All language subtitles for Little.America.S01E03.iNTERNAL.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:01:32,426 --> 00:01:33,426 Good luck, son. 3 00:01:49,985 --> 00:01:53,195 Remember, Cavanaugh? Fifteen years ago at the Meceita ranch? 4 00:01:53,197 --> 00:01:55,906 Sugar rots the teeth. 5 00:01:55,908 --> 00:01:57,828 Take this, Iwegbuna. 6 00:01:58,577 --> 00:02:00,157 But you forgot one thing. 7 00:02:01,455 --> 00:02:02,825 To kill me. 8 00:02:03,665 --> 00:02:04,705 Get up! 9 00:02:25,771 --> 00:02:26,941 Oh! Oh! 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,568 No more picture. Go home! 11 00:02:35,822 --> 00:02:38,740 We'll catch another movie next month. 12 00:02:38,742 --> 00:02:39,824 Hmm? 13 00:02:39,826 --> 00:02:43,456 Your mother wants us back at the shop soon anyhow. 14 00:02:53,507 --> 00:02:54,756 Chioke. 15 00:02:54,758 --> 00:02:57,425 Careful, my little cowboys. 16 00:02:57,427 --> 00:02:59,217 This is a big horse. 17 00:03:12,442 --> 00:03:15,952 Ned Nott was shot and Sam Shott was not. 18 00:03:19,533 --> 00:03:23,952 So, it is better to be Shott than Nott. 19 00:03:59,698 --> 00:04:01,028 Excuse me, is that seat taken? 20 00:04:02,159 --> 00:04:06,286 No. And it is a shame. This is the second-best seat in the room. 21 00:04:06,288 --> 00:04:09,122 There's almost no glare from the lights on the board. 22 00:04:09,124 --> 00:04:12,000 The best seat, of course, is mine. We can rotate. 23 00:04:12,002 --> 00:04:14,552 Would you just mind moving? 'Cause we're all in a study group. 24 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Ah. 25 00:04:19,551 --> 00:04:20,551 Sure. 26 00:04:36,568 --> 00:04:39,988 Mr. Ah-Kee-Gee, is there any reason you're standing? 27 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 Yes? 28 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 Can you extinguish your cigarette? 29 00:04:53,168 --> 00:04:56,086 It's public space and the smoke is not that pleasant. 30 00:05:01,468 --> 00:05:04,135 Again, my sincere apologies for last week. 31 00:05:04,137 --> 00:05:07,389 As all of you know, Ms. Jones is having some personal issues. 32 00:05:07,391 --> 00:05:09,516 So, we will be hiring a new TA. 33 00:05:09,518 --> 00:05:12,894 Anybody interested, come see me after class. 34 00:05:12,896 --> 00:05:15,726 An exciting opportunity. How much does it pay? 35 00:05:16,358 --> 00:05:18,859 Again, see me after class. 36 00:05:18,861 --> 00:05:22,741 Kenneth Arrow's theorem of welfare economics. What do we think? 37 00:06:12,331 --> 00:06:13,705 My mail finally came. 38 00:06:13,707 --> 00:06:15,577 I hope there's good news in your box, too. 39 00:06:16,168 --> 00:06:17,168 Sure. 40 00:06:45,572 --> 00:06:50,325 Brother! I am rounding everyone up to come talk to you. 41 00:06:50,327 --> 00:06:51,952 How are you? 42 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Fine. Fine. 43 00:06:54,790 --> 00:06:55,830 Tell me the truth. 44 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 I am surviving. 45 00:07:02,506 --> 00:07:06,550 You're the first Ikeji to touch America. 46 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Must be lonely. 47 00:07:08,804 --> 00:07:12,394 But remember the plan. 48 00:07:12,933 --> 00:07:14,140 Go to school. 49 00:07:14,142 --> 00:07:15,600 Get a degree. 50 00:07:15,602 --> 00:07:17,185 Come back home. 51 00:07:17,187 --> 00:07:18,520 Aha. 52 00:07:18,522 --> 00:07:21,532 You'll soon be back here where you belong. 