All language subtitles for Life of a Court Lady 1974 DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,513 --> 00:01:23,506
Life of a court Lady
2
00:01:32,159 --> 00:01:35,322
An Art Theatre Guild
& Nakasekai Production
3
00:01:35,862 --> 00:01:39,730
Produced by Akira Tojo &
4
00:01:40,233 --> 00:01:43,430
DP Masao Nakabori
5
00:01:43,937 --> 00:01:47,668
Music by Ryohei Hirose
6
00:03:08,355 --> 00:03:09,481
Starring
7
00:03:10,924 --> 00:03:14,257
Janet Hatta
8
00:03:15,162 --> 00:03:19,599
Shin Kishida, Minori Terada,
Hananomoto Kotobuki
9
00:03:19,900 --> 00:03:24,860
chisako Hara, Mitsuko Hoshi,
Hosei Komatsu, Saburo Shinoda
10
00:04:15,255 --> 00:04:18,986
Directed by Akio Jissoji
11
00:04:19,526 --> 00:04:22,689
In the midst of the 1 3th century,
on the Asian continent
12
00:04:22,763 --> 00:04:26,494
Genghis Khan's son Kublai had
constructed the Mongolian Empire,
13
00:04:26,967 --> 00:04:30,698
and in seeking to put the Korean Peninsula as
well as Japan under its influence
14
00:04:31,071 --> 00:04:35,371
demanded Japan to submit tributes.
15
00:04:36,543 --> 00:04:42,072
The arrival of the letter, which hinted at the use
of force, shocked the Kamakura Shoganate
16
00:04:43,049 --> 00:04:49,249
and the lmperial court turned pale with fear
by such an unprecedented major event.
17
00:04:52,759 --> 00:04:58,493
After repeated conferences the decision was
made to reject the proclamation from Mongolia,
18
00:04:59,900 --> 00:05:06,601
resulting in the attack by large Mongolian
forces on the costal region of Kyushu
19
00:05:08,241 --> 00:05:12,871
shortly after 1274, followed by another in 1 281
20
00:06:28,555 --> 00:06:30,352
What's up with them?
21
00:06:30,724 --> 00:06:34,558
Those Mongoloid monsters are
coming in droves to attack Kyushu.
22
00:06:35,295 --> 00:06:39,425
Because of that, I heard they've been rounding
up crooks to send them over to Hakata.
23
00:06:40,934 --> 00:06:42,868
Shit, we should run away!
24
00:06:51,611 --> 00:06:52,737
Help!
25
00:07:09,396 --> 00:07:11,489
Brother! What's going on?
26
00:07:12,432 --> 00:07:14,457
Damn you! Where are you taking my brother?
27
00:07:15,835 --> 00:07:17,268
Let him go! Let my brother go!
28
00:07:21,174 --> 00:07:22,141
Punish her!
29
00:07:22,509 --> 00:07:23,032
Yes, sir!
30
00:07:39,459 --> 00:07:40,255
Hatsune!
31
00:07:41,127 --> 00:07:43,186
Savages! Murderers! Demons!
32
00:07:43,630 --> 00:07:44,619
What did you just say?!
33
00:07:46,933 --> 00:07:48,366
You'll pay for this!
34
00:07:49,002 --> 00:07:52,062
Murderers like you are destined
to burn in the demon's cauldron!
35
00:07:55,909 --> 00:07:59,640
I can't be a murderer if I don't believe
in your monk's made up stories.
36
00:08:00,046 --> 00:08:02,640
And more importantly have a look,
the crows already have their eyes on her.
37
00:08:34,347 --> 00:08:37,839
We are always the ones
who get treated so horribly
38
00:09:04,844 --> 00:09:05,902
Zenkatsuji,
39
00:09:07,347 --> 00:09:09,815
it seems you're still a poor writer of songs.
40
00:09:11,017 --> 00:09:16,922
As I am an old man I can only
accompany my lord's whims to a point.
41
00:09:17,424 --> 00:09:21,190
I am as frail as these poems,
42
00:09:21,394 --> 00:09:25,421
and I told you many times how
it doesn't fit my personality.
43
00:09:25,765 --> 00:09:28,325
Not making any poems and constantly drinking
44
00:09:28,535 --> 00:09:30,730
You are one helpless chief counselor
45
00:09:31,104 --> 00:09:33,868
Yes, but this is the last. Forgive me.
46
00:09:35,708 --> 00:09:41,704
The relaxing spring sun
has lulled my old body
47
00:09:46,653 --> 00:09:50,419
and I feel pleasantly sleepy.
48
00:09:52,425 --> 00:09:54,586
You mean you are sleepy from alcohol.
49
00:09:54,961 --> 00:09:56,724
Such songs of love,
50
00:09:56,963 --> 00:09:59,523
No matter how much preasure is put on me,
51
00:09:59,732 --> 00:10:03,691
at my age they are empty words.
52
00:10:04,204 --> 00:10:08,072
Take a look, Seienji's face is filled with life.
53
00:10:09,109 --> 00:10:10,599
Is there anything the matter, old man?
54
00:10:11,044 --> 00:10:13,808
I'm saying that I'm jealous of you.
55
00:10:15,281 --> 00:10:16,908
"Hidden Love"
56
00:10:17,317 --> 00:10:18,477
"Past Love"
57
00:10:20,920 --> 00:10:23,184
"Love at Dawn"
58
00:10:23,523 --> 00:10:24,854
"Love in the Afternoon"
59
00:10:25,024 --> 00:10:26,355
"Distant Love"
60
00:10:26,559 --> 00:10:27,821
"close Love"
61
00:10:28,027 --> 00:10:29,289
"Love During Travel"
62
00:10:33,399 --> 00:10:38,359
These topics seem like Lord Tameie
was coming up with them just for you.
63
00:10:51,284 --> 00:10:52,546
By the way, Lord Tameie
64
00:10:52,986 --> 00:10:53,782
Yes
65
00:10:54,320 --> 00:10:57,585
I hear that you were quite the master
of kemari when you were young
66
00:10:57,824 --> 00:11:00,054
No, No. It was not that impressive
67
00:11:00,260 --> 00:11:02,495
No, he possessed magnificent skill
68
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
it's unfortunate that I do not have any
memory of seeing Lord Tameie play kemari
69
00:11:05,231 --> 00:11:08,223
Though his father Lord Sadaie did
seem to have a permanent illness
70
00:11:09,936 --> 00:11:14,896
Indeed. I had a folding screen made of the 1 00
preeminent songs he wrote while at our retreat
in Mt.Kokura
71
00:11:15,642 --> 00:11:20,602
but the letters were thick and seemed to
have been done with trembling hands
72
00:11:21,648 --> 00:11:27,416
so he probably had a disability,
although he still lived a very long life
73
00:11:28,354 --> 00:11:32,188
He also seemed to get long with
the samurai from Kanto
74
00:11:33,826 --> 00:11:37,557
Unlike us, he seemed to have an eye
for understanding current events.
75
00:11:37,964 --> 00:11:45,803
That, Mr. Sanjyo, is because they welcomed
in his wife from Mr. Saienji's house.
76
00:11:46,839 --> 00:11:51,799
Lord Tameie's mother did come
from Seienji's house.
77
00:11:52,812 --> 00:11:55,007
Unlike us,
78
00:11:55,548 --> 00:12:01,612
cooped up in the capital obsessed over old
traditions like frogs in a well,
79
00:12:02,288 --> 00:12:07,248
Seienji's family is equipped with robust wit,
80
00:12:08,228 --> 00:12:13,188
capable of making friends with the
wild bunch in Kamakura.
81
00:12:14,100 --> 00:12:19,060
Isn't that so, Mr. Tameie, Mr. Saienji?
82
00:12:21,474 --> 00:12:22,236
Lord Tameie
83
00:12:24,644 --> 00:12:27,909
What do you think is the secret
to improve one's song writing?
84
00:12:28,781 --> 00:12:30,646
Well, my father Lord Teika...
85
00:12:30,950 --> 00:12:32,247
Nevermind about Lord Teika
86
00:12:34,687 --> 00:12:37,315
I would like to hear your personal thoughts
87
00:12:38,524 --> 00:12:40,788
In that case, to write a song,
88
00:12:40,927 --> 00:12:43,796
one does not necessarily
need intelligence or education,
89
00:12:43,796 --> 00:12:46,731
but what is important is that it comes
from one's own nature and one's heart
90
00:12:47,700 --> 00:12:50,635
Emperor Juntoku and Emperor Gotaba
had also mentioned...
91
00:12:52,038 --> 00:12:55,474
Right, right. So now these are the words of
Emperor Juntoku and Emperor Gotaba
92
00:12:56,009 --> 00:12:57,909
But as I understand...
93
00:12:59,412 --> 00:13:03,314
What is more important is one's daily practice
94
00:13:05,818 --> 00:13:09,015
Even if one writes a masterpiece one day,
95
00:13:09,289 --> 00:13:12,452
if one neglects their practice the next
one will only come out average
96
00:13:12,959 --> 00:13:17,919
resulting in impressions that might have people
say, "you got someone else to write it"
97
00:13:19,165 --> 00:13:20,223
Practice?
