375 You have the right to remain silent. 354 00:24:21,417 --> 00:24:24,417 What you say may be used against you in court. 355 00:24:33,125 --> 00:24:34,750 May I ask where the door is? 356 00:24:37,333 --> 00:24:38,250 Thanks. 357 00:24:51,333 --> 00:24:52,500 I'm turning around. 358 00:25:14,958 --> 00:25:18,167 I'm exhausted. I'll walk slowly. 359 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 I must be dreaming, or day-dreaming! 360 00:25:37,375 --> 00:25:42,000 I'm sick! Sick in the head! 361 00:25:42,042 --> 00:25:45,792 I must have gone crazy... 362 00:25:51,375 --> 00:25:52,833 Stop it! 363 00:25:55,542 --> 00:25:59,958 I'm saying I quit. I want to go home. 364 00:26:01,375 --> 00:26:02,917 You can't escape. 365 00:26:03,250 --> 00:26:04,417 I'll do it all over again. 366 00:26:15,083 --> 00:26:18,250 I told you, you can't escape. You asked for it. 367 00:26:26,792 --> 00:26:27,750 Now do you believe me? 368 00:26:27,792 --> 00:26:29,083 Yes. 369 00:26:33,875 --> 00:26:35,167 What's so funny? 370 00:26:36,500 --> 00:26:37,708 I am scared. 371 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 Weren't you scared enough just now? 372 00:26:40,667 --> 00:26:42,750 That's the way I am. 373 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 Don't try to boss me around. Say what you have to say. 374 00:26:45,667 --> 00:26:48,125 Alright, I Will. 375 00:26:48,542 --> 00:26:51,208 I have a saviour, and another who'll bring me doom. 376 00:26:51,250 --> 00:26:53,000 There's a plum-blossom shaped birthmark on your ass. 377 00:26:53,042 --> 00:26:54,500 That means you're my saviour. 378 00:26:54,542 --> 00:26:55,708 The one who'll bring me doom I haven't found yet. 379 00:26:56,542 --> 00:26:58,958 What did I do to deserve this? 380 00:26:59,000 --> 00:27:00,833 How should I know? It's ordained from above. 381 00:27:02,958 --> 00:27:04,542 No, please, I beg you! 382 00:27:04,583 --> 00:27:07,167 I don't even know you, leave me alone! 383 00:27:07,208 --> 00:27:08,875 It's not me who's messing with you. 384 00:27:08,917 --> 00:27:10,667 We're both being messed with by above. 385 00:27:12,708 --> 00:27:14,167 Did you think you were really so great? 386 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 You could fight 1 against 9 in the massage parlour? 387 00:27:16,917 --> 00:27:18,708 Did you think with just a single breath... 388 00:27:18,750 --> 00:27:20,875 ...you could blow up that girl's skirt like that? 389 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 So it was you. 390 00:27:23,042 --> 00:27:25,375 It was me. Here's what we'll do. 391 00:27:25,417 --> 00:27:27,000 I can help you get that girl, 392 00:27:27,125 --> 00:27:29,458 and you help me back. How's that? 393 00:27:30,667 --> 00:27:33,625 I can't, I'm not up to it. 394 00:27:33,667 --> 00:27:34,625 So you won't? 395 00:27:34,667 --> 00:27:36,125 I'm really not up to it! 396 00:27:36,167 --> 00:27:37,292 You really won't? 397 00:27:37,333 --> 00:27:38,417 Forget it... 398 00:27:38,458 --> 00:27:39,875 Alright, wait and see. 399 00:27:44,625 --> 00:27:46,250 Ghost! 400 00:27:47,583 --> 00:27:48,500 Sir. 401 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 It's nothing. 402 00:27:50,750 --> 00:27:51,667 What a nutcase! 403 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 Do you believe in ghosts? 404 00:27:54,375 --> 00:27:55,583 Sure! They really exist. 405 00:27:56,417 --> 00:27:57,583 Then have you ever seen one? 406 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 No. 407 00:27:59,750 --> 00:28:01,208 I don't know if that's a good thing or not. 408 00:28:01,875 --> 00:28:03,750 If he'll help you, you've got it made. 409 00:28:03,792 --> 00:28:04,625 Really? 410 00:28:04,667 --> 00:28:05,917 Yes. 411 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 What if I don't accept? 412 00:28:07,167 --> 00:28:08,875 Then you'll be in trouble. 413 00:28:09,542 --> 00:28:10,583 In trouble? 414 00:28:11,208 --> 00:28:12,708 What's the matter? You've seen a ghost? 415 00:28:12,750 --> 00:28:13,583 Then you're in deep shit. 416 00:28:13,625 --> 00:28:17,208 No way, I'm fine. I'm having a lucky streak. 417 00:28:17,250 --> 00:28:18,750 I've never been in any sort of shit my whole life. 418 00:28:18,792 --> 00:28:19,708 Right. 419 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 What are you doing? 420 00:28:24,000 --> 00:28:25,208 I stepped on a nail. 421 00:28:25,250 --> 00:28:28,458 It didn't go into the flesh, so it doesn't count. 422 00:28:32,000 --> 00:28:33,417 That isn't bad enough? 423 00:28:39,125 --> 00:28:40,875 Get going, there's nothing to see. 424 00:28:41,917 --> 00:28:42,708 What's the matter? 425 00:28:42,750 --> 00:28:44,667 That Vietnamese man won't come down. 426 00:28:44,708 --> 00:28:45,708 Have you notified those above? 427 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 They haven't arrived yet. 428 00:28:47,375 --> 00:28:49,083 I was OK just now. 429 00:28:49,125 --> 00:28:50,542 Strictly speaking, it wasn't so bad. 430 00:28:50,583 --> 00:28:52,250 Alright... it wasn't bad... get to work. 431 00:28:53,000 --> 00:28:54,792 You go up first, I'll be right with you. 432 00:28:55,000 --> 00:28:56,125 He's up there. 433 00:28:57,125 --> 00:28:58,583 Brother. 434 00:28:58,625 --> 00:29:00,083 It's nothing, I just want to ask you, 435 00:29:00,583 --> 00:29:03,542 have you ever, in your entire life... 436 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 ...seen a ghost? 437 00:29:06,000 --> 00:29:06,833 Seen a ghost? 438 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 No. Why? 439 00:29:08,375 --> 00:29:10,542 You saw one, right? 440 00:29:10,667 --> 00:29:11,958 No. 441 00:29:12,958 --> 00:29:14,542 Who is it? Who's throwing rubbish? 442 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 You look like shit. Are you OK? 443 00:29:16,417 --> 00:29:18,542 Sure... let's get to work. 444 00:29:18,583 --> 00:29:20,375 Sir, don't give in to despair. 445 00:29:20,917 --> 00:29:21,875 There's nothing that can't be worked out. 446 00:29:21,917 --> 00:29:23,708 What more is there to say? 447 00:29:23,750 --> 00:29:25,375 I must die! 448 00:29:25,542 --> 00:29:27,917 Brother... 449 00:29:27,958 --> 00:29:29,708 Don't come up... 450 00:29:30,333 --> 00:29:32,583 Brother, calm down, take it easy. 451 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 If you come any nearer, I'll jump! 452 00:29:34,417 --> 00:29:35,625 Listen to me, brother. 453 00:29:36,625 --> 00:29:37,833 Just listen to me, brother. 454 00:29:38,333 --> 00:29:39,792 Don't be a fool! 455 00:29:39,833 --> 00:29:42,375 Think back to when you left Vietnam, 456 00:29:42,417 --> 00:29:44,000 leaving your home, braving the stormy seas, 457 00:29:44,042 --> 00:29:45,917 enduring much hardship along the way... 458 00:29:45,958 --> 00:29:47,875 ...until you finally managed to reach this place. 459 00:29:47,917 --> 00:29:49,083 What did you do all that for? 460 00:29:49,125 --> 00:29:50,958 Wasn't it for freedom? 461 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 Have you heard the saying: 462 00:29:52,417 --> 00:29:55,375 Life is valuable, but freedom is even more so? 463 00:29:55,458 --> 00:29:58,625 No, I haven't. Don't say anything more! 464 00:29:59,917 --> 00:30:03,208 You Hongkongers are all hypocrites. 465 00:30:03,958 --> 00:30:05,500 Each and every one of us Vietnamese, 466 00:30:05,542 --> 00:30:07,458 endured so much suffering to come to Hong Kong, 467 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 and you are so inhumane... 468 00:30:09,667 --> 00:30:11,333 ...that you're sending us back. 469 00:30:12,500 --> 00:30:14,625 Do you know that if we go back, we're dead for sure? 470 00:30:14,667 --> 00:30:15,750 Since I'm dead anyway, 471 00:30:15,792 --> 00:30:17,208 I might as well jump off from here. 472 00:30:17,250 --> 00:30:18,667 Maybe you won't be repatriated. 473 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 The power that be is still negotiating. 474 00:30:21,583 --> 00:30:24,208 Don't you read the news? One radical's gone to France, 475 00:30:24,250 --> 00:30:25,875 another's returned to Taipei. 476 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 They've even become celebrities on TV. 477 00:30:27,167 --> 00:30:27,875 Sorry to interrupt. 478 00:30:27,917 --> 00:30:28,708 What are you doing up here? 479 00:30:28,750 --> 00:30:29,792 Just want to chat... 480 00:30:29,833 --> 00:30:32,292 They're different, the whole world support them. 481 00:30:32,333 --> 00:30:35,167 We're Vietnamese. You'll repatriate us just like that. 482 00:30:35,208 --> 00:30:36,583 You've forced us into a dead end. 483 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Think about it. What else have you got to say? 484 00:30:38,625 --> 00:30:39,542 I want to ask you. 485 00:30:39,583 --> 00:30:40,667 There's nothing more to consider. 