53 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Running Dad's shop beside me. 54 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 He's smiling at us from heaven. 55 00:07:27,865 --> 00:07:30,407 Iwegbuna! Hello! 56 00:07:30,409 --> 00:07:32,367 Hey! 57 00:07:32,369 --> 00:07:34,411 Gramma's talking. 58 00:07:34,413 --> 00:07:37,372 Mma, you don't have to dress up in order to send a tape. 59 00:07:37,374 --> 00:07:41,424 Ah, I will dress for my son. 60 00:07:41,962 --> 00:07:45,046 Ah! I sent you some cloth I wove! 61 00:07:45,048 --> 00:07:47,208 It's been selling out in the store. 62 00:07:47,885 --> 00:07:49,259 Mm-hmm. 63 00:07:49,261 --> 00:07:52,429 Know that God is keeping us well. 64 00:07:52,431 --> 00:07:54,973 There has been some fighting 65 00:07:54,975 --> 00:07:57,058 between soldiers and the president, 66 00:07:57,060 --> 00:07:59,769 but it doesn't sound too bad. 67 00:07:59,771 --> 00:08:02,731 I want to see you. Ehh? 68 00:08:02,733 --> 00:08:06,484 Save up faster so you can come home. 69 00:08:06,486 --> 00:08:08,111 Ehh! 70 00:08:08,113 --> 00:08:10,947 Move away from the recorder now. 71 00:08:10,949 --> 00:08:12,579 I'm talking with... 72 00:08:26,298 --> 00:08:29,883 Some say Nott was not shot. 73 00:08:29,885 --> 00:08:33,094 But Shott says he shot Nott. 74 00:08:33,096 --> 00:08:38,475 Either the shot Shott shot at Nott was not shot, 75 00:08:38,477 --> 00:08:40,643 or Nott was shot. 76 00:08:40,645 --> 00:08:41,978 Okay. Good. 77 00:08:41,980 --> 00:08:46,900 Good. Remember, the goal is one sound. 78 00:08:46,902 --> 00:08:50,070 On to today's extemporaneous speech, 79 00:08:50,072 --> 00:08:51,988 "What I Did This Weekend". 80 00:08:51,990 --> 00:08:53,030 Leith. 81 00:08:53,701 --> 00:08:55,400 I buried me dog. 82 00:08:55,402 --> 00:08:57,160 Funeral an' all 'cause of me gal. 83 00:08:57,162 --> 00:09:00,372 A nod's as good as a wink to a blind horse on that one, if you ask me. 84 00:09:04,545 --> 00:09:06,002 Okay. 85 00:09:06,004 --> 00:09:08,424 What an improvement. 86 00:09:09,383 --> 00:09:12,723 I lost my car in a parking lot. 87 00:09:17,015 --> 00:09:18,015 Okay. 88 00:09:20,644 --> 00:09:23,812 My mother dresses up even though I cannot see her. 89 00:09:23,814 --> 00:09:26,773 My nieces and nephews are out of control. 90 00:09:26,775 --> 00:09:28,984 My brother is worried that I am lonely 91 00:09:28,986 --> 00:09:32,404 and suggested that I visit my Nigerian friends in Tulsa soon. 92 00:09:32,406 --> 00:09:34,990 - We are going to do... - O-O... Okay. 93 00:09:34,992 --> 00:09:40,036 Remember, we were supposed to talk about our life here, not Nigeria, 94 00:09:40,038 --> 00:09:41,621 what we did this weekend. 95 00:09:41,623 --> 00:09:43,623 Yes, that is what I am doing. 96 00:09:43,625 --> 00:09:45,876 Oh, I'm a little confused. 97 00:09:45,878 --> 00:09:47,586 But why are you only confused with me? 98 00:09:47,588 --> 00:09:49,168 My elocution is fine. 99 00:09:50,174 --> 00:09:53,383 I don't have Karolina's whisper-whisper problem, 100 00:09:53,385 --> 00:09:55,343 and my accent is not as thick as Leith's. 101 00:09:55,345 --> 00:09:56,469 Haud yer wheesht. 102 00:09:56,471 --> 00:09:58,305 Okay. 103 00:09:58,307 --> 00:10:03,351 Remember, we talked about not alienating our "audience", right, 104 00:10:03,353 --> 00:10:06,104 by pointing out their personal challenges. 