All language subtitles for Life of a Court Lady 1974 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,513 --> 00:01:23,506 Life of a court Lady 2 00:01:32,159 --> 00:01:35,322 An Art Theatre Guild & Nakasekai Production 3 00:01:35,862 --> 00:01:39,730 Produced by Akira Tojo & 4 00:01:40,233 --> 00:01:43,430 DP Masao Nakabori 5 00:01:43,937 --> 00:01:47,668 Music by Ryohei Hirose 6 00:03:08,355 --> 00:03:09,481 Starring 7 00:03:10,924 --> 00:03:14,257 Janet Hatta 8 00:03:15,162 --> 00:03:19,599 Shin Kishida, Minori Terada, Hananomoto Kotobuki 9 00:03:19,900 --> 00:03:24,860 chisako Hara, Mitsuko Hoshi, Hosei Komatsu, Saburo Shinoda 10 00:04:15,255 --> 00:04:18,986 Directed by Akio Jissoji 11 00:04:19,526 --> 00:04:22,689 In the midst of the 1 3th century, on the Asian continent 12 00:04:22,763 --> 00:04:26,494 Genghis Khan's son Kublai had constructed the Mongolian Empire, 13 00:04:26,967 --> 00:04:30,698 and in seeking to put the Korean Peninsula as well as Japan under its influence 14 00:04:31,071 --> 00:04:35,371 demanded Japan to submit tributes. 15 00:04:36,543 --> 00:04:42,072 The arrival of the letter, which hinted at the use of force, shocked the Kamakura Shoganate 16 00:04:43,049 --> 00:04:49,249 and the lmperial court turned pale with fear by such an unprecedented major event. 17 00:04:52,759 --> 00:04:58,493 After repeated conferences the decision was made to reject the proclamation from Mongolia, 18 00:04:59,900 --> 00:05:06,601 resulting in the attack by large Mongolian forces on the costal region of Kyushu 19 00:05:08,241 --> 00:05:12,871 shortly after 1274, followed by another in 1 281 20 00:06:28,555 --> 00:06:30,352 What's up with them? 21 00:06:30,724 --> 00:06:34,558 Those Mongoloid monsters are coming in droves to attack Kyushu. 22 00:06:35,295 --> 00:06:39,425 Because of that, I heard they've been rounding up crooks to send them over to Hakata. 23 00:06:40,934 --> 00:06:42,868 Shit, we should run away! 24 00:06:51,611 --> 00:06:52,737 Help! 25 00:07:09,396 --> 00:07:11,489 Brother! What's going on? 26 00:07:12,432 --> 00:07:14,457 Damn you! Where are you taking my brother? 27 00:07:15,835 --> 00:07:17,268 Let him go! Let my brother go! 28 00:07:21,174 --> 00:07:22,141 Punish her! 29 00:07:22,509 --> 00:07:23,032 Yes, sir! 30 00:07:39,459 --> 00:07:40,255 Hatsune! 31 00:07:41,127 --> 00:07:43,186 Savages! Murderers! Demons! 32 00:07:43,630 --> 00:07:44,619 What did you just say?! 33 00:07:46,933 --> 00:07:48,366 You'll pay for this! 34 00:07:49,002 --> 00:07:52,062 Murderers like you are destined to burn in the demon's cauldron! 35 00:07:55,909 --> 00:07:59,640 I can't be a murderer if I don't believe in your monk's made up stories. 36 00:08:00,046 --> 00:08:02,640 And more importantly have a look, the crows already have their eyes on her. 37 00:08:34,347 --> 00:08:37,839 We are always the ones who get treated so horribly 38 00:09:04,844 --> 00:09:05,902 Zenkatsuji, 39 00:09:07,347 --> 00:09:09,815 it seems you're still a poor writer of songs. 40 00:09:11,017 --> 00:09:16,922 As I am an old man I can only accompany my lord's whims to a point. 41 00:09:17,424 --> 00:09:21,190 I am as frail as these poems, 42 00:09:21,394 --> 00:09:25,421 and I told you many times how it doesn't fit my personality. 43 00:09:25,765 --> 00:09:28,325 Not making any poems and constantly drinking 44 00:09:28,535 --> 00:09:30,730 You are one helpless chief counselor 45 00:09:31,104 --> 00:09:33,868 Yes, but this is the last. Forgive me. 46 00:09:35,708 --> 00:09:41,704 The relaxing spring sun has lulled my old body 47 00:09:46,653 --> 00:09:50,419 and I feel pleasantly sleepy. 48 00:09:52,425 --> 00:09:54,586 You mean you are sleepy from alcohol. 49 00:09:54,961 --> 00:09:56,724 Such songs of love, 50 00:09:56,963 --> 00:09:59,523 No matter how much preasure is put on me, 51 00:09:59,732 --> 00:10:03,691 at my age they are empty words. 52 00:10:04,204 --> 00:10:08,072 Take a look, Seienji's face is filled with life. 53 00:10:09,109 --> 00:10:10,599 Is there anything the matter, old man? 54 00:10:11,044 --> 00:10:13,808 I'm saying that I'm jealous of you. 55 00:10:15,281 --> 00:10:16,908 "Hidden Love" 56 00:10:17,317 --> 00:10:18,477 "Past Love" 57 00:10:20,920 --> 00:10:23,184 "Love at Dawn" 58 00:10:23,523 --> 00:10:24,854 "Love in the Afternoon" 59 00:10:25,024 --> 00:10:26,355 "Distant Love" 60 00:10:26,559 --> 00:10:27,821 "close Love" 61 00:10:28,027 --> 00:10:29,289 "Love During Travel" 62 00:10:33,399 --> 00:10:38,359 These topics seem like Lord Tameie was coming up with them just for you. 63 00:10:51,284 --> 00:10:52,546 By the way, Lord Tameie 64 00:10:52,986 --> 00:10:53,782 Yes 65 00:10:54,320 --> 00:10:57,585 I hear that you were quite the master of kemari when you were young 66 00:10:57,824 --> 00:11:00,054 No, No. It was not that impressive 67 00:11:00,260 --> 00:11:02,495 No, he possessed magnificent skill 68 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 it's unfortunate that I do not have any memory of seeing Lord Tameie play kemari 69 00:11:05,231 --> 00:11:08,223 Though his father Lord Sadaie did seem to have a permanent illness 70 00:11:09,936 --> 00:11:14,896 Indeed. I had a folding screen made of the 1 00 preeminent songs he wrote while at our retreat in Mt.Kokura 71 00:11:15,642 --> 00:11:20,602 but the letters were thick and seemed to have been done with trembling hands 72 00:11:21,648 --> 00:11:27,416 so he probably had a disability, although he still lived a very long life 73 00:11:28,354 --> 00:11:32,188 He also seemed to get long with the samurai from Kanto 74 00:11:33,826 --> 00:11:37,557 Unlike us, he seemed to have an eye for understanding current events. 75 00:11:37,964 --> 00:11:45,803 That, Mr. Sanjyo, is because they welcomed in his wife from Mr. Saienji's house. 76 00:11:46,839 --> 00:11:51,799 Lord Tameie's mother did come from Seienji's house. 77 00:11:52,812 --> 00:11:55,007 Unlike us, 78 00:11:55,548 --> 00:12:01,612 cooped up in the capital obsessed over old traditions like frogs in a well, 79 00:12:02,288 --> 00:12:07,248 Seienji's family is equipped with robust wit, 80 00:12:08,228 --> 00:12:13,188 capable of making friends with the wild bunch in Kamakura. 81 00:12:14,100 --> 00:12:19,060 Isn't that so, Mr. Tameie, Mr. Saienji? 82 00:12:21,474 --> 00:12:22,236 Lord Tameie 83 00:12:24,644 --> 00:12:27,909 What do you think is the secret to improve one's song writing? 84 00:12:28,781 --> 00:12:30,646 Well, my father Lord Teika... 85 00:12:30,950 --> 00:12:32,247 Nevermind about Lord Teika 86 00:12:34,687 --> 00:12:37,315 I would like to hear your personal thoughts 87 00:12:38,524 --> 00:12:40,788 In that case, to write a song, 88 00:12:40,927 --> 00:12:43,796 one does not necessarily need intelligence or education, 89 00:12:43,796 --> 00:12:46,731 but what is important is that it comes from one's own nature and one's heart 90 00:12:47,700 --> 00:12:50,635 Emperor Juntoku and Emperor Gotaba had also mentioned... 91 00:12:52,038 --> 00:12:55,474 Right, right. So now these are the words of Emperor Juntoku and Emperor Gotaba 92 00:12:56,009 --> 00:12:57,909 But as I understand... 93 00:12:59,412 --> 00:13:03,314 What is more important is one's daily practice 94 00:13:05,818 --> 00:13:09,015 Even if one writes a masterpiece one day, 95 00:13:09,289 --> 00:13:12,452 if one neglects their practice the next one will only come out average 96 00:13:12,959 --> 00:13:17,919 resulting in impressions that might have people say, "you got someone else to write it" 97 00:13:19,165 --> 00:13:20,223 Practice? 98 00:13:21,034 --> 00:13:24,470 That is something that is necessary. 