486 00:30:40,708 --> 00:30:42,583 Think about what I just said. 487 00:30:42,625 --> 00:30:43,875 Sorry to disturb you for a while more. 488 00:30:43,917 --> 00:30:45,667 I want to ask you, if the ghost wants to mess with you... 489 00:30:45,708 --> 00:30:46,625 ...and you ignore him, 490 00:30:46,667 --> 00:30:47,750 do you think you'll die horribly? 491 00:30:47,792 --> 00:30:49,000 It's precisely because you ignore us. 492 00:30:49,042 --> 00:30:50,125 If you had taken good care of us, 493 00:30:50,167 --> 00:30:51,792 we wouldn't have to go down this road. 494 00:30:51,833 --> 00:30:53,958 Damn it, From Now On! (Vietnamese) 495 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 If you want to die, get on with it. 496 00:30:55,042 --> 00:30:56,250 Stop interrupting our conversation! 497 00:30:56,292 --> 00:30:58,208 You come here, we pay for your shelter and food, 498 00:30:58,250 --> 00:30:59,875 why the hell are you making a fuss? 499 00:30:59,917 --> 00:31:01,417 Who the hell do you think you are? 500 00:31:01,458 --> 00:31:02,583 If you've got the guts, jump off right now! 501 00:31:02,625 --> 00:31:03,375 You're crazy! 502 00:31:03,417 --> 00:31:05,375 It's you telling me to jump! I'm really jumping! 503 00:31:05,750 --> 00:31:07,417 Don't jump! Help me pull him back! 504 00:31:07,458 --> 00:31:08,625 Don't let him jump, stop him... 505 00:31:08,667 --> 00:31:09,917 I'll push you! 506 00:31:13,458 --> 00:31:14,542 Ah Xing. 507 00:31:16,167 --> 00:31:17,250 What are you still lazing around for? Get up! 508 00:31:17,292 --> 00:31:19,125 Ah Xing, are you alright? 509 00:31:20,375 --> 00:31:21,542 I'm in deep shit. 510 00:31:23,875 --> 00:31:26,208 Uncle, you win. I give up. Come on out. 511 00:31:27,708 --> 00:31:29,708 That you talked to me about yesterday, 512 00:31:29,750 --> 00:31:30,708 let's talk it over. 513 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 You'll agree to it? 514 00:31:33,000 --> 00:31:33,958 It's you who's begging me now. 515 00:31:34,667 --> 00:31:36,375 Without me, you'll be in deep shit for sure. 516 00:31:41,875 --> 00:31:43,833 From now on, our partnership's official. 517 00:31:43,875 --> 00:31:47,208 I'll help you get girls, and help with your career. 518 00:31:48,292 --> 00:31:49,625 I'll hold you to that. 519 00:31:50,500 --> 00:31:51,750 What do you want me to help you with? 520 00:31:52,333 --> 00:31:53,292 It's very simple. 521 00:31:54,375 --> 00:31:56,875 Find out who murdered me, 522 00:31:57,750 --> 00:31:58,667 and then avenge my death. 523 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 You're the only one who can deal with him. 524 00:32:01,542 --> 00:32:02,667 That's not a simple matter at all! 525 00:32:03,875 --> 00:32:05,292 What? Are you going back on your word? 526 00:32:05,333 --> 00:32:08,417 No, I want to talk about something else. 527 00:32:08,458 --> 00:32:09,417 What? 528 00:32:10,125 --> 00:32:12,667 How can I trust you before I even get the girl? 529 00:32:12,708 --> 00:32:14,167 I knew you'd ask for something like that. 530 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 I have one more request. 531 00:32:17,917 --> 00:32:19,417 Can you let me touch you? 532 00:32:20,333 --> 00:32:21,167 Sure. 533 00:32:22,625 --> 00:32:26,375 I've never touched a ghost before, I'm so nervous! 534 00:32:29,958 --> 00:32:33,042 It's no big deal. 535 00:32:33,958 --> 00:32:35,000 My turn? 536 00:32:35,292 --> 00:32:36,250 Come on. 537 00:32:41,333 --> 00:32:42,458 More light from that one. 538 00:32:42,500 --> 00:32:43,167 Yes. 539 00:32:43,208 --> 00:32:45,125 Too bright, turn it down a bit. 540 00:32:45,167 --> 00:32:46,458 Is this OK? 541 00:32:46,500 --> 00:32:47,667 Yes, OK. 542 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Get your Cow brand chocolate today. 543 00:32:50,750 --> 00:32:55,125 Cow brand chocolate, it tastes really good! 544 00:32:55,167 --> 00:32:56,917 Cut. OK with the camera? 545 00:32:56,958 --> 00:32:57,750 No problem. 546 00:32:57,792 --> 00:32:59,250 Good, OK. 547 00:32:59,875 --> 00:33:01,667 Looking's fine with you, no need to get the girl. 548 00:33:02,625 --> 00:33:04,083 I've been waiting for you. 549 00:33:04,125 --> 00:33:05,458 For me? 550 00:33:09,333 --> 00:33:10,667 Give her this flower, 551 00:33:10,708 --> 00:33:11,542 and then just say to her: 552 00:33:11,583 --> 00:33:13,917 You're very beautiful, I like you a lot. 553 00:33:14,208 --> 00:33:15,125 That's it? 554 00:33:15,208 --> 00:33:17,542 Sure. Let's see if you got what it takes. 555 00:33:17,583 --> 00:33:19,000 Don't be over-confident now. 556 00:33:19,042 --> 00:33:20,667 I'm worried it's not going to work. 557 00:33:20,708 --> 00:33:22,333 Believe me, it will. 558 00:33:22,375 --> 00:33:23,750 It's just a matter of daring to go over. 559 00:33:23,792 --> 00:33:25,292 I may not be so good at other stuff, 560 00:33:25,333 --> 00:33:27,042 but this I can manage. 561 00:33:27,083 --> 00:33:28,500 As long as you've got the guts to speak to her, 562 00:33:28,542 --> 00:33:29,875 I guarantee you'll succeed. 563 00:33:35,000 --> 00:33:37,042 But I reckon you don't have the nerve. 564 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 You're very beautiful, and I like you a lot. 565 00:34:05,667 --> 00:34:06,750 You like it? 566 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 It's so cute. 567 00:34:18,458 --> 00:34:20,875 Even a cow ignores me, and you want me to talk to her. 568 00:34:21,042 --> 00:34:22,375 It just isn't working. 569 00:34:22,417 --> 00:34:24,208 I told you, you weren't up to it. 570 00:34:38,750 --> 00:34:40,000 Now you've got competition. 571 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Go on! 572 00:34:46,458 --> 00:34:48,375 Mr Deng, how come you've got time to come today? 573 00:34:53,000 --> 00:34:56,833 I come to take a look at my commercial. 574 00:34:56,875 --> 00:34:58,250 How's the shoot going? 575 00:35:00,750 --> 00:35:02,542 Isn't that our female star? 576 00:35:04,208 --> 00:35:06,833 Yes... come... I'll introduce you. 577 00:35:06,875 --> 00:35:10,500 This is our boss, Mr Deng Li-yang. 578 00:35:11,542 --> 00:35:12,125 This is our star, Ah Yu. 579 00:35:12,167 --> 00:35:13,083 How do you do? 580 00:35:16,292 --> 00:35:18,750 These flowers are for you. 581 00:35:18,792 --> 00:35:20,292 How about joining me for tea? 582 00:35:21,375 --> 00:35:23,083 Sorry, I still have to shoot the commercial. 583 00:35:25,542 --> 00:35:26,167 Director. 584 00:35:26,208 --> 00:35:26,958 Coming... 585 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 What's the matter with you? Aren't you done yet? 586 00:35:29,375 --> 00:35:30,542 Done...? 587 00:35:31,667 --> 00:35:34,917 Listen up, the boss says we're done for the day. 588 00:35:35,375 --> 00:35:36,458 Put everything away. 589 00:35:36,500 --> 00:35:37,583 Are you free to join me now? 590 00:35:39,458 --> 00:35:41,000 Sorry, even if I'm not doing this commercial, 591 00:35:41,042 --> 00:35:42,167 I'm still not having tea with you. 592 00:35:43,458 --> 00:35:44,708 What do you mean? 593 00:35:44,750 --> 00:35:46,917 You dare turn down an invitation from our boss? 594 00:35:52,583 --> 00:35:55,250 Be a hero! Rescue damsel in distress! 595 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 Yes! 596 00:35:59,167 --> 00:36:00,333 What are you doing with your gun? 597 00:36:00,792 --> 00:36:01,917 Even if you're apprehending a thief, 598 00:36:01,958 --> 00:36:04,167 your gun's still only the last resort. 599 00:36:04,208 --> 00:36:05,792 Faint heart never won fair maiden. 600 00:36:05,833 --> 00:36:07,083 Show some courage! 601 00:36:07,125 --> 00:36:08,333 There are so many of them. 602 00:36:09,125 --> 00:36:11,042 Don't worry. I'm right here. 603 00:36:11,083 --> 00:36:12,417 I'll sort it out for you. 604 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 No... Uncle Biao, what should I say? 605 00:36:16,917 --> 00:36:18,042 Let go! 606 00:36:18,542 --> 00:36:20,167 Let go! 607 00:36:21,542 --> 00:36:24,583 Who do you think you are, kid? Scram! 608 00:36:27,250 --> 00:36:29,292 How dare you accost a lady in broad daylight? 609 00:36:29,875 --> 00:36:33,125 What? Think you're some kind of hero, do you? 610 00:36:33,208 --> 00:36:36,917 A knight to the rescue? He's all yours! 611 00:36:38,333 --> 00:36:39,250 What are you doing? 612 00:36:40,000 --> 00:36:41,667 Stop it! 613 00:36:50,250 --> 00:36:53,625 Stop it! I advise to stay cool. 614 00:37:00,083 --> 00:37:03,917 A stupid hero like you is really hard to find. 615 00:37:07,042 --> 00:37:09,042 I really have to hand it to you. 616 00:37:26,875 --> 00:37:28,042 You wouldn't let me draw my gun, 617 00:37:28,083 --> 00:37:29,333 and now you sit here and watch me get beaten up. 618 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 You call this helping me out? 619 00:37:30,792 --> 00:37:33,292 I have helped you, you just don't know it. 620 00:37:33,417 --> 00:37:34,042 You're still... 621 00:37:34,083 --> 00:37:35,125 Sir. 622 00:37:37,625 --> 00:37:38,917 Are you alright? 