105 00:10:06,106 --> 00:10:08,646 But wasn't everything I said true? 106 00:10:09,526 --> 00:10:12,986 No, I think people perhaps are more forthright in Nigeria. 107 00:10:21,038 --> 00:10:22,579 Good afternoon, Professor Robbins. 108 00:10:22,581 --> 00:10:24,873 I filled my TA application weeks ago. 109 00:10:24,875 --> 00:10:25,955 When do we hear? 110 00:10:26,543 --> 00:10:29,133 The application window hasn't closed yet. 111 00:10:29,838 --> 00:10:33,990 I see. Well, to refresh your memory, I'm the best in class. 112 00:10:33,992 --> 00:10:35,043 I have the most need, 113 00:10:35,045 --> 00:10:36,885 and the money will help me to get back home this summer. 114 00:10:36,887 --> 00:10:40,096 I'm trying to hire a student who can teach in my stead. 115 00:10:40,098 --> 00:10:42,807 - That is me. - You're also extremely pushy. 116 00:10:42,809 --> 00:10:44,309 How am I pushy? 117 00:10:44,311 --> 00:10:47,561 Well, take for example how you're going about trying to get this job. 118 00:10:48,357 --> 00:10:53,026 Look, the truth is, you make people a little uncomfortable. 119 00:10:53,028 --> 00:10:55,320 And for someone who wants to join the faculty, 120 00:10:55,322 --> 00:10:58,582 you don't seem to try very hard to fit in. 121 00:10:59,368 --> 00:11:01,368 Now, if you'll excuse me. 122 00:11:34,186 --> 00:11:35,905 So, I says to him, "Sure, 123 00:11:35,907 --> 00:11:39,140 you can keep your job. Long as I keep the paycheck". 124 00:11:51,003 --> 00:11:52,673 Can I help you with sumpin'? 125 00:11:53,255 --> 00:11:56,125 This... is a wonderful place. 126 00:11:57,384 --> 00:11:58,434 Thank ya. 127 00:12:01,388 --> 00:12:03,268 You know your hat size? 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,642 I do not. But I would like to. 129 00:12:12,983 --> 00:12:16,610 - What you said this was for again? - To wear. 130 00:12:16,612 --> 00:12:18,912 Well, right, but to wear to where? 131 00:12:20,365 --> 00:12:23,325 Well, every one's for something different, see? 132 00:12:23,327 --> 00:12:26,578 That's a ten-gallon. The Cattleman. Gus. 133 00:12:26,580 --> 00:12:28,663 Cutter, Brick, Gambler. 134 00:12:28,665 --> 00:12:29,785 What you looking for? 135 00:12:31,251 --> 00:12:34,551 I want the hat that is strongest. 136 00:12:54,483 --> 00:12:56,033 Now, that's the one. 137 00:12:56,652 --> 00:12:58,822 That's the one. 138 00:13:02,074 --> 00:13:03,532 This is the price? 139 00:13:03,534 --> 00:13:05,659 Well, that's a steal right there. 140 00:13:05,661 --> 00:13:07,121 Who pays this amount for anything? 141 00:13:08,330 --> 00:13:13,416 My pop gave me this hat on my 18th birthday, 50 years ago. 142 00:13:13,418 --> 00:13:16,798 These ain't baseball caps, you understand? These are investments. 143 00:13:17,339 --> 00:13:20,629 Pick the right one and you'll have a partner for life. 144 00:13:26,849 --> 00:13:29,639 What's your shoe size? You gonna need a pair of boots. 145 00:13:30,352 --> 00:13:32,602 No, I don't have any more money. 146 00:13:32,604 --> 00:13:35,114 Well, I didn't ask you about money. 147 00:13:35,858 --> 00:13:39,108 I know it don't look like it now, but I understand. I been there. 148 00:13:39,945 --> 00:13:42,988 Vern, why don't you give him them pair a boots 149 00:13:42,990 --> 00:13:45,073 I brought in here and left last week. 150 00:13:45,075 --> 00:13:46,735 Might be a bit big on ya. 151 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 They'll chafe them heels like crazy. 