All language subtitles for Leverage ep 2.NEXT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:07,447 --> 00:00:10,817 (Episode 2) 4 00:00:24,165 --> 00:00:25,965 Hey, guys, stop. 5 00:00:25,965 --> 00:00:27,605 Hello, sir. 6 00:00:44,815 --> 00:00:47,656 What happened here? It's like a war zone. 7 00:00:48,686 --> 00:00:49,786 Ki Ho. 8 00:00:52,326 --> 00:00:54,426 You trust me, don't you? 9 00:00:54,695 --> 00:00:56,195 My son Seon Kyu. 10 00:00:56,796 --> 00:00:59,036 I did it to get his cure. 11 00:00:59,036 --> 00:01:00,506 The ethnic Korean doctor said... 12 00:01:00,506 --> 00:01:03,305 he lost the cure he'd developed at Harbin Medical University. 13 00:01:03,305 --> 00:01:04,706 He said he'd worked there. 14 00:01:04,706 --> 00:01:06,135 His name is So Ma. He's... 15 00:01:06,135 --> 00:01:08,706 Lee Tae Joon, pull yourself together! 16 00:01:08,706 --> 00:01:11,445 Take your time and tell me what's going on. 17 00:01:12,215 --> 00:01:14,745 There are no remains among the elevator rubble. 18 00:01:23,126 --> 00:01:24,396 Was there someone else? 19 00:01:26,325 --> 00:01:29,596 What were you thinking? Why did you go and do this? 20 00:01:29,596 --> 00:01:30,596 Ki Ho. 21 00:01:31,866 --> 00:01:33,336 Just a week. 22 00:01:34,305 --> 00:01:35,605 Give me a week. 23 00:01:36,236 --> 00:01:40,176 I'll get the cure and then I'll turn myself in right away. 24 00:01:40,605 --> 00:01:42,605 Without the cure, my son... 25 00:01:44,016 --> 00:01:45,376 He'll die. 26 00:01:49,215 --> 00:01:51,185 What kind of a disaster is this? 27 00:01:53,926 --> 00:01:55,325 Get lost, you lot! 28 00:02:13,305 --> 00:02:15,446 Can you watch Seon Kyu for a while? 29 00:02:15,446 --> 00:02:16,646 - Sure. - Thanks. 30 00:02:26,185 --> 00:02:27,625 Are you Shin Yu Ri? 31 00:02:30,456 --> 00:02:33,296 Yes, I am. What's the matter? 32 00:02:33,296 --> 00:02:35,095 We're from the Intellectual Crime Unit. 33 00:02:35,225 --> 00:02:37,666 Did Lee Tae Joon call you today? 34 00:02:38,495 --> 00:02:41,266 What's the matter? Can you explain... 35 00:02:41,266 --> 00:02:45,176 Lee Tae Joon's a wanted fugitive. 36 00:02:46,236 --> 00:02:49,305 What... What do you mean? 37 00:02:49,305 --> 00:02:51,046 Can I see your phone? 38 00:03:18,676 --> 00:03:19,805 Let's leave. 39 00:03:28,086 --> 00:03:31,386 Without you, this place is a grave. 40 00:03:31,616 --> 00:03:33,416 The world is... 41 00:03:39,595 --> 00:03:41,396 My impoverished head. 42 00:03:44,595 --> 00:03:45,796 I'm crazy. 43 00:03:45,796 --> 00:03:48,035 I'm the one going crazy. 44 00:03:48,035 --> 00:03:49,535 My impoverished heart. 45 00:03:50,905 --> 00:03:53,905 Talk to me. Talk to me. 46 00:03:55,245 --> 00:03:56,775 What must we do? 47 00:03:58,176 --> 00:04:00,046 - Bye. - Help me out next week too. 48 00:04:00,046 --> 00:04:01,886 - Okay? - Whenever you want. 49 00:04:09,185 --> 00:04:10,995 Gosh, I'm tired. 50 00:04:25,035 --> 00:04:27,235 Who... Who are you? 51 00:04:32,516 --> 00:04:34,415 Lee Tae Joon? 52 00:04:37,045 --> 00:04:38,316 You... 53 00:04:38,615 --> 00:04:40,115 You scumbag. 54 00:04:40,316 --> 00:04:42,025 How dare you... 55 00:04:44,896 --> 00:04:46,095 That hurt. 56 00:04:48,865 --> 00:04:51,095 Yes, I'm sorry about that. 57 00:04:53,336 --> 00:04:54,605 It's been three years. 58 00:04:55,665 --> 00:04:57,836 Whatever. Why are you here? 59 00:04:58,306 --> 00:05:01,905 You showed off when you can't even remove handcuffs? 60 00:05:05,446 --> 00:05:07,175 I don't believe what I'm seeing. 61 00:05:07,175 --> 00:05:10,686 Now do you feel what it's like to be arrested? 62 00:05:12,316 --> 00:05:13,715 You're just the same. 63 00:05:17,126 --> 00:05:21,165 At around 9pm tonight at Mirae Biomedical in Gangnam-gu, 64 00:05:21,165 --> 00:05:23,095 data of a new drug was leaked. 65 00:05:23,095 --> 00:05:25,696 The suspect, Mr. Lee, was arrested on the scene, 66 00:05:25,696 --> 00:05:28,965 but he got away and is currently a wanted man. 67 00:05:28,965 --> 00:05:30,706 Mr. Lee was an insurance investigator... 68 00:05:30,706 --> 00:05:32,405 who recently resigned... 69 00:05:34,345 --> 00:05:36,706 The proverbs are never wrong. 70 00:05:36,706 --> 00:05:39,816 The quiet cat always gets into more trouble. 71 00:05:39,816 --> 00:05:43,746 After all that showing off and pretending to be upright, 72 00:05:43,785 --> 00:05:45,756 you caused a huge mess. 73 00:05:47,316 --> 00:05:48,456 I had a reason. 74 00:05:48,456 --> 00:05:49,686 I'm sure you did. 75 00:05:49,725 --> 00:05:51,595 I had a reason myself. 76 00:05:51,595 --> 00:05:53,956 It was the first audition I'd passed in years. 77 00:05:55,965 --> 00:05:57,795 "I have no personal feelings." 