623 00:37:39,875 --> 00:37:41,417 I'm fine. 624 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Sorry about what happened just now. 625 00:37:43,417 --> 00:37:44,250 Don't mention it. 626 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 The moon is above the willows, 627 00:38:00,708 --> 00:38:02,208 A date is awaiting after sunset. 628 00:38:04,667 --> 00:38:05,458 You scared me to death! 629 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Next time you appear, give me some warning. 630 00:38:07,208 --> 00:38:08,625 I've helped you get the girl. 631 00:38:08,667 --> 00:38:10,042 Now it's your turn to avenge me. 632 00:38:10,083 --> 00:38:12,542 No problem, but I've made a date with her. 633 00:38:13,125 --> 00:38:16,167 At least let me have some fun first. 634 00:38:16,958 --> 00:38:18,333 You're always getting the best part of the deal. 635 00:38:18,375 --> 00:38:19,917 What about our agreement? 636 00:38:20,042 --> 00:38:21,208 Sorry. 637 00:38:21,250 --> 00:38:23,333 It won't help even God himself comes looking for me now. 638 00:38:23,375 --> 00:38:25,250 Alright, you wait and see. 639 00:38:55,208 --> 00:38:56,083 Miss Li, how are you? 640 00:38:56,125 --> 00:38:56,958 How are you, sir? 641 00:38:57,250 --> 00:38:58,375 It's so nice to meet you. 642 00:38:58,417 --> 00:38:59,583 Are you alright? 643 00:38:59,625 --> 00:39:02,167 I'm fine. Shall we sit over there for a while? 644 00:39:02,208 --> 00:39:02,750 Sure. 645 00:39:02,792 --> 00:39:03,583 Thanks. 646 00:39:11,250 --> 00:39:13,083 So what do you busy yourself with, Miss Li? 647 00:39:13,125 --> 00:39:14,958 I do commercials. 648 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Really? 649 00:39:16,125 --> 00:39:17,875 Commercials. That's... 650 00:39:17,917 --> 00:39:19,208 Your gun's rubbing against me. 651 00:39:20,917 --> 00:39:21,792 Sorry. 652 00:39:25,458 --> 00:39:26,250 So then, 653 00:39:26,292 --> 00:39:27,792 you must have nice working environment. 654 00:39:30,042 --> 00:39:31,083 What's that? 655 00:39:33,333 --> 00:39:34,458 How come you've got two guns? 656 00:39:34,958 --> 00:39:36,792 Er, yes. Wait. 657 00:39:39,458 --> 00:39:40,667 Alright, brother, you win. 658 00:39:40,708 --> 00:39:42,333 Give me half an hour, OK? 659 00:39:42,375 --> 00:39:43,625 Half an hour's enough. 660 00:39:44,583 --> 00:39:45,792 Please help. 661 00:39:46,958 --> 00:39:48,208 Have some peanuts. 662 00:39:50,125 --> 00:39:51,125 Stop messing around. 663 00:39:53,333 --> 00:39:54,583 Ditching your friend for a girl. 664 00:39:58,167 --> 00:39:59,125 It's gone. 665 00:40:28,333 --> 00:40:29,292 What's the matter? 666 00:40:34,750 --> 00:40:35,875 The third gun. 667 00:40:47,083 --> 00:40:48,500 Why are we looking for leads here? 668 00:40:48,833 --> 00:40:51,167 If we find nothing, just think of it as a trip. 669 00:40:51,917 --> 00:40:52,958 I'll take a look first. 670 00:41:35,625 --> 00:41:36,958 What are you doing? 671 00:41:38,750 --> 00:41:40,458 Police! You have the right... 672 00:41:41,667 --> 00:41:44,000 What are you doing here? Fighting! 673 00:41:44,083 --> 00:41:45,792 Don't come near, or I'll shoot! 674 00:41:45,833 --> 00:41:46,917 Go quickly! 675 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Stop! 676 00:41:48,167 --> 00:41:49,292 I'm going to shoot! 677 00:41:50,625 --> 00:41:51,417 Who are you trying to scare? 678 00:41:51,458 --> 00:41:52,083 You in the dark glasses, 679 00:41:52,125 --> 00:41:54,292 don't be lofty! I'm going to shoot! 680 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 Ain't me! 681 00:41:57,167 --> 00:41:58,083 Me neither! 682 00:41:58,125 --> 00:42:00,583 The one with the axe, stop staring at me! 683 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 I'm going to shoot! 684 00:42:03,458 --> 00:42:04,458 Ain't me! 685 00:42:04,792 --> 00:42:05,875 The one in blue. 686 00:42:05,917 --> 00:42:08,125 So many orders! I'll chop you up! 687 00:42:12,917 --> 00:42:13,458 Ain't me! 688 00:42:13,500 --> 00:42:14,625 Chop him up... 689 00:42:14,667 --> 00:42:18,625 Blow you away... 690 00:42:18,667 --> 00:42:19,375 What's going on? 691 00:42:19,417 --> 00:42:20,833 Boss, we can't stop now. 692 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Hurry up and sort him out. 693 00:42:21,917 --> 00:42:23,458 He's got a gun. 694 00:42:23,500 --> 00:42:24,375 We've got the numbers. 695 00:42:24,417 --> 00:42:25,750 He's only got 6 shots, what's to fear? 696 00:42:26,375 --> 00:42:27,917 What if he really shoots? 697 00:42:27,958 --> 00:42:29,417 Idiot! You can always take cover! 698 00:42:29,458 --> 00:42:30,125 Uh! 699 00:42:30,167 --> 00:42:31,292 What? You're in charge here now. 700 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 I'll go round from the rear. 701 00:42:32,875 --> 00:42:35,250 If it's so simple, anyone could be boss. 702 00:42:35,292 --> 00:42:36,500 Chop him up... 703 00:42:36,542 --> 00:42:38,000 Scared yet? 704 00:42:39,375 --> 00:42:41,750 You can't even deal with such a small thing. 705 00:42:41,792 --> 00:42:42,917 Let me sort them out for you. 706 00:42:42,958 --> 00:42:43,958 Who do you think you are ? 707 00:42:44,000 --> 00:42:45,458 Don't you know I have six bullets? 708 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 If you can't, I can. 709 00:42:47,292 --> 00:42:48,250 Is it real? 710 00:42:50,833 --> 00:42:51,500 Got it. 711 00:42:51,542 --> 00:42:53,458 Uncle Biao, it's no time for jokes. 712 00:42:53,500 --> 00:42:55,333 Chop him up... 713 00:43:15,125 --> 00:43:17,042 It's really working! 714 00:43:20,625 --> 00:43:21,417 What are you standing there for? 715 00:43:21,458 --> 00:43:22,958 Call an ambulance, quick! 716 00:43:33,333 --> 00:43:34,292 Come in. 717 00:43:35,708 --> 00:43:37,042 - Madam. - Madam. 718 00:43:44,583 --> 00:43:46,500 It was you who solved the drug case yesterday? 719 00:43:46,542 --> 00:43:47,583 Yes. 720 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 The top brass are very pleased with your performance. 721 00:43:53,417 --> 00:43:56,750 I'm to write a report and give you your rewards. 722 00:43:56,792 --> 00:43:57,667 Thank you, Madam. 723 00:43:58,375 --> 00:44:00,875 It was a very dangerous situation yesterday... 724 00:44:02,083 --> 00:44:04,500 Madam, Ah Xing is new here. 725 00:44:04,542 --> 00:44:06,542 He's never been on such big case before. 726 00:44:06,583 --> 00:44:08,667 On top of which, he lacks experience. 727 00:44:08,708 --> 00:44:11,292 That's why he panicked yesterday. 728 00:44:11,333 --> 00:44:13,417 He's unable to recall entire episode. 729 00:44:13,458 --> 00:44:15,458 Not to waste your valuable time, 730 00:44:15,500 --> 00:44:17,167 I think I can handle report on my own. 731 00:44:18,333 --> 00:44:19,375 Very well. You may leave now. 732 00:44:23,542 --> 00:44:24,583 Out, please. 733 00:44:34,958 --> 00:44:35,625 You're mad? 734 00:44:35,667 --> 00:44:36,333 Yes. 735 00:44:36,375 --> 00:44:37,458 I know what to do. 736 00:44:44,958 --> 00:44:45,917 What? 737 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 The lewd spell. 738 00:44:48,750 --> 00:44:49,833 The lewd spell? 739 00:44:51,750 --> 00:44:53,917 A dozen guys came charging out, so to protect Ah Xing, 740 00:44:53,958 --> 00:44:56,542 - I fought with them all on my own. - (Spell). 741 00:45:01,000 --> 00:45:02,917 Well, is it fixed yet? 742 00:45:06,292 --> 00:45:07,208 Look! 743 00:45:09,875 --> 00:45:11,167 Just right. 744 00:45:11,208 --> 00:45:12,667 Let's have another go. Quick! Come on! 745 00:45:12,708 --> 00:45:17,292 What? Are you nuts? Get lost! 746 00:45:21,875 --> 00:45:23,625 Given the situation, I immediately drew my gun. 747 00:45:23,667 --> 00:45:27,000 Is your gun big and long? 748 00:45:28,792 --> 00:45:30,125 Not quite, Madam. Not that big. 749 00:45:30,167 --> 00:45:31,458 Let me see. 750 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 What are you looking at, Madam? 751 00:45:34,083 --> 00:45:34,875 No way, Madam! 752 00:45:34,917 --> 00:45:36,458 Come on, let me have a look! 753 00:45:37,417 --> 00:45:38,667 It's not that. 754 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 I do want to show you. 755 00:45:41,792 --> 00:45:42,875 But how can I show it here? 756 00:45:42,917 --> 00:45:44,167 Look at mine then. 757 00:45:44,667 --> 00:45:46,000 Big enough for you? 758 00:45:46,375 --> 00:45:49,542 It's big! I'll miss it if I don't take it now. I want it. 759 00:45:52,417 --> 00:45:54,542 You want it or not? 760 00:45:54,583 --> 00:45:55,833 Come on! 761 00:45:55,875 --> 00:45:57,292 I can't take it... I want it! 762 00:45:57,333 --> 00:45:59,750 I want it! 763 00:45:59,875 --> 00:46:01,750 I want it... I can't... 764 00:46:01,792 --> 00:46:02,958 Grab her! 765 00:46:04,958 --> 00:46:06,042 We're letting him off so easily? 766 00:46:07,250 --> 00:46:08,917 That's too easy on him. No way! 767 00:46:15,250 --> 00:46:16,583 Inspector, have you gone crazy? 768 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 What were you doing? 769 00:46:19,417 --> 00:46:21,375 I didn't do anything. You told me to do it. 770 00:46:21,417 --> 00:46:23,500 Bullshit! How dare you sexually harass your superior? 