All language subtitles for Little.America.S01E04.iNTERNAL.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:01:35,387 --> 00:01:36,887 Huh. 3 00:01:39,349 --> 00:01:40,349 Oh. 4 00:08:46,652 --> 00:08:48,782 Excuse me. Hi. 5 00:08:51,615 --> 00:08:54,735 I'm so sorry. Where do I check in... 6 00:08:55,369 --> 00:08:56,952 Yeah. Got it. 7 00:08:56,954 --> 00:08:58,374 Shh! 8 00:10:46,772 --> 00:10:47,772 Mmm! 9 00:14:54,019 --> 00:14:55,729 Mm! 10 00:15:23,215 --> 00:15:24,881 Ah, ah, ah, ah. 11 00:18:09,047 --> 00:18:11,389 It's the clapper. The clapper. It's the clapper! 12 00:18:11,391 --> 00:18:13,491 How dumb can you be? 13 00:18:22,394 --> 00:18:24,814 I am not the problem. 14 00:19:35,509 --> 00:19:36,509 Mmm! 15 00:19:46,603 --> 00:19:47,686 Ooh. 16 00:19:55,946 --> 00:19:57,362 Hi. Ooh! 17 00:19:58,991 --> 00:20:00,411 Oh, hungry. 18 00:20:03,370 --> 00:20:05,210 I'm a Sno Ball gal myself. 19 00:20:05,747 --> 00:20:07,327 Ever have the pink ones? 20 00:20:08,083 --> 00:20:09,253 So good. 21 00:20:11,962 --> 00:20:13,382 You guys from around here? 22 00:20:19,052 --> 00:20:20,472 It's 4.18. 23 00:21:44,763 --> 00:21:47,044 Can't hear that shit anymore! I can't hear that! 24 00:21:53,897 --> 00:21:54,897 Daddy! 25 00:21:57,693 --> 00:21:58,993 Shh! 26 00:24:49,531 --> 00:24:53,491 Ahh! We've reached the end of our silence. 27 00:24:53,493 --> 00:24:55,744 Remember, most words are meaningless. 28 00:24:55,746 --> 00:24:59,786 It is in the silence between the words that we find true meaning. 29 00:25:01,084 --> 00:25:04,252 As we emerge from a period of noble silence, 30 00:25:04,254 --> 00:25:06,922 we enter into a period of noble speech. 31 00:25:06,924 --> 00:25:09,466 As you return to words, do so carefully. 32 00:25:09,468 --> 00:25:13,303 If you don't feel the impulse to speak, please do not. 33 00:25:13,305 --> 00:25:17,182 But if you would like to share any aspect of your experience, 34 00:25:17,184 --> 00:25:18,944 please feel free to do so now. 35 00:25:23,690 --> 00:25:24,940 Yes. 36 00:25:24,942 --> 00:25:27,692 Hi. I'm Henry. 37 00:25:28,362 --> 00:25:31,214 The hardest part for me was letting go of time, 38 00:25:31,216 --> 00:25:32,906 wanting to watch the clock. 39 00:25:32,908 --> 00:25:34,783 Were you able to move past it? 40 00:25:34,785 --> 00:25:35,867 I think that I was. 41 00:25:35,869 --> 00:25:37,202 Mm. 42 00:25:37,204 --> 00:25:40,038 Oh, and, um, I don't know if this counts as noble speech, 43 00:25:40,040 --> 00:25:44,918 but you've had a price tag hanging on your tunic the whole retreat. 44 00:25:44,920 --> 00:25:46,586 It's been driving me a little crazy. 45 00:25:48,340 --> 00:25:49,340 Thank you. 46 00:25:55,556 --> 00:25:56,972 Yes. 47 00:25:56,974 --> 00:25:58,354 Uh, I'm Lydia. 48 00:25:59,434 --> 00:26:04,194 I'm recently divorced. And I just had so much anger. 49 00:26:04,815 --> 00:26:08,199 But I feel like I've somehow let some of it go, 50 00:26:08,201 --> 00:26:10,235 because I feel lighter. 51 00:26:10,237 --> 00:26:11,607 That's wonderful, Lydia. 