98
00:13:21,034 --> 00:13:24,470
That is something that is necessary.
99
00:13:27,106 --> 00:13:32,066
By the way, Lord Tameie, do you have
fun when you are writing songs?
100
00:13:33,746 --> 00:13:35,475
Well...
101
00:13:36,082 --> 00:13:42,681
whether it is fun... Such matters I don't usually...
102
00:13:45,224 --> 00:13:49,388
"even think about it" is what you want to say
103
00:13:54,200 --> 00:13:58,432
That must be what a happy life is like
104
00:14:01,107 --> 00:14:06,067
But since I live putting effort in
having fun, I undertand you
105
00:14:06,879 --> 00:14:10,940
and still lonely winds blow through your life
106
00:14:26,165 --> 00:14:31,125
Living within the lake of lotus leaves
107
00:14:32,238 --> 00:14:37,198
The turtle drawn to the city of gems
108
00:14:38,911 --> 00:14:43,871
Finally gets to play after an eternity
109
00:14:46,185 --> 00:14:51,919
My lord, I received notice from the capital, the
Mongoloids ransacked Tsushima and lchiki,
110
00:14:52,492 --> 00:14:56,258
and after they passed Hizen by Matsura,
they landed in Hakata
111
00:14:56,696 --> 00:15:00,257
where they commenced atrocities utilizing
a weapon known as a gun
112
00:15:00,800 --> 00:15:03,496
and marched straight to the
governmental palace,
113
00:15:03,936 --> 00:15:08,066
but upon returning to their ships there was a
sudden downpour and gusts of wind,
114
00:15:08,474 --> 00:15:12,001
with many of their ships sinking,
the rest fled to shallower shores
115
00:15:13,079 --> 00:15:18,107
It has come as celebratory news, once the
capital received word they were filled with joy
116
00:15:19,652 --> 00:15:20,744
I see
117
00:15:22,221 --> 00:15:25,486
So this country still possesses some luck.
118
00:15:27,927 --> 00:15:29,622
That's good to know.
119
00:15:31,330 --> 00:15:32,126
Yes?
120
00:15:32,999 --> 00:15:37,959
Let us hold a celebration here
at the Tominokouji Temple.
121
00:15:39,172 --> 00:15:41,732
I haven't laid my hand on a lute in a while
122
00:15:43,309 --> 00:15:46,107
Gather the women that are good at dancing
123
00:15:46,946 --> 00:15:52,384
And while I'm at it, I'll bully Saienji whose
current situation hasn't improved
124
00:15:55,221 --> 00:16:01,785
I'm afraid that Sir Saienji is currently busy
dealing with the men down in Kamakura
125
00:16:03,429 --> 00:16:04,453
That's right.
126
00:16:05,097 --> 00:16:10,057
He is a good man but still such a fool
127
00:16:11,604 --> 00:16:12,434
Yes
128
00:16:15,141 --> 00:16:20,101
When Shijo returns to her hometown this
Tominokouji sure feels colder
129
00:16:23,182 --> 00:16:26,777
The elegance has faded from this place
130
00:16:27,353 --> 00:16:30,447
I know, I'll write a letter to Shijo.
131
00:16:31,090 --> 00:16:33,388
There is the thing about the
maternity belt anyway
132
00:16:33,826 --> 00:16:38,786
It must be hard to give birth
with such a supple body
133
00:16:47,740 --> 00:16:52,700
The heart thirsts for frost,
134
00:16:55,515 --> 00:17:00,475
the garden, a moon at midnight
135
00:17:04,991 --> 00:17:11,531
surrounded by fall,
unable to see that upside down
is the path of love
136
00:17:11,531 --> 00:17:14,591
surrounded by fall,
unable to see that upside down
is the path of love
137
00:17:18,237 --> 00:17:22,071
the water from the fall
slipping through the rocks
138
00:17:22,708 --> 00:17:24,801
It is a message from the Lord
139
00:17:26,145 --> 00:17:29,137
He will have a messanger bring the
maternity belt tomorrow
140
00:17:30,683 --> 00:17:35,313
He says to take care of my body
and to birth a healthy prince
141
00:17:36,188 --> 00:17:37,086
A maternity belt?
142
00:17:37,490 --> 00:17:40,425
We already put the belt on two months ago
143
00:17:40,793 --> 00:17:43,660
Don't even mention such a thing
144
00:17:45,865 --> 00:17:48,026
Such a sinful thing to do.
145
00:17:50,570 --> 00:17:54,131
to deceive the lord in such a way,
146
00:17:55,408 --> 00:17:58,400
he will surely find out at some point
147
00:17:59,745 --> 00:18:04,705
Such a terrible lie is bound
to come back to hurt us
148
00:18:08,588 --> 00:18:11,716
Just thinking of that...
149
00:18:13,926 --> 00:18:16,121
makes me shudder
150
00:18:16,896 --> 00:18:19,421
You cannot place all the blame on yourself
151
00:18:19,632 --> 00:18:21,930
It will effect your body
152
00:18:23,402 --> 00:18:27,395
Shijo who received the Lords devoted
affection had returned back home
153
00:18:28,140 --> 00:18:32,577
where she was preparing to
have her second baby.
154
00:18:33,813 --> 00:18:40,013
But the baby that she bore
was not that of the Lords.
155
00:18:42,888 --> 00:18:47,552
Before Shijo had become
the lover of the lord
156
00:18:50,329 --> 00:18:55,289
there was another man who
devoted himself to Shijo.
157
00:18:57,236 --> 00:19:01,605
The baby she was to have was the child of this
man who she met in secret, away from the Lord.
158
00:19:02,842 --> 00:19:08,747
Shijo's maidens called him the chief
councilor of Fogs before sunrise.
159
00:19:13,152 --> 00:19:19,091
It was a pure coincience.
Shijo, lying to the Lord,
160
00:19:21,861 --> 00:19:25,456
was at the child bearing place
of this Fog before sunrise.
161
00:19:26,032 --> 00:19:28,762
It was the God's will
162
00:19:32,738 --> 00:19:35,263
For each long night
163
00:19:36,475 --> 00:19:38,909
with beasts fi lled with milk
164
00:19:39,779 --> 00:19:42,612
she must mourn her baby's lonely trip.
165
00:19:48,688 --> 00:19:50,451
I have an idea
166
00:19:52,792 --> 00:19:57,126
Everybody, do not say a word
about how the baby passed away
167
00:20:00,132 --> 00:20:03,568
From the monks who prayed for a healthy birth
to the girls who took care of things,
168
00:20:03,836 --> 00:20:07,602
you must not tell anybody outside of this.
169
00:20:09,742 --> 00:20:10,572
Alright.
170
00:20:15,114 --> 00:20:18,481
Let's prepare for the celebrations.
171
00:20:19,118 --> 00:20:22,918
The long awaited baby has been born
into the Saienji family.
172
00:20:23,889 --> 00:20:25,550
A baby?
173
00:20:26,092 --> 00:20:27,787
A baby was born?
174
00:20:29,729 --> 00:20:32,926
A baby was born into the Saienji family
175
00:20:47,213 --> 00:20:49,044
A crime...
176
00:20:50,816 --> 00:20:54,308
this body is for the lord himself...
177
00:21:01,260 --> 00:21:03,592
You must not fall asleep
178
00:21:04,764 --> 00:21:06,163
You must not fall asleep!
179
00:21:11,837 --> 00:21:16,934
You musn't! Put strength into your stomach.
180
00:21:22,314 --> 00:21:23,645
Breath deeply!
181
00:21:58,984 --> 00:22:00,975
Ms. Shiho, a girl!
182
00:22:01,921 --> 00:22:03,718
How is the water?
183
00:22:04,456 --> 00:22:10,258
Tell the messanger in the back to be ready to
leave at any moment.
184
00:22:10,930 --> 00:22:12,921
Bring a warm blanket.
185
00:22:19,338 --> 00:22:20,362
The baby...
186
00:22:21,140 --> 00:22:22,505
to the palace?
187
00:22:23,042 --> 00:22:24,839
It is for the baby.
188
00:22:25,678 --> 00:22:29,705
As a mother, one must wish only for
the best for their child.
189
00:22:30,349 --> 00:22:33,113
Once the Lord sees this child,
190
00:22:33,419 --> 00:22:35,284
what would he say?
191
00:22:36,755 --> 00:22:41,715
To even try to say that a child so round and
grown was born premature,
192
00:22:42,127 --> 00:22:45,358
He would see through such a lie.
193
00:22:47,399 --> 00:22:48,161
Yes,
194
00:22:52,838 --> 00:22:57,798
I am aware we can't do such a thing.
195
00:23:02,314 --> 00:23:04,179
Even without that,
196
00:23:05,084 --> 00:23:08,781
I do not know what to say to the Lord.
197
00:23:09,688 --> 00:23:12,953
It is a curse of brutal punishment.
198
00:23:13,792 --> 00:23:14,884
But,
199
00:23:15,561 --> 00:23:21,466
Instead of holding onto compassion and
causing a scene which can't be dealt with,
200
00:23:22,735 --> 00:23:26,762
a swift and quick farewell to the baby is...