152 00:13:50,247 --> 00:13:53,537 But if you soak 'em in a tub of water, they'll draw up. 153 00:13:54,084 --> 00:13:58,920 You are too kind. And don't worry, boots cannot hurt me. 154 00:14:17,983 --> 00:14:19,113 Hello. 155 00:15:03,612 --> 00:15:08,448 Iwegbuna. I had to tape this immediately! 156 00:15:08,450 --> 00:15:10,909 It is too funny. 157 00:15:10,911 --> 00:15:15,288 Your cousin Eno's wedding is in three days 158 00:15:15,290 --> 00:15:17,791 and I wanted to cook. 159 00:15:17,793 --> 00:15:22,587 Your brother bought me a live goat for stew. 160 00:15:22,589 --> 00:15:24,129 Mmm? Hmm. 161 00:15:24,800 --> 00:15:27,509 But this goat is too smart. 162 00:15:27,511 --> 00:15:29,678 It does not want to die. 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,471 It ran away from him into the house... 164 00:15:31,473 --> 00:15:33,890 It's in here, Chioke! 165 00:15:37,396 --> 00:15:42,274 I'm telling you! Your brother is a herdsman! 166 00:15:42,276 --> 00:15:44,067 Bad goat! 167 00:15:44,069 --> 00:15:46,382 Nothing you're doing over there 168 00:15:46,384 --> 00:15:48,343 is as crazy as what is happening here. 169 00:15:48,949 --> 00:15:51,909 Mama. I need some help. 170 00:15:53,078 --> 00:15:54,327 No, not me. 171 00:15:54,329 --> 00:15:57,205 I'm too old for goat games. 172 00:16:01,378 --> 00:16:03,458 Ah! My son. 173 00:16:04,173 --> 00:16:05,633 Listen to me. 174 00:16:08,969 --> 00:16:13,639 I want you to experience something there 175 00:16:14,349 --> 00:16:16,433 before you return home. 176 00:16:16,435 --> 00:16:19,145 - Hmm? - Yes, Mma. 177 00:16:59,668 --> 00:17:00,878 Oh, excuse me, sir. 178 00:17:02,940 --> 00:17:04,400 Mr. Ah-Kee-Gee. 179 00:17:05,943 --> 00:17:06,943 Why don't you, um... 180 00:17:08,319 --> 00:17:10,859 find a seat and we'll, uh, get started. 181 00:17:28,632 --> 00:17:33,682 So, picking up on the discussion of advanced industrial development 182 00:17:34,596 --> 00:17:39,096 as it relates to the stabilization of exchange rates. 183 00:17:48,861 --> 00:17:50,701 Hyah! Hyah! 184 00:17:58,829 --> 00:18:00,869 Whoo! 185 00:18:02,249 --> 00:18:03,249 Move, cow. 186 00:18:04,710 --> 00:18:05,840 Move, cow. 187 00:18:13,552 --> 00:18:15,093 Whoa, whoa, whoa! 188 00:18:15,095 --> 00:18:16,635 Back out. Aw, shit. 189 00:18:18,265 --> 00:18:20,390 Hey, what are you doing? 190 00:18:20,392 --> 00:18:23,268 - I'll help you. - You're gonna hurt your damn self. 191 00:18:23,270 --> 00:18:24,270 Watch out. 192 00:18:30,694 --> 00:18:32,534 All right, stay back now. Stay back. 193 00:18:34,198 --> 00:18:35,198 Settle. 194 00:18:35,991 --> 00:18:37,908 That wasn't quite what I was looking for. 195 00:18:37,910 --> 00:18:39,490 While you're here, give me a hand. 196 00:18:40,495 --> 00:18:42,655 Come on, son. Grab her backside. 197 00:18:43,332 --> 00:18:44,462 Easy, easy. 198 00:18:46,960 --> 00:18:49,210 You wanna help? Come on, give me a hand. 199 00:18:50,339 --> 00:18:51,799 You gotta get a hold of it, son. 200 00:18:53,926 --> 00:18:55,216 All right. 201 00:18:55,928 --> 00:18:58,447 Now, dig them pretty boots of yours into the ground 202 00:18:58,449 --> 00:18:59,452 like they're tree stumps. 203 00:19:01,725 --> 00:19:04,559 Dig them boots in. Good. Good. 204 00:19:04,561 --> 00:19:05,771 Now, settle. 205 00:19:07,913 --> 00:19:09,083 Just be here with her. 206 00:19:16,698 --> 00:19:17,908 That's good. 207 00:19:22,287 --> 00:19:23,995 All right, you can let her go. 208 00:19:23,997 --> 00:19:25,827 All right, girl. Go ahead. 