78 00:05:58,136 --> 00:05:59,795 What a joke. Too bad. 79 00:05:59,795 --> 00:06:02,165 I have personal feelings because of what you did. 80 00:06:02,165 --> 00:06:05,376 I'd be on Broadway now if it hadn't been for you, okay? 81 00:06:06,336 --> 00:06:10,275 Yes. I know it's shameless of me to ask. 82 00:06:11,316 --> 00:06:13,246 Help me out. 83 00:06:13,615 --> 00:06:16,215 I need you on this. Only you can do it. 84 00:06:25,425 --> 00:06:28,595 The bed's comfier than it looks. Do you want to give it a go? 85 00:06:29,665 --> 00:06:31,865 Oh. You needn't worry. 86 00:06:31,965 --> 00:06:33,496 This theater is mine. 87 00:06:34,405 --> 00:06:37,535 They wouldn't put me on stage, so I bought the place. 88 00:06:38,706 --> 00:06:42,045 You can stay here for a while. See you. 89 00:06:42,646 --> 00:06:43,646 Wait. 90 00:06:46,376 --> 00:06:48,285 There are some guys I must find. 91 00:06:49,816 --> 00:06:52,715 The police are searching everywhere for you. 92 00:06:52,715 --> 00:06:54,556 And you want to find some guys? Wake up. 93 00:06:54,556 --> 00:06:57,355 I know. So I need your help. 94 00:06:58,326 --> 00:06:59,795 To save my son, 95 00:07:00,965 --> 00:07:02,266 I need those guys. 96 00:07:06,896 --> 00:07:09,636 Gosh, stop being so melodramatic. I've had enough. 97 00:07:09,636 --> 00:07:10,806 He's not even my son. 98 00:07:20,345 --> 00:07:21,386 Fine. 99 00:07:22,045 --> 00:07:24,316 For one last time, I'll help you. 100 00:07:24,316 --> 00:07:27,826 For one last time in our lives, okay? 101 00:07:29,956 --> 00:07:31,025 Who are those guys? 102 00:07:36,925 --> 00:07:41,066 Here's the profit from short-selling Mirae Biomedical stocks. 103 00:07:41,066 --> 00:07:44,605 As always, everything turned out as the Director had planned. 104 00:07:45,336 --> 00:07:48,475 He's been of such great help every time. 105 00:07:48,876 --> 00:07:51,615 I'd love to thank him in person. 106 00:07:51,615 --> 00:07:53,915 When could I finally meet him? 107 00:07:54,886 --> 00:07:55,985 (Certificate of Deposit) 108 00:07:56,316 --> 00:07:57,345 Assemblyman Yu. 109 00:07:58,056 --> 00:08:00,215 That's not a good idea. 110 00:08:00,756 --> 00:08:03,425 You might be kicked out without anyone finding out. 111 00:08:06,525 --> 00:08:09,126 No one knows how the Director looks. 112 00:08:09,126 --> 00:08:12,035 Not even I, the oldest member here. 113 00:08:12,836 --> 00:08:13,896 By the way... 114 00:08:14,566 --> 00:08:15,665 (Kim Jae Min, Police Commissioner) 115 00:08:15,665 --> 00:08:17,576 I heard that the thief fled. 116 00:08:17,576 --> 00:08:20,506 Wasn't he recommended by you, Director Yang? 117 00:08:21,446 --> 00:08:23,475 Isn't it the police that missed him... 118 00:08:24,646 --> 00:08:25,845 at the scene? 119 00:08:27,915 --> 00:08:30,715 We're taking every measure to find him. 120 00:08:30,715 --> 00:08:32,285 Using the Director's network, 121 00:08:32,285 --> 00:08:34,686 we're soliciting help from the police, the press, 122 00:08:34,686 --> 00:08:36,456 his family, and acquaintances. 123 00:08:37,456 --> 00:08:38,526 I see. 124 00:08:38,656 --> 00:08:42,926 The Director has never made any mistake even in private. 125 00:08:44,666 --> 00:08:46,495 You're right. 126 00:08:46,936 --> 00:08:50,465 Today is a good day. Let's drink. 127 00:08:51,276 --> 00:08:52,276 Cheers. 128 00:08:58,115 --> 00:09:00,875 There's a thief in Mirae Biomedical. You're about to be robbed. 129 00:09:01,745 --> 00:09:02,816 Who is this? 130 00:09:07,686 --> 00:09:08,686 (A Claim Paper) 131 00:09:08,686 --> 00:09:11,495 Your liability for compensation was reflected in your salary. 132 00:09:11,495 --> 00:09:13,296 In case of theft, 133 00:09:13,296 --> 00:09:15,095 you're liable for the damage. 134 00:09:15,526 --> 00:09:18,135 As you can see, it was specified in your contract. 135 00:09:18,135 --> 00:09:20,436 Your contract is automatically terminated as of today. 136 00:09:20,765 --> 00:09:23,135 Refer to the amount of damage in the document. 137 00:09:24,306 --> 00:09:26,605 (The company demands 12 million dollars in compensation.) 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,605 You failed to transport a handcuffed office worker? 139 00:09:30,605 --> 00:09:31,816 Do you call yourself a detective? 140 00:09:33,215 --> 00:09:35,086 What happened to Bulgwang-dong's Grim Reaper? 141 00:09:37,186 --> 00:09:39,186 - Hey. - I'm sorry, sir. 142 00:09:39,456 --> 00:09:41,826 I'll arrest him by all means. 143 00:09:41,826 --> 00:09:43,526 (Ryu Kyung Ho) 144 00:09:43,855 --> 00:09:46,696 Yes, you'd better do that. 145 00:09:47,095 --> 00:09:49,095 Your salary will be cut for three months. 146 00:09:49,265 --> 00:09:50,526 Arrest the suspect, 147 00:09:51,465 --> 00:09:52,696 or I don't know what will happen to you. 148 00:09:53,465 --> 00:09:54,765 Understood? 149 00:09:56,465 --> 00:09:57,465 Yes. 150 00:10:21,995 --> 00:10:22,995 Yu Ri. 151 00:10:23,965 --> 00:10:25,036 What are you doing out here? 152 00:10:25,465 --> 00:10:26,495 Detective Park. 153 00:10:26,666 --> 00:10:29,635 Your face has become so thin. 154 00:10:30,436 --> 00:10:31,605 You must be very worried. 