771 00:46:23,542 --> 00:46:25,792 No, inspector, you ordered me to. 772 00:46:25,833 --> 00:46:27,125 I ordered you? 773 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 Alright! 774 00:46:30,875 --> 00:46:32,167 What did you see just now? 775 00:46:34,250 --> 00:46:36,500 Nothing. 776 00:46:36,542 --> 00:46:37,833 He was on top of you. 777 00:46:37,875 --> 00:46:39,000 None of us saw anything. 778 00:46:39,958 --> 00:46:41,083 Son of a bitch! You betrayed me! 779 00:46:41,125 --> 00:46:42,125 Inside. 780 00:46:46,208 --> 00:46:49,500 Don't beat me! No! 781 00:46:53,458 --> 00:46:54,333 Dad. 782 00:46:55,583 --> 00:46:58,583 Dad, what happened to you? 783 00:46:58,625 --> 00:47:00,458 Forget it. Just a rotten day. 784 00:47:01,375 --> 00:47:04,583 Dad, I want you to meet my new boyfriend. 785 00:47:04,625 --> 00:47:06,875 New boyfriend? Who is he? 786 00:47:07,667 --> 00:47:08,458 Guess. 787 00:47:09,750 --> 00:47:11,083 My daughter will obviously go for... 788 00:47:11,125 --> 00:47:13,792 ...someone tall, hunky, brilliant, 789 00:47:14,417 --> 00:47:15,833 not to mention cute. 790 00:47:15,875 --> 00:47:17,708 You'll meet him in a while. 791 00:47:19,292 --> 00:47:21,292 Right, dad, let's agree on this first. 792 00:47:21,333 --> 00:47:23,375 All that matters is I like him, OK? 793 00:47:26,542 --> 00:47:27,042 Ah Yu... 794 00:47:27,083 --> 00:47:27,917 For me? 795 00:47:28,750 --> 00:47:29,750 Yes! 796 00:47:29,792 --> 00:47:31,792 Come, meet my father. 797 00:47:31,833 --> 00:47:32,667 Good. 798 00:47:34,375 --> 00:47:35,792 Dad, this is my boyfriend. 799 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Sir. 800 00:47:37,958 --> 00:47:38,958 You again? 801 00:47:39,625 --> 00:47:41,000 Yes! What a coincidence! 802 00:47:41,042 --> 00:47:41,958 That's right. 803 00:47:42,000 --> 00:47:42,958 So you know each other? 804 00:47:43,500 --> 00:47:44,500 Yes. 805 00:47:46,000 --> 00:47:47,542 That's right. He's the one I keep telling you about: 806 00:47:47,583 --> 00:47:49,833 the tall, hunky, brilliant, 807 00:47:49,875 --> 00:47:51,458 not to mention cute boss of mine. 808 00:47:51,500 --> 00:47:52,708 So he's your dad. 809 00:47:53,625 --> 00:47:55,500 No more flattery. Let's sit down and chat. 810 00:47:55,667 --> 00:47:56,542 Thanks. 811 00:47:59,167 --> 00:48:00,208 How can it be him? 812 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 But I promised Yu it's OK as long as she likes him. 813 00:48:04,000 --> 00:48:05,375 Just let you wait and see. 814 00:48:06,042 --> 00:48:07,917 Dinner's ready, we can eat soon. 815 00:48:07,958 --> 00:48:09,000 I'll pour you some tea first. 816 00:48:09,042 --> 00:48:09,958 Thanks. 817 00:48:16,167 --> 00:48:17,625 Get up, you son of a bitch! 818 00:48:19,125 --> 00:48:21,167 You sold me out, and now you're after my daughter? 819 00:48:21,208 --> 00:48:23,500 Sir, it was your own fault just now. 820 00:48:23,542 --> 00:48:26,375 Damned kid! I'm telling you, 821 00:48:26,417 --> 00:48:27,417 if you're smart, you'll let me punch you! 822 00:48:29,292 --> 00:48:30,042 You dare to duck? 823 00:48:30,083 --> 00:48:31,250 Why shouldn't I? 824 00:48:31,917 --> 00:48:33,083 You dare to duck, and hit back as well? 825 00:48:33,125 --> 00:48:34,292 I'll not let you hit back! 826 00:48:35,333 --> 00:48:37,292 Dad! Ah Xing! What are you doing? 827 00:48:38,958 --> 00:48:39,917 Nothing... 828 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Your boyfriend's a real hunk. 829 00:48:42,625 --> 00:48:44,958 Uncle is quite handsome as well. 830 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 No! You're brilliant! 831 00:48:47,542 --> 00:48:49,792 Still so cute at your age! 832 00:48:49,833 --> 00:48:51,042 You're not too bad yourself. 833 00:48:51,250 --> 00:48:52,667 I didn't realise you got on so well. 834 00:48:52,708 --> 00:48:54,375 Dinner's ready, we can eat now. 835 00:49:00,000 --> 00:49:01,125 Come on, let's eat! 836 00:49:02,042 --> 00:49:04,083 Dig in. Ah Yu's a good cook. 837 00:49:04,125 --> 00:49:04,875 You'll love it. 838 00:49:04,917 --> 00:49:05,625 Thanks. 839 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 Add more soy sauce if it's too bland. 840 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 Thank you. 841 00:49:09,042 --> 00:49:10,417 Have some chilli sauce if it's not hot enough. 842 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Ah Yu made the chilli sauce herself. 843 00:49:16,000 --> 00:49:17,375 So he can't take hot food. 844 00:49:18,792 --> 00:49:19,958 Try this chilli sauce. 845 00:49:22,417 --> 00:49:24,625 Made from the hottest pepper, very tasty. 846 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 You don't know what you're missing until you try it. 847 00:49:32,625 --> 00:49:33,375 You like hot food too? 848 00:49:33,417 --> 00:49:34,500 Yes. 849 00:49:34,542 --> 00:49:35,667 Then eat up. 850 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 I forgot the soup. 851 00:49:43,375 --> 00:49:44,750 You're doing it on purpose. 852 00:49:44,792 --> 00:49:45,583 Are you eating up or not? 853 00:49:45,625 --> 00:49:46,417 No. 854 00:49:52,500 --> 00:49:53,542 Open your mouth! 855 00:49:56,833 --> 00:49:58,750 Dad, you ate the shrimp? 856 00:49:59,458 --> 00:50:02,083 It's great, though he likes it more spicy. 857 00:50:02,125 --> 00:50:04,417 It's even better if you add chilli sauce to rice. 858 00:50:08,083 --> 00:50:09,583 That's the way he likes it. 859 00:50:11,542 --> 00:50:13,667 So you like chilli sauce as I do. 860 00:50:22,750 --> 00:50:24,333 You're good. 861 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 Look, it's all over your mouth! 862 00:50:30,000 --> 00:50:32,083 Don't just have rice. Try the dishes. 863 00:50:33,375 --> 00:50:34,458 Thanks. 864 00:50:35,667 --> 00:50:36,542 Come on! 865 00:50:37,458 --> 00:50:39,250 You don't like it? Let dad have it then. 866 00:50:40,292 --> 00:50:41,583 Come on, dad! 867 00:50:43,417 --> 00:50:45,917 No? Then I'll eat it myself. 868 00:50:46,625 --> 00:50:47,708 Eat up... 869 00:50:47,750 --> 00:50:49,042 Great! Come on! 870 00:51:01,000 --> 00:51:02,083 What are you doing? 871 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 Ah Yu... 872 00:51:41,375 --> 00:51:45,042 There's something weird about that damned kid. 873 00:51:45,083 --> 00:51:48,625 An evil spirit's helping him out against you. 874 00:51:51,042 --> 00:51:52,000 Then what should I do? 875 00:51:52,042 --> 00:51:53,542 I'll check it out for you. 876 00:51:54,458 --> 00:51:57,000 I'll give you a magical ward for now. 877 00:52:09,875 --> 00:52:11,333 It'll temporarily protect you. 878 00:52:11,375 --> 00:52:12,583 Thank you, master. 879 00:52:18,958 --> 00:52:19,750 What are you doing on the floor? 880 00:52:19,792 --> 00:52:20,917 Watching TV. 881 00:52:24,958 --> 00:52:26,208 What a coincidence! 882 00:52:26,250 --> 00:52:28,125 You've been head over heels with Ah Yu lately. 883 00:52:29,083 --> 00:52:31,333 Have I? No! 884 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 Do you have that what-you-call-it... 885 00:52:34,375 --> 00:52:35,167 ...lewd spell? 886 00:52:35,208 --> 00:52:36,417 Can you lend it to me? 887 00:52:36,458 --> 00:52:37,625 Are you crazy? 888 00:52:38,167 --> 00:52:40,083 You want to use it on Ah Yu? 889 00:52:40,125 --> 00:52:41,583 She's my niece. 890 00:52:42,375 --> 00:52:45,208 If you need the spell to get a girl, you're hopeless. 891 00:52:45,250 --> 00:52:46,917 It wouldn't be worth it even if you get the girl. 892 00:52:47,625 --> 00:52:50,167 Do you know how potent the spell is? 893 00:52:51,292 --> 00:52:53,792 It can't be stopped once it's released. 894 00:52:53,833 --> 00:52:55,250 I'll not teach you such bad trick. 895 00:52:56,000 --> 00:52:58,125 Forget it. I just wanted to find out more. 896 00:53:01,500 --> 00:53:05,583 I'm tired. I'm going to take a nap. 897 00:53:10,083 --> 00:53:11,083 So what's the big deal? 898 00:53:11,125 --> 00:53:12,417 Bringing me to you home like this. 899 00:53:13,208 --> 00:53:16,417 It's no big deal, really. 900 00:53:16,458 --> 00:53:18,500 Just thought we'd have a casual chat and some tea. 901 00:53:18,542 --> 00:53:19,958 Just to further our relationship. 902 00:53:50,583 --> 00:53:52,833 Oh, it's you? Ah Jin, Ah Xing's here. 903 00:53:54,958 --> 00:53:55,958 I have to be going. 904 00:53:57,208 --> 00:53:58,375 Why? 905 00:54:00,917 --> 00:54:02,125 Once it's released, the spell can't be stopped. 906 00:54:03,500 --> 00:54:04,792 Cat... 907 00:54:09,500 --> 00:54:10,708 You... 908 00:54:23,542 --> 00:54:24,833 What's the matter? Looking for Ah Yu? 909 00:54:24,875 --> 00:54:25,875 She hasn't come back yet. 910 00:54:26,667 --> 00:54:28,083 You... 911 00:54:29,750 --> 00:54:30,833 I must be going. 912 00:54:33,250 --> 00:54:34,667 I said Ah Yu hasn't come back yet. 913 00:54:35,625 --> 00:54:36,583 I know. 914 00:54:42,833 --> 00:54:44,000 What's wrong with you? 915 00:54:58,542 --> 00:54:59,542 What are you doing? 916 00:55:00,083 --> 00:55:03,250 Ah Jin, Jin Lang. 917 00:55:06,042 --> 00:55:07,250 I'm so bored. 