209 00:19:31,380 --> 00:19:34,090 Nice job, greenhorn. Get that gate. 210 00:19:56,989 --> 00:19:58,449 Orange soda, please. 211 00:20:00,909 --> 00:20:02,329 Put that on my tab. 212 00:20:23,515 --> 00:20:26,635 That's a big toothpick. Where you get something like that? 213 00:20:28,395 --> 00:20:29,978 Nigeria. 214 00:20:29,980 --> 00:20:31,820 Aw, shucks. You don't have to. 215 00:20:38,030 --> 00:20:41,698 First year in a pair of new boots is always a doozy. 216 00:20:41,700 --> 00:20:44,580 Pretty soon you won't remember how you ever got along without 'em. 217 00:20:46,038 --> 00:20:47,708 Those there will last you a lifetime. 218 00:20:56,757 --> 00:20:57,881 Three pitches. 219 00:20:57,883 --> 00:21:00,467 Three strikes. Three outs. 220 00:21:00,469 --> 00:21:04,804 Only in America can such a perfect game exist. 221 00:21:04,806 --> 00:21:05,886 Baseball. 222 00:21:06,517 --> 00:21:12,017 Only in America do you add tax after you see the ticket price. 223 00:21:12,773 --> 00:21:16,323 Only here do you... 224 00:21:17,778 --> 00:21:19,858 smile but you don't mean it. 225 00:21:20,739 --> 00:21:23,698 Karolina, such progress. 226 00:21:23,700 --> 00:21:24,790 Thank you. 227 00:21:35,629 --> 00:21:40,469 Here is something... only in America. 228 00:21:43,345 --> 00:21:44,385 Hamburgers. 229 00:21:45,722 --> 00:21:46,932 Cheeseburgers. 230 00:21:47,766 --> 00:21:49,476 Bacon cheeseburgers. 231 00:21:50,185 --> 00:21:52,352 Chili cheeseburgers. 232 00:21:52,354 --> 00:21:54,771 Bacon chili cheeseburgers. 233 00:21:54,773 --> 00:21:57,274 Why? Why do this? 234 00:21:57,276 --> 00:21:59,901 Have other food on your plate if you must. 235 00:21:59,903 --> 00:22:02,821 Have your bread, your tomato. 236 00:22:02,823 --> 00:22:06,243 But why wet lettuce? Why put cheese? 237 00:22:07,286 --> 00:22:09,706 Then bacon? A pig, too? 238 00:22:10,789 --> 00:22:16,126 This stacking everything on top of everything, it's a sickness. 239 00:22:16,128 --> 00:22:17,794 What do you even taste? 240 00:22:17,796 --> 00:22:20,714 You taste the wet ketchup. The wet mustard. 241 00:22:20,716 --> 00:22:21,965 The wet onions. 242 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 The wet pickles. The wettest, most wet secret sauce. 243 00:22:26,722 --> 00:22:30,182 When God made the meats, do you think God said to Adam, 244 00:22:30,767 --> 00:22:32,267 "This must have the sauce"? 245 00:22:33,729 --> 00:22:35,145 Why even have the cow? 246 00:22:35,147 --> 00:22:37,272 You will not notice if I let it run free. 247 00:22:37,274 --> 00:22:41,404 You will still say, "What a delicious hamburger. Very wet". 248 00:22:42,571 --> 00:22:46,201 This is something only in America. 249 00:22:48,410 --> 00:22:49,790 Bravo. 250 00:23:11,183 --> 00:23:15,018 - I was just dancing. - Jackson Six. 251 00:23:15,020 --> 00:23:17,479 Brothers. Sisters. 252 00:23:17,481 --> 00:23:20,649 It's so nice to see my old friends again. 253 00:23:20,651 --> 00:23:25,320 My legs fell asleep from four hours of driving, but I made it. 254 00:23:25,322 --> 00:23:27,906 Hey, hey, hey! Iwegbuna! 255 00:23:27,908 --> 00:23:31,158 The African Howdy Doody has arrived. 256 00:23:33,497 --> 00:23:36,244 Brother, I knew you are lonely, 257 00:23:36,246 --> 00:23:38,875 but come see us more instead of this, huh? 258 00:23:38,877 --> 00:23:41,461 We can pitch in for gas or drive to you. 259 00:23:41,463 --> 00:23:45,053 I was lonely, but it is getting better. 