155 00:10:33,906 --> 00:10:36,345 I'm too ashamed to face you. 156 00:10:37,745 --> 00:10:38,776 Don't say that. 157 00:10:40,076 --> 00:10:42,586 I met Tae Joon that day. 158 00:10:43,715 --> 00:10:44,786 Really? 159 00:10:44,786 --> 00:10:46,755 This has to stay between you and me. 160 00:10:47,015 --> 00:10:50,125 He asked me to give him just a week. 161 00:10:50,625 --> 00:10:52,255 He's trying to get the drug for Seon Kyu. 162 00:10:52,956 --> 00:10:54,225 So trust him and wait for him. 163 00:10:56,166 --> 00:10:58,735 He's never broken his promise once in his life. 164 00:10:59,696 --> 00:11:00,865 He'll come back. 165 00:11:03,706 --> 00:11:05,436 (Restricted Number) 166 00:11:10,845 --> 00:11:11,845 Yes, Director. 167 00:11:13,745 --> 00:11:16,015 Everything has been taken of as you ordered. 168 00:11:16,245 --> 00:11:17,586 Good job. 169 00:11:18,186 --> 00:11:20,885 But I'm not so sure about Police Commissioner. 170 00:11:21,255 --> 00:11:24,495 Okay. I'll keep an eye on him. 171 00:11:35,436 --> 00:11:36,465 Yu Ri. 172 00:11:38,936 --> 00:11:39,936 Hi. 173 00:11:40,776 --> 00:11:41,875 Who's that? 174 00:11:43,105 --> 00:11:45,316 He's a close friend of Tae Joon's. 175 00:11:48,485 --> 00:11:50,046 Are you okay? 176 00:11:51,456 --> 00:11:53,556 Did you see the news? 177 00:11:54,015 --> 00:11:56,156 I doubt Tae Joon has anywhere to go. 178 00:11:56,255 --> 00:11:58,725 I can't believe he got up to that all of a sudden. 179 00:11:58,926 --> 00:12:01,296 I'm worried if he's locked up somewhere or being blackmailed. 180 00:12:01,666 --> 00:12:03,365 I'm asking around too. 181 00:12:03,865 --> 00:12:04,895 I have no idea... 182 00:12:06,066 --> 00:12:08,536 where he is or what he's doing. 183 00:12:09,666 --> 00:12:11,005 Have you heard anything from him? 184 00:12:12,436 --> 00:12:14,776 No, not yet. 185 00:12:15,375 --> 00:12:16,375 I see. 186 00:12:17,245 --> 00:12:19,276 Let me know if you hear anything. 187 00:12:19,276 --> 00:12:22,345 I'll do anything to have him acquitted. 188 00:12:22,985 --> 00:12:24,956 I'll use my connections or bribe someone if I have to. 189 00:12:25,916 --> 00:12:28,156 Okay. I'll let you know. 190 00:12:29,686 --> 00:12:31,355 This is for Seon Kyu. 191 00:12:32,796 --> 00:12:33,855 Thank you. 192 00:12:35,125 --> 00:12:36,125 See you. 193 00:12:41,965 --> 00:12:44,436 I've been walking around for 30 minutes now. 194 00:12:44,505 --> 00:12:46,336 Walk toward the wall. 195 00:12:49,406 --> 00:12:51,715 I stepped in dog poop. Gosh. 196 00:12:51,715 --> 00:12:53,316 Why don't people clean up after their dogs? 197 00:12:53,715 --> 00:12:55,615 All I see is grass. 198 00:12:55,686 --> 00:12:57,046 She's tall and agile. 199 00:12:57,345 --> 00:12:58,985 And she's probably wearing her hair in a ponytail. 200 00:12:58,985 --> 00:13:00,885 Don't you see any weird girl rock-climbing? 201 00:13:02,086 --> 00:13:03,355 She's awesome. 202 00:13:10,365 --> 00:13:12,666 - Unbelievable. - Is that a human or Spider-Man? 203 00:13:14,296 --> 00:13:16,036 I think I found her. She sure looks weird. Bye. 204 00:13:24,105 --> 00:13:26,745 You're pretty good. Are you getting paid for doing this? 205 00:13:29,345 --> 00:13:30,345 Who are you? 206 00:13:31,145 --> 00:13:32,286 You're Ko Na Byeol, aren't you? 207 00:13:38,855 --> 00:13:41,095 If you're here to offer me a job, say the amount first. 208 00:13:41,426 --> 00:13:43,365 I've been unpaid too many times lately, 209 00:13:43,365 --> 00:13:44,666 so my price has risen a bit. 210 00:13:45,066 --> 00:13:46,235 Keep that in mind. 211 00:13:46,536 --> 00:13:48,135 Lee Tae Joon sent me to you. 212 00:13:50,965 --> 00:13:52,306 Where is he right now? 213 00:13:52,306 --> 00:13:54,076 I'm here to tell you that. 214 00:13:54,076 --> 00:13:55,076 Aren't I nice? 215 00:13:55,076 --> 00:13:57,345 Gosh, I'll teach that man a lesson. 216 00:13:57,946 --> 00:14:00,176 Take me where he is, or I'll teach you a lesson too. 217 00:14:00,176 --> 00:14:01,446 What exactly are you going to do? 218 00:14:01,715 --> 00:14:03,916 Your attitude is just as awful as what you do. 219 00:14:04,215 --> 00:14:05,916 Where is your friend anyway? What's his name? 220 00:14:05,916 --> 00:14:07,015 Right. Jung Woo Sung. 221 00:14:07,156 --> 00:14:08,885 That's the handsome actor's name. 222 00:14:09,086 --> 00:14:10,225 It's Jung Eui Sung. 223 00:14:11,026 --> 00:14:13,125 Also, that idiot is not my friend. 224 00:14:17,765 --> 00:14:19,395 Who is this beautiful lady? 225 00:14:19,635 --> 00:14:20,965 Beautiful lady, my foot. 226 00:14:21,336 --> 00:14:22,735 This auntie was sent by Lee Tae Joon. 227 00:14:23,436 --> 00:14:24,436 What? 228 00:14:25,276 --> 00:14:26,336 "Auntie"? 229 00:14:30,505 --> 00:14:31,715 Are you Jung Eui Sung? 230 00:14:32,416 --> 00:14:33,946 - Yes, ma'am. - All right. 231 00:14:34,946 --> 00:14:36,946 Women hating me... 232 00:14:37,645 --> 00:14:39,286 is a law of nature. 