918 00:55:09,708 --> 00:55:11,292 Son of a bitch! What are you doing? 919 00:55:11,417 --> 00:55:12,708 Stop it! Let go at once! 920 00:55:12,750 --> 00:55:13,833 Ah Xing. 921 00:55:15,417 --> 00:55:16,333 What are you doing? 922 00:55:16,375 --> 00:55:18,042 Your boyfriend's gay! 923 00:55:18,792 --> 00:55:20,208 Why do you say such a thing? 924 00:55:24,667 --> 00:55:26,000 What did I do? 925 00:55:26,042 --> 00:55:27,417 You came on to me, you faggot! 926 00:55:28,625 --> 00:55:30,042 Ah Yu... 927 00:55:31,542 --> 00:55:32,750 Ah Yu, listen to me. 928 00:55:32,792 --> 00:55:34,833 I didn't know what I was doing. 929 00:55:34,875 --> 00:55:36,875 I was under a spell, a lewd spell. 930 00:55:37,708 --> 00:55:39,667 What lewd spell? Stop trying to fool me! 931 00:55:39,708 --> 00:55:40,500 Nobody will believe you! 932 00:55:40,542 --> 00:55:41,792 He wants to take advantage of you. 933 00:55:41,875 --> 00:55:43,333 It's true, I got those lewd spells... 934 00:55:43,375 --> 00:55:44,792 ...from Uncle Biao. 935 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 Uncle Biao? Which Uncle Biao? 936 00:55:46,625 --> 00:55:48,500 Your ex-colleague Zhang Biao. 937 00:55:48,542 --> 00:55:50,708 You're crazy! He's been dead for ages. 938 00:55:50,750 --> 00:55:53,542 That's it. I've no choice but to tell the truth now. 939 00:55:55,500 --> 00:55:56,583 Uncle Biao's inside this gun. 940 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 What the hell are you talking about? 941 00:55:57,667 --> 00:55:59,708 You must be a better liar than me! 942 00:56:00,792 --> 00:56:03,042 Uncle Biao, show yourself quick! Appear! 943 00:56:03,083 --> 00:56:05,000 You know my superior. Come on! 944 00:56:05,042 --> 00:56:07,000 Just ignore him, dad. 945 00:56:07,625 --> 00:56:10,500 Ah Yu, give me 2 minutes. 946 00:56:11,125 --> 00:56:12,333 I'll be right back. 947 00:56:18,500 --> 00:56:19,667 It's all my fault. 948 00:56:19,708 --> 00:56:20,875 I stole your spell. 949 00:56:20,917 --> 00:56:23,250 But if you don't appear, I'm dead. 950 00:56:23,875 --> 00:56:26,375 I'll slap myself 3 times. 951 00:56:27,417 --> 00:56:28,458 Will that do? 952 00:56:29,500 --> 00:56:30,750 What's this mumbo-jumbo? 953 00:56:30,792 --> 00:56:33,625 Not enough? Don't blame me then. 954 00:56:35,625 --> 00:56:36,708 I don't want to do this either, 955 00:56:40,458 --> 00:56:41,500 but you're forcing me. 956 00:56:44,708 --> 00:56:46,083 Can't take anymore, right? 957 00:56:46,125 --> 00:56:47,083 If you'd come out earlier like I asked, 958 00:56:47,125 --> 00:56:48,500 you wouldn't have to suffer like this. 959 00:56:50,458 --> 00:56:51,792 I really think he's gone nuts! 960 00:56:52,208 --> 00:56:53,667 Something must have gone wrong! 961 00:56:54,250 --> 00:56:56,083 You're right. Let's take a look. 962 00:56:59,375 --> 00:57:01,583 What are you doing? Why are you peeing like this? 963 00:57:02,292 --> 00:57:03,125 Right... get out! 964 00:57:03,167 --> 00:57:04,292 You're sickening! 965 00:57:04,958 --> 00:57:06,875 Ah Yu... 966 00:57:13,500 --> 00:57:15,667 You piss on me and try to flush me away! 967 00:57:15,708 --> 00:57:17,250 Give me a chance to explain. 968 00:57:20,250 --> 00:57:23,042 I'm not trying to fool you, there's really a ghost! 969 00:57:23,083 --> 00:57:24,458 Why would I try to fool you, right? 970 00:57:24,500 --> 00:57:26,125 Ah Yu. 971 00:57:29,000 --> 00:57:29,875 What are you doing up here? 972 00:57:30,458 --> 00:57:31,875 Downstairs say my cause of death is unknown. 973 00:57:31,917 --> 00:57:33,250 Where else can I go but up here? 974 00:57:33,292 --> 00:57:35,375 Is that any reason to be messing about up here? 975 00:57:35,417 --> 00:57:36,458 So what if I am? 976 00:57:36,500 --> 00:57:38,167 You dare to throw your weight around in my absence? 977 00:57:38,208 --> 00:57:39,667 Have you learnt your lesson? 978 00:57:40,792 --> 00:57:41,833 Who's throwing his weight around now? 979 00:57:41,875 --> 00:57:43,083 Don't be mad! 980 00:57:43,125 --> 00:57:45,000 - Shut up! - It's none of your business! 981 00:57:45,042 --> 00:57:46,333 You pissed on me! 982 00:57:46,375 --> 00:57:47,500 You're the cause of all this trouble! 983 00:57:57,167 --> 00:57:58,125 I asked you to come and you didn't. 984 00:57:58,167 --> 00:57:59,875 Now you appear without being called for. 985 00:58:04,583 --> 00:58:06,875 Ah Xing, getting the girl and a promotion; 986 00:58:06,917 --> 00:58:09,458 for better or worse, I've done it for you. 987 00:58:10,042 --> 00:58:11,625 Now I've exposed myself, 988 00:58:11,667 --> 00:58:14,042 you must hurry up and find my murderer. 989 00:58:15,125 --> 00:58:16,375 I hope so too. 990 00:58:16,417 --> 00:58:17,667 But you don't even know who he is, 991 00:58:17,708 --> 00:58:19,917 or what he looks like. How can I find him? 992 00:58:20,833 --> 00:58:22,167 It's not that I don't want to help you. 993 00:58:24,417 --> 00:58:25,625 Now that I think about it, 994 00:58:26,625 --> 00:58:27,667 when he killed me, 995 00:58:27,708 --> 00:58:28,667 he had a heavy smell about him. 996 00:58:28,708 --> 00:58:29,542 What kind of smell? 997 00:58:30,208 --> 00:58:31,000 Body odour. 998 00:58:33,917 --> 00:58:35,875 I have it too. How do we find him? 999 00:58:37,917 --> 00:58:40,667 You smell of sweat, not body odour. 1000 00:58:43,667 --> 00:58:44,958 Understand? 1001 00:58:45,000 --> 00:58:46,208 What? 1002 00:58:46,250 --> 00:58:47,875 What I just said. 1003 00:58:47,917 --> 00:58:48,958 What did you just say? 1004 00:58:52,917 --> 00:58:56,875 Ah Quan... I'm over here. Come here, quick! 1005 00:58:57,083 --> 00:58:58,208 Zhang, long time no see! 1006 00:58:58,250 --> 00:58:59,167 Where have you been? 1007 00:58:59,250 --> 00:59:00,875 Nowhere. Just getting a haircut. 1008 00:59:00,917 --> 00:59:02,000 You look smart. 1009 00:59:02,042 --> 00:59:03,083 Thanks. 1010 00:59:03,708 --> 00:59:04,708 What are you doing? 1011 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 What are you doing? 1012 00:59:07,167 --> 00:59:08,250 Nutcase! 1013 00:59:08,583 --> 00:59:10,500 I've had rotten luck lately, lost a lot. 1014 00:59:10,542 --> 00:59:11,708 So stop gambling. 1015 00:59:11,750 --> 00:59:13,167 How can I? 1016 00:59:13,333 --> 00:59:15,292 You again? What's up with you? 1017 00:59:15,333 --> 00:59:16,417 Just for a sniff. 1018 00:59:27,417 --> 00:59:30,208 Uncle Biao, this is where you were killed. 1019 00:59:30,250 --> 00:59:31,833 They aren't idiots. 1020 00:59:31,875 --> 00:59:33,292 Why would they still be hanging around? 1021 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Haven't you heard... 1022 00:59:35,042 --> 00:59:36,833 ...that the most dangerous place is the safest? 1023 00:59:36,875 --> 00:59:38,042 They think I'm dead and gone. 1024 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 It won't occur to them a dead man would seek revenge. 1025 00:59:40,292 --> 00:59:41,500 You can't really say that. 1026 00:59:41,542 --> 00:59:42,917 If I hadn't bumped into you, 1027 00:59:43,292 --> 00:59:44,625 I wouldn't have known about any of this. 1028 00:59:45,667 --> 00:59:46,708 Crawl over from here. 1029 00:59:46,750 --> 00:59:48,167 I did this last time when I was investigating. 1030 01:00:04,917 --> 01:00:08,333 There really are drugs! Uncle Biao... 1031 01:01:00,292 --> 01:01:01,167 What are you doing? 1032 01:01:01,208 --> 01:01:04,750 - What are you doing... - Take it easy! Don't pull the trigger! 1033 01:01:04,792 --> 01:01:06,292 - What are you doing... - Take cover! 1034 01:01:25,917 --> 01:01:26,708 What is it? 1035 01:01:26,750 --> 01:01:27,875 Quick! Kill him! 1036 01:01:31,292 --> 01:01:32,833 Uncle Biao, can you let me have some fun? 1037 01:01:32,875 --> 01:01:34,333 You want some fun? Sure. 1038 01:01:45,500 --> 01:01:46,333 Having fun? 1039 01:01:46,875 --> 01:01:48,208 Too bad I didn't bring a camera. 1040 01:01:52,875 --> 01:01:55,083 I've hit the jackpot! Thanks, Uncle Biao! 1041 01:01:55,208 --> 01:01:57,625 Son of a bitch! This is my turf! 1042 01:01:59,208 --> 01:02:00,042 Smells awful! 1043 01:02:00,667 --> 01:02:01,292 Damn you! 1044 01:02:01,333 --> 01:02:02,250 He's the one! 1045 01:02:25,500 --> 01:02:27,167 What do you want? 1046 01:02:30,667 --> 01:02:32,250 I don't like that one. 1047 01:02:36,708 --> 01:02:37,792 Where are you going? 1048 01:02:43,708 --> 01:02:46,083 I'm sure I shot him! How can he still run? 1049 01:02:46,125 --> 01:02:47,292 Playing tricks? 1050 01:02:47,333 --> 01:02:49,167 He's not playing tricks, he's got a charm. 1051 01:02:50,458 --> 01:02:51,792 A charm? 1052 01:02:55,625 --> 01:02:57,250 Good thing I have your magical ward, 1053 01:02:57,917 --> 01:03:00,917 otherwise I'd be dead. 1054 01:03:02,458 --> 01:03:03,875 He was murdered by you. 1055 01:03:03,917 --> 01:03:06,125 Now he's sending this kid to avenge him. 1056 01:03:07,458 --> 01:03:08,917 Bastard! 