260 00:23:45,759 --> 00:23:47,425 - Victor, is there any more fufu left? - Of course. 261 00:23:47,427 --> 00:23:51,137 I have traveled all the way to Tulsa so I can eat real food. 262 00:23:51,849 --> 00:23:54,558 Don't get too excited. It's made from Bisquick. 263 00:23:54,560 --> 00:23:56,600 I call it "Okie fufu". 264 00:23:57,145 --> 00:23:58,228 Ehh-ehh-ehh. 265 00:23:58,230 --> 00:24:00,464 Iwegbuna, you're changing the subject. 266 00:24:00,466 --> 00:24:02,816 Why are you dressed like that? 267 00:24:02,818 --> 00:24:04,484 - Yes. - You and your cowboy fetish. 268 00:24:04,486 --> 00:24:06,069 Mr. Pony Express. 269 00:24:06,071 --> 00:24:11,908 Just as the Igbo man understands the importance of home... 270 00:24:11,910 --> 00:24:13,034 Here we go. 271 00:24:13,036 --> 00:24:14,244 ... so does a cowboy. 272 00:24:14,246 --> 00:24:15,662 - Okay. - Yeah. 273 00:24:15,664 --> 00:24:18,623 We respect women and children. 274 00:24:18,625 --> 00:24:21,751 We walk with confidence even though our country spat on us. 275 00:24:21,753 --> 00:24:23,128 That's right. 276 00:24:23,130 --> 00:24:25,881 What are we if not cowboy? 277 00:24:25,883 --> 00:24:27,883 Whew! Fire! 278 00:24:27,885 --> 00:24:29,259 Mmm! 279 00:24:29,261 --> 00:24:31,887 I watched Westerns with my father before he died. 280 00:24:31,889 --> 00:24:34,097 - Yeah. - He was a cowboy, too. 281 00:24:34,099 --> 00:24:35,974 Ah. 282 00:24:35,976 --> 00:24:37,058 Yeah! 283 00:24:37,060 --> 00:24:40,562 Yeah! 284 00:24:40,564 --> 00:24:44,983 And to our host and the pounder of Okie fufu. 285 00:24:44,985 --> 00:24:46,193 - Ah. - Thank you, Victor. 286 00:24:46,195 --> 00:24:48,111 You're welcome, you're welcome. 287 00:24:48,113 --> 00:24:51,323 - Yeah. You try it. - I am so happy for this, 288 00:24:51,325 --> 00:24:53,259 but I cannot wait until I get home and 289 00:24:53,261 --> 00:24:55,076 eat some of my mother's yam and egusi. 290 00:24:58,665 --> 00:25:02,205 Iwegbuna. When was the last time you heard from your family? 291 00:25:02,878 --> 00:25:06,963 It's been a while. The mail service in Nigeria has been terrible. Why? 292 00:25:06,965 --> 00:25:09,633 I had to cancel my plans to go home this summer. 293 00:25:09,635 --> 00:25:11,176 I did as well. 294 00:25:11,178 --> 00:25:12,598 Things are getting bad again. 295 00:25:14,056 --> 00:25:15,096 Why all this fear? 296 00:25:16,099 --> 00:25:18,939 The country has survived the civil war. What more can happen? 297 00:25:20,521 --> 00:25:24,105 You are too smart to be this naive. 298 00:25:24,107 --> 00:25:25,649 People are so scared right now, 299 00:25:25,651 --> 00:25:28,235 they are moving all their money out of Nigerian banks. 300 00:25:28,237 --> 00:25:31,367 If I were you, I'd call home. 301 00:25:47,923 --> 00:25:49,005 Operator. 302 00:25:49,007 --> 00:25:50,298 - Operator? - Yes? 303 00:25:50,300 --> 00:25:51,383 Yes. 304 00:25:51,385 --> 00:25:53,301 - International, please. - What country? 305 00:25:53,303 --> 00:25:55,512 - Nigeria, Abiriba. - What's the number? 306 00:25:55,514 --> 00:25:58,181 Just page me to their call center. I need to leave a message. 307 00:25:58,183 --> 00:26:00,809 - Do you accept the charges? - Yes. I'll accept the charges. 308 00:26:00,811 --> 00:26:01,893 Please hold. 309 00:26:20,272 --> 00:26:21,329 Iwegbuna. 