201
00:24:33,639 --> 00:24:36,437
It's been about twenty days.
202
00:24:37,109 --> 00:24:42,069
Why don't you brush off the filth of birth
and take a walk around the garden?
203
00:24:42,815 --> 00:24:47,775
We have already sent word to the Lord that the
Princess has passed away.
204
00:24:49,321 --> 00:24:54,281
If you remain so gloomy, I will not know
what to do if the Lord comes to visit.
205
00:25:54,553 --> 00:25:58,614
A messanger from the mansion has
just arrived with sad news.
206
00:25:59,391 --> 00:26:00,688
The Prince...
207
00:26:01,060 --> 00:26:03,324
The Prince has just passed away.
208
00:26:06,899 --> 00:26:08,025
The Prince?
209
00:26:09,134 --> 00:26:14,094
From the day before he had a cough and his
young body didn't stop shivering,
210
00:26:14,673 --> 00:26:21,977
and today in the morning his eyes turned
hollow, and by the afternoon he passed away.
211
00:26:25,818 --> 00:26:30,778
Oh, even the Prince, suffered from
what his mother deserved.
212
00:26:39,498 --> 00:26:41,693
Such painful words.
213
00:26:43,102 --> 00:26:45,570
child, forgive me.
214
00:26:48,307 --> 00:26:54,337
Your mother was the one who should
have gone to the heavens.
215
00:26:57,916 --> 00:27:00,384
When the wind blows,
216
00:27:01,453 --> 00:27:05,082
the bandits of flowers pour over the boulders
217
00:27:06,959 --> 00:27:11,919
and painfully cross rivers of the mountain.
218
00:27:15,000 --> 00:27:19,960
Shijo often thought how nice it would be
219
00:27:21,740 --> 00:27:26,700
to abandon the ways of the world
220
00:27:28,080 --> 00:27:31,106
Iike Priest Seigyou did.
221
00:27:33,785 --> 00:27:38,745
The mother of our Lord hardly
looks like she turned 60.
222
00:27:39,391 --> 00:27:41,916
I'll say. She still looks so young.
223
00:27:43,896 --> 00:27:49,129
Oh, it was a fun celebration.
I am completely drunk.
224
00:27:50,135 --> 00:27:51,659
Of course you are.
225
00:27:52,104 --> 00:27:55,471
Your lover the Lieutenant General
with his marvelous singing.
226
00:27:55,807 --> 00:27:58,605
Even our masterful Lord was surprised.
227
00:28:04,316 --> 00:28:07,376
Anyway, Ms.Shijo was so beautifully decorated.
228
00:28:07,686 --> 00:28:10,086
What did you think?
229
00:28:10,889 --> 00:28:15,223
Showing off the devoted love
she gets from the Lord.
230
00:28:16,628 --> 00:28:21,122
When they went to see Omiyain she
accompanied the Lord in his cart.
231
00:28:22,434 --> 00:28:26,530
There were people saying,
"Here comes the Empress,"
232
00:28:27,506 --> 00:28:32,466
but Ms.Shijo pretended like she didn't hear.
233
00:28:36,081 --> 00:28:39,151
It's understandable that doing such things
makes the Empress jealous
234
00:28:39,151 --> 00:28:42,211
and causes her to treat her harshly.
235
00:28:50,229 --> 00:28:53,687
I kept Shijo close by my side
since she was four years old,
236
00:28:54,333 --> 00:28:59,293
and since I raised her like my own she
understands all my feelings
237
00:28:59,805 --> 00:29:03,639
and can act upon them before I even ask.
238
00:29:04,776 --> 00:29:09,008
Because of that I frequently
have her accompany me,
239
00:29:10,882 --> 00:29:15,182
but the gossipy folks who told
the empress of about this
240
00:29:16,455 --> 00:29:21,017
have recently begun to harshly criticize her.
241
00:29:21,960 --> 00:29:23,723
Is that so?
242
00:29:24,596 --> 00:29:27,963
Her mother was the late Sukenodai.
243
00:29:29,101 --> 00:29:31,433
As I am sure you know.
244
00:29:32,337 --> 00:29:34,464
Oh, her daughter.
245
00:29:35,507 --> 00:29:38,203
I do remember.
246
00:29:39,378 --> 00:29:42,142
She was a beautiful person.
247
00:29:43,682 --> 00:29:50,451
I do recall you had a strong liking for
her when you were young.
248
00:30:00,299 --> 00:30:05,259
Now that you mention it,
she does look a lot like her.
249
00:30:06,471 --> 00:30:10,669
Her father the chief councilor Masatada
had recently passed away,
250
00:30:10,909 --> 00:30:15,073
so now I am like her father in many ways.
251
00:30:23,555 --> 00:30:25,216
So, Shijo
252
00:30:26,191 --> 00:30:30,719
this saintly man is a brother of mine,
253
00:30:31,830 --> 00:30:34,264
though our mothers are different.
254
00:30:36,468 --> 00:30:42,703
Sir Ajari, please keep Shijo
in mind from here on.
255
00:31:08,233 --> 00:31:15,503
By the Lords whim I have to deliver this
letter to Sir Masano ltsukinomiya,
256
00:31:16,708 --> 00:31:19,802
and at first I thought it would be a dreary errand,
257
00:31:20,912 --> 00:31:26,646
but once I left, for no reason my feelings
brightened and I feel lifted.
258
00:31:27,786 --> 00:31:29,720
Who is Sir ltsukinomiya?
259
00:31:30,789 --> 00:31:33,451
Mei, you don't even know that?
260
00:31:34,826 --> 00:31:38,762
She is an imperial princess who
served at lse Shrine.
261
00:31:39,398 --> 00:31:47,362
Very pure hearted. I met her once when I was
very young, so I feel really nostalgic.
262
00:33:10,789 --> 00:33:13,781
They're the Monks of the Dancing Nembutsu.
263
00:33:13,892 --> 00:33:16,759
They've just arrived from the capital.
264
00:33:18,363 --> 00:33:20,354
Monks of the Dancing Nembutsu?
265
00:33:21,166 --> 00:33:26,001
It's their teaching, that regardless of
whether one has a strong belief,
266
00:33:26,338 --> 00:33:31,298
as long as you keep chanting Lord Amida's
name you are guaranteed a passage to heaven.
267
00:33:32,043 --> 00:33:35,171
So it's different from the teachings
of the monks on Mt. Ei?
268
00:33:36,948 --> 00:33:41,248
I would not know much about that,
269
00:33:42,487 --> 00:33:52,761
but the Tendai sect and the Shingen sect's
teachings are both for a respectable class
people such as you and our Lord.
270
00:33:54,199 --> 00:34:03,540
The Dancing chanters sect teaches that even
beggars can also achieve passage to heaven.
271
00:34:06,077 --> 00:34:08,568
You seem to know quite a bit, Mei.
272
00:34:14,152 --> 00:34:15,915
What is the matter?
273
00:34:27,699 --> 00:34:31,692
That monk looks unnaturally similar to Sir Ajari.
274
00:34:32,771 --> 00:34:38,835
And maybe my eyes are mistaken,
but it seems his eyes are red.
275
00:35:12,277 --> 00:35:20,116
"Though it is unknown the moment one sees a
visage, it flings the heart up"
276
00:35:30,495 --> 00:35:35,455
I just returned from a long service at lse Shrine.
277
00:35:36,835 --> 00:35:39,565
I know nothing of society.
278
00:35:40,605 --> 00:35:44,837
How should I respond to such a song?
279
00:35:46,878 --> 00:35:51,838
Furthermore, though our mothers are different,
I share the same father with my Lord.
280
00:35:54,786 --> 00:35:58,950
The fi rst response ought
to be words that compliment.
281
00:35:59,391 --> 00:36:05,728
But I was told the lord loves you
more dearly than anything else.
282
00:36:07,232 --> 00:36:10,690
You have some wonderful scrolls.
283
00:36:30,255 --> 00:36:37,058
Your Father had helped a lot with my
preparations when I was going to lse.
284
00:36:45,937 --> 00:36:50,897
Though only vaguely I do remember
the time when you were born as well.
285
00:36:52,444 --> 00:36:55,777
I was about five or six.
286
00:36:56,948 --> 00:37:03,046
Your father got drunk and was happily dancing
after being spoken to by the lords.
287
00:37:04,556 --> 00:37:09,516
It has been alreadythree years since
he has passed away.
288
00:37:11,963 --> 00:37:16,332
Even at lse such news was hard to come by.
289
00:37:18,503 --> 00:37:26,467
It must have been nice to play and catch sun
bathed crabs by the beautiful cove.
290
00:37:27,912 --> 00:37:30,881
Such times were only sparse
291
00:37:32,417 --> 00:37:41,291
But we did travel the sutra's by boat to the cove
of Futami, Toushino island, Gosenno island, and
Toru islands.