99 00:13:27,106 --> 00:13:32,066 By the way, Lord Tameie, do you have fun when you are writing songs? 100 00:13:33,746 --> 00:13:35,475 Well... 101 00:13:36,082 --> 00:13:42,681 whether it is fun... Such matters I don't usually... 102 00:13:45,224 --> 00:13:49,388 "even think about it" is what you want to say 103 00:13:54,200 --> 00:13:58,432 That must be what a happy life is like 104 00:14:01,107 --> 00:14:06,067 But since I live putting effort in having fun, I undertand you 105 00:14:06,879 --> 00:14:10,940 and still lonely winds blow through your life 106 00:14:26,165 --> 00:14:31,125 Living within the lake of lotus leaves 107 00:14:32,238 --> 00:14:37,198 The turtle drawn to the city of gems 108 00:14:38,911 --> 00:14:43,871 Finally gets to play after an eternity 109 00:14:46,185 --> 00:14:51,919 My lord, I received notice from the capital, the Mongoloids ransacked Tsushima and lchiki, 110 00:14:52,492 --> 00:14:56,258 and after they passed Hizen by Matsura, they landed in Hakata 111 00:14:56,696 --> 00:15:00,257 where they commenced atrocities utilizing a weapon known as a gun 112 00:15:00,800 --> 00:15:03,496 and marched straight to the governmental palace, 113 00:15:03,936 --> 00:15:08,066 but upon returning to their ships there was a sudden downpour and gusts of wind, 114 00:15:08,474 --> 00:15:12,001 with many of their ships sinking, the rest fled to shallower shores 115 00:15:13,079 --> 00:15:18,107 It has come as celebratory news, once the capital received word they were filled with joy 116 00:15:19,652 --> 00:15:20,744 I see 117 00:15:22,221 --> 00:15:25,486 So this country still possesses some luck. 118 00:15:27,927 --> 00:15:29,622 That's good to know. 119 00:15:31,330 --> 00:15:32,126 Yes? 120 00:15:32,999 --> 00:15:37,959 Let us hold a celebration here at the Tominokouji Temple. 121 00:15:39,172 --> 00:15:41,732 I haven't laid my hand on a lute in a while 122 00:15:43,309 --> 00:15:46,107 Gather the women that are good at dancing 123 00:15:46,946 --> 00:15:52,384 And while I'm at it, I'll bully Saienji whose current situation hasn't improved 124 00:15:55,221 --> 00:16:01,785 I'm afraid that Sir Saienji is currently busy dealing with the men down in Kamakura 125 00:16:03,429 --> 00:16:04,453 That's right. 126 00:16:05,097 --> 00:16:10,057 He is a good man but still such a fool 127 00:16:11,604 --> 00:16:12,434 Yes 128 00:16:15,141 --> 00:16:20,101 When Shijo returns to her hometown this Tominokouji sure feels colder 129 00:16:23,182 --> 00:16:26,777 The elegance has faded from this place 130 00:16:27,353 --> 00:16:30,447 I know, I'll write a letter to Shijo. 131 00:16:31,090 --> 00:16:33,388 There is the thing about the maternity belt anyway 132 00:16:33,826 --> 00:16:38,786 It must be hard to give birth with such a supple body 133 00:16:47,740 --> 00:16:52,700 The heart thirsts for frost, 134 00:16:55,515 --> 00:17:00,475 the garden, a moon at midnight 135 00:17:04,991 --> 00:17:11,531 surrounded by fall, unable to see that upside down is the path of love 136 00:17:11,531 --> 00:17:14,591 surrounded by fall, unable to see that upside down is the path of love 137 00:17:18,237 --> 00:17:22,071 the water from the fall slipping through the rocks 138 00:17:22,708 --> 00:17:24,801 It is a message from the Lord 139 00:17:26,145 --> 00:17:29,137 He will have a messanger bring the maternity belt tomorrow 140 00:17:30,683 --> 00:17:35,313 He says to take care of my body and to birth a healthy prince 141 00:17:36,188 --> 00:17:37,086 A maternity belt? 142 00:17:37,490 --> 00:17:40,425 We already put the belt on two months ago 143 00:17:40,793 --> 00:17:43,660 Don't even mention such a thing 144 00:17:45,865 --> 00:17:48,026 Such a sinful thing to do. 145 00:17:50,570 --> 00:17:54,131 to deceive the lord in such a way, 146 00:17:55,408 --> 00:17:58,400 he will surely find out at some point 147 00:17:59,745 --> 00:18:04,705 Such a terrible lie is bound to come back to hurt us 148 00:18:08,588 --> 00:18:11,716 Just thinking of that... 149 00:18:13,926 --> 00:18:16,121 makes me shudder 150 00:18:16,896 --> 00:18:19,421 You cannot place all the blame on yourself 151 00:18:19,632 --> 00:18:21,930 It will effect your body 152 00:18:23,402 --> 00:18:27,395 Shijo who received the Lords devoted affection had returned back home 153 00:18:28,140 --> 00:18:32,577 where she was preparing to have her second baby. 154 00:18:33,813 --> 00:18:40,013 But the baby that she bore was not that of the Lords. 155 00:18:42,888 --> 00:18:47,552 Before Shijo had become the lover of the lord 156 00:18:50,329 --> 00:18:55,289 there was another man who devoted himself to Shijo. 157 00:18:57,236 --> 00:19:01,605 The baby she was to have was the child of this man who she met in secret, away from the Lord. 158 00:19:02,842 --> 00:19:08,747 Shijo's maidens called him the chief councilor of Fogs before sunrise. 159 00:19:13,152 --> 00:19:19,091 It was a pure coincience. Shijo, lying to the Lord, 160 00:19:21,861 --> 00:19:25,456 was at the child bearing place of this Fog before sunrise. 161 00:19:26,032 --> 00:19:28,762 It was the God's will 162 00:19:32,738 --> 00:19:35,263 For each long night 163 00:19:36,475 --> 00:19:38,909 with beasts fi lled with milk 164 00:19:39,779 --> 00:19:42,612 she must mourn her baby's lonely trip. 165 00:19:48,688 --> 00:19:50,451 I have an idea 166 00:19:52,792 --> 00:19:57,126 Everybody, do not say a word about how the baby passed away 167 00:20:00,132 --> 00:20:03,568 From the monks who prayed for a healthy birth to the girls who took care of things, 168 00:20:03,836 --> 00:20:07,602 you must not tell anybody outside of this. 169 00:20:09,742 --> 00:20:10,572 Alright. 170 00:20:15,114 --> 00:20:18,481 Let's prepare for the celebrations. 171 00:20:19,118 --> 00:20:22,918 The long awaited baby has been born into the Saienji family. 172 00:20:23,889 --> 00:20:25,550 A baby? 173 00:20:26,092 --> 00:20:27,787 A baby was born? 174 00:20:29,729 --> 00:20:32,926 A baby was born into the Saienji family 175 00:20:47,213 --> 00:20:49,044 A crime... 176 00:20:50,816 --> 00:20:54,308 this body is for the lord himself... 177 00:21:01,260 --> 00:21:03,592 You must not fall asleep 178 00:21:04,764 --> 00:21:06,163 You must not fall asleep! 179 00:21:11,837 --> 00:21:16,934 You musn't! Put strength into your stomach. 180 00:21:22,314 --> 00:21:23,645 Breath deeply! 181 00:21:58,984 --> 00:22:00,975 Ms. Shiho, a girl! 182 00:22:01,921 --> 00:22:03,718 How is the water? 183 00:22:04,456 --> 00:22:10,258 Tell the messanger in the back to be ready to leave at any moment. 184 00:22:10,930 --> 00:22:12,921 Bring a warm blanket. 185 00:22:19,338 --> 00:22:20,362 The baby... 186 00:22:21,140 --> 00:22:22,505 to the palace? 187 00:22:23,042 --> 00:22:24,839 It is for the baby. 188 00:22:25,678 --> 00:22:29,705 As a mother, one must wish only for the best for their child. 189 00:22:30,349 --> 00:22:33,113 Once the Lord sees this child, 190 00:22:33,419 --> 00:22:35,284 what would he say? 191 00:22:36,755 --> 00:22:41,715 To even try to say that a child so round and grown was born premature, 192 00:22:42,127 --> 00:22:45,358 He would see through such a lie. 193 00:22:47,399 --> 00:22:48,161 Yes, 194 00:22:52,838 --> 00:22:57,798 I am aware we can't do such a thing. 195 00:23:02,314 --> 00:23:04,179 Even without that, 196 00:23:05,084 --> 00:23:08,781 I do not know what to say to the Lord. 197 00:23:09,688 --> 00:23:12,953 It is a curse of brutal punishment. 198 00:23:13,792 --> 00:23:14,884 But, 199 00:23:15,561 --> 00:23:21,466 Instead of holding onto compassion and causing a scene which can't be dealt with, 200 00:23:22,735 --> 00:23:26,762 a swift and quick farewell to the baby is... 201 00:24:33,639 --> 00:24:36,437 It's been about twenty days. 202 00:24:37,109 --> 00:24:42,069 Why don't you brush off the filth of birth and take a walk around the garden? 