1057 01:03:10,583 --> 01:03:12,167 Still after me even he's dead! 1058 01:03:13,042 --> 01:03:13,917 Master, 1059 01:03:15,333 --> 01:03:17,375 you must get rid of him. 1060 01:03:17,708 --> 01:03:18,917 Don't worry. You just stay here. 1061 01:03:19,625 --> 01:03:24,250 I've already devised a way to deal with him. 1062 01:03:26,292 --> 01:03:27,625 Grandmaster on high, 1063 01:03:28,708 --> 01:03:32,583 your disciple's been messed around real good... 1064 01:03:33,167 --> 01:03:34,542 ...by Zhang Biao and that damned kid Ah Xing. 1065 01:03:35,458 --> 01:03:38,333 It's all their fault that my life's so miserable, 1066 01:03:38,833 --> 01:03:40,500 and the kid's even after my daughter. 1067 01:03:41,458 --> 01:03:44,125 Grandmaster, your power knows no bounds. 1068 01:03:44,750 --> 01:03:47,000 Please sort this thing out for your disciple. 1069 01:03:53,292 --> 01:03:54,583 The Grandmaster's coming down from heaven. 1070 01:03:57,292 --> 01:03:58,792 Disciple Li Jin. 1071 01:03:58,833 --> 01:04:01,750 I know of your oppression by Zhang Biao's ghost, 1072 01:04:01,792 --> 01:04:03,917 hence I've descended upon this earth... 1073 01:04:04,500 --> 01:04:06,042 ...to give you this magical spell. 1074 01:04:06,958 --> 01:04:09,125 Put it inside the gun barrel, 1075 01:04:09,167 --> 01:04:12,542 and you'll be able to imprison that troublesome ghost. 1076 01:04:12,583 --> 01:04:13,792 Thank you, Grandmaster! 1077 01:04:13,833 --> 01:04:15,083 Go, and do as you are instructed. 1078 01:04:15,125 --> 01:04:16,167 Yes. 1079 01:04:31,333 --> 01:04:32,042 Ah Xing. 1080 01:04:32,083 --> 01:04:33,000 You have a date? 1081 01:04:34,417 --> 01:04:34,917 You're bringing your gun? 1082 01:04:34,958 --> 01:04:35,833 Yes. 1083 01:04:36,542 --> 01:04:37,375 Why? 1084 01:04:37,417 --> 01:04:39,375 Going outwith Ah Yu, a gun's not too convenient. 1085 01:04:39,417 --> 01:04:40,917 Too many guns out there. It's safer if I have one too. 1086 01:04:40,958 --> 01:04:43,667 What's to worry? Besides, we all need some privacy. 1087 01:04:43,708 --> 01:04:45,333 Why bring a third wheel along? 1088 01:04:45,375 --> 01:04:46,292 You've got a point. 1089 01:04:46,333 --> 01:04:47,667 This old man's a real pain. 1090 01:04:49,875 --> 01:04:51,042 I'll let the two of you reminisce about the old days. 1091 01:04:51,083 --> 01:04:52,667 Alright, off you go then. 1092 01:04:55,042 --> 01:04:57,167 Dad, we're off. Bye! 1093 01:04:57,208 --> 01:04:58,875 Bye. No need to hurry back. 1094 01:04:59,583 --> 01:05:00,792 It's none of your business! 1095 01:05:09,083 --> 01:05:11,583 I'll block you in. Let's see you can get out now. 1096 01:05:40,125 --> 01:05:42,083 Let me out... 1097 01:05:42,500 --> 01:05:44,292 You're never coming out again. 1098 01:05:44,917 --> 01:05:47,167 It's our Black Sect's "coffin trap". 1099 01:05:47,667 --> 01:05:49,625 This is your doom! 1100 01:05:49,667 --> 01:05:53,417 In no time, your spirit will dissipate. 1101 01:06:07,333 --> 01:06:08,208 Ah Yu. 1102 01:06:08,250 --> 01:06:09,208 What? 1103 01:06:10,208 --> 01:06:12,333 We've been embracing for a long time. 1104 01:06:12,375 --> 01:06:13,417 Yes. 1105 01:06:15,417 --> 01:06:16,500 How do you feel? 1106 01:06:16,958 --> 01:06:18,333 It's fun. 1107 01:06:20,667 --> 01:06:23,042 How about this? 1108 01:06:23,583 --> 01:06:25,167 Let's try something else. 1109 01:06:25,208 --> 01:06:26,250 What? 1110 01:06:27,083 --> 01:06:30,917 Say... Kissing. 1111 01:06:31,417 --> 01:06:35,042 No, it'll be too embarrassing if we're seen. 1112 01:06:35,083 --> 01:06:36,042 No one will see us. 1113 01:06:36,083 --> 01:06:37,583 Who said there's no one? 1114 01:06:44,542 --> 01:06:45,708 What's the matter? 1115 01:06:45,750 --> 01:06:47,167 You should know. 1116 01:06:48,167 --> 01:06:49,042 No, I don't. 1117 01:06:49,875 --> 01:06:50,833 Do you know or not? 1118 01:06:51,542 --> 01:06:53,292 Yes I do. Nothing's the matter. 1119 01:06:56,583 --> 01:06:58,292 If nothing's the matter, why aren't you running? 1120 01:07:02,750 --> 01:07:04,083 Uncle Biao. 1121 01:07:05,833 --> 01:07:06,833 You know me? 1122 01:07:06,875 --> 01:07:09,583 No... Just a misunderstanding. I don't know you. 1123 01:07:20,042 --> 01:07:23,792 He's had enough exercise today, go! 1124 01:07:24,292 --> 01:07:25,375 Let's go! 1125 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 Bye! 1126 01:07:33,625 --> 01:07:34,917 Over there. 1127 01:07:36,417 --> 01:07:37,417 Hurry! 1128 01:07:37,458 --> 01:07:39,375 You're early again. 1129 01:07:39,417 --> 01:07:41,292 Give me a chance to show off. 1130 01:07:46,708 --> 01:07:48,250 Be careful! Are you alright? 1131 01:07:54,208 --> 01:07:56,542 Lie down. I'll go get you some medication. 1132 01:08:02,958 --> 01:08:04,750 There's no reason for him not to save me. 1133 01:08:09,625 --> 01:08:11,542 Ah Biao, I finally beat you. 1134 01:08:13,417 --> 01:08:15,542 Grandmaster, please accept my gratitude. 1135 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Thank for your magical charm... 1136 01:08:19,417 --> 01:08:21,417 ...that has locked Ah Biao away. 1137 01:08:22,250 --> 01:08:23,333 Ah Xing. 1138 01:08:24,500 --> 01:08:26,458 This time, I can take revenge on both of them, 1139 01:08:26,500 --> 01:08:27,667 Ah Biao and Ah Xing. 1140 01:08:31,125 --> 01:08:32,542 So you were behind everything! 1141 01:08:32,583 --> 01:08:34,500 Dad, why are you doing this? 1142 01:08:34,542 --> 01:08:36,375 Because they've both been messing with me. 1143 01:08:36,417 --> 01:08:39,375 Dad, Ah Xing almost got beaten to death by Deng. 1144 01:08:40,042 --> 01:08:41,167 Deng Li-yang still dares to show his face? 1145 01:08:41,208 --> 01:08:43,208 Cut the crap. Let Uncle Biao out first. 1146 01:08:44,958 --> 01:08:46,500 Uncle Biao. 1147 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 Come, let me do it! 1148 01:08:49,417 --> 01:08:50,417 Alright. 1149 01:08:50,458 --> 01:08:52,125 Uncle Biao, come on out! 1150 01:08:52,167 --> 01:08:53,542 What is it, Ah Xing? 1151 01:08:53,583 --> 01:08:56,000 Uncle Biao, he's asleep. 1152 01:08:56,708 --> 01:08:59,583 Get up, it's almost dawn, Uncle Biao... 1153 01:09:03,917 --> 01:09:04,875 Come out! 1154 01:09:05,583 --> 01:09:06,833 If Uncle Biao's gone, you better watch out! 1155 01:09:07,833 --> 01:09:10,042 Impossible! Let me ask the Grandmaster. 1156 01:09:10,083 --> 01:09:13,000 Grandmaster, I've removed the spell, 1157 01:09:13,042 --> 01:09:14,750 but Zhang Biao's not coming out. 1158 01:09:14,792 --> 01:09:17,417 Have I done anything wrong? Please advise me! 1159 01:09:21,125 --> 01:09:24,167 Your thoughts are depraved, unworthy disciple! 1160 01:09:24,833 --> 01:09:26,958 You've been used by demons, and caused great mischief. 1161 01:09:27,583 --> 01:09:30,125 I never came down in person from heaven, 1162 01:09:30,167 --> 01:09:31,292 nor gave you those evil spells... 1163 01:09:31,333 --> 01:09:34,292 ...to oppress the good. 1164 01:09:35,000 --> 01:09:36,292 Then who's taken Uncle Biao? 1165 01:09:37,667 --> 01:09:40,125 This demon is Zhang Biao's doom, 1166 01:09:40,167 --> 01:09:43,000 instructed by Biao's enemy Deng Li-yang... 1167 01:09:43,042 --> 01:09:44,458 ...to disguise himself as me, 1168 01:09:44,500 --> 01:09:47,792 and use unworthy disciple to abduct Biao, 1169 01:09:47,833 --> 01:09:50,667 who's now locked inside a coffin trap. 1170 01:09:52,000 --> 01:09:53,625 How can we save him? 1171 01:09:54,500 --> 01:09:56,458 The coffin trap is thing of great evil, 1172 01:09:56,500 --> 01:10:00,458 even my powers are unable to counteract it. 1173 01:10:01,417 --> 01:10:02,583 Then Uncle Biao's dead for sure. 1174 01:10:03,375 --> 01:10:05,625 Grandmaster, have mercy! There must be a way! 1175 01:10:05,667 --> 01:10:09,125 Loan only write the counteracting spell on your body. 1176 01:10:09,333 --> 01:10:11,917 If you can find them, you can save Zhang Biao. 1177 01:10:11,958 --> 01:10:13,417 Then please, hurry. 1178 01:10:14,625 --> 01:10:16,000 Miss, please retreat. 1179 01:10:51,500 --> 01:10:53,667 Grandmaster, hurry! I can't take it anymore! 1180 01:11:04,625 --> 01:11:07,167 Grandmaster, hurry! 1181 01:11:17,500 --> 01:11:20,833 Sorry, but it's really itchy! 1182 01:11:20,875 --> 01:11:22,542 We'll continue tomorrow. 1183 01:11:26,083 --> 01:11:27,000 Finished? 1184 01:11:29,542 --> 01:11:31,375 The Grandmaster's gone. Let me see. 1185 01:11:34,250 --> 01:11:35,875 How come it's all smudged? 1186 01:11:37,208 --> 01:11:39,167 Maybe I scratched a bit off. Can you see it clearly? 1187 01:11:39,208 --> 01:11:40,625 It will do. Let me see. 1188 01:11:40,667 --> 01:11:42,250 Virgin's urine. 1189 01:11:42,292 --> 01:11:44,000 Cat stool upon the altar. 1190 01:11:44,042 --> 01:11:45,792 Fairy's... Fairy's what? 1191 01:11:47,167 --> 01:11:48,542 Fart, fairy's fart. 1192 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 Don't... don't peep at people's ass! 1193 01:11:51,042 --> 01:11:52,125 I'll let you see mine next time. 1194 01:11:52,167 --> 01:11:52,667 Really? 1195 01:11:52,708 --> 01:11:54,250 Really. Watch the Grandmaster. 1196 01:11:54,958 --> 01:11:56,167 Thank you Grandmaster. 1197 01:11:57,167 --> 01:11:59,125 How come it is not eating? 