292
00:37:42,260 --> 00:37:47,220
We picked the codium in Gosenno to give as
gifts to the gods,
293
00:37:47,565 --> 00:37:52,525
and at Toru we passed under rocks
that spread above like roofs,
294
00:37:52,704 --> 00:37:57,141
watching the fish dancing about
under the shimmering waves,
295
00:37:58,009 --> 00:38:02,969
and enjoyed such plays that are different from
those one finds in the city.
296
00:38:04,015 --> 00:38:07,678
It is also a place that Priest Seigyou has a
connection with too.
297
00:38:09,487 --> 00:38:14,447
I have always kept it in my heart
to visit there someday.
298
00:38:18,296 --> 00:38:21,060
Mother, you are looking well.
299
00:38:23,568 --> 00:38:28,528
Today you seem even brighter than usual,
which fills me with delight.
300
00:38:31,509 --> 00:38:34,774
My Lord also seems well.
301
00:38:36,714 --> 00:38:39,512
I am so happy for you.
302
00:38:40,685 --> 00:38:48,785
coincidentally, the princess who was just
released from her duties has returned to the
capital and will be coming for a visit.
303
00:38:49,227 --> 00:38:50,592
Is that so?
304
00:38:51,930 --> 00:38:55,923
I heard that you have yet to meet her.
305
00:38:56,434 --> 00:38:57,196
Yes
306
00:38:58,503 --> 00:39:04,169
I hear that she is a person as pure
as the river that run through lse.
307
00:39:05,476 --> 00:39:10,038
I birthed my Lord and the new emperor,
308
00:39:10,548 --> 00:39:17,351
and just you two brothers, but faith in
bloodlines are a funny thing,
309
00:39:18,056 --> 00:39:27,795
and the fact that you will meet your half-sister
today must be one of those faithful meetings.
310
00:39:37,141 --> 00:39:39,109
On another note,
311
00:39:39,911 --> 00:39:42,744
I have heard gossip that there
has been some miscommunication
312
00:39:43,548 --> 00:39:47,780
between you and the new Emperor.
313
00:39:48,853 --> 00:39:51,686
It seems we have tainted your
ears with trifling matters.
314
00:39:52,423 --> 00:39:56,723
It's just something that doesn't sit well with me.
315
00:39:57,729 --> 00:39:59,594
What was the matter?
316
00:40:03,902 --> 00:40:06,029
It concerns the next Emperor.
317
00:40:06,271 --> 00:40:12,141
Now the Emperor is my brother and
he controls the government,
318
00:40:13,378 --> 00:40:18,975
but I was promised that my son
would be next to take over the throne.
319
00:40:20,051 --> 00:40:25,011
But it appears that the promise
has been overturned.
320
00:40:25,356 --> 00:40:28,689
I even heard that you may renounce your family.
321
00:40:31,396 --> 00:40:34,888
I was upset and I did say that.
322
00:40:37,568 --> 00:40:42,335
I learned that when it comes to one's own child,
323
00:40:42,573 --> 00:40:47,533
one can easily be taken over by anger.
324
00:40:48,846 --> 00:40:56,548
But I heard that Lord Tokimune was
finally able to change it to your favor.
325
00:41:00,158 --> 00:41:05,721
At this point, even the internal
matters of the palace
326
00:41:07,031 --> 00:41:10,933
can't be solved without the assistance
from those in Kanto.
327
00:41:56,147 --> 00:42:02,052
They saythe pure waters of the forest
makes a woman beautiful,
328
00:42:02,720 --> 00:42:07,089
and the princess seems to be
a shining example of that.
329
00:42:09,327 --> 00:42:14,287
For a person who spends their time oblivious
to the rapid changes of the outside world,
330
00:42:14,932 --> 00:42:19,335
I am lost for a response to such a comment.
331
00:42:20,004 --> 00:42:24,964
I'm sure your mother is delighted by your return
332
00:42:51,102 --> 00:42:54,731
I would like to communicate my
feelings to ltsukinomiya.
333
00:42:55,273 --> 00:42:58,299
Shijo, please take me to her.
334
00:42:59,644 --> 00:43:01,737
You are so restless.
335
00:43:02,713 --> 00:43:09,812
I am supposed to show
Ms. Itsukinomiya around Ajari,
336
00:43:10,955 --> 00:43:13,822
so wait at least until tomorrow night.
337
00:43:15,093 --> 00:43:20,053
To enjoy the cherry blossoms in full bloom one
must not even waste a single day.
338
00:43:22,567 --> 00:43:26,799
You choose words to suite your feelings.
339
00:43:28,673 --> 00:43:33,633
Regardless, just show me the way
340
00:44:17,889 --> 00:44:20,687
cherry blossoms are beautiful,
341
00:44:21,192 --> 00:44:25,754
but the branches are weak and
the flowers easily fall off.
342
00:44:26,531 --> 00:44:31,491
Once you pluck it off you are already
thinking of your next love.
343
00:44:32,436 --> 00:44:35,667
Going about it that way makes a woman gloomy.
344
00:44:36,674 --> 00:44:41,634
Whether it be a woman or a man,
one must be smart.
345
00:44:43,614 --> 00:44:47,243
Once you get attached love becomes tainted.
346
00:44:48,686 --> 00:44:54,591
Only in moments of truth,
the flowers of love bloom beautifully,
347
00:44:55,526 --> 00:44:57,721
then the petals start to come off.
348
00:44:59,897 --> 00:45:04,857
A graceful heart is one that feels a slight regret
349
00:45:06,270 --> 00:45:11,230
yet does not lament over it and get saddened.
350
00:45:13,678 --> 00:45:16,738
I feel bad for Ms. Itsukinomiya.
351
00:45:20,685 --> 00:45:23,950
Are you not jealous, Shijo?
352
00:45:26,190 --> 00:45:31,150
You just said such jealousy is not
part of a graceful heart.
353
00:45:35,633 --> 00:45:37,601
You are absolutely right.
354
00:45:41,606 --> 00:45:46,566
You must be the only woman, Shijo,
who can understand my heart.
355
00:45:50,047 --> 00:45:53,710
Yet I fail to understand it.
356
00:45:55,219 --> 00:46:00,179
It has already been three years
since your father passed away.
357
00:46:01,459 --> 00:46:06,419
Who takes care of you now?
358
00:46:08,899 --> 00:46:12,300
My mother's uncle Sir Zenshoji.
359
00:46:13,004 --> 00:46:17,964
But recently, in his old age, he seems lonely.
360
00:46:22,480 --> 00:46:25,506
That is understandable for Zenshoji.
361
00:46:27,118 --> 00:46:32,078
For a wife that serves the palace,
one needs a powerful caretaker.
362
00:46:32,623 --> 00:46:35,888
There also are those other things to consider.
363
00:47:24,408 --> 00:47:28,845
What do you think of the
cinerary here in Fujimi?
364
00:47:29,480 --> 00:47:32,142
There is a song by Lord
Fujiwara Toshinari that goes,
365
00:47:32,416 --> 00:47:36,580
"Opening the morning door in Fujimi
and letting the Uji rivers dew flow in."
366
00:47:36,921 --> 00:47:40,186
I always wanted to welcome
the morning like that,
367
00:47:41,425 --> 00:47:46,055
and I finally was able to make it come true.
368
00:47:46,630 --> 00:47:48,495
Thank you.
369
00:47:51,936 --> 00:47:56,464
Indeed, it would be nice to be here
and see the visage of a lady
370
00:47:57,108 --> 00:48:00,373
through the spring rain that divides the dew.
371
00:48:03,748 --> 00:48:07,741
I see that even someone like
Saienji, who prefers politics,
372
00:48:08,052 --> 00:48:11,215
can't help but remember the
songs of Lord Toshinori.
373
00:48:12,690 --> 00:48:16,922
Or is it that you have a
new woman in the capital?
374
00:48:41,652 --> 00:48:46,715
Lord, before the alcohol goes around too much,
375
00:48:46,924 --> 00:48:50,485
I wish that you tell me the secrets of singing.
376
00:48:57,535 --> 00:49:02,495
After receiving such a reception
there seems no way I can refuse.
377
00:49:04,141 --> 00:49:10,080
Here, let us move over there
and I will grant your wish.
378
00:49:14,885 --> 00:49:18,514
I also have a small request to make.
379
00:49:27,631 --> 00:49:28,825
My child?
380
00:49:29,867 --> 00:49:33,325
Where and what is my child doing right now?
381
00:49:34,939 --> 00:49:38,705
She is growing healthy. Very healthy.
382
00:49:41,145 --> 00:49:42,942
Under your care.
383
00:49:55,259 --> 00:49:59,389
That daughter was born by our sins,
384
00:50:01,265 --> 00:50:04,166
and I can not help but be concerned of her.
385
00:50:06,937 --> 00:50:08,370
Please, please tell me.
386
00:50:09,039 --> 00:50:10,563
I beg you!
387
00:50:10,741 --> 00:50:13,039
I feel the same way.
388
00:50:13,944 --> 00:50:19,177
The girl is growing healthily.
Please have faith in my words.
389
00:50:20,084 --> 00:50:25,044
If I say under my care it will just cause
more chaos in your heart.
390
00:50:26,223 --> 00:50:28,953
That is why I will only say healthily.