203 00:24:42,815 --> 00:24:47,775 We have already sent word to the Lord that the Princess has passed away. 204 00:24:49,321 --> 00:24:54,281 If you remain so gloomy, I will not know what to do if the Lord comes to visit. 205 00:25:54,553 --> 00:25:58,614 A messanger from the mansion has just arrived with sad news. 206 00:25:59,391 --> 00:26:00,688 The Prince... 207 00:26:01,060 --> 00:26:03,324 The Prince has just passed away. 208 00:26:06,899 --> 00:26:08,025 The Prince? 209 00:26:09,134 --> 00:26:14,094 From the day before he had a cough and his young body didn't stop shivering, 210 00:26:14,673 --> 00:26:21,977 and today in the morning his eyes turned hollow, and by the afternoon he passed away. 211 00:26:25,818 --> 00:26:30,778 Oh, even the Prince, suffered from what his mother deserved. 212 00:26:39,498 --> 00:26:41,693 Such painful words. 213 00:26:43,102 --> 00:26:45,570 child, forgive me. 214 00:26:48,307 --> 00:26:54,337 Your mother was the one who should have gone to the heavens. 215 00:26:57,916 --> 00:27:00,384 When the wind blows, 216 00:27:01,453 --> 00:27:05,082 the bandits of flowers pour over the boulders 217 00:27:06,959 --> 00:27:11,919 and painfully cross rivers of the mountain. 218 00:27:15,000 --> 00:27:19,960 Shijo often thought how nice it would be 219 00:27:21,740 --> 00:27:26,700 to abandon the ways of the world 220 00:27:28,080 --> 00:27:31,106 Iike Priest Seigyou did. 221 00:27:33,785 --> 00:27:38,745 The mother of our Lord hardly looks like she turned 60. 222 00:27:39,391 --> 00:27:41,916 I'll say. She still looks so young. 223 00:27:43,896 --> 00:27:49,129 Oh, it was a fun celebration. I am completely drunk. 224 00:27:50,135 --> 00:27:51,659 Of course you are. 225 00:27:52,104 --> 00:27:55,471 Your lover the Lieutenant General with his marvelous singing. 226 00:27:55,807 --> 00:27:58,605 Even our masterful Lord was surprised. 227 00:28:04,316 --> 00:28:07,376 Anyway, Ms.Shijo was so beautifully decorated. 228 00:28:07,686 --> 00:28:10,086 What did you think? 229 00:28:10,889 --> 00:28:15,223 Showing off the devoted love she gets from the Lord. 230 00:28:16,628 --> 00:28:21,122 When they went to see Omiyain she accompanied the Lord in his cart. 231 00:28:22,434 --> 00:28:26,530 There were people saying, "Here comes the Empress," 232 00:28:27,506 --> 00:28:32,466 but Ms.Shijo pretended like she didn't hear. 233 00:28:36,081 --> 00:28:39,151 It's understandable that doing such things makes the Empress jealous 234 00:28:39,151 --> 00:28:42,211 and causes her to treat her harshly. 235 00:28:50,229 --> 00:28:53,687 I kept Shijo close by my side since she was four years old, 236 00:28:54,333 --> 00:28:59,293 and since I raised her like my own she understands all my feelings 237 00:28:59,805 --> 00:29:03,639 and can act upon them before I even ask. 238 00:29:04,776 --> 00:29:09,008 Because of that I frequently have her accompany me, 239 00:29:10,882 --> 00:29:15,182 but the gossipy folks who told the empress of about this 240 00:29:16,455 --> 00:29:21,017 have recently begun to harshly criticize her. 241 00:29:21,960 --> 00:29:23,723 Is that so? 242 00:29:24,596 --> 00:29:27,963 Her mother was the late Sukenodai. 243 00:29:29,101 --> 00:29:31,433 As I am sure you know. 244 00:29:32,337 --> 00:29:34,464 Oh, her daughter. 245 00:29:35,507 --> 00:29:38,203 I do remember. 246 00:29:39,378 --> 00:29:42,142 She was a beautiful person. 247 00:29:43,682 --> 00:29:50,451 I do recall you had a strong liking for her when you were young. 248 00:30:00,299 --> 00:30:05,259 Now that you mention it, she does look a lot like her. 249 00:30:06,471 --> 00:30:10,669 Her father the chief councilor Masatada had recently passed away, 250 00:30:10,909 --> 00:30:15,073 so now I am like her father in many ways. 251 00:30:23,555 --> 00:30:25,216 So, Shijo 252 00:30:26,191 --> 00:30:30,719 this saintly man is a brother of mine, 253 00:30:31,830 --> 00:30:34,264 though our mothers are different. 254 00:30:36,468 --> 00:30:42,703 Sir Ajari, please keep Shijo in mind from here on. 255 00:31:08,233 --> 00:31:15,503 By the Lords whim I have to deliver this letter to Sir Masano ltsukinomiya, 256 00:31:16,708 --> 00:31:19,802 and at first I thought it would be a dreary errand, 257 00:31:20,912 --> 00:31:26,646 but once I left, for no reason my feelings brightened and I feel lifted. 258 00:31:27,786 --> 00:31:29,720 Who is Sir ltsukinomiya? 259 00:31:30,789 --> 00:31:33,451 Mei, you don't even know that? 260 00:31:34,826 --> 00:31:38,762 She is an imperial princess who served at lse Shrine. 261 00:31:39,398 --> 00:31:47,362 Very pure hearted. I met her once when I was very young, so I feel really nostalgic. 262 00:33:10,789 --> 00:33:13,781 They're the Monks of the Dancing Nembutsu. 263 00:33:13,892 --> 00:33:16,759 They've just arrived from the capital. 264 00:33:18,363 --> 00:33:20,354 Monks of the Dancing Nembutsu? 265 00:33:21,166 --> 00:33:26,001 It's their teaching, that regardless of whether one has a strong belief, 266 00:33:26,338 --> 00:33:31,298 as long as you keep chanting Lord Amida's name you are guaranteed a passage to heaven. 267 00:33:32,043 --> 00:33:35,171 So it's different from the teachings of the monks on Mt. Ei? 268 00:33:36,948 --> 00:33:41,248 I would not know much about that, 269 00:33:42,487 --> 00:33:52,761 but the Tendai sect and the Shingen sect's teachings are both for a respectable class people such as you and our Lord. 270 00:33:54,199 --> 00:34:03,540 The Dancing chanters sect teaches that even beggars can also achieve passage to heaven. 271 00:34:06,077 --> 00:34:08,568 You seem to know quite a bit, Mei. 272 00:34:14,152 --> 00:34:15,915 What is the matter? 273 00:34:27,699 --> 00:34:31,692 That monk looks unnaturally similar to Sir Ajari. 274 00:34:32,771 --> 00:34:38,835 And maybe my eyes are mistaken, but it seems his eyes are red. 275 00:35:12,277 --> 00:35:20,116 "Though it is unknown the moment one sees a visage, it flings the heart up" 276 00:35:30,495 --> 00:35:35,455 I just returned from a long service at lse Shrine. 277 00:35:36,835 --> 00:35:39,565 I know nothing of society. 278 00:35:40,605 --> 00:35:44,837 How should I respond to such a song? 279 00:35:46,878 --> 00:35:51,838 Furthermore, though our mothers are different, I share the same father with my Lord. 280 00:35:54,786 --> 00:35:58,950 The fi rst response ought to be words that compliment. 281 00:35:59,391 --> 00:36:05,728 But I was told the lord loves you more dearly than anything else. 282 00:36:07,232 --> 00:36:10,690 You have some wonderful scrolls. 283 00:36:30,255 --> 00:36:37,058 Your Father had helped a lot with my preparations when I was going to lse. 284 00:36:45,937 --> 00:36:50,897 Though only vaguely I do remember the time when you were born as well. 285 00:36:52,444 --> 00:36:55,777 I was about five or six. 286 00:36:56,948 --> 00:37:03,046 Your father got drunk and was happily dancing after being spoken to by the lords. 287 00:37:04,556 --> 00:37:09,516 It has been alreadythree years since he has passed away. 288 00:37:11,963 --> 00:37:16,332 Even at lse such news was hard to come by. 289 00:37:18,503 --> 00:37:26,467 It must have been nice to play and catch sun bathed crabs by the beautiful cove. 290 00:37:27,912 --> 00:37:30,881 Such times were only sparse 291 00:37:32,417 --> 00:37:41,291 But we did travel the sutra's by boat to the cove of Futami, Toushino island, Gosenno island, and Toru islands. 