310 00:26:21,331 --> 00:26:22,789 Chioke! 311 00:26:22,791 --> 00:26:24,291 Chioke! Speak up! 312 00:26:24,293 --> 00:26:25,584 You know the line is bad. 313 00:26:25,586 --> 00:26:27,294 Brother, 314 00:26:27,296 --> 00:26:29,206 it's so good to hear your voice. 315 00:26:29,756 --> 00:26:32,007 I wish I could see your face. 316 00:26:32,009 --> 00:26:33,341 What is happening? 317 00:26:33,343 --> 00:26:34,634 Listen. 318 00:26:34,636 --> 00:26:37,306 There's talk of a military takeover! 319 00:26:37,931 --> 00:26:39,014 You hear me? 320 00:26:39,016 --> 00:26:40,849 What are they doing now? 321 00:26:40,851 --> 00:26:42,309 No one knows. 322 00:26:42,311 --> 00:26:43,393 We are fine. 323 00:26:43,395 --> 00:26:45,228 We're packing up the business... 324 00:26:45,230 --> 00:26:47,355 just in case they try to take everything. 325 00:26:47,357 --> 00:26:48,899 What? I should come home. 326 00:26:48,901 --> 00:26:50,233 Tell him no. 327 00:26:50,235 --> 00:26:52,402 How long now? Wrap it up. 328 00:26:52,404 --> 00:26:57,240 I have just enough for a one-way. 329 00:26:57,242 --> 00:26:58,867 - I am coming home. - No! 330 00:26:58,869 --> 00:27:01,119 - But the plan was... - No, no, no! 331 00:27:01,121 --> 00:27:02,662 Plans change! 332 00:27:02,664 --> 00:27:05,294 There's no way to build anything in Nigeria right now. 333 00:27:06,126 --> 00:27:07,667 You are over there. 334 00:27:07,669 --> 00:27:10,212 Make something of yourself where you can. 335 00:27:10,214 --> 00:27:12,844 That's how you will help us. 336 00:27:16,011 --> 00:27:17,011 Hello? 337 00:27:18,889 --> 00:27:19,969 Hello? 338 00:27:20,599 --> 00:27:22,979 Hello? 339 00:28:10,607 --> 00:28:12,647 So, tell me, Mr. Ah-Kee-Gee... 340 00:28:13,735 --> 00:28:16,275 why are you the best candidate for this position? 341 00:28:18,407 --> 00:28:20,907 I don't know. Maybe I'm not. 342 00:28:21,827 --> 00:28:24,202 I don't even know if I need this job anymore. 343 00:28:24,204 --> 00:28:27,714 Really? I mean, you've been harassing me about this for weeks. 344 00:28:28,250 --> 00:28:29,833 What gives, Mr. Ah-Kee-Gee? 345 00:28:29,835 --> 00:28:30,835 "Ikeji". 346 00:28:31,336 --> 00:28:34,166 Not "Ah-Kee-Gee". Mr. Ikeji. 347 00:28:34,882 --> 00:28:38,049 I needed this job so I could save money to visit home. 348 00:28:38,051 --> 00:28:39,332 My country has collapsed, 349 00:28:39,334 --> 00:28:41,665 and I will not be going back for the foreseeable future. 350 00:28:49,897 --> 00:28:51,271 Well, Mr. Ikeji, 351 00:28:51,273 --> 00:28:55,442 Nigeria has oil, so the economy will bounce back... 352 00:28:55,444 --> 00:28:58,403 No. When the oil came, it made us feel rich. 353 00:28:58,405 --> 00:29:00,363 But it was just the beginning of Dutch disease. 354 00:29:00,365 --> 00:29:02,317 Well, I'm not sure the Corden-Neary model 355 00:29:02,319 --> 00:29:04,492 really applies in this instance, but I... 356 00:29:04,494 --> 00:29:08,464 It does. Nigeria basically functions as a single-product economy. 357 00:29:08,999 --> 00:29:12,209 Oil was discovered, the value of the currency spiked, 358 00:29:12,211 --> 00:29:14,336 but the broader economy stopped growing. 359 00:29:14,338 --> 00:29:17,588 Now it is extreme poverty and widespread corruption. 360 00:29:18,634 --> 00:29:21,514 Now my country has been overthrown by the military. 361 00:29:24,431 --> 00:29:26,891 I did read about that. I'm... I'm sorry. 