391
00:50:30,027 --> 00:50:33,895
I hope you understand my
painful situation here.
392
00:51:34,892 --> 00:51:39,852
Please, please raise her to be healthy and pure.
393
00:52:06,156 --> 00:52:08,021
They will hear us in the other room.
394
00:52:09,059 --> 00:52:13,018
By the way, you appear to be
even more beautiful as of late.
395
00:52:13,731 --> 00:52:16,666
Sir Konoe's newly found obsession
is understandable.
396
00:52:29,313 --> 00:52:30,473
Sir Konoe?
397
00:53:02,079 --> 00:53:05,276
It's the first time I have gotten drunk in a while.
398
00:53:07,718 --> 00:53:10,881
Suddenly I am hit by a strong drowsiness.
399
00:53:13,857 --> 00:53:17,122
It was a very fun day today.
400
00:53:23,467 --> 00:53:24,661
Ms Shijo?
401
00:53:26,503 --> 00:53:28,698
There is something I would like
to speak to you about.
402
00:53:29,540 --> 00:53:31,872
Will you come out here just for a moment?
403
00:53:38,449 --> 00:53:40,314
Ms. Shijo, I know you're in there.
404
00:53:44,221 --> 00:53:45,347
Just go.
405
00:53:46,623 --> 00:53:48,614
It does not bother me.
406
00:53:59,536 --> 00:54:00,560
But Lord
407
00:54:06,243 --> 00:54:08,871
What a thankful turn of events.
408
00:54:10,280 --> 00:54:14,512
The Lord is just so
understanding of my sorrows.
409
00:54:16,353 --> 00:54:18,446
Oh, this beautiful skin.
410
00:54:19,389 --> 00:54:23,519
It has been a such a long time
since I've felt this way, Ms. Shijo.
411
00:54:26,930 --> 00:54:28,227
Leave it to me.
412
00:54:29,333 --> 00:54:35,533
I will gladly accept the role of
your caretaker from here on.
413
00:54:37,741 --> 00:54:39,868
I promise you will not feel inconvenienced.
414
00:54:40,244 --> 00:54:41,677
Oh, such dainty arms
415
00:54:55,292 --> 00:54:58,022
Lord, why such miserable treatment?
416
00:58:24,401 --> 00:58:27,268
At this point the demons have started
to distance themselves.
417
00:58:27,838 --> 00:58:31,899
For five days the demons hid in your body
418
00:58:33,110 --> 00:58:34,975
and caused a terrible fever.
419
00:58:35,512 --> 00:58:39,175
It made you scream and moan,
420
00:58:39,750 --> 00:58:42,548
and I was very lonely.
421
00:58:44,121 --> 00:58:47,386
You're telling me I was out for five days?
422
00:58:50,560 --> 00:58:51,925
I see...
423
00:58:58,268 --> 00:59:01,066
And Ajari continued to pray
through the whole time?
424
00:59:03,473 --> 00:59:05,964
He put his whole heart into his prayers.
425
00:59:07,878 --> 00:59:09,937
He hardly even slept.
426
00:59:20,223 --> 00:59:25,183
The amount of feelings a man puts into a
woman is quite incredible
427
00:59:26,196 --> 00:59:27,595
What?
428
00:59:29,466 --> 00:59:31,559
In my dreams
429
00:59:33,637 --> 00:59:36,231
Ajari was able to enter my dreams,
430
00:59:37,874 --> 00:59:40,604
telling me how much he was in love with you.
431
00:59:42,446 --> 00:59:44,914
In order to cure me
432
00:59:46,049 --> 00:59:51,009
the highest ranking priest
in the world risked his life to pray.
433
00:59:54,224 --> 00:59:57,022
But his heart was also divided into two,
434
00:59:57,627 --> 00:59:59,925
and without a way to control it
435
01:00:01,898 --> 01:00:05,629
he stuck by your side and would not leave
436
01:00:06,870 --> 01:00:09,304
My Lord. You must be joking.
437
01:00:22,619 --> 01:00:25,315
Why would you say such terrible things?
438
01:00:26,556 --> 01:00:28,046
I am not joking.
439
01:00:30,026 --> 01:00:34,429
It's not as though I am disgusted by my brother,
440
01:00:35,832 --> 01:00:38,892
I am just concerned of you.
441
01:00:39,970 --> 01:00:44,202
All I am saying is the curse
of man is strong with you.
442
01:00:46,042 --> 01:00:50,672
and you risk taking your soul down to hell.
443
01:00:52,749 --> 01:00:56,082
Ajari seems to be completely
absorbed by his feelings.
444
01:00:58,688 --> 01:01:00,952
If such feelings heighten,
445
01:01:01,858 --> 01:01:06,818
regardless of being a monk or a bandit,
446
01:01:07,531 --> 01:01:11,592
they try to clear their mind
by means of becoming a beast.
447
01:01:13,236 --> 01:01:16,933
You should know this already from
reading the Tales of Genji.
448
01:01:19,743 --> 01:01:21,404
How terrible
449
01:01:29,886 --> 01:01:32,150
His prayers will be done by tomorrow.
450
01:01:33,857 --> 01:01:37,452
Once done, it will only be for one night.
451
01:01:40,230 --> 01:01:42,164
As for Sir Ajari,
452
01:01:43,633 --> 01:01:47,330
why don't you cover
his night in darkness?
453
01:01:50,006 --> 01:01:51,496
My lord,
454
01:01:52,709 --> 01:01:54,973
why such terrible things?
455
01:02:01,484 --> 01:02:03,315
One after another.
456
01:02:08,825 --> 01:02:13,319
I feel that my lord is the most terrible of them all
457
01:02:57,607 --> 01:02:59,734
Lord Ajari! Such violence!
458
01:02:59,976 --> 01:03:01,466
Forgive me.
459
01:03:02,812 --> 01:03:04,575
Please spend the night with me!
460
01:03:06,883 --> 01:03:11,217
Whether I go to the depths of hell
or atop the lotus leaves,
461
01:03:11,855 --> 01:03:16,019
right now I have no feelings
but to throw myself to you.
462
01:03:17,994 --> 01:03:19,256
I beg of you.
463
01:03:24,334 --> 01:03:25,528
Listen!
464
01:03:26,369 --> 01:03:27,597
Please listen.
465
01:03:31,541 --> 01:03:36,501
Ever since I defamed the mystery of
enlightenment at age seven,
466
01:03:39,482 --> 01:03:42,645
I started my days of penance bythe fire altar,
467
01:03:45,455 --> 01:03:50,415
there I prayed for the eternal prosperity
of the empirical court.
468
01:03:54,831 --> 01:03:56,162
and further more
469
01:03:57,667 --> 01:04:01,159
I prayed for the mercy of all living creatures.
470
01:04:07,077 --> 01:04:11,104
Since I first laid eyes on you a demon
inside me has made an obsession,
471
01:04:12,248 --> 01:04:14,182
I long for you in the night
472
01:04:14,517 --> 01:04:16,519
and even before my sleeves are dry from
the tears as I open the sutras,
473
01:04:16,519 --> 01:04:19,818
I see you smiling at me from the sacred letters,
and beckoning me from the smoke of incense.
474
01:04:20,957 --> 01:04:24,127
Since I shaved my head
and adorned these black robes,
475
01:04:24,127 --> 01:04:27,290
I'd never imagined I would spend
the night with a such a woman,
476
01:04:37,974 --> 01:04:40,534
Oh, the demon in me.
477
01:04:45,248 --> 01:04:50,709
From the eight ancestors of the Shingen sects l
pray and give my offerings,
478
01:04:51,187 --> 01:04:54,054
and from the Sun Goddess to the myriad of
Gods of Shouhachiman shrine
479
01:04:54,224 --> 01:04:56,055
I pray and give my offerings,
480
01:04:57,394 --> 01:04:59,328
so now either I must terminate this love,
481
01:05:00,363 --> 01:05:04,322
or you realize this love for me,
please choose tonight.
482
01:05:08,204 --> 01:05:11,071
choose from your heart.
483
01:05:14,811 --> 01:05:16,779
I beg you.
484
01:07:34,951 --> 01:07:36,145
Sir Ajari,
485
01:07:37,420 --> 01:07:38,785
please show mercy.
486
01:09:05,074 --> 01:09:06,666
I don't matter.
487
01:09:08,311 --> 01:09:12,270
As long as I am with you
488
01:09:18,321 --> 01:09:22,690
whether I become a salted crab on
the coves where the wind is rough,
489
01:09:23,326 --> 01:09:25,817
with my skin burned bythe sun
490
01:09:32,635 --> 01:09:34,364
or become a hermit
491
01:09:35,138 --> 01:09:39,234
up in the mountains, far from civilization
492
01:09:40,777 --> 01:09:43,143
where bandits come by, I will be fi ne,
493
01:09:45,782 --> 01:09:50,014
as long as I can spend it with you
and our child, I am fine with that.
494
01:10:01,030 --> 01:10:03,396
I have no regrets
495
01:10:05,301 --> 01:10:07,667
to the three states of existence,
496
01:10:10,773 --> 01:10:15,733
my universe is already up in flames.