292 00:37:42,260 --> 00:37:47,220 We picked the codium in Gosenno to give as gifts to the gods, 293 00:37:47,565 --> 00:37:52,525 and at Toru we passed under rocks that spread above like roofs, 294 00:37:52,704 --> 00:37:57,141 watching the fish dancing about under the shimmering waves, 295 00:37:58,009 --> 00:38:02,969 and enjoyed such plays that are different from those one finds in the city. 296 00:38:04,015 --> 00:38:07,678 It is also a place that Priest Seigyou has a connection with too. 297 00:38:09,487 --> 00:38:14,447 I have always kept it in my heart to visit there someday. 298 00:38:18,296 --> 00:38:21,060 Mother, you are looking well. 299 00:38:23,568 --> 00:38:28,528 Today you seem even brighter than usual, which fills me with delight. 300 00:38:31,509 --> 00:38:34,774 My Lord also seems well. 301 00:38:36,714 --> 00:38:39,512 I am so happy for you. 302 00:38:40,685 --> 00:38:48,785 coincidentally, the princess who was just released from her duties has returned to the capital and will be coming for a visit. 303 00:38:49,227 --> 00:38:50,592 Is that so? 304 00:38:51,930 --> 00:38:55,923 I heard that you have yet to meet her. 305 00:38:56,434 --> 00:38:57,196 Yes 306 00:38:58,503 --> 00:39:04,169 I hear that she is a person as pure as the river that run through lse. 307 00:39:05,476 --> 00:39:10,038 I birthed my Lord and the new emperor, 308 00:39:10,548 --> 00:39:17,351 and just you two brothers, but faith in bloodlines are a funny thing, 309 00:39:18,056 --> 00:39:27,795 and the fact that you will meet your half-sister today must be one of those faithful meetings. 310 00:39:37,141 --> 00:39:39,109 On another note, 311 00:39:39,911 --> 00:39:42,744 I have heard gossip that there has been some miscommunication 312 00:39:43,548 --> 00:39:47,780 between you and the new Emperor. 313 00:39:48,853 --> 00:39:51,686 It seems we have tainted your ears with trifling matters. 314 00:39:52,423 --> 00:39:56,723 It's just something that doesn't sit well with me. 315 00:39:57,729 --> 00:39:59,594 What was the matter? 316 00:40:03,902 --> 00:40:06,029 It concerns the next Emperor. 317 00:40:06,271 --> 00:40:12,141 Now the Emperor is my brother and he controls the government, 318 00:40:13,378 --> 00:40:18,975 but I was promised that my son would be next to take over the throne. 319 00:40:20,051 --> 00:40:25,011 But it appears that the promise has been overturned. 320 00:40:25,356 --> 00:40:28,689 I even heard that you may renounce your family. 321 00:40:31,396 --> 00:40:34,888 I was upset and I did say that. 322 00:40:37,568 --> 00:40:42,335 I learned that when it comes to one's own child, 323 00:40:42,573 --> 00:40:47,533 one can easily be taken over by anger. 324 00:40:48,846 --> 00:40:56,548 But I heard that Lord Tokimune was finally able to change it to your favor. 325 00:41:00,158 --> 00:41:05,721 At this point, even the internal matters of the palace 326 00:41:07,031 --> 00:41:10,933 can't be solved without the assistance from those in Kanto. 327 00:41:56,147 --> 00:42:02,052 They saythe pure waters of the forest makes a woman beautiful, 328 00:42:02,720 --> 00:42:07,089 and the princess seems to be a shining example of that. 329 00:42:09,327 --> 00:42:14,287 For a person who spends their time oblivious to the rapid changes of the outside world, 330 00:42:14,932 --> 00:42:19,335 I am lost for a response to such a comment. 331 00:42:20,004 --> 00:42:24,964 I'm sure your mother is delighted by your return 332 00:42:51,102 --> 00:42:54,731 I would like to communicate my feelings to ltsukinomiya. 333 00:42:55,273 --> 00:42:58,299 Shijo, please take me to her. 334 00:42:59,644 --> 00:43:01,737 You are so restless. 335 00:43:02,713 --> 00:43:09,812 I am supposed to show Ms. Itsukinomiya around Ajari, 336 00:43:10,955 --> 00:43:13,822 so wait at least until tomorrow night. 337 00:43:15,093 --> 00:43:20,053 To enjoy the cherry blossoms in full bloom one must not even waste a single day. 338 00:43:22,567 --> 00:43:26,799 You choose words to suite your feelings. 339 00:43:28,673 --> 00:43:33,633 Regardless, just show me the way 340 00:44:17,889 --> 00:44:20,687 cherry blossoms are beautiful, 341 00:44:21,192 --> 00:44:25,754 but the branches are weak and the flowers easily fall off. 342 00:44:26,531 --> 00:44:31,491 Once you pluck it off you are already thinking of your next love. 343 00:44:32,436 --> 00:44:35,667 Going about it that way makes a woman gloomy. 344 00:44:36,674 --> 00:44:41,634 Whether it be a woman or a man, one must be smart. 345 00:44:43,614 --> 00:44:47,243 Once you get attached love becomes tainted. 346 00:44:48,686 --> 00:44:54,591 Only in moments of truth, the flowers of love bloom beautifully, 347 00:44:55,526 --> 00:44:57,721 then the petals start to come off. 348 00:44:59,897 --> 00:45:04,857 A graceful heart is one that feels a slight regret 349 00:45:06,270 --> 00:45:11,230 yet does not lament over it and get saddened. 350 00:45:13,678 --> 00:45:16,738 I feel bad for Ms. Itsukinomiya. 351 00:45:20,685 --> 00:45:23,950 Are you not jealous, Shijo? 352 00:45:26,190 --> 00:45:31,150 You just said such jealousy is not part of a graceful heart. 353 00:45:35,633 --> 00:45:37,601 You are absolutely right. 354 00:45:41,606 --> 00:45:46,566 You must be the only woman, Shijo, who can understand my heart. 355 00:45:50,047 --> 00:45:53,710 Yet I fail to understand it. 356 00:45:55,219 --> 00:46:00,179 It has already been three years since your father passed away. 357 00:46:01,459 --> 00:46:06,419 Who takes care of you now? 358 00:46:08,899 --> 00:46:12,300 My mother's uncle Sir Zenshoji. 359 00:46:13,004 --> 00:46:17,964 But recently, in his old age, he seems lonely. 360 00:46:22,480 --> 00:46:25,506 That is understandable for Zenshoji. 361 00:46:27,118 --> 00:46:32,078 For a wife that serves the palace, one needs a powerful caretaker. 362 00:46:32,623 --> 00:46:35,888 There also are those other things to consider. 363 00:47:24,408 --> 00:47:28,845 What do you think of the cinerary here in Fujimi? 364 00:47:29,480 --> 00:47:32,142 There is a song by Lord Fujiwara Toshinari that goes, 365 00:47:32,416 --> 00:47:36,580 "Opening the morning door in Fujimi and letting the Uji rivers dew flow in." 366 00:47:36,921 --> 00:47:40,186 I always wanted to welcome the morning like that, 367 00:47:41,425 --> 00:47:46,055 and I finally was able to make it come true. 368 00:47:46,630 --> 00:47:48,495 Thank you. 369 00:47:51,936 --> 00:47:56,464 Indeed, it would be nice to be here and see the visage of a lady 370 00:47:57,108 --> 00:48:00,373 through the spring rain that divides the dew. 371 00:48:03,748 --> 00:48:07,741 I see that even someone like Saienji, who prefers politics, 372 00:48:08,052 --> 00:48:11,215 can't help but remember the songs of Lord Toshinori. 373 00:48:12,690 --> 00:48:16,922 Or is it that you have a new woman in the capital? 374 00:48:41,652 --> 00:48:46,715 Lord, before the alcohol goes around too much, 375 00:48:46,924 --> 00:48:50,485 I wish that you tell me the secrets of singing. 376 00:48:57,535 --> 00:49:02,495 After receiving such a reception there seems no way I can refuse. 377 00:49:04,141 --> 00:49:10,080 Here, let us move over there and I will grant your wish. 378 00:49:14,885 --> 00:49:18,514 I also have a small request to make. 379 00:49:27,631 --> 00:49:28,825 My child? 380 00:49:29,867 --> 00:49:33,325 Where and what is my child doing right now? 381 00:49:34,939 --> 00:49:38,705 She is growing healthy. Very healthy. 382 00:49:41,145 --> 00:49:42,942 Under your care. 383 00:49:55,259 --> 00:49:59,389 That daughter was born by our sins, 384 00:50:01,265 --> 00:50:04,166 and I can not help but be concerned of her. 385 00:50:06,937 --> 00:50:08,370 Please, please tell me. 386 00:50:09,039 --> 00:50:10,563 I beg you! 387 00:50:10,741 --> 00:50:13,039 I feel the same way. 388 00:50:13,944 --> 00:50:19,177 The girl is growing healthily. Please have faith in my words. 