362 00:29:28,560 --> 00:29:29,650 But I must say... 363 00:29:30,395 --> 00:29:34,605 Mr. Ikeji, the notion of Corden-Neary in West Africa is... 364 00:29:35,609 --> 00:29:36,739 fascinating. 365 00:29:38,737 --> 00:29:40,760 The model is a great predictor 366 00:29:40,762 --> 00:29:43,051 of destabilization in developing countries. 367 00:29:43,659 --> 00:29:44,659 Hmm. 368 00:30:00,384 --> 00:30:01,434 Hello? 369 00:30:02,219 --> 00:30:03,385 Family! 370 00:30:03,387 --> 00:30:06,137 Chioke, how are you? 371 00:30:07,266 --> 00:30:10,766 Mma, I hope you're still dressing up for me. 372 00:30:11,270 --> 00:30:13,228 Hello! 373 00:30:13,230 --> 00:30:16,982 We can't even trust what the newspaper tells us anymore. 374 00:30:16,984 --> 00:30:18,066 Ehh! 375 00:30:18,068 --> 00:30:20,110 Stop looking at that, ehh? 376 00:30:20,112 --> 00:30:24,114 Come listen to your brother's tape. Ehh. 377 00:30:24,116 --> 00:30:27,409 I have been wanting to send you something 378 00:30:27,411 --> 00:30:29,578 to cheer us all up. 379 00:30:29,580 --> 00:30:31,997 Some goodgood, sweetsweet news. 380 00:30:31,999 --> 00:30:34,875 Your pride and joy, Iwegbuna Ikeji, 381 00:30:34,877 --> 00:30:36,793 has landed a job. 382 00:30:38,380 --> 00:30:40,422 I am a teacher's assistant to Professor Robbins 383 00:30:40,424 --> 00:30:41,798 in the graduate economics department. 384 00:30:41,800 --> 00:30:43,175 And next semester, 385 00:30:43,177 --> 00:30:46,660 I will lead a course on understanding economies 386 00:30:46,662 --> 00:30:48,555 of developing nation-states. 387 00:30:48,557 --> 00:30:50,599 Hey! 388 00:30:50,601 --> 00:30:52,225 Wow. 389 00:30:52,227 --> 00:30:54,811 Chioke, you know I've rediscovered something? 390 00:30:54,813 --> 00:30:56,773 - Mm-hmm. - Cowboys. 391 00:30:58,025 --> 00:30:59,983 Cowboys are real. 392 00:30:59,985 --> 00:31:01,484 I've seen them. 393 00:31:01,486 --> 00:31:05,866 In fact, I'm watching them now while talking to you. 394 00:31:06,742 --> 00:31:09,576 I want to see them myself. I wish I could. 395 00:31:12,873 --> 00:31:14,289 One day, 396 00:31:14,291 --> 00:31:18,631 I will fly you all here so you can meet them. 397 00:31:24,468 --> 00:31:26,468 It's a hard life for cowboys, 398 00:31:26,470 --> 00:31:29,560 but they survive it, just like us. 399 00:31:32,017 --> 00:31:33,017 Chioke. 400 00:31:33,685 --> 00:31:35,769 The business may be gone, 401 00:31:35,771 --> 00:31:38,151 but your brilliant mind will come up with another plan. 402 00:31:40,901 --> 00:31:43,235 Don't worry too much. 403 00:31:43,237 --> 00:31:45,197 I'll be fine here. I promise. 404 00:31:45,906 --> 00:31:48,114 I'm going to let the tape record to the end. 405 00:31:48,116 --> 00:31:49,908 So you can hear the cows. 406 00:31:49,910 --> 00:31:50,950 - Mmm. - Hmm. 407 00:32:05,592 --> 00:32:08,593 But I think you can go deeper into capital flow. 408 00:32:08,595 --> 00:32:10,595 They say "follow the money", right? 409 00:32:10,597 --> 00:32:12,389 - Thanks. - Keep up the good work. 410 00:32:15,811 --> 00:32:16,851 Mr. Ikeji. 411 00:32:18,313 --> 00:32:19,688 Is everything okay? 412 00:32:19,690 --> 00:32:21,860 There's a department custom to... 413 00:32:22,401 --> 00:32:25,531 hand-deliver the first paycheck to new faculty. 414 00:32:27,030 --> 00:32:28,160 We're happy to have you. 415 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 My advice: spend that on something special. 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.