233 00:14:40,456 --> 00:14:41,656 Follow me, kid. 234 00:14:42,225 --> 00:14:43,225 Yes, ma'am. 235 00:14:43,755 --> 00:14:45,895 - Is she your girlfriend? - No way. 236 00:14:50,225 --> 00:14:51,895 (Curtain Theater Company) 237 00:14:55,566 --> 00:14:56,566 Mr. Lee! 238 00:15:01,276 --> 00:15:02,505 I'm glad you're safe. 239 00:15:02,605 --> 00:15:05,115 I'm glad you're safe too... 240 00:15:07,676 --> 00:15:08,715 My goodness. 241 00:15:09,086 --> 00:15:10,345 Cut it out. 242 00:15:10,985 --> 00:15:12,816 We almost died because of you. 243 00:15:13,786 --> 00:15:14,926 Why is she so aggressive? 244 00:15:14,926 --> 00:15:17,026 I can't stand the sight of elevators now. 245 00:15:20,595 --> 00:15:21,865 Na Byeol, what should we do? 246 00:15:23,066 --> 00:15:24,066 Hold on. 247 00:15:24,635 --> 00:15:26,566 Walk carefully. 248 00:15:36,306 --> 00:15:37,345 Seriously. 249 00:15:37,345 --> 00:15:39,515 - Hold my arm. - Thank you. 250 00:15:45,355 --> 00:15:47,186 - Is this safe? - Yes. 251 00:15:47,186 --> 00:15:48,556 - Are you sure? - It's safer than being down there. 252 00:15:54,426 --> 00:15:56,765 - It dropped! - Gosh. 253 00:15:56,765 --> 00:15:58,765 Na Byeol, I don't want to die. 254 00:15:58,765 --> 00:16:00,495 - Hey, stay still. - Gosh. 255 00:16:01,036 --> 00:16:02,135 We all... 256 00:16:03,566 --> 00:16:05,436 I mean, I... 257 00:16:06,605 --> 00:16:08,145 got fooled by So Ma. 258 00:16:08,145 --> 00:16:10,375 The secret clinic in Guro-dong that you talked about... 259 00:16:11,546 --> 00:16:12,645 It disappeared without a trace. 260 00:16:16,416 --> 00:16:17,446 (Dongyang Chinese Restaurant) 261 00:16:23,086 --> 00:16:24,586 I don't know who he is, 262 00:16:24,725 --> 00:16:26,426 but that set is pretty high-quality. 263 00:16:26,495 --> 00:16:30,326 I hacked the security cameras around Mirae Biomedical yesterday. 264 00:16:30,725 --> 00:16:32,135 Gosh, my back. 265 00:16:38,105 --> 00:16:39,105 All right. 266 00:16:41,176 --> 00:16:43,145 I can picture it all in my head. 267 00:16:43,576 --> 00:16:45,015 It's payback time... 268 00:16:47,046 --> 00:16:48,885 for us. 269 00:16:49,885 --> 00:16:50,916 Eui Sung, 270 00:16:51,556 --> 00:16:54,086 let's put a trap on the stock website. 271 00:16:54,086 --> 00:16:55,656 Let's post that we're the thieves of the Mirae Biomedical case, 272 00:16:55,656 --> 00:16:57,125 that we have the stolen data. 273 00:16:57,125 --> 00:16:58,956 Tell everyone that we'll sell the data... 274 00:16:58,956 --> 00:17:00,556 to whichever pharmaceutical company that calls the highest price. 275 00:17:00,556 --> 00:17:02,326 Nationality and size of the company don't matter. 276 00:17:02,326 --> 00:17:05,135 Announce that we'll sell it to whoever pays the most cash. 277 00:17:05,135 --> 00:17:07,365 Eye for eye, 278 00:17:07,365 --> 00:17:09,405 scam for scam. 279 00:17:10,135 --> 00:17:12,536 Tae Joon, this is your time to shine. 280 00:17:13,375 --> 00:17:15,605 I'm looking forward to this project. 281 00:17:26,716 --> 00:17:28,355 (Donggang Pharmaceutical) 282 00:17:29,326 --> 00:17:31,695 The company was going to fail next month anyway. 283 00:17:32,355 --> 00:17:34,556 You made a good choice. At least you'll get your severance pay. 284 00:17:35,466 --> 00:17:36,895 I'll pay you the deposit right away, 285 00:17:36,895 --> 00:17:38,736 why don't you take a trip to Southeast Asia with your wife? 286 00:17:38,966 --> 00:17:40,296 And maybe you can plan for your next business. 287 00:17:42,905 --> 00:17:43,966 Yes, Director. 288 00:17:44,536 --> 00:17:46,375 I just closed the Donggang Pharmaceutical case. 289 00:17:46,375 --> 00:17:48,036 I was just going to call you. 290 00:17:48,036 --> 00:17:50,905 I'll give you one week, leave the country right away. 291 00:17:50,905 --> 00:17:51,945 What? 292 00:17:52,615 --> 00:17:53,845 What do you mean? 293 00:17:53,845 --> 00:17:56,945 A post came up on the stock website, 294 00:17:57,845 --> 00:18:01,216 saying that he's the thief for the Mirae Biomedical case. 295 00:18:01,756 --> 00:18:03,826 He said that he'll be selling Asana within the week. 296 00:18:03,986 --> 00:18:05,355 A week is too short. 297 00:18:05,655 --> 00:18:07,125 I put in so much effort into this... 298 00:18:07,125 --> 00:18:08,966 and it's going to take much more effort from now on. 299 00:18:09,326 --> 00:18:10,566 You know... 300 00:18:12,496 --> 00:18:14,236 that I don't like repeating myself. 301 00:18:17,066 --> 00:18:18,135 All right. 302 00:18:18,905 --> 00:18:20,205 You have a week. 303 00:18:27,875 --> 00:18:28,986 Jerk. 304 00:18:29,185 --> 00:18:31,445 Why is he framing me for Tae Joon's doing? 305 00:18:31,816 --> 00:18:33,286 Does he think I'll listen to him? 306 00:18:33,986 --> 00:18:36,586 I'm going to fight it out until the end, until one of us dies. 307 00:18:37,526 --> 00:18:39,095 Contact the research lab... 308 00:18:39,095 --> 00:18:41,326 and get an update on the ampoule. Hurry them. 309 00:18:41,326 --> 00:18:43,526 We're in a rush. We have no time. 310 00:18:43,895 --> 00:18:45,895 Just one more spoonful. 