389 00:50:20,084 --> 00:50:25,044 If I say under my care it will just cause more chaos in your heart. 390 00:50:26,223 --> 00:50:28,953 That is why I will only say healthily. 391 00:50:30,027 --> 00:50:33,895 I hope you understand my painful situation here. 392 00:51:34,892 --> 00:51:39,852 Please, please raise her to be healthy and pure. 393 00:52:06,156 --> 00:52:08,021 They will hear us in the other room. 394 00:52:09,059 --> 00:52:13,018 By the way, you appear to be even more beautiful as of late. 395 00:52:13,731 --> 00:52:16,666 Sir Konoe's newly found obsession is understandable. 396 00:52:29,313 --> 00:52:30,473 Sir Konoe? 397 00:53:02,079 --> 00:53:05,276 It's the first time I have gotten drunk in a while. 398 00:53:07,718 --> 00:53:10,881 Suddenly I am hit by a strong drowsiness. 399 00:53:13,857 --> 00:53:17,122 It was a very fun day today. 400 00:53:23,467 --> 00:53:24,661 Ms Shijo? 401 00:53:26,503 --> 00:53:28,698 There is something I would like to speak to you about. 402 00:53:29,540 --> 00:53:31,872 Will you come out here just for a moment? 403 00:53:38,449 --> 00:53:40,314 Ms. Shijo, I know you're in there. 404 00:53:44,221 --> 00:53:45,347 Just go. 405 00:53:46,623 --> 00:53:48,614 It does not bother me. 406 00:53:59,536 --> 00:54:00,560 But Lord 407 00:54:06,243 --> 00:54:08,871 What a thankful turn of events. 408 00:54:10,280 --> 00:54:14,512 The Lord is just so understanding of my sorrows. 409 00:54:16,353 --> 00:54:18,446 Oh, this beautiful skin. 410 00:54:19,389 --> 00:54:23,519 It has been a such a long time since I've felt this way, Ms. Shijo. 411 00:54:26,930 --> 00:54:28,227 Leave it to me. 412 00:54:29,333 --> 00:54:35,533 I will gladly accept the role of your caretaker from here on. 413 00:54:37,741 --> 00:54:39,868 I promise you will not feel inconvenienced. 414 00:54:40,244 --> 00:54:41,677 Oh, such dainty arms 415 00:54:55,292 --> 00:54:58,022 Lord, why such miserable treatment? 416 00:58:24,401 --> 00:58:27,268 At this point the demons have started to distance themselves. 417 00:58:27,838 --> 00:58:31,899 For five days the demons hid in your body 418 00:58:33,110 --> 00:58:34,975 and caused a terrible fever. 419 00:58:35,512 --> 00:58:39,175 It made you scream and moan, 420 00:58:39,750 --> 00:58:42,548 and I was very lonely. 421 00:58:44,121 --> 00:58:47,386 You're telling me I was out for five days? 422 00:58:50,560 --> 00:58:51,925 I see... 423 00:58:58,268 --> 00:59:01,066 And Ajari continued to pray through the whole time? 424 00:59:03,473 --> 00:59:05,964 He put his whole heart into his prayers. 425 00:59:07,878 --> 00:59:09,937 He hardly even slept. 426 00:59:20,223 --> 00:59:25,183 The amount of feelings a man puts into a woman is quite incredible 427 00:59:26,196 --> 00:59:27,595 What? 428 00:59:29,466 --> 00:59:31,559 In my dreams 429 00:59:33,637 --> 00:59:36,231 Ajari was able to enter my dreams, 430 00:59:37,874 --> 00:59:40,604 telling me how much he was in love with you. 431 00:59:42,446 --> 00:59:44,914 In order to cure me 432 00:59:46,049 --> 00:59:51,009 the highest ranking priest in the world risked his life to pray. 433 00:59:54,224 --> 00:59:57,022 But his heart was also divided into two, 434 00:59:57,627 --> 00:59:59,925 and without a way to control it 435 01:00:01,898 --> 01:00:05,629 he stuck by your side and would not leave 436 01:00:06,870 --> 01:00:09,304 My Lord. You must be joking. 437 01:00:22,619 --> 01:00:25,315 Why would you say such terrible things? 438 01:00:26,556 --> 01:00:28,046 I am not joking. 439 01:00:30,026 --> 01:00:34,429 It's not as though I am disgusted by my brother, 440 01:00:35,832 --> 01:00:38,892 I am just concerned of you. 441 01:00:39,970 --> 01:00:44,202 All I am saying is the curse of man is strong with you. 442 01:00:46,042 --> 01:00:50,672 and you risk taking your soul down to hell. 443 01:00:52,749 --> 01:00:56,082 Ajari seems to be completely absorbed by his feelings. 444 01:00:58,688 --> 01:01:00,952 If such feelings heighten, 445 01:01:01,858 --> 01:01:06,818 regardless of being a monk or a bandit, 446 01:01:07,531 --> 01:01:11,592 they try to clear their mind by means of becoming a beast. 447 01:01:13,236 --> 01:01:16,933 You should know this already from reading the Tales of Genji. 448 01:01:19,743 --> 01:01:21,404 How terrible 449 01:01:29,886 --> 01:01:32,150 His prayers will be done by tomorrow. 450 01:01:33,857 --> 01:01:37,452 Once done, it will only be for one night. 451 01:01:40,230 --> 01:01:42,164 As for Sir Ajari, 452 01:01:43,633 --> 01:01:47,330 why don't you cover his night in darkness? 453 01:01:50,006 --> 01:01:51,496 My lord, 454 01:01:52,709 --> 01:01:54,973 why such terrible things? 455 01:02:01,484 --> 01:02:03,315 One after another. 456 01:02:08,825 --> 01:02:13,319 I feel that my lord is the most terrible of them all 457 01:02:57,607 --> 01:02:59,734 Lord Ajari! Such violence! 458 01:02:59,976 --> 01:03:01,466 Forgive me. 459 01:03:02,812 --> 01:03:04,575 Please spend the night with me! 460 01:03:06,883 --> 01:03:11,217 Whether I go to the depths of hell or atop the lotus leaves, 461 01:03:11,855 --> 01:03:16,019 right now I have no feelings but to throw myself to you. 462 01:03:17,994 --> 01:03:19,256 I beg of you. 463 01:03:24,334 --> 01:03:25,528 Listen! 464 01:03:26,369 --> 01:03:27,597 Please listen. 465 01:03:31,541 --> 01:03:36,501 Ever since I defamed the mystery of enlightenment at age seven, 466 01:03:39,482 --> 01:03:42,645 I started my days of penance bythe fire altar, 467 01:03:45,455 --> 01:03:50,415 there I prayed for the eternal prosperity of the empirical court. 468 01:03:54,831 --> 01:03:56,162 and further more 469 01:03:57,667 --> 01:04:01,159 I prayed for the mercy of all living creatures. 470 01:04:07,077 --> 01:04:11,104 Since I first laid eyes on you a demon inside me has made an obsession, 471 01:04:12,248 --> 01:04:14,182 I long for you in the night 472 01:04:14,517 --> 01:04:16,519 and even before my sleeves are dry from the tears as I open the sutras, 473 01:04:16,519 --> 01:04:19,818 I see you smiling at me from the sacred letters, and beckoning me from the smoke of incense. 474 01:04:20,957 --> 01:04:24,127 Since I shaved my head and adorned these black robes, 475 01:04:24,127 --> 01:04:27,290 I'd never imagined I would spend the night with a such a woman, 476 01:04:37,974 --> 01:04:40,534 Oh, the demon in me. 477 01:04:45,248 --> 01:04:50,709 From the eight ancestors of the Shingen sects l pray and give my offerings, 478 01:04:51,187 --> 01:04:54,054 and from the Sun Goddess to the myriad of Gods of Shouhachiman shrine 479 01:04:54,224 --> 01:04:56,055 I pray and give my offerings, 480 01:04:57,394 --> 01:04:59,328 so now either I must terminate this love, 481 01:05:00,363 --> 01:05:04,322 or you realize this love for me, please choose tonight. 482 01:05:08,204 --> 01:05:11,071 choose from your heart. 483 01:05:14,811 --> 01:05:16,779 I beg you. 484 01:07:34,951 --> 01:07:36,145 Sir Ajari, 485 01:07:37,420 --> 01:07:38,785 please show mercy. 486 01:09:05,074 --> 01:09:06,666 I don't matter. 487 01:09:08,311 --> 01:09:12,270 As long as I am with you 488 01:09:18,321 --> 01:09:22,690 whether I become a salted crab on the coves where the wind is rough, 489 01:09:23,326 --> 01:09:25,817 with my skin burned bythe sun 490 01:09:32,635 --> 01:09:34,364 or become a hermit 491 01:09:35,138 --> 01:09:39,234 up in the mountains, far from civilization 492 01:09:40,777 --> 01:09:43,143 where bandits come by, I will be fi ne, 493 01:09:45,782 --> 01:09:50,014 as long as I can spend it with you and our child, I am fine with that. 494 01:10:01,030 --> 01:10:03,396 I have no regrets 495 01:10:05,301 --> 01:10:07,667 to the three states of existence, 496 01:10:10,773 --> 01:10:15,733 my universe is already up in flames. 