1198 01:11:59,167 --> 01:12:01,542 It's all seafood, it should like. 1199 01:12:04,458 --> 01:12:05,875 Pure Epsom Salt. 1200 01:12:06,583 --> 01:12:07,667 Well? Has it eaten it yet? 1201 01:12:08,208 --> 01:12:09,625 No. That's really weird. 1202 01:12:09,667 --> 01:12:10,792 It doesn't seem to want to eat at all. 1203 01:12:12,292 --> 01:12:14,708 You normally so mean to it and don't feed it well; 1204 01:12:14,750 --> 01:12:16,375 now all of a sudden you give it all this good stuff. 1205 01:12:16,417 --> 01:12:17,958 It must be afraid you want to poison it. 1206 01:12:18,625 --> 01:12:19,792 What should we do? 1207 01:12:19,833 --> 01:12:20,917 I'll give a demonstration, 1208 01:12:20,958 --> 01:12:22,542 so it will follow suit and start eating. 1209 01:12:22,583 --> 01:12:23,792 Sounds good. Go on then. 1210 01:12:29,208 --> 01:12:30,875 I'm a cat. Now you watch. 1211 01:12:31,875 --> 01:12:34,042 Such great food! What a waste if you don't eat up! 1212 01:12:37,042 --> 01:12:38,333 Nice fish! 1213 01:12:48,042 --> 01:12:49,250 A little bit too salty. 1214 01:12:49,292 --> 01:12:50,667 You've gobbled it all up. What are we going to do? 1215 01:12:51,333 --> 01:12:53,875 I was giving it a chance to watch clearly. 1216 01:12:56,667 --> 01:12:57,792 Watch! 1217 01:12:59,208 --> 01:13:00,375 It needs a demonstration. 1218 01:13:01,417 --> 01:13:02,708 It's all fresh, 1219 01:13:02,917 --> 01:13:04,667 though the taste's a little bit strange. 1220 01:13:05,208 --> 01:13:07,458 No way. I just put in a little bit of Epsom salt. 1221 01:13:16,458 --> 01:13:17,458 What are you doing? 1222 01:13:18,583 --> 01:13:20,667 Demonstrating shitting. Otherwise it won't do it. 1223 01:13:21,500 --> 01:13:22,667 Watch. 1224 01:13:28,958 --> 01:13:30,333 Come on, take a shit! 1225 01:13:30,375 --> 01:13:31,875 Demonstration's over. Your turn now. 1226 01:13:40,083 --> 01:13:40,958 Mistress. 1227 01:13:41,333 --> 01:13:42,333 What is it, sir? 1228 01:13:42,375 --> 01:13:43,375 Not off work yet? 1229 01:13:43,417 --> 01:13:45,833 Almost, as soon as I finish this. 1230 01:13:46,375 --> 01:13:49,167 I know that you must be very tired, 1231 01:13:49,208 --> 01:13:50,708 so I've brought you something to drink. 1232 01:13:50,750 --> 01:13:53,083 How kind! And such a big bottle! 1233 01:13:53,125 --> 01:13:54,958 Don't mention it. 1234 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Wait, let me get a glass. 1235 01:13:57,875 --> 01:14:00,000 No need, drink from the bottle. 1236 01:14:00,208 --> 01:14:01,500 The whole bottle? 1237 01:14:01,542 --> 01:14:02,833 That's what makes it fun. 1238 01:14:02,875 --> 01:14:03,833 True. 1239 01:14:11,167 --> 01:14:13,125 You're really great! There's more. 1240 01:14:13,167 --> 01:14:15,083 Come on... another one. 1241 01:14:16,125 --> 01:14:17,167 There's more? 1242 01:14:24,625 --> 01:14:25,792 Finished. 1243 01:14:25,833 --> 01:14:27,000 You really are great! 1244 01:14:28,208 --> 01:14:29,833 The weather's too hot. 1245 01:14:30,208 --> 01:14:32,167 Again? Alright. 1246 01:14:39,083 --> 01:14:40,542 This is marvellous, want some more? 1247 01:14:41,125 --> 01:14:42,458 Damn! All finished. 1248 01:14:42,500 --> 01:14:44,375 I'll go and buy some more, please wait. 1249 01:14:44,417 --> 01:14:47,208 Strange kid! So nice to me all of a sudden. 1250 01:14:52,833 --> 01:14:54,500 You'll need to pee for sure. 1251 01:15:01,333 --> 01:15:02,417 What are you doing? 1252 01:15:03,042 --> 01:15:05,792 You peeping tom! Peeking at women peeing! 1253 01:15:05,833 --> 01:15:07,583 Buying me drinks all of a sudden, 1254 01:15:07,625 --> 01:15:09,625 I knew you were up to no good. 1255 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 No one take advantage of me that easily. 1256 01:15:25,833 --> 01:15:27,375 Are you a peeping tom too? 1257 01:15:35,000 --> 01:15:36,083 A bit slower. 1258 01:15:41,250 --> 01:15:42,708 What? That works too. 1259 01:15:51,042 --> 01:15:52,167 Ah Xing, you've made me eat... 1260 01:15:52,208 --> 01:15:53,708 ...so many baked sweet potatoes, 1261 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 and peanuts as well. 1262 01:15:55,208 --> 01:15:56,917 Is this enough yet? I can't take anymore. 1263 01:15:56,958 --> 01:15:58,542 Just hang on for a bit longer. 1264 01:15:58,583 --> 01:16:00,333 Just wait till I get this glass ring fixed. 1265 01:16:02,167 --> 01:16:04,833 Don't just eat, drink some water too. 1266 01:16:04,875 --> 01:16:09,417 Water? 1267 01:16:09,458 --> 01:16:10,542 Ready. 1268 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 Begin. 1269 01:16:17,125 --> 01:16:18,458 Grandmaster on high. 1270 01:16:18,500 --> 01:16:19,667 Your humble disciple piously invokes... 1271 01:16:19,708 --> 01:16:21,083 ...your divine presence to descend upon me. 1272 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 It's coming. 1273 01:16:38,000 --> 01:16:39,083 Great! 1274 01:16:39,333 --> 01:16:40,417 Go on! 1275 01:16:45,458 --> 01:16:47,375 Harder! 1276 01:16:52,042 --> 01:16:53,500 A bit harder, go on! 1277 01:16:53,542 --> 01:16:54,667 Harder... 1278 01:16:55,417 --> 01:16:56,208 Hold it. 1279 01:16:56,250 --> 01:16:57,875 Your ass can hold so much gas. 1280 01:16:57,917 --> 01:16:59,625 It's just like a sideshow performance. 1281 01:17:01,000 --> 01:17:02,708 Go on... 1282 01:17:06,208 --> 01:17:07,250 Stop, enough! 1283 01:17:07,292 --> 01:17:08,417 I can't stop! 1284 01:17:19,125 --> 01:17:22,708 What a stink... 1285 01:17:23,208 --> 01:17:25,083 Of course it stinks! You think I asked for this? 1286 01:17:26,000 --> 01:17:27,333 Damn it! All gone! 1287 01:17:28,000 --> 01:17:29,625 Quick! Help get the fart back! It's almost all gone! 1288 01:17:29,667 --> 01:17:31,042 Hurry! Come on over and help! 1289 01:17:32,583 --> 01:17:34,292 Hurry! Hurry up, will you? 1290 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 What is it? 1291 01:17:41,417 --> 01:17:45,708 You can hold such stink in your mouth, marvellous! 1292 01:18:01,292 --> 01:18:02,375 Cat stool upon the altar. 1293 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Virgin's urine. 1294 01:18:12,667 --> 01:18:13,708 Fairy's fart. 1295 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 Ready. 1296 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Alright! 1297 01:18:23,917 --> 01:18:24,792 Done. 1298 01:18:24,833 --> 01:18:25,500 Great! 1299 01:18:25,917 --> 01:18:27,250 Bring it all along to save Ah Biao. 1300 01:18:27,292 --> 01:18:28,292 Good! 1301 01:18:30,125 --> 01:18:31,167 Ready? 1302 01:18:31,208 --> 01:18:32,083 Ready. 1303 01:18:33,000 --> 01:18:35,083 This one? Bring a bigger one. 1304 01:18:35,125 --> 01:18:37,625 We're not killing a cow here. This is good enough. 1305 01:18:37,667 --> 01:18:38,417 Is it working? 1306 01:18:38,458 --> 01:18:39,833 It's going to work. Let's go! 1307 01:19:05,500 --> 01:19:06,542 It's really here. 1308 01:19:06,583 --> 01:19:07,750 Uncle Biao, we're here to rescue you. 1309 01:19:07,792 --> 01:19:10,167 Cut the crap. Hurry up and get him out! 1310 01:19:20,375 --> 01:19:21,292 No response. 1311 01:19:21,333 --> 01:19:22,292 Hey! 1312 01:19:22,958 --> 01:19:24,292 Why didn't you say hey? 1313 01:19:24,333 --> 01:19:26,500 I was afraid the audience might not like it. 1314 01:19:26,542 --> 01:19:27,375 You've got a point there. 1315 01:19:27,667 --> 01:19:29,667 Damn! We've fallen into a trap. 1316 01:19:29,708 --> 01:19:31,250 This isn't the real coffin trap. 1317 01:19:33,542 --> 01:19:35,542 You guessed right. 1318 01:19:35,583 --> 01:19:37,083 All I needed was a fake coffin trap, 1319 01:19:37,125 --> 01:19:39,875 and I've destroyed the counter-measures. 1320 01:19:39,917 --> 01:19:41,750 You must have gone to such lengths to procure. 1321 01:19:44,417 --> 01:19:47,625 The real coffin trap... is here. 1322 01:19:53,167 --> 01:19:53,958 Ah Biao. 1323 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Unless you can get another lot of counter-measures, 1324 01:20:00,375 --> 01:20:02,667 there's no way you can save this old ghost. 1325 01:20:02,708 --> 01:20:04,208 There aren't too many fools left. 1326 01:20:08,708 --> 01:20:09,750 He called you a fool. 1327 01:20:10,042 --> 01:20:12,792 That's OK, I'm still smarter than him. 1328 01:20:14,917 --> 01:20:15,833 Attack! 1329 01:20:16,333 --> 01:20:17,583 How strange! 1330 01:20:18,583 --> 01:20:20,417 How did Friar Pig's mother die? 1331 01:20:20,458 --> 01:20:22,792 You must be tired of living to go against me! 1332 01:20:22,833 --> 01:20:23,667 Shoot! 1333 01:20:23,708 --> 01:20:25,208 Shoot! And you'll turn into a hornets' nest. 1334 01:20:25,833 --> 01:20:26,958 What is it? 1335 01:20:27,750 --> 01:20:29,667 The god damned ghost is still in my hands. 1336 01:20:29,708 --> 01:20:31,792 What are you going to do? 1337 01:20:31,833 --> 01:20:35,375 You want to play? Fine. Come on, I'll play with you! 1338 01:20:35,417 --> 01:20:37,167 I didn't say I wanted to play. 1339 01:20:46,000 --> 01:20:46,917 Ah Biao. 1340 01:20:47,542 --> 01:20:48,667 Shoot! 1341 01:20:56,750 --> 01:20:57,708 Bastard! 