497
01:10:30,893 --> 01:10:35,853
Even when I am copying the
five most important scripts,
498
01:10:38,167 --> 01:10:40,863
no matter how hard I try
499
01:10:41,604 --> 01:10:45,165
my handwriting starts to look like Shijo's.
500
01:10:50,747 --> 01:10:52,772
I wrote this prayer
501
01:10:53,416 --> 01:10:55,884
by mimicking your handwriting.
502
01:10:57,587 --> 01:10:59,817
When I am reincarnated
503
01:11:00,490 --> 01:11:05,450
I hope that I will be able to be with you again.
504
01:11:07,096 --> 01:11:10,623
I know this obsession I have is very shallow.
505
01:11:11,200 --> 01:11:13,566
You would do such things for me?
506
01:11:18,641 --> 01:11:20,768
When I pass away
507
01:11:21,878 --> 01:11:25,439
I plan to use this scroll of prayer
as part of the fire for my cremation,
508
01:11:28,117 --> 01:11:30,950
and with the smoke that rises from the pyre,
509
01:11:33,089 --> 01:11:35,182
I will be around you forever.
510
01:11:35,691 --> 01:11:36,680
Sir Ajari
511
01:11:44,167 --> 01:11:46,795
Why do say such terrible things?
512
01:11:49,772 --> 01:11:51,763
On the days I can not see you,
513
01:11:53,409 --> 01:11:57,778
I will adorn this robe we exchanged
514
01:12:00,149 --> 01:12:04,984
and pray that we will be born into the same rank
515
01:12:38,254 --> 01:12:41,246
The baby that was born between them
516
01:12:42,291 --> 01:12:45,522
was secretlytaken into its rightful house
by the Lord's messenger.
517
01:12:54,203 --> 01:12:55,636
The baby that was born
518
01:12:56,305 --> 01:12:58,967
between the high ranking priest and a maiden
519
01:12:59,575 --> 01:13:02,408
was secretly taken care of
520
01:13:03,613 --> 01:13:08,573
as the Lord disliked gossip of any sort.
521
01:13:35,311 --> 01:13:37,745
The mongoloids second invasion
522
01:13:38,681 --> 01:13:42,344
was met with another storm of winds,
shipwrecks, defeat,
523
01:13:43,686 --> 01:13:46,348
the arrival of the holly tree
of Kasuga into Kyoto,
524
01:13:51,394 --> 01:13:53,919
chaos and unrest,
525
01:13:56,065 --> 01:14:02,527
Bakufu instigates a draft to prevent the arrival
of Mongols by Yamato Yamashiro
526
01:14:05,574 --> 01:14:07,371
prevalent epidemics
527
01:14:11,013 --> 01:14:12,446
Lord
528
01:14:15,918 --> 01:14:17,647
What is it?
529
01:14:18,788 --> 01:14:23,748
How is my child with Sir Ajari being raised?
530
01:14:29,031 --> 01:14:30,396
I apologize.
531
01:14:31,033 --> 01:14:34,403
Sleepless nights with my breasts fi lled with milk
makes me wonder about my unfortunate child.
532
01:14:34,403 --> 01:14:35,563
You think it unfortunate?
533
01:14:36,572 --> 01:14:40,338
You think raising the child you had
with Ajari by your side
534
01:14:41,844 --> 01:14:44,013
will only bring happiness to the child
535
01:14:44,013 --> 01:14:44,741
Well...
536
01:14:46,182 --> 01:14:48,013
Regardless, to at least have one look
537
01:14:49,418 --> 01:14:54,913
It seems like my half brother has implanted
you with his rough nature.
538
01:14:59,595 --> 01:15:06,763
That child is being raised by the appropriate
family by an appropriate person.
539
01:15:08,771 --> 01:15:10,398
You should feel at ease.
540
01:15:10,740 --> 01:15:14,699
Would a child not seek their
true mother and father?
541
01:15:15,411 --> 01:15:17,242
I see you as you are!
542
01:15:18,914 --> 01:15:21,576
A child always goes a different
path from their parents.
543
01:15:22,318 --> 01:15:24,218
Shijo, you listen now.
544
01:15:25,488 --> 01:15:27,012
When I was a child,
545
01:15:27,623 --> 01:15:31,889
my father never thought anything of me
546
01:15:34,764 --> 01:15:35,890
I see,
547
01:15:37,299 --> 01:15:40,496
in the end, I'm still a son to him.
548
01:15:43,172 --> 01:15:48,132
But my father who was an emperor fell out of
love with me from when I was very young.
549
01:15:51,347 --> 01:15:56,307
When I was three I was sat in the emperor's
throne
550
01:15:57,553 --> 01:16:02,513
and when I was only 1 6 the throne was taken
from me and given to my younger brother.
551
01:16:03,426 --> 01:16:08,386
My rank as a retired emperor is only in name
552
01:16:10,066 --> 01:16:15,026
and for the past 20 years I have done nothing
while my father was getting used.
553
01:16:16,472 --> 01:16:21,432
In me, the blood of a poetry and music
runs deep, but not of a politics.
554
01:16:22,044 --> 01:16:25,013
My father noticed this and thought of me as a
threat.
555
01:16:25,648 --> 01:16:28,344
But look now,
556
01:16:29,919 --> 01:16:33,889
our politics are in the hands of those in Kanto.
557
01:16:33,889 --> 01:16:38,849
Tokimune who was taught by the monks
558
01:16:39,061 --> 01:16:44,021
disdained the mongoloids and has been doing a
lot of work.
559
01:16:44,867 --> 01:16:49,827
And what has the capital done.
560
01:16:51,574 --> 01:16:55,911
My younger brother did nothing but go to lse to
praywhile the country faced this turmoil.
561
01:16:55,911 --> 01:17:00,871
I never thought of trying to be like my father.
562
01:17:09,024 --> 01:17:13,984
And my father never even cared for me.
563
01:17:40,156 --> 01:17:43,922
It seems the disease that has spread from the
capital shows no signs of subsiding.
564
01:17:44,293 --> 01:17:46,693
It does seem to be spreading.
565
01:17:47,897 --> 01:17:50,991
I've heard that it is rare for a family
to not have had a death already.
566
01:17:52,201 --> 01:17:54,135
And in order to avoid the illness
567
01:17:54,803 --> 01:17:56,395
people have locked themselves up
568
01:17:56,939 --> 01:17:58,964
and the streets show no sign of people.
569
01:18:00,776 --> 01:18:04,212
I'm sure Sir Ajari is busy with his prayers
570
01:18:10,519 --> 01:18:11,577
Sir AJ ARl has...!
571
01:18:19,128 --> 01:18:22,461
There now, stop crying and
tell me what happened.
572
01:18:23,132 --> 01:18:23,928
Three days ago
573
01:18:24,400 --> 01:18:26,698
he was hit by a high fever and collapsed
574
01:18:27,303 --> 01:18:28,361
and just now...
575
01:18:29,972 --> 01:18:31,234
he passed away
576
01:18:43,085 --> 01:18:44,450
How dreadful...
577
01:18:45,688 --> 01:18:48,919
I was told to bring this to Ms. Shijo
578
01:19:00,102 --> 01:19:02,002
Right before he passed away
579
01:19:02,905 --> 01:19:07,865
though it caused him great pain, he got up to
adorned the gown that he had from Ms. Shijo.
580
01:19:08,544 --> 01:19:11,069
His fi nal words to me before he died,
581
01:19:12,114 --> 01:19:16,483
were that I should leave the gown on him
582
01:19:17,720 --> 01:19:19,984
so that he could be cremated with it.
583
01:19:38,974 --> 01:19:40,236
Mei
584
01:21:24,780 --> 01:21:27,943
The princess has gotten used
to traveling, haven't you?
585
01:21:28,384 --> 01:21:31,046
Mei, there is no princess here.
586
01:21:32,321 --> 01:21:35,688
I've told you many times
but you still say that.
587
01:21:36,358 --> 01:21:37,848
We are now nuns...
588
01:21:38,227 --> 01:21:38,852
Yes, yes
589
01:22:10,092 --> 01:22:13,687
Anyway, my stomach has been
hurting for a while.
590
01:22:15,330 --> 01:22:17,958
I wonder what it is
591
01:22:21,737 --> 01:22:24,638
Hm... and your face is pale,
592
01:22:25,607 --> 01:22:28,667
maybe it's because we have been
walking the whole day.
593
01:22:30,012 --> 01:22:31,536
See Princess, I told you so
594
01:22:32,581 --> 01:22:34,947
we should take a break
595
01:22:35,584 --> 01:22:38,144
but you insisted we arrive
at ltsuku island before sunset
596
01:22:40,856 --> 01:22:41,584
Princess!
597
01:22:59,708 --> 01:23:01,676
I am terrible sorry.
598
01:23:01,910 --> 01:23:03,537
My body just suddenly...
599
01:23:04,146 --> 01:23:07,877
Don't worry. Women carry a Tying karma,
600
01:23:08,317 --> 01:23:10,114
we need to help each other.