311 00:18:46,865 --> 00:18:47,895 No? 312 00:18:50,635 --> 00:18:51,675 All right. 313 00:18:53,435 --> 00:18:56,945 I'm going to go clean up, get some rest. 314 00:19:05,955 --> 00:19:07,115 Please go to... 315 00:19:29,105 --> 00:19:30,506 The person you're trying to reach is unavailable at the moment. 316 00:19:30,506 --> 00:19:32,945 Please leave a message after the tone. 317 00:19:32,945 --> 00:19:34,516 You will be charged extra fees. 318 00:19:36,586 --> 00:19:39,955 Where are you? 319 00:19:41,056 --> 00:19:42,455 It's... 320 00:19:45,296 --> 00:19:47,125 really difficult for me to be left alone right now. 321 00:19:57,506 --> 00:19:59,635 You better know how lucky you are. 322 00:19:59,635 --> 00:20:02,476 Only great technicians like me can do this. 323 00:20:02,476 --> 00:20:03,875 - Look at this device. - It's really difficult for me... 324 00:20:03,875 --> 00:20:05,246 - to be left alone right now. - You've only seen this in movies. 325 00:20:05,445 --> 00:20:07,276 This device is... 326 00:20:07,276 --> 00:20:09,986 basically a walking National Intelligence Service. 327 00:20:13,986 --> 00:20:16,355 So, where's your son? 328 00:20:16,355 --> 00:20:17,455 I can hack into the system... 329 00:20:17,455 --> 00:20:19,955 and sync it with your phone so that you can see him too. 330 00:20:21,195 --> 00:20:22,226 What? 331 00:20:23,195 --> 00:20:25,935 Room 6205, in the pediatric wards. 332 00:20:26,336 --> 00:20:28,466 Room 6205, all right. 333 00:20:29,135 --> 00:20:31,336 Wait a minute. 334 00:20:32,476 --> 00:20:33,536 Let's see. 335 00:20:38,246 --> 00:20:39,246 Okay. 336 00:20:39,675 --> 00:20:43,345 On the left is the room and on the right is the hallway. 337 00:20:43,546 --> 00:20:45,586 There's a delay for a few seconds, 338 00:20:45,586 --> 00:20:47,256 but you can watch it as long as you have an internet connection. 339 00:20:53,855 --> 00:20:55,326 Amazing. 340 00:20:57,566 --> 00:20:58,566 Are you here? 341 00:20:59,595 --> 00:21:00,695 Look at this. 342 00:21:01,165 --> 00:21:03,806 It's all over the stock websites. 343 00:21:07,836 --> 00:21:09,046 "Donggang Pharmaceuticals," 344 00:21:09,046 --> 00:21:11,205 "Developing New Medicine for Leukemia". 345 00:21:11,205 --> 00:21:14,345 "A possibly of jumping with rumors of a merge". 346 00:21:14,445 --> 00:21:16,246 - Everyone is all over it. - As expected. 347 00:21:16,546 --> 00:21:17,986 Let's respond to them. 348 00:21:30,095 --> 00:21:31,665 Hello. Delivery. 349 00:21:31,665 --> 00:21:33,395 You can leave it here. 350 00:21:37,905 --> 00:21:40,576 This precious plant costs 3,000 dollars. 351 00:21:40,776 --> 00:21:43,375 The receiver has to receive it in person. 352 00:21:44,076 --> 00:21:46,546 Can we stamp the CEO stamp to allow us to receive it then? 353 00:21:46,546 --> 00:21:47,875 That's what we usually do. 354 00:21:48,046 --> 00:21:49,345 Tell them that it's against our company regulations. 355 00:21:49,345 --> 00:21:50,986 Tell them that they have to pay if it gets lost. 356 00:21:52,056 --> 00:21:54,155 I'd love to do that, 357 00:21:54,286 --> 00:21:56,125 but if this plant gets lost, 358 00:21:56,125 --> 00:21:59,326 you two are going to have to pay for it. 359 00:21:59,326 --> 00:22:00,695 That can't happen, can it? 360 00:22:03,326 --> 00:22:04,766 Hold on a second. 361 00:22:06,536 --> 00:22:07,536 (Maum Delivery) 362 00:22:09,506 --> 00:22:12,736 I've got a lot of places to go. 363 00:22:17,845 --> 00:22:20,976 But since you two are so beautiful, 364 00:22:21,216 --> 00:22:22,845 I'll wait a bit longer. 365 00:22:29,556 --> 00:22:31,455 (Hours of Operation) 366 00:22:51,476 --> 00:22:54,046 So Ma is at the door. Leave it there and get out. 367 00:23:06,955 --> 00:23:09,195 The CEO is near here, so he's coming right now. 368 00:23:09,695 --> 00:23:12,665 Sorry I was being too strict. 369 00:23:12,665 --> 00:23:13,796 Can you pass me his stamp? 370 00:23:16,036 --> 00:23:17,066 Great. 371 00:23:18,536 --> 00:23:20,306 Thank you. 372 00:23:20,976 --> 00:23:22,306 Have a great day. 373 00:23:39,296 --> 00:23:41,425 Why are they at an internet cafe? 374 00:23:41,526 --> 00:23:44,326 They don't look like hackers. 375 00:23:44,865 --> 00:23:48,195 They're probably part-time workers that paste comments... 376 00:23:48,195 --> 00:23:50,605 and spread false news online. 377 00:23:50,766 --> 00:23:51,806 Eui Sung. 378 00:23:56,076 --> 00:23:57,306 How much of the process is done? 379 00:23:57,306 --> 00:23:58,915 We've left 300 comments. 380 00:23:59,046 --> 00:24:00,316 The macro is running smoothly. 381 00:24:05,185 --> 00:24:07,115 Can't we watch them? 382 00:24:07,685 --> 00:24:08,786 We can. 383 00:24:09,655 --> 00:24:10,685 Let's see. 384 00:24:12,455 --> 00:24:14,326 Let's see. 385 00:24:15,365 --> 00:24:16,695 (I see why Donggang Pharmaceutical stocks were going to rise.) 386 00:24:16,695 --> 00:24:19,496 They're going to take Donggang Pharmaceutical, a fake company, 387 00:24:19,496 --> 00:24:20,766 use Asana as a bluffing card... 388 00:24:20,766 --> 00:24:24,066 and merge that with a large pharmaceutical corporation. 