52 00:26:12,447 --> 00:26:14,281 My wife left me too. 53 00:26:14,283 --> 00:26:16,116 Oh, I'm sure she did. 54 00:26:16,118 --> 00:26:17,450 What? 55 00:26:17,452 --> 00:26:19,752 Come here. You... 56 00:26:21,331 --> 00:26:23,039 Oh, good work. 57 00:26:23,041 --> 00:26:25,500 - Thanks. - Really. 58 00:26:25,502 --> 00:26:27,127 I had such an experience, you know. 59 00:26:27,129 --> 00:26:29,671 I mentioned I didn't feel totally enlightened. 60 00:26:29,673 --> 00:26:33,216 And what is the crossover of Buddhism and Judaism? 61 00:26:33,218 --> 00:26:34,218 Buddiasm. 62 00:26:34,761 --> 00:26:36,391 - Sure. - I think. 63 00:26:45,397 --> 00:26:46,937 Hi, I'm Jack. 64 00:26:48,192 --> 00:26:50,362 You know that already. 65 00:26:51,737 --> 00:26:54,029 God, my voice sounds weird. 66 00:26:54,031 --> 00:26:55,321 Uh... 67 00:27:02,331 --> 00:27:07,211 I make my own soap. I don't even know your name. 68 00:27:10,422 --> 00:27:12,839 I'm so sorry that I hit you in the face. 69 00:27:12,841 --> 00:27:15,383 I wanted to say something, but we were not allowed to speak. 70 00:27:15,385 --> 00:27:18,094 I don't know what got into me. I was so desperate. 71 00:27:18,096 --> 00:27:20,639 My biggest fear is to be... alone. 72 00:27:20,641 --> 00:27:22,390 Solitude terrifies me. 73 00:27:22,392 --> 00:27:24,976 So I decided to make this big trip to America. 74 00:27:26,355 --> 00:27:27,562 All alone. 75 00:27:27,564 --> 00:27:29,523 As if it would solve everything, but it didn't. 76 00:27:29,525 --> 00:27:31,483 Do you know how it feels to be at the edge of the Grand Canyon, 77 00:27:31,485 --> 00:27:33,068 with no one to share it with? 78 00:27:33,070 --> 00:27:34,152 It's horrible! 79 00:27:34,154 --> 00:27:35,574 It's so sad. 80 00:27:36,114 --> 00:27:38,198 For me America was supposed to be... 81 00:27:38,200 --> 00:27:39,950 A promise of a big journey. Like Thor Heyerdahl. 82 00:27:39,952 --> 00:27:41,493 But it was all rest stops and McDonald's. 83 00:27:41,495 --> 00:27:43,785 There are a lot of McDonald's here. 84 00:27:45,165 --> 00:27:47,499 You have no idea what I'm saying... 85 00:27:47,501 --> 00:27:48,583 obviously. 86 00:27:48,585 --> 00:27:50,669 But I like the way you look at me. 87 00:27:50,671 --> 00:27:54,631 You have kind eyes. 88 00:27:55,259 --> 00:27:57,133 Nothing can start between us, though. 89 00:27:57,135 --> 00:27:58,218 Because... 90 00:27:58,220 --> 00:28:00,303 I have to finish working on myself. 91 00:28:00,305 --> 00:28:03,305 To find it in me. 92 00:28:03,892 --> 00:28:06,184 And not through someone else's eyes. 93 00:28:06,186 --> 00:28:08,687 There. I'm sorry. 94 00:28:10,440 --> 00:28:12,570 All I got was "McDonald's". 95 00:28:15,487 --> 00:28:16,778 Okay, I know this is weird, 96 00:28:16,780 --> 00:28:22,950 but, uh, I... am-am building... 97 00:28:24,538 --> 00:28:28,373 a cabin upstate. 98 00:28:28,375 --> 00:28:29,495 Um... 99 00:28:31,003 --> 00:28:33,170 Would you like to come visit me? 100 00:28:33,172 --> 00:28:34,302 Hmm? 101 00:28:35,340 --> 00:28:36,340 Um... 102 00:28:37,092 --> 00:28:40,352 You... come... 103 00:28:42,931 --> 00:28:44,221 with me. 104 00:28:48,353 --> 00:28:52,113 Yes. Yes. I will come. 6842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.