601
01:23:10,686 --> 01:23:11,812
It must've hurt a lot
602
01:23:13,589 --> 01:23:14,647
Karma?
603
01:23:16,158 --> 01:23:19,719
You had the child of Sir Ajari in your stomach
604
01:23:21,029 --> 01:23:23,759
You had not fully realized yourself yet
605
01:23:24,533 --> 01:23:26,660
So you had a miscarriage
606
01:23:29,171 --> 01:23:34,939
A nun with Sir Ajari, huh? I guess the paths of
women and men are not all that different
607
01:23:38,514 --> 01:23:41,278
You had some unusual customers before me
608
01:23:42,584 --> 01:23:43,915
Oh, it's you
609
01:23:44,653 --> 01:23:47,520
You were talking about that monk with red eyes,
610
01:23:48,390 --> 01:23:50,119
but now you have nuns too!
611
01:23:50,926 --> 01:23:52,018
Don't be stupid.
612
01:23:52,361 --> 01:23:56,058
They were having a hard time
so I let them rest here a while
613
01:23:58,600 --> 01:24:01,592
Just wait a bit.
614
01:24:03,472 --> 01:24:06,066
It seems the lady next door is out.
615
01:24:09,711 --> 01:24:13,272
Go over there and wait,
we'll use that place
616
01:24:21,857 --> 01:24:24,018
The red eyed monk,
617
01:24:24,593 --> 01:24:27,061
that man was just speaking of him,
618
01:24:27,529 --> 01:24:29,622
but could it be a dancing monk?
619
01:24:31,233 --> 01:24:32,757
You're very observant,
620
01:24:32,868 --> 01:24:34,631
That's right.
621
01:24:35,037 --> 01:24:37,437
He has a red line that goes through his eyes.
622
01:24:38,340 --> 01:24:40,308
He tells us that as long as we
chant the Lords name,
623
01:24:40,943 --> 01:24:45,004
even poor women like myself
624
01:24:46,315 --> 01:24:50,012
or crooks can be held by God.
625
01:24:55,524 --> 01:24:57,958
He says it's not that complicated.
626
01:24:58,527 --> 01:25:01,018
He is a very thankful man,
627
01:25:01,763 --> 01:25:04,129
and many other prostitutes have
stuck by his side.
628
01:25:07,102 --> 01:25:12,062
I stayed here but, I mean, I do like men!
629
01:25:12,941 --> 01:25:16,172
And its hard to stop when what you like
is also your source of money.
630
01:25:17,012 --> 01:25:19,276
Now get as much rest as you need
631
01:25:23,685 --> 01:25:25,585
So crude
632
01:25:30,258 --> 01:25:32,226
What a noble person
633
01:25:38,667 --> 01:25:44,367
Until now it seems I spent my life not
understanding and not doing anything
634
01:25:47,175 --> 01:25:51,339
My deceased father said that
if I should ever feel that way,
635
01:25:51,546 --> 01:25:54,516
I should become a nun
636
01:25:54,516 --> 01:25:58,714
and I think I finally understood why.
637
01:26:02,424 --> 01:26:04,483
Once out traveling,
638
01:26:05,227 --> 01:26:06,785
Shijo realized
639
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
that up until that point
640
01:26:11,600 --> 01:26:14,797
her life was like a shallow dream
641
01:26:42,197 --> 01:26:44,290
Ms. Nun you are quite the painter
642
01:26:45,067 --> 01:26:46,125
She really is.
643
01:26:47,202 --> 01:26:51,434
I have never seen a painter who could
depict the capital so perfectly
644
01:26:52,741 --> 01:26:54,834
See. It is a car, I told you so!
645
01:26:56,211 --> 01:26:58,076
I wonder if a person is pulling it?
646
01:26:58,547 --> 01:27:00,811
Stupid. It'll be a cow.
647
01:27:01,116 --> 01:27:02,208
Hey don't push!
648
01:27:02,584 --> 01:27:03,608
Stay back
649
01:27:04,419 --> 01:27:07,980
My brother was right. It is a cow. A black cow
650
01:27:29,044 --> 01:27:32,377
Ms. Nun, why don't you stay here for a while.
651
01:27:32,581 --> 01:27:34,014
Right?
652
01:27:36,084 --> 01:27:38,814
Yes, I would love to hear about the capital,
653
01:27:40,422 --> 01:27:43,357
and I would love for my kids
to learn how to write
654
01:27:44,025 --> 01:27:46,858
You said you were going to Kisyu?
655
01:27:47,529 --> 01:27:49,690
Yes, sir, that is where we are going.
656
01:27:51,433 --> 01:27:53,594
That is going to be a tough passage for a nun.
657
01:27:54,569 --> 01:27:57,834
Well, why don't you stay and rest
a while and then head out?
658
01:27:59,274 --> 01:28:00,502
What shall we do?
659
01:28:01,443 --> 01:28:05,140
Yes. Well, it is a very nice offer,
660
01:28:06,915 --> 01:28:08,712
so maybe just for a few days.
661
01:28:09,184 --> 01:28:10,981
Wonderful.
662
01:28:11,686 --> 01:28:13,711
Afterall, now that the townspeople have heard
663
01:28:14,055 --> 01:28:16,683
that we have such a beautiful nun from the
capital painting our doors
664
01:28:17,159 --> 01:28:20,720
our house has become quite popular.
665
01:28:22,430 --> 01:28:24,364
We are very proud
666
01:28:25,167 --> 01:28:27,601
And our children keep insisting
667
01:28:29,171 --> 01:28:31,696
that you teach them something.
668
01:28:33,308 --> 01:28:35,105
Hey, bring it out
669
01:28:36,578 --> 01:28:37,545
Here it is
670
01:28:41,383 --> 01:28:44,910
This is just a token of our appreciation
671
01:32:56,137 --> 01:32:59,129
The song by the Holy Seigyo,
672
01:33:01,576 --> 01:33:03,544
My unknown feelings
673
01:33:04,279 --> 01:33:07,476
that disappear into the smokey sky
674
01:33:09,350 --> 01:33:14,310
that surround the majestic Mount Fuji."
675
01:33:16,758 --> 01:33:19,090
Today is not so hot.
676
01:33:19,828 --> 01:33:22,319
Long ago I would hum a certain song
677
01:33:22,730 --> 01:33:25,597
and cry over the fickleness of a human life.
678
01:33:26,201 --> 01:33:28,135
You would wipe away my tears.
679
01:33:29,771 --> 01:33:32,239
Princess, you have become very robust.
680
01:33:34,576 --> 01:33:36,601
I don't know why, but
681
01:33:37,212 --> 01:33:41,808
now when I hum that song
it reminds me of my Lord
682
01:35:27,155 --> 01:35:29,646
A woman carries five burdens,
683
01:35:30,925 --> 01:35:33,860
and though she may walk the path of the Gods,
684
01:35:34,495 --> 01:35:37,692
she will inevitably fail
685
01:35:39,634 --> 01:35:42,330
to achieve the goal of enlightment.
686
01:35:44,872 --> 01:35:47,670
A woman carries five burdens,
687
01:35:48,977 --> 01:35:51,605
and though she may walk the path of the Gods,
688
01:35:53,248 --> 01:35:56,615
she will inevitably fail
689
01:35:57,752 --> 01:36:00,812
to achieve the goal of enlightment.
690
01:36:16,471 --> 01:36:19,201
It is said a woman has five sins
691
01:36:20,074 --> 01:36:22,668
thus can not even go to heaven
692
01:36:23,511 --> 01:36:24,535
However,
693
01:36:24,879 --> 01:36:29,475
even the lotus leaves are born from the dirt.
694
01:36:30,652 --> 01:36:34,179
And even the incarnation of lust,
695
01:36:34,455 --> 01:36:37,720
once she chanted the name of the lord,
696
01:36:38,559 --> 01:36:41,153
was able to become a merciful being.
697
01:37:14,796 --> 01:37:16,661
Princess, this way!
698
01:37:25,506 --> 01:37:27,701
Sisters, please use this as an umbrella.
699
01:37:27,942 --> 01:37:30,274
It's nothing fancy, but it is
better than getting wet.
700
01:37:48,196 --> 01:37:52,792
I'm just returning home from business for the
first time in three months.
701
01:37:52,967 --> 01:37:55,026
Thank you for your consideration
702
01:37:55,370 --> 01:37:56,803
You're welcome, it's nothing.
703
01:37:58,673 --> 01:38:00,971
This rain is too strong.
704
01:38:01,609 --> 01:38:03,577
It might cause flooding.
705
01:38:08,516 --> 01:38:12,680
I think it will be better if you wait
and head out later.
706
01:38:13,654 --> 01:38:15,747
My house is over there.
707
01:38:15,990 --> 01:38:18,083
It may smell moldy but I don't mind.
708
01:38:23,398 --> 01:38:26,265
Your noble companion will have
too hard of a time with this rain.
709
01:38:28,136 --> 01:38:29,034
Princess
710
01:40:00,027 --> 01:40:01,085
Mei,
711
01:40:02,029 --> 01:40:04,429
you are still merely a woman.
712
01:40:06,567 --> 01:40:09,934
I will not say how vulgar it is.