497 01:10:30,893 --> 01:10:35,853 Even when I am copying the five most important scripts, 498 01:10:38,167 --> 01:10:40,863 no matter how hard I try 499 01:10:41,604 --> 01:10:45,165 my handwriting starts to look like Shijo's. 500 01:10:50,747 --> 01:10:52,772 I wrote this prayer 501 01:10:53,416 --> 01:10:55,884 by mimicking your handwriting. 502 01:10:57,587 --> 01:10:59,817 When I am reincarnated 503 01:11:00,490 --> 01:11:05,450 I hope that I will be able to be with you again. 504 01:11:07,096 --> 01:11:10,623 I know this obsession I have is very shallow. 505 01:11:11,200 --> 01:11:13,566 You would do such things for me? 506 01:11:18,641 --> 01:11:20,768 When I pass away 507 01:11:21,878 --> 01:11:25,439 I plan to use this scroll of prayer as part of the fire for my cremation, 508 01:11:28,117 --> 01:11:30,950 and with the smoke that rises from the pyre, 509 01:11:33,089 --> 01:11:35,182 I will be around you forever. 510 01:11:35,691 --> 01:11:36,680 Sir Ajari 511 01:11:44,167 --> 01:11:46,795 Why do say such terrible things? 512 01:11:49,772 --> 01:11:51,763 On the days I can not see you, 513 01:11:53,409 --> 01:11:57,778 I will adorn this robe we exchanged 514 01:12:00,149 --> 01:12:04,984 and pray that we will be born into the same rank 515 01:12:38,254 --> 01:12:41,246 The baby that was born between them 516 01:12:42,291 --> 01:12:45,522 was secretlytaken into its rightful house by the Lord's messenger. 517 01:12:54,203 --> 01:12:55,636 The baby that was born 518 01:12:56,305 --> 01:12:58,967 between the high ranking priest and a maiden 519 01:12:59,575 --> 01:13:02,408 was secretly taken care of 520 01:13:03,613 --> 01:13:08,573 as the Lord disliked gossip of any sort. 521 01:13:35,311 --> 01:13:37,745 The mongoloids second invasion 522 01:13:38,681 --> 01:13:42,344 was met with another storm of winds, shipwrecks, defeat, 523 01:13:43,686 --> 01:13:46,348 the arrival of the holly tree of Kasuga into Kyoto, 524 01:13:51,394 --> 01:13:53,919 chaos and unrest, 525 01:13:56,065 --> 01:14:02,527 Bakufu instigates a draft to prevent the arrival of Mongols by Yamato Yamashiro 526 01:14:05,574 --> 01:14:07,371 prevalent epidemics 527 01:14:11,013 --> 01:14:12,446 Lord 528 01:14:15,918 --> 01:14:17,647 What is it? 529 01:14:18,788 --> 01:14:23,748 How is my child with Sir Ajari being raised? 530 01:14:29,031 --> 01:14:30,396 I apologize. 531 01:14:31,033 --> 01:14:34,403 Sleepless nights with my breasts fi lled with milk makes me wonder about my unfortunate child. 532 01:14:34,403 --> 01:14:35,563 You think it unfortunate? 533 01:14:36,572 --> 01:14:40,338 You think raising the child you had with Ajari by your side 534 01:14:41,844 --> 01:14:44,013 will only bring happiness to the child 535 01:14:44,013 --> 01:14:44,741 Well... 536 01:14:46,182 --> 01:14:48,013 Regardless, to at least have one look 537 01:14:49,418 --> 01:14:54,913 It seems like my half brother has implanted you with his rough nature. 538 01:14:59,595 --> 01:15:06,763 That child is being raised by the appropriate family by an appropriate person. 539 01:15:08,771 --> 01:15:10,398 You should feel at ease. 540 01:15:10,740 --> 01:15:14,699 Would a child not seek their true mother and father? 541 01:15:15,411 --> 01:15:17,242 I see you as you are! 542 01:15:18,914 --> 01:15:21,576 A child always goes a different path from their parents. 543 01:15:22,318 --> 01:15:24,218 Shijo, you listen now. 544 01:15:25,488 --> 01:15:27,012 When I was a child, 545 01:15:27,623 --> 01:15:31,889 my father never thought anything of me 546 01:15:34,764 --> 01:15:35,890 I see, 547 01:15:37,299 --> 01:15:40,496 in the end, I'm still a son to him. 548 01:15:43,172 --> 01:15:48,132 But my father who was an emperor fell out of love with me from when I was very young. 549 01:15:51,347 --> 01:15:56,307 When I was three I was sat in the emperor's throne 550 01:15:57,553 --> 01:16:02,513 and when I was only 1 6 the throne was taken from me and given to my younger brother. 551 01:16:03,426 --> 01:16:08,386 My rank as a retired emperor is only in name 552 01:16:10,066 --> 01:16:15,026 and for the past 20 years I have done nothing while my father was getting used. 553 01:16:16,472 --> 01:16:21,432 In me, the blood of a poetry and music runs deep, but not of a politics. 554 01:16:22,044 --> 01:16:25,013 My father noticed this and thought of me as a threat. 555 01:16:25,648 --> 01:16:28,344 But look now, 556 01:16:29,919 --> 01:16:33,889 our politics are in the hands of those in Kanto. 557 01:16:33,889 --> 01:16:38,849 Tokimune who was taught by the monks 558 01:16:39,061 --> 01:16:44,021 disdained the mongoloids and has been doing a lot of work. 559 01:16:44,867 --> 01:16:49,827 And what has the capital done. 560 01:16:51,574 --> 01:16:55,911 My younger brother did nothing but go to lse to praywhile the country faced this turmoil. 561 01:16:55,911 --> 01:17:00,871 I never thought of trying to be like my father. 562 01:17:09,024 --> 01:17:13,984 And my father never even cared for me. 563 01:17:40,156 --> 01:17:43,922 It seems the disease that has spread from the capital shows no signs of subsiding. 564 01:17:44,293 --> 01:17:46,693 It does seem to be spreading. 565 01:17:47,897 --> 01:17:50,991 I've heard that it is rare for a family to not have had a death already. 566 01:17:52,201 --> 01:17:54,135 And in order to avoid the illness 567 01:17:54,803 --> 01:17:56,395 people have locked themselves up 568 01:17:56,939 --> 01:17:58,964 and the streets show no sign of people. 569 01:18:00,776 --> 01:18:04,212 I'm sure Sir Ajari is busy with his prayers 570 01:18:10,519 --> 01:18:11,577 Sir AJ ARl has...! 571 01:18:19,128 --> 01:18:22,461 There now, stop crying and tell me what happened. 572 01:18:23,132 --> 01:18:23,928 Three days ago 573 01:18:24,400 --> 01:18:26,698 he was hit by a high fever and collapsed 574 01:18:27,303 --> 01:18:28,361 and just now... 575 01:18:29,972 --> 01:18:31,234 he passed away 576 01:18:43,085 --> 01:18:44,450 How dreadful... 577 01:18:45,688 --> 01:18:48,919 I was told to bring this to Ms. Shijo 578 01:19:00,102 --> 01:19:02,002 Right before he passed away 579 01:19:02,905 --> 01:19:07,865 though it caused him great pain, he got up to adorned the gown that he had from Ms. Shijo. 580 01:19:08,544 --> 01:19:11,069 His fi nal words to me before he died, 581 01:19:12,114 --> 01:19:16,483 were that I should leave the gown on him 582 01:19:17,720 --> 01:19:19,984 so that he could be cremated with it. 583 01:19:38,974 --> 01:19:40,236 Mei 584 01:21:24,780 --> 01:21:27,943 The princess has gotten used to traveling, haven't you? 585 01:21:28,384 --> 01:21:31,046 Mei, there is no princess here. 586 01:21:32,321 --> 01:21:35,688 I've told you many times but you still say that. 587 01:21:36,358 --> 01:21:37,848 We are now nuns... 588 01:21:38,227 --> 01:21:38,852 Yes, yes 589 01:22:10,092 --> 01:22:13,687 Anyway, my stomach has been hurting for a while. 590 01:22:15,330 --> 01:22:17,958 I wonder what it is 591 01:22:21,737 --> 01:22:24,638 Hm... and your face is pale, 592 01:22:25,607 --> 01:22:28,667 maybe it's because we have been walking the whole day. 593 01:22:30,012 --> 01:22:31,536 See Princess, I told you so 594 01:22:32,581 --> 01:22:34,947 we should take a break 595 01:22:35,584 --> 01:22:38,144 but you insisted we arrive at ltsuku island before sunset 596 01:22:40,856 --> 01:22:41,584 Princess! 