389 00:24:24,066 --> 00:24:25,135 The stocks are going to jump. 390 00:24:25,135 --> 00:24:27,036 They'll take the money and wipe out the company. 391 00:24:27,635 --> 00:24:28,806 Quite the plan that is. 392 00:24:29,675 --> 00:24:30,746 Are you speaking in a foreign language? 393 00:24:30,746 --> 00:24:32,216 I have no idea what you just said. 394 00:24:32,746 --> 00:24:33,845 It's Korean. 395 00:24:33,845 --> 00:24:35,445 In other words, 396 00:24:35,445 --> 00:24:37,286 they're going to sell what we stole for them... 397 00:24:37,286 --> 00:24:39,655 and get rich from that. 398 00:24:40,256 --> 00:24:42,385 So what's your plan now? 399 00:24:43,155 --> 00:24:44,986 They're going to get anxious now. 400 00:24:44,986 --> 00:24:46,855 We need to throw a negotiation on the table as a bait. 401 00:24:47,395 --> 00:24:48,455 What's a good one? 402 00:24:49,195 --> 00:24:50,326 A bait? 403 00:24:50,796 --> 00:24:53,536 Let me think. A bait... 404 00:24:55,836 --> 00:24:56,905 Hey. 405 00:24:57,665 --> 00:24:58,705 What? 406 00:25:06,276 --> 00:25:07,276 Darn it. 407 00:25:07,716 --> 00:25:09,316 Where are you going? 408 00:25:12,955 --> 00:25:13,955 What's he doing? 409 00:25:17,756 --> 00:25:19,895 Tae Joon! Tae Joon! 410 00:25:20,895 --> 00:25:23,595 The police are going to get you if you go right now. 411 00:25:41,145 --> 00:25:42,915 (Sangjung Hospital) 412 00:25:51,056 --> 00:25:52,195 I didn't see the culprit yet. 413 00:26:02,935 --> 00:26:04,466 - Are you the guardian? - Yes. 414 00:26:04,466 --> 00:26:05,736 Quick, head in. 415 00:26:51,046 --> 00:26:52,056 (Police) 416 00:26:53,615 --> 00:26:55,556 2 and 1. 417 00:26:56,455 --> 00:26:57,986 Okay. I got it. 418 00:27:41,365 --> 00:27:43,165 Mom, when's Dad coming back? 419 00:27:43,165 --> 00:27:45,635 Oh, he'll be back very soon. 420 00:27:59,955 --> 00:28:01,016 Hey, the third floor. 421 00:28:01,086 --> 00:28:03,425 It's the third floor, but... 422 00:28:15,506 --> 00:28:16,665 (Pediatrics Emergency Room) 423 00:28:17,966 --> 00:28:20,875 Mr. Lee, no. Stop! Not now. Stop! 424 00:28:21,536 --> 00:28:23,675 I can get there in 30 seconds. I'll stall them. 425 00:28:23,675 --> 00:28:24,905 Darn it. 426 00:28:25,046 --> 00:28:27,816 Na Byeol, we'll be doomed if you get caught as well. 427 00:28:29,046 --> 00:28:30,046 (Caution, Stairs may be slippery.) 428 00:28:37,425 --> 00:28:38,625 The game has just begun, 429 00:28:38,625 --> 00:28:40,655 yet we're already blowing ourselves up. 430 00:29:09,685 --> 00:29:11,786 This means that I'm in a little bit of pain, 431 00:29:11,811 --> 00:29:14,680 but I can overcome everything because I have you, Dad. 432 00:30:00,806 --> 00:30:03,375 Seon Kyu, was it your dad? 433 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 (Pediatrics Emergency Room) 434 00:30:32,036 --> 00:30:33,875 No one's here. What's going on? 435 00:30:34,306 --> 00:30:36,405 I saw them going into that room. 436 00:30:37,076 --> 00:30:38,405 Hold on. 437 00:30:38,675 --> 00:30:39,816 If that wasn't a cop... 438 00:30:40,675 --> 00:30:41,915 So Ma? 439 00:30:58,734 --> 00:31:00,603 Answer my question, 440 00:31:00,963 --> 00:31:03,334 or I will report you to the police right away. 441 00:31:03,334 --> 00:31:05,744 There's a reason you're not reporting me to the police. 442 00:31:06,474 --> 00:31:08,344 You know that the real culprit is someone else. 443 00:31:08,344 --> 00:31:09,913 Who is the real culprit? 444 00:31:11,143 --> 00:31:12,643 Who's behind all of this? 445 00:31:13,284 --> 00:31:14,883 Were you used too? 446 00:31:14,984 --> 00:31:16,084 That's right. 447 00:31:16,353 --> 00:31:19,683 Just like you, who got fired with a huge damage claim. 448 00:31:20,683 --> 00:31:22,183 I don't need anything else. 449 00:31:22,183 --> 00:31:23,754 I just need to get my hands on that drug... 450 00:31:24,393 --> 00:31:25,963 so that I can save my son's life. 451 00:31:27,994 --> 00:31:29,363 What do you mean? 452 00:31:30,463 --> 00:31:33,403 So your end-goal wasn't selling the data on the new drug? 453 00:31:33,403 --> 00:31:34,764 I was promised... 454 00:31:35,463 --> 00:31:37,873 that I'd get the drug in return for the data. 455 00:31:38,804 --> 00:31:40,574 Where is this jerk? 456 00:31:43,143 --> 00:31:44,244 And what about the data? 457 00:31:44,244 --> 00:31:45,344 I know where he is. 458 00:31:46,084 --> 00:31:47,544 Let's catch him together. 