713
01:40:12,173 --> 01:40:14,698
He seemed like a gentle man.
714
01:40:20,548 --> 01:40:24,279
I used to do such things when
I was in the capital.
715
01:40:26,220 --> 01:40:26,914
But
716
01:40:28,289 --> 01:40:29,256
Unlike you,
717
01:40:30,157 --> 01:40:32,921
I never volunteered
718
01:40:34,028 --> 01:40:36,895
to enter a man's bed.
719
01:40:43,604 --> 01:40:45,731
I was a pitiful woman.
720
01:40:48,309 --> 01:40:49,298
Mei,
721
01:40:50,978 --> 01:40:53,845
I hope you will be happy now.
722
01:41:09,330 --> 01:41:10,763
Dear Mei,
723
01:41:13,334 --> 01:41:17,600
I leave this note for you.
724
01:41:20,408 --> 01:41:24,640
As the sun rose,
725
01:41:26,714 --> 01:41:31,014
the birds sang to greet the morning,
726
01:41:32,753 --> 01:41:37,713
which lead me to decide
727
01:41:41,562 --> 01:41:46,522
to leave here without you,
728
01:41:49,403 --> 01:41:54,363
so I can enjoy my travels alone
729
01:42:19,166 --> 01:42:21,464
Reconnect the palanquin the other way!
730
01:42:21,769 --> 01:42:22,599
But...
731
01:42:22,903 --> 01:42:25,599
That is how it must be done for someone who
has been relived of there duties.
732
01:42:25,906 --> 01:42:27,965
Make it backwards!
733
01:43:13,087 --> 01:43:14,315
Ms. Shijo,
734
01:43:16,257 --> 01:43:19,192
I have received a request from Jirouzaemon
735
01:43:19,326 --> 01:43:24,286
to help his wife sew a gown
from material that she got as a gift.
736
01:43:26,200 --> 01:43:31,160
It is for a person living here in Kamakura
737
01:43:33,808 --> 01:43:38,177
Would you please accept the
offer on my behalf?
738
01:43:40,448 --> 01:43:46,011
I have not revealed your identityto them.
739
01:43:52,326 --> 01:43:55,352
The sleeves are a bit wrong
740
01:43:58,899 --> 01:44:00,799
For this kind of garment,
741
01:44:01,035 --> 01:44:05,995
the sleeves need to be flat, not rounded.
742
01:44:08,609 --> 01:44:10,975
What a high strung nun.
743
01:44:11,812 --> 01:44:14,042
Acting as though she is
someone special
744
01:44:14,915 --> 01:44:17,145
But she certainly is very pretty
745
01:44:19,587 --> 01:44:23,182
My husband probably has an eye on her.
746
01:45:15,743 --> 01:45:17,074
A few days ago,
747
01:45:17,578 --> 01:45:19,239
when I first saw you,
748
01:45:20,047 --> 01:45:25,007
I thought you were some high ranking person
who was dressed in disguise,
749
01:45:26,954 --> 01:45:27,921
and alas...
750
01:45:37,565 --> 01:45:39,396
those dainty arms...
751
01:45:41,068 --> 01:45:42,865
and gorgeous neckline
752
01:45:44,939 --> 01:45:48,170
That pale skin, so unlike that
of my own daughter.
753
01:45:49,710 --> 01:45:51,974
Do not laugh as I am a boor,
754
01:45:52,580 --> 01:45:57,540
and as a boor I can not help
but long for a woman like you
755
01:45:59,153 --> 01:46:00,381
Hey
756
01:46:04,859 --> 01:46:08,056
Even though you're a nun,
you are still a woman right?
757
01:46:08,863 --> 01:46:09,727
Hey!
758
01:47:00,681 --> 01:47:01,841
I wonder...
759
01:47:03,550 --> 01:47:07,987
how it would have been if he
was like Sir Hokujo Tokimune?
760
01:47:10,658 --> 01:47:11,818
I wonder...
761
01:49:34,268 --> 01:49:37,965
Did something happen at the Lord's estate?
762
01:49:38,439 --> 01:49:41,101
Even a nun is not allowed to come in.
763
01:49:41,742 --> 01:49:44,711
Though I am a nun, I have a relation here.
764
01:49:45,045 --> 01:49:46,444
Please tell me.
765
01:49:48,348 --> 01:49:50,316
What has happened to our Lord?
766
01:49:51,452 --> 01:49:53,750
I regretfully say, the Lord
767
01:49:54,488 --> 01:49:56,547
has passed away.
768
01:49:57,825 --> 01:49:58,917
My Lord!
769
01:52:11,758 --> 01:52:16,718
Once upon a time in my life,
770
01:52:17,731 --> 01:52:22,134
through a connection with my late father
771
01:52:22,736 --> 01:52:27,696
I had an affiliation with the
Lord of this mansion, Sir Nyudo
772
01:52:34,615 --> 01:52:37,277
Alas, I have aged.
773
01:52:37,818 --> 01:52:43,723
and although your face is familiar,
I simply can not remember you.
774
01:52:45,726 --> 01:52:48,593
Who exactly were you?
775
01:52:50,897 --> 01:52:55,459
I have thrown away my name a long time ago.
776
01:52:58,205 --> 01:53:00,070
I have come here today
777
01:53:00,507 --> 01:53:03,874
because I wanted to ask you something
778
01:53:05,445 --> 01:53:08,903
Forgive me, for I have a question for Sir Nyudo
779
01:53:09,783 --> 01:53:13,378
A question for me?
780
01:53:16,390 --> 01:53:18,415
A long time ago,
781
01:53:19,826 --> 01:53:27,096
was there not a child that you
took into your house
782
01:53:28,435 --> 01:53:33,395
which you raised as your own?
783
01:53:43,450 --> 01:53:45,042
It's you!
784
01:53:47,354 --> 01:53:48,821
Sir Nyudo,
785
01:53:49,823 --> 01:53:54,783
I am just a nun who has forsaken her own name.
786
01:53:59,633 --> 01:54:02,466
I was told by her mother
787
01:54:03,136 --> 01:54:06,333
that her child is the same princess
788
01:54:07,574 --> 01:54:11,567
who has now become quite a famous singer.
789
01:54:13,313 --> 01:54:16,180
Is it not the same person?
790
01:54:17,417 --> 01:54:22,684
The mother would like to know about her child.
791
01:54:25,425 --> 01:54:28,326
Please tell this to the mother.
792
01:54:32,499 --> 01:54:39,564
The princess who has become a famous singer
is indeed the child that was born into this family.
793
01:54:42,843 --> 01:54:45,004
The woman that bore her
794
01:54:46,113 --> 01:54:49,742
was indeed a very beautiful woman.
795
01:54:52,352 --> 01:54:55,913
And now I have become a very old man,
796
01:54:57,624 --> 01:55:03,119
bereft of seeing such a wonderful dream since.
797
01:55:05,532 --> 01:55:09,969
How I long to see her again.
798
01:55:11,037 --> 01:55:13,096
Thank you very much.
799
01:55:15,008 --> 01:55:16,873
I am sure her mother
800
01:55:17,377 --> 01:55:20,403
will be delighted to know
801
01:55:21,915 --> 01:55:24,577
that the child grew healthy.
802
01:55:31,191 --> 01:55:32,624
And if it's possible
803
01:55:33,460 --> 01:55:35,655
I have another request,
804
01:55:39,833 --> 01:55:43,997
through you, who acted as her father,
805
01:55:44,838 --> 01:55:47,966
to give this scroll drawing to her.
806
01:55:50,811 --> 01:55:54,713
Throughout my travels.
807
01:55:56,082 --> 01:56:01,315
Painting has helped me greatly.
808
01:56:03,890 --> 01:56:07,257
I now live my life without desire,
809
01:56:08,195 --> 01:56:10,254
therefore I have very little,
810
01:56:11,932 --> 01:56:16,301
so this is the only gift that I have
available to give to her.
811
01:56:17,838 --> 01:56:23,538
It is only a modest gift that I wish to give.
812
01:56:24,778 --> 01:56:28,578
It is a wonderful scroll
813
01:56:30,250 --> 01:56:32,309
In all my years,
814
01:56:33,086 --> 01:56:36,249
I have never seen such beautiful work.
815
01:56:41,528 --> 01:56:43,553
Such kind words
816
01:57:06,319 --> 01:57:08,253
A long time ago,
817
01:57:09,556 --> 01:57:14,084
I seem to recall a monk who looked like this
818
01:57:16,162 --> 01:57:18,096
Is that so?
819
01:57:24,838 --> 01:57:25,862
I see...
820
01:57:27,307 --> 01:57:29,969
Yes, he looked like...
821
01:57:31,478 --> 01:57:32,570
that's right,
822
01:57:34,014 --> 01:57:37,677
That looks exactly like Sir Ajari.
823
01:57:39,185 --> 01:57:42,985
the brother of the late emperor did
look a lot like him,
824
01:57:45,759 --> 01:57:50,287
but he did not walk around in such rags.
825
01:59:44,911 --> 01:59:49,610
DREAM
65649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.