597 01:22:59,708 --> 01:23:01,676 I am terrible sorry. 598 01:23:01,910 --> 01:23:03,537 My body just suddenly... 599 01:23:04,146 --> 01:23:07,877 Don't worry. Women carry a Tying karma, 600 01:23:08,317 --> 01:23:10,114 we need to help each other. 601 01:23:10,686 --> 01:23:11,812 It must've hurt a lot 602 01:23:13,589 --> 01:23:14,647 Karma? 603 01:23:16,158 --> 01:23:19,719 You had the child of Sir Ajari in your stomach 604 01:23:21,029 --> 01:23:23,759 You had not fully realized yourself yet 605 01:23:24,533 --> 01:23:26,660 So you had a miscarriage 606 01:23:29,171 --> 01:23:34,939 A nun with Sir Ajari, huh? I guess the paths of women and men are not all that different 607 01:23:38,514 --> 01:23:41,278 You had some unusual customers before me 608 01:23:42,584 --> 01:23:43,915 Oh, it's you 609 01:23:44,653 --> 01:23:47,520 You were talking about that monk with red eyes, 610 01:23:48,390 --> 01:23:50,119 but now you have nuns too! 611 01:23:50,926 --> 01:23:52,018 Don't be stupid. 612 01:23:52,361 --> 01:23:56,058 They were having a hard time so I let them rest here a while 613 01:23:58,600 --> 01:24:01,592 Just wait a bit. 614 01:24:03,472 --> 01:24:06,066 It seems the lady next door is out. 615 01:24:09,711 --> 01:24:13,272 Go over there and wait, we'll use that place 616 01:24:21,857 --> 01:24:24,018 The red eyed monk, 617 01:24:24,593 --> 01:24:27,061 that man was just speaking of him, 618 01:24:27,529 --> 01:24:29,622 but could it be a dancing monk? 619 01:24:31,233 --> 01:24:32,757 You're very observant, 620 01:24:32,868 --> 01:24:34,631 That's right. 621 01:24:35,037 --> 01:24:37,437 He has a red line that goes through his eyes. 622 01:24:38,340 --> 01:24:40,308 He tells us that as long as we chant the Lords name, 623 01:24:40,943 --> 01:24:45,004 even poor women like myself 624 01:24:46,315 --> 01:24:50,012 or crooks can be held by God. 625 01:24:55,524 --> 01:24:57,958 He says it's not that complicated. 626 01:24:58,527 --> 01:25:01,018 He is a very thankful man, 627 01:25:01,763 --> 01:25:04,129 and many other prostitutes have stuck by his side. 628 01:25:07,102 --> 01:25:12,062 I stayed here but, I mean, I do like men! 629 01:25:12,941 --> 01:25:16,172 And its hard to stop when what you like is also your source of money. 630 01:25:17,012 --> 01:25:19,276 Now get as much rest as you need 631 01:25:23,685 --> 01:25:25,585 So crude 632 01:25:30,258 --> 01:25:32,226 What a noble person 633 01:25:38,667 --> 01:25:44,367 Until now it seems I spent my life not understanding and not doing anything 634 01:25:47,175 --> 01:25:51,339 My deceased father said that if I should ever feel that way, 635 01:25:51,546 --> 01:25:54,516 I should become a nun 636 01:25:54,516 --> 01:25:58,714 and I think I finally understood why. 637 01:26:02,424 --> 01:26:04,483 Once out traveling, 638 01:26:05,227 --> 01:26:06,785 Shijo realized 639 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 that up until that point 640 01:26:11,600 --> 01:26:14,797 her life was like a shallow dream 641 01:26:42,197 --> 01:26:44,290 Ms. Nun you are quite the painter 642 01:26:45,067 --> 01:26:46,125 She really is. 643 01:26:47,202 --> 01:26:51,434 I have never seen a painter who could depict the capital so perfectly 644 01:26:52,741 --> 01:26:54,834 See. It is a car, I told you so! 645 01:26:56,211 --> 01:26:58,076 I wonder if a person is pulling it? 646 01:26:58,547 --> 01:27:00,811 Stupid. It'll be a cow. 647 01:27:01,116 --> 01:27:02,208 Hey don't push! 648 01:27:02,584 --> 01:27:03,608 Stay back 649 01:27:04,419 --> 01:27:07,980 My brother was right. It is a cow. A black cow 650 01:27:29,044 --> 01:27:32,377 Ms. Nun, why don't you stay here for a while. 651 01:27:32,581 --> 01:27:34,014 Right? 652 01:27:36,084 --> 01:27:38,814 Yes, I would love to hear about the capital, 653 01:27:40,422 --> 01:27:43,357 and I would love for my kids to learn how to write 654 01:27:44,025 --> 01:27:46,858 You said you were going to Kisyu? 655 01:27:47,529 --> 01:27:49,690 Yes, sir, that is where we are going. 656 01:27:51,433 --> 01:27:53,594 That is going to be a tough passage for a nun. 657 01:27:54,569 --> 01:27:57,834 Well, why don't you stay and rest a while and then head out? 658 01:27:59,274 --> 01:28:00,502 What shall we do? 659 01:28:01,443 --> 01:28:05,140 Yes. Well, it is a very nice offer, 660 01:28:06,915 --> 01:28:08,712 so maybe just for a few days. 661 01:28:09,184 --> 01:28:10,981 Wonderful. 662 01:28:11,686 --> 01:28:13,711 Afterall, now that the townspeople have heard 663 01:28:14,055 --> 01:28:16,683 that we have such a beautiful nun from the capital painting our doors 664 01:28:17,159 --> 01:28:20,720 our house has become quite popular. 665 01:28:22,430 --> 01:28:24,364 We are very proud 666 01:28:25,167 --> 01:28:27,601 And our children keep insisting 667 01:28:29,171 --> 01:28:31,696 that you teach them something. 668 01:28:33,308 --> 01:28:35,105 Hey, bring it out 669 01:28:36,578 --> 01:28:37,545 Here it is 670 01:28:41,383 --> 01:28:44,910 This is just a token of our appreciation 671 01:32:56,137 --> 01:32:59,129 The song by the Holy Seigyo, 672 01:33:01,576 --> 01:33:03,544 My unknown feelings 673 01:33:04,279 --> 01:33:07,476 that disappear into the smokey sky 674 01:33:09,350 --> 01:33:14,310 that surround the majestic Mount Fuji." 675 01:33:16,758 --> 01:33:19,090 Today is not so hot. 676 01:33:19,828 --> 01:33:22,319 Long ago I would hum a certain song 677 01:33:22,730 --> 01:33:25,597 and cry over the fickleness of a human life. 678 01:33:26,201 --> 01:33:28,135 You would wipe away my tears. 679 01:33:29,771 --> 01:33:32,239 Princess, you have become very robust. 680 01:33:34,576 --> 01:33:36,601 I don't know why, but 681 01:33:37,212 --> 01:33:41,808 now when I hum that song it reminds me of my Lord 682 01:35:27,155 --> 01:35:29,646 A woman carries five burdens, 683 01:35:30,925 --> 01:35:33,860 and though she may walk the path of the Gods, 684 01:35:34,495 --> 01:35:37,692 she will inevitably fail 685 01:35:39,634 --> 01:35:42,330 to achieve the goal of enlightment. 686 01:35:44,872 --> 01:35:47,670 A woman carries five burdens, 687 01:35:48,977 --> 01:35:51,605 and though she may walk the path of the Gods, 688 01:35:53,248 --> 01:35:56,615 she will inevitably fail 689 01:35:57,752 --> 01:36:00,812 to achieve the goal of enlightment. 690 01:36:16,471 --> 01:36:19,201 It is said a woman has five sins 691 01:36:20,074 --> 01:36:22,668 thus can not even go to heaven 692 01:36:23,511 --> 01:36:24,535 However, 693 01:36:24,879 --> 01:36:29,475 even the lotus leaves are born from the dirt. 694 01:36:30,652 --> 01:36:34,179 And even the incarnation of lust, 695 01:36:34,455 --> 01:36:37,720 once she chanted the name of the lord, 696 01:36:38,559 --> 01:36:41,153 was able to become a merciful being. 697 01:37:14,796 --> 01:37:16,661 Princess, this way! 698 01:37:25,506 --> 01:37:27,701 Sisters, please use this as an umbrella. 699 01:37:27,942 --> 01:37:30,274 It's nothing fancy, but it is better than getting wet. 700 01:37:48,196 --> 01:37:52,792 I'm just returning home from business for the first time in three months. 701 01:37:52,967 --> 01:37:55,026 Thank you for your consideration 702 01:37:55,370 --> 01:37:56,803 You're welcome, it's nothing. 703 01:37:58,673 --> 01:38:00,971 This rain is too strong. 704 01:38:01,609 --> 01:38:03,577 It might cause flooding. 705 01:38:08,516 --> 01:38:12,680 I think it will be better if you wait and head out later. 706 01:38:13,654 --> 01:38:15,747 My house is over there. 