459 00:31:47,544 --> 00:31:49,913 Let's get our hands on the data and the drug. 460 00:31:49,984 --> 00:31:52,254 You can get your job back with the data, 461 00:31:52,254 --> 00:31:53,554 and I'll save my son's life... 462 00:31:54,084 --> 00:31:55,183 with that drug. 463 00:31:55,183 --> 00:31:58,353 How? You were used, and the police are on the lookout for you. 464 00:31:58,994 --> 00:32:00,324 I have a plan, 465 00:32:01,264 --> 00:32:02,264 and it involves you. 466 00:32:02,264 --> 00:32:03,294 It involves me? 467 00:32:04,193 --> 00:32:07,203 Does it also involve the clumsy riffraff whom I almost caught? 468 00:32:07,203 --> 00:32:09,804 Get your facts straight. I'm the only one you caught. 469 00:32:09,933 --> 00:32:12,943 The other guys managed to escape despite the fire that broke out. 470 00:32:13,504 --> 00:32:14,873 But my plan... 471 00:32:15,504 --> 00:32:17,744 cannot be executed with just myself and those guys. 472 00:32:28,423 --> 00:32:29,923 Let's hear it, then. 473 00:32:36,433 --> 00:32:37,693 Mr. Lee. 474 00:32:39,534 --> 00:32:42,133 Thank goodness you're okay. We were so worried. 475 00:32:44,933 --> 00:32:48,804 Oh, that guy... Isn't he that guy from Mirae Biomedical? 476 00:32:48,804 --> 00:32:51,744 Hang on. Then the man who took Mr. Lee at the hospital was... 477 00:32:52,413 --> 00:32:53,984 This is crazy. 478 00:32:53,984 --> 00:32:56,353 How did you get out without being caught on the security cameras? 479 00:32:56,353 --> 00:32:59,324 I'm not like those third-rate thieves that get caught on cameras. 480 00:32:59,324 --> 00:33:01,084 I'm a security expert. 481 00:33:01,623 --> 00:33:03,724 Well, anyway. I'm relieved. 482 00:33:03,724 --> 00:33:04,994 Relieved, my foot. 483 00:33:04,994 --> 00:33:07,824 Why did you bring him here? We went through all that because of him. 484 00:33:07,824 --> 00:33:09,264 So what's your plan? 485 00:33:10,693 --> 00:33:14,934 Which pharmaceutical companies has So Ma contacted so far? 486 00:33:16,974 --> 00:33:19,903 Byren in Germany, Shang Wei in China, and Maizuru in Japan. 487 00:33:20,273 --> 00:33:21,374 Are you most comfortable with Japanese? 488 00:33:21,374 --> 00:33:22,673 - Yes. - Let's deal with Maizuru first. 489 00:33:22,673 --> 00:33:24,443 For now, just watch us. 490 00:33:26,313 --> 00:33:27,583 (Donggang Pharmaceutical) 491 00:33:35,483 --> 00:33:37,094 Hello. 492 00:33:41,963 --> 00:33:43,793 Good day. 493 00:33:51,333 --> 00:33:52,903 - Please, please... - Excuse me. 494 00:33:54,503 --> 00:33:55,644 Excuse me, miss. 495 00:33:56,773 --> 00:33:58,613 - No, please don't come. - Excuse me. 496 00:34:00,443 --> 00:34:01,583 Miss. 497 00:34:32,474 --> 00:34:35,684 As usual, Na Byeol can't do anything without me. 498 00:34:35,684 --> 00:34:37,954 Can you even get this door open without me? 499 00:34:37,954 --> 00:34:41,083 Would you even know what to do with the phone wires without my help? 500 00:34:41,083 --> 00:34:43,293 Pipe down and just tell me what I need to do first. 501 00:34:43,293 --> 00:34:45,354 Or I'll cut off all the wires that are here. 502 00:34:48,363 --> 00:34:51,764 All right. Let's see. 503 00:35:14,153 --> 00:35:15,284 Hey. 504 00:35:15,894 --> 00:35:17,523 (Donggang Pharmaceutical calling Maizuru) 505 00:35:19,894 --> 00:35:21,193 Testing, testing. 506 00:35:25,594 --> 00:35:27,304 Is this the secretary of Maizuru's CEO? 507 00:35:27,304 --> 00:35:28,963 Yes, correct. 508 00:35:28,963 --> 00:35:33,043 I had requested a meeting with the regional CEO for this week, 509 00:35:33,043 --> 00:35:34,273 but I haven't heard anything yet. 510 00:35:34,273 --> 00:35:37,543 I see. The regional CEO will get in touch with you soon. 511 00:35:43,983 --> 00:35:45,014 (Maizuru calling Donggang Pharmaceutical) 512 00:35:46,624 --> 00:35:47,854 - Let's start right away. - Okay. 513 00:35:50,594 --> 00:35:52,023 Is this Donggang Pharmaceutical? 514 00:35:52,124 --> 00:35:53,193 Yes. 515 00:35:53,193 --> 00:35:54,463 This is the enterprise team of Maizuru. 516 00:35:54,463 --> 00:35:56,664 I'm calling about the meeting regarding the new drug. 517 00:35:57,733 --> 00:35:59,863 Oh, no. I don't think we can have a meeting this week. 518 00:35:59,863 --> 00:36:01,104 We will call you back. 519 00:36:01,204 --> 00:36:02,204 Hello? 520 00:36:04,003 --> 00:36:05,133 Now what? 521 00:36:05,673 --> 00:36:07,704 Now, Act Two on standby. Ready? 522 00:36:08,344 --> 00:36:10,443 All right. Let's start Act Two right away. 523 00:36:10,443 --> 00:36:11,574 Ready. 524 00:36:15,543 --> 00:36:16,613 Action. 525 00:36:18,014 --> 00:36:19,423 Is this the CEO of Donggang Pharmaceutical? 526 00:36:19,483 --> 00:36:24,224 Hello, I'm the regional CEO of Maizuru Korea, Laura Kim. 527 00:36:26,724 --> 00:36:28,264 Thank you for coming in person. 528 00:36:29,764 --> 00:36:30,833 It's a pleasure. 529 00:36:30,833 --> 00:36:33,164 Every connection with small but solid businesses like this... 530 00:36:33,164 --> 00:36:34,333 is precious to us. 531 00:36:35,633 --> 00:36:38,773 I once had a drink with the CEO of Maizuru in Ginza. 532 00:36:40,804 --> 00:36:42,773 If you're talking about CEO Suzuki, 533 00:36:42,773 --> 00:36:44,644 you must have gone to Miyako. 