1342 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 Uncle Biao. 1343 01:21:09,208 --> 01:21:11,958 Think you can take me with a little trick like that? 1344 01:21:23,333 --> 01:21:24,250 Ah Biao, you're marvellous! 1345 01:21:25,208 --> 01:21:26,042 Uncle Biao, that was great! 1346 01:21:26,083 --> 01:21:27,250 Cover me, I'll go flatten him. 1347 01:21:37,750 --> 01:21:38,542 Ah Xing. 1348 01:21:38,583 --> 01:21:40,500 Ah Xing, are you alright? 1349 01:21:40,542 --> 01:21:42,208 Uncle Biao, aren't you covering me? 1350 01:21:42,250 --> 01:21:43,375 I can't cover shit. 1351 01:21:43,417 --> 01:21:44,792 I can't even take care of myself. 1352 01:21:44,917 --> 01:21:45,833 What are you talking about? 1353 01:21:48,042 --> 01:21:49,000 Come on, Ah Biao! 1354 01:22:02,708 --> 01:22:04,458 Ah Biao, it's your turn. 1355 01:22:04,500 --> 01:22:06,125 He's so ugly, no way! 1356 01:22:29,333 --> 01:22:30,750 Uncle Biao! Help me! 1357 01:22:30,792 --> 01:22:32,208 If you don't help out, Ah Xing's had it. 1358 01:22:32,250 --> 01:22:33,542 What can I do? 1359 01:22:33,583 --> 01:22:35,250 I don't even know whether I'm a man or a woman! 1360 01:22:35,292 --> 01:22:36,083 Uncle Biao, help! 1361 01:22:36,125 --> 01:22:37,125 Why are you talking such rubbish? 1362 01:22:37,167 --> 01:22:40,083 Uncle Biao, what happened to you? 1363 01:22:40,125 --> 01:22:41,667 Your beard looks so sexy! 1364 01:22:41,917 --> 01:22:43,417 Disgusting! 1365 01:22:46,875 --> 01:22:48,792 I can't take it anymore! 1366 01:22:56,167 --> 01:22:57,417 The Grandmaster's showing his great power. 1367 01:23:04,375 --> 01:23:05,333 The "Fu So Sword". 1368 01:23:10,333 --> 01:23:11,333 Ah Xing, are you hurt? 1369 01:23:11,458 --> 01:23:13,917 Uncle Biao, have you been castrated? 1370 01:23:14,583 --> 01:23:15,500 Let me take a look. 1371 01:23:15,542 --> 01:23:16,417 Damn it! Don't touch! 1372 01:23:16,458 --> 01:23:18,458 The others will see. 1373 01:23:31,708 --> 01:23:33,708 I'll fight with you. 1374 01:23:51,083 --> 01:23:52,417 Great... 1375 01:24:02,833 --> 01:24:03,917 Damn, he can't hold on! 1376 01:24:04,542 --> 01:24:06,083 Didn't I tell you to bring a bigger one? 1377 01:24:06,125 --> 01:24:07,333 You never listen. 1378 01:24:25,042 --> 01:24:26,625 Vile monster, let go of me! 1379 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 Uncle Biao, what are we going to do? 1380 01:24:29,875 --> 01:24:30,917 I don't have any charms on me. 1381 01:24:31,417 --> 01:24:33,458 Charms? I've got one! 1382 01:24:45,875 --> 01:24:46,667 What is it? 1383 01:24:47,042 --> 01:24:49,375 Even my powers are useless, what good is a charm! 1384 01:24:49,417 --> 01:24:50,417 Take it back! 1385 01:25:06,667 --> 01:25:11,083 Ass on fire, hurry! 1386 01:25:16,542 --> 01:25:17,667 You look like Maradona. 1387 01:25:18,333 --> 01:25:19,292 More? 1388 01:25:21,708 --> 01:25:24,000 Not even Pele could do better. One more! 1389 01:25:27,375 --> 01:25:29,167 Too big. 1390 01:25:45,375 --> 01:25:46,542 Untie my hands. 1391 01:25:46,583 --> 01:25:47,542 Alright. 1392 01:25:52,125 --> 01:25:54,000 Didn't the Grandmaster say with the 3 magic charms... 1393 01:25:54,042 --> 01:25:55,083 ...we can break the spell on Uncle Biao? 1394 01:25:55,125 --> 01:25:56,292 How come it's not working? 1395 01:25:56,333 --> 01:25:58,292 Maybe it should be 4 items instead of 3. 1396 01:25:58,333 --> 01:25:59,333 Four items? 1397 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Look at him. 1398 01:26:00,250 --> 01:26:01,542 It must be the virgin boy's urine that's missing. 1399 01:26:02,208 --> 01:26:04,542 Virgin boy's urine? Must have scratched off that bit. 1400 01:26:04,625 --> 01:26:05,417 What are we going to do now? 1401 01:26:05,458 --> 01:26:07,542 Hurry and get a virgin boy's urine. 1402 01:26:09,625 --> 01:26:11,458 Done! Coming right up! 1403 01:26:15,000 --> 01:26:16,958 You're still a virgin. 1404 01:26:24,375 --> 01:26:25,667 Here it comes, virgin boy's urine. 1405 01:26:25,708 --> 01:26:26,708 Is it for real? 1406 01:26:26,750 --> 01:26:27,542 It's for real! 1407 01:26:44,542 --> 01:26:45,542 Give me the charm. 1408 01:26:46,667 --> 01:26:47,500 Catch! 1409 01:26:50,958 --> 01:26:51,708 What are we going to do now? 1410 01:26:51,750 --> 01:26:52,542 What? 1411 01:26:52,583 --> 01:26:53,583 That monster's very powerful. 1412 01:26:53,625 --> 01:26:55,042 Take this away first. 1413 01:27:10,208 --> 01:27:11,667 The monster wants to take us with him. 1414 01:27:11,708 --> 01:27:12,458 Then what should we do? 1415 01:27:12,792 --> 01:27:13,875 Put the iron plate away. 1416 01:27:22,125 --> 01:27:23,125 Give me a push. 1417 01:27:45,583 --> 01:27:46,917 Ah Biao, what happened to you? 1418 01:27:46,958 --> 01:27:49,458 Uncle Biao, are you alright? 1419 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 Grandmaster, how can a ghost get injured? 1420 01:27:52,000 --> 01:27:52,833 The Grandmaster's long gone. 1421 01:27:52,875 --> 01:27:53,875 How was I supposed to know? 1422 01:27:54,792 --> 01:27:57,875 My spirit's diffused. I fear I can't take revenge. 1423 01:27:59,542 --> 01:28:02,500 Deng Li-yang, show your face if you've got the guts! 1424 01:28:03,542 --> 01:28:04,333 Ah Yu. 1425 01:28:06,125 --> 01:28:08,125 Looking for me? I'm here. 1426 01:28:09,000 --> 01:28:10,292 - Ah Yu. - Don't move! 1427 01:28:12,667 --> 01:28:14,167 Shoot if you've got the guts. 1428 01:28:14,208 --> 01:28:17,792 One against one, I've got nothing to lose. 1429 01:28:18,375 --> 01:28:19,500 Put down your gun! 1430 01:28:22,083 --> 01:28:23,625 Put down your gun! She's my daughter. 1431 01:28:23,667 --> 01:28:26,417 Don't do it! You're dead either way. 1432 01:28:29,750 --> 01:28:31,042 What are we going to do now? 1433 01:28:31,083 --> 01:28:32,375 Everything depends on you. 1434 01:28:32,417 --> 01:28:33,500 On me? 1435 01:28:35,083 --> 01:28:36,417 Put down the gun at once! 1436 01:28:38,125 --> 01:28:41,333 Hurry up, put it down! 1437 01:28:42,125 --> 01:28:43,083 Holy shit! 1438 01:28:53,208 --> 01:28:55,458 Ah Yu... 1439 01:28:55,500 --> 01:28:58,208 Ah Yu, wake up. 1440 01:28:59,667 --> 01:29:00,917 I've had my revenge. 1441 01:29:02,292 --> 01:29:02,958 Dad. 1442 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Ah Biao. 1443 01:29:04,542 --> 01:29:08,292 I've fulfilled my wish, I have to report back. 1444 01:29:09,958 --> 01:29:10,750 Uncle Biao. 1445 01:29:10,792 --> 01:29:11,708 Come. 1446 01:29:12,458 --> 01:29:13,500 What is it? 1447 01:29:14,417 --> 01:29:15,250 I'll see you off. 1448 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 I'm going up to heaven, not on a trip. 1449 01:29:18,500 --> 01:29:20,000 Are you coming along to die with me? 1450 01:29:20,750 --> 01:29:23,000 You've got a point. Be seeing you then. 1451 01:29:23,667 --> 01:29:26,208 Be seeing me? You'll have a long wait. 1452 01:29:26,250 --> 01:29:27,333 Don't worry. 1453 01:29:27,375 --> 01:29:28,917 I'll be the first in line to see you. 1454 01:29:28,958 --> 01:29:31,500 I'll be coming to see you before long. 1455 01:29:31,917 --> 01:29:32,833 Goodbye. 1456 01:29:32,875 --> 01:29:34,000 Watch your step now. 1457 01:29:35,708 --> 01:29:37,208 Burn me some paper money at the Qing Ming Festival. 1458 01:29:38,708 --> 01:29:39,875 Take care. 1459 01:29:40,333 --> 01:29:41,458 Write if you have time. 1460 01:29:41,500 --> 01:29:43,125 You want to go to heaven? No way. 1461 01:29:43,625 --> 01:29:45,750 Why not? I've proved I'm a good person. 1462 01:29:45,792 --> 01:29:47,000 Why can't I go to heaven? 1463 01:29:47,667 --> 01:29:49,083 There's an immigration quota in heaven. 1464 01:29:49,125 --> 01:29:50,375 It's full at the moment. 1465 01:29:50,417 --> 01:29:54,667 With your qualifications, entry won't be easy. 1466 01:29:54,708 --> 01:29:55,625 Then what am I supposed to do? 1467 01:29:56,458 --> 01:29:57,792 You can invest. 1468 01:29:57,833 --> 01:29:59,667 You can jump the queue as an investment immigrant. 1469 01:29:59,708 --> 01:30:00,667 Did you bring any money? 1470 01:30:01,792 --> 01:30:04,000 Damn! I didn't bring any this time. 1471 01:30:04,042 --> 01:30:04,958 No money? 1472 01:30:05,875 --> 01:30:07,917 Then go to hell. There's no entry fee there. 1473 01:30:10,667 --> 01:30:12,417 Who's Zhang Biao? Sign for your delivery. 1474 01:30:13,500 --> 01:30:14,708 That's me. 1475 01:30:19,125 --> 01:30:21,542 Who's smart enough to know I'd be needing money? 1476 01:30:24,667 --> 01:30:25,708 You? 1477 01:30:26,083 --> 01:30:27,083 Thank you. 1478 01:30:29,083 --> 01:30:30,708 The gates of heaven are open to you. 1479 01:30:32,458 --> 01:30:34,125 We always have your best interests at heart. 1480 01:30:34,167 --> 01:30:35,667 Let's go, lunch is on me! 1481 01:30:36,208 --> 01:30:37,250 Great! 1482 01:30:39,625 --> 01:30:40,542 How's the food here? 1483 01:30:40,583 --> 01:30:41,708 I was just about to ask you. 1484 01:30:41,750 --> 01:30:43,250 Enjoy your meal. 1485 01:30:43,417 --> 01:30:44,417 That's right, goodbye. 93689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.