707 01:38:15,990 --> 01:38:18,083 It may smell moldy but I don't mind. 708 01:38:23,398 --> 01:38:26,265 Your noble companion will have too hard of a time with this rain. 709 01:38:28,136 --> 01:38:29,034 Princess 710 01:40:00,027 --> 01:40:01,085 Mei, 711 01:40:02,029 --> 01:40:04,429 you are still merely a woman. 712 01:40:06,567 --> 01:40:09,934 I will not say how vulgar it is. 713 01:40:12,173 --> 01:40:14,698 He seemed like a gentle man. 714 01:40:20,548 --> 01:40:24,279 I used to do such things when I was in the capital. 715 01:40:26,220 --> 01:40:26,914 But 716 01:40:28,289 --> 01:40:29,256 Unlike you, 717 01:40:30,157 --> 01:40:32,921 I never volunteered 718 01:40:34,028 --> 01:40:36,895 to enter a man's bed. 719 01:40:43,604 --> 01:40:45,731 I was a pitiful woman. 720 01:40:48,309 --> 01:40:49,298 Mei, 721 01:40:50,978 --> 01:40:53,845 I hope you will be happy now. 722 01:41:09,330 --> 01:41:10,763 Dear Mei, 723 01:41:13,334 --> 01:41:17,600 I leave this note for you. 724 01:41:20,408 --> 01:41:24,640 As the sun rose, 725 01:41:26,714 --> 01:41:31,014 the birds sang to greet the morning, 726 01:41:32,753 --> 01:41:37,713 which lead me to decide 727 01:41:41,562 --> 01:41:46,522 to leave here without you, 728 01:41:49,403 --> 01:41:54,363 so I can enjoy my travels alone 729 01:42:19,166 --> 01:42:21,464 Reconnect the palanquin the other way! 730 01:42:21,769 --> 01:42:22,599 But... 731 01:42:22,903 --> 01:42:25,599 That is how it must be done for someone who has been relived of there duties. 732 01:42:25,906 --> 01:42:27,965 Make it backwards! 733 01:43:13,087 --> 01:43:14,315 Ms. Shijo, 734 01:43:16,257 --> 01:43:19,192 I have received a request from Jirouzaemon 735 01:43:19,326 --> 01:43:24,286 to help his wife sew a gown from material that she got as a gift. 736 01:43:26,200 --> 01:43:31,160 It is for a person living here in Kamakura 737 01:43:33,808 --> 01:43:38,177 Would you please accept the offer on my behalf? 738 01:43:40,448 --> 01:43:46,011 I have not revealed your identityto them. 739 01:43:52,326 --> 01:43:55,352 The sleeves are a bit wrong 740 01:43:58,899 --> 01:44:00,799 For this kind of garment, 741 01:44:01,035 --> 01:44:05,995 the sleeves need to be flat, not rounded. 742 01:44:08,609 --> 01:44:10,975 What a high strung nun. 743 01:44:11,812 --> 01:44:14,042 Acting as though she is someone special 744 01:44:14,915 --> 01:44:17,145 But she certainly is very pretty 745 01:44:19,587 --> 01:44:23,182 My husband probably has an eye on her. 746 01:45:15,743 --> 01:45:17,074 A few days ago, 747 01:45:17,578 --> 01:45:19,239 when I first saw you, 748 01:45:20,047 --> 01:45:25,007 I thought you were some high ranking person who was dressed in disguise, 749 01:45:26,954 --> 01:45:27,921 and alas... 750 01:45:37,565 --> 01:45:39,396 those dainty arms... 751 01:45:41,068 --> 01:45:42,865 and gorgeous neckline 752 01:45:44,939 --> 01:45:48,170 That pale skin, so unlike that of my own daughter. 753 01:45:49,710 --> 01:45:51,974 Do not laugh as I am a boor, 754 01:45:52,580 --> 01:45:57,540 and as a boor I can not help but long for a woman like you 755 01:45:59,153 --> 01:46:00,381 Hey 756 01:46:04,859 --> 01:46:08,056 Even though you're a nun, you are still a woman right? 757 01:46:08,863 --> 01:46:09,727 Hey! 758 01:47:00,681 --> 01:47:01,841 I wonder... 759 01:47:03,550 --> 01:47:07,987 how it would have been if he was like Sir Hokujo Tokimune? 760 01:47:10,658 --> 01:47:11,818 I wonder... 761 01:49:34,268 --> 01:49:37,965 Did something happen at the Lord's estate? 762 01:49:38,439 --> 01:49:41,101 Even a nun is not allowed to come in. 763 01:49:41,742 --> 01:49:44,711 Though I am a nun, I have a relation here. 764 01:49:45,045 --> 01:49:46,444 Please tell me. 765 01:49:48,348 --> 01:49:50,316 What has happened to our Lord? 766 01:49:51,452 --> 01:49:53,750 I regretfully say, the Lord 767 01:49:54,488 --> 01:49:56,547 has passed away. 768 01:49:57,825 --> 01:49:58,917 My Lord! 769 01:52:11,758 --> 01:52:16,718 Once upon a time in my life, 770 01:52:17,731 --> 01:52:22,134 through a connection with my late father 771 01:52:22,736 --> 01:52:27,696 I had an affiliation with the Lord of this mansion, Sir Nyudo 772 01:52:34,615 --> 01:52:37,277 Alas, I have aged. 773 01:52:37,818 --> 01:52:43,723 and although your face is familiar, I simply can not remember you. 774 01:52:45,726 --> 01:52:48,593 Who exactly were you? 775 01:52:50,897 --> 01:52:55,459 I have thrown away my name a long time ago. 776 01:52:58,205 --> 01:53:00,070 I have come here today 777 01:53:00,507 --> 01:53:03,874 because I wanted to ask you something 778 01:53:05,445 --> 01:53:08,903 Forgive me, for I have a question for Sir Nyudo 779 01:53:09,783 --> 01:53:13,378 A question for me? 780 01:53:16,390 --> 01:53:18,415 A long time ago, 781 01:53:19,826 --> 01:53:27,096 was there not a child that you took into your house 782 01:53:28,435 --> 01:53:33,395 which you raised as your own? 783 01:53:43,450 --> 01:53:45,042 It's you! 784 01:53:47,354 --> 01:53:48,821 Sir Nyudo, 785 01:53:49,823 --> 01:53:54,783 I am just a nun who has forsaken her own name. 786 01:53:59,633 --> 01:54:02,466 I was told by her mother 787 01:54:03,136 --> 01:54:06,333 that her child is the same princess 788 01:54:07,574 --> 01:54:11,567 who has now become quite a famous singer. 789 01:54:13,313 --> 01:54:16,180 Is it not the same person? 790 01:54:17,417 --> 01:54:22,684 The mother would like to know about her child. 791 01:54:25,425 --> 01:54:28,326 Please tell this to the mother. 792 01:54:32,499 --> 01:54:39,564 The princess who has become a famous singer is indeed the child that was born into this family. 793 01:54:42,843 --> 01:54:45,004 The woman that bore her 794 01:54:46,113 --> 01:54:49,742 was indeed a very beautiful woman. 795 01:54:52,352 --> 01:54:55,913 And now I have become a very old man, 796 01:54:57,624 --> 01:55:03,119 bereft of seeing such a wonderful dream since. 797 01:55:05,532 --> 01:55:09,969 How I long to see her again. 798 01:55:11,037 --> 01:55:13,096 Thank you very much. 799 01:55:15,008 --> 01:55:16,873 I am sure her mother 800 01:55:17,377 --> 01:55:20,403 will be delighted to know 801 01:55:21,915 --> 01:55:24,577 that the child grew healthy. 802 01:55:31,191 --> 01:55:32,624 And if it's possible 803 01:55:33,460 --> 01:55:35,655 I have another request, 804 01:55:39,833 --> 01:55:43,997 through you, who acted as her father, 805 01:55:44,838 --> 01:55:47,966 to give this scroll drawing to her. 806 01:55:50,811 --> 01:55:54,713 Throughout my travels. 807 01:55:56,082 --> 01:56:01,315 Painting has helped me greatly. 808 01:56:03,890 --> 01:56:07,257 I now live my life without desire, 809 01:56:08,195 --> 01:56:10,254 therefore I have very little, 810 01:56:11,932 --> 01:56:16,301 so this is the only gift that I have available to give to her. 811 01:56:17,838 --> 01:56:23,538 It is only a modest gift that I wish to give. 812 01:56:24,778 --> 01:56:28,578 It is a wonderful scroll 813 01:56:30,250 --> 01:56:32,309 In all my years, 814 01:56:33,086 --> 01:56:36,249 I have never seen such beautiful work. 815 01:56:41,528 --> 01:56:43,553 Such kind words 816 01:57:06,319 --> 01:57:08,253 A long time ago, 817 01:57:09,556 --> 01:57:14,084 I seem to recall a monk who looked like this 818 01:57:16,162 --> 01:57:18,096 Is that so? 819 01:57:24,838 --> 01:57:25,862 I see... 820 01:57:27,307 --> 01:57:29,969 Yes, he looked like... 821 01:57:31,478 --> 01:57:32,570 that's right, 822 01:57:34,014 --> 01:57:37,677 That looks exactly like Sir Ajari. 823 01:57:39,185 --> 01:57:42,985 the brother of the late emperor did look a lot like him, 824 01:57:45,759 --> 01:57:50,287 but he did not walk around in such rags. 825 01:59:44,911 --> 01:59:49,610 DREAM 65649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.