534 00:36:45,514 --> 00:36:47,613 In Seoul, the CEO usually likes to go to Mori in Ichon-dong. 535 00:36:48,113 --> 00:36:50,454 When the CEO visits, we would like to take you there. 536 00:36:51,753 --> 00:36:53,684 She's such an amazing actress. 537 00:36:53,923 --> 00:36:55,954 Look at how great she looks on the screen. 538 00:36:55,954 --> 00:36:57,653 Why hasn't she become a successful actress? 539 00:36:57,653 --> 00:36:59,224 Maizuru chose... 540 00:36:59,224 --> 00:37:00,793 lymphoblastic leukemia... 541 00:37:00,793 --> 00:37:03,233 as the future growth engine. 542 00:37:03,463 --> 00:37:04,994 If it definitely has an effect, 543 00:37:04,994 --> 00:37:07,063 we would like to invest in the project. 544 00:37:08,233 --> 00:37:09,673 How much is it that you need? 545 00:37:09,833 --> 00:37:11,003 20 million dollars. 546 00:37:12,604 --> 00:37:14,744 I wish to get the down payment with a check on the contract date. 547 00:37:17,574 --> 00:37:18,644 I see. 548 00:37:18,773 --> 00:37:20,383 Now the terms are clear. 549 00:37:20,383 --> 00:37:22,083 If that's the payment terms you suggest, 550 00:37:22,083 --> 00:37:24,184 I must discuss it with the head office first. 551 00:37:34,793 --> 00:37:37,034 Is there anything that worries you? 552 00:37:38,063 --> 00:37:41,003 Now, leak the fake information about Mirae Biomedical. 553 00:37:41,633 --> 00:37:44,273 I'm not sure if you heard this already, 554 00:37:44,403 --> 00:37:48,344 but rumor has it that Mirae Biomedical got the data back. 555 00:37:48,704 --> 00:37:50,144 You know there has been a rumor, right? 556 00:37:50,613 --> 00:37:51,713 It's just a rumor. 557 00:37:51,974 --> 00:37:53,644 I think we should do a good research first... 558 00:37:53,644 --> 00:37:55,014 before we make any decision. 559 00:37:55,443 --> 00:37:56,514 I understand. 560 00:37:56,684 --> 00:37:58,383 We can't wait long either though. 561 00:37:58,383 --> 00:38:01,124 Then can we test the medicine... 562 00:38:01,124 --> 00:38:02,854 in a few days? 563 00:38:03,693 --> 00:38:05,653 For sure. We will call you. 564 00:38:05,753 --> 00:38:06,994 The sooner, the better. 565 00:38:22,844 --> 00:38:24,213 (Laura Kim) 566 00:38:34,653 --> 00:38:35,653 I got the call. 567 00:38:41,894 --> 00:38:42,963 Hello. 568 00:38:42,963 --> 00:38:45,594 How about tomorrow? What time is good for you? 569 00:38:55,304 --> 00:38:57,443 (Asana Retrieval Operation D-day) 570 00:38:57,443 --> 00:38:59,613 We're supposed to meet So Ma at 11am. 571 00:38:59,914 --> 00:39:01,943 The purpose of this meeting is a test on the new drug. 572 00:39:02,284 --> 00:39:04,014 He's a very cautious man, 573 00:39:04,014 --> 00:39:06,324 so he won't let Asana out of his hands. 574 00:39:06,423 --> 00:39:07,684 We need to arouse him. 575 00:39:08,153 --> 00:39:10,693 Just in case, Laura Kim and I... 576 00:39:10,894 --> 00:39:12,324 will be waiting in the lobby from 10am. 577 00:39:12,554 --> 00:39:15,164 Meanwhile, I want Roy to shadow So Ma. 578 00:39:15,363 --> 00:39:17,394 He will be definitely busy that morning... 579 00:39:17,394 --> 00:39:18,693 getting the hidden Asana ampoule. 580 00:39:20,434 --> 00:39:21,934 A big corporation like this... 581 00:39:21,934 --> 00:39:23,804 often invites lecturers for its employees. 582 00:39:23,833 --> 00:39:25,974 Na Byeol will wait in the lobby... 583 00:39:25,974 --> 00:39:27,104 and distract the real lecturer. 584 00:39:27,104 --> 00:39:29,074 And then Eui Sung will enter the lecture room instead. 585 00:39:29,443 --> 00:39:32,474 Hello. I'm today's lecturer, Kim Hwan Chae. 586 00:39:32,713 --> 00:39:34,784 Our operation is like the Trojan Horse. 587 00:39:35,113 --> 00:39:37,784 We will trick the employees and sneak in. 588 00:39:38,083 --> 00:39:40,724 Then we will have the computer in the room, which enables us to get... 589 00:39:40,724 --> 00:39:42,483 into Maizuru's network, in our hands. 590 00:39:43,023 --> 00:39:44,624 When that's done, Na Byeol and Eui Sung will cover... 591 00:39:44,624 --> 00:39:45,954 the floor over the lab. 592 00:39:46,094 --> 00:39:48,023 It won't be easy to hack So Ma's laptop. 593 00:39:48,463 --> 00:39:50,534 We need to use the local area network, 594 00:39:50,534 --> 00:39:52,164 so you should be as close to the lab as possible. 595 00:39:53,063 --> 00:39:55,563 A private safe. Classic. 596 00:40:00,003 --> 00:40:02,204 He's leaving now. It's earlier than we expected. 597 00:40:03,943 --> 00:40:04,974 Hello. 598 00:40:04,974 --> 00:40:07,083 We don't have much time. Let's meet in your room first. 599 00:40:08,514 --> 00:40:09,554 Wait. 600 00:40:15,923 --> 00:40:16,954 Darn it. 601 00:40:17,894 --> 00:40:19,124 Tae Joon, do you hear me? 602 00:40:19,224 --> 00:40:21,124 This is one hour earlier than the appointment. 603 00:40:21,594 --> 00:40:22,724 Do you think he noticed it? 604 00:40:23,693 --> 00:40:25,233 If you turn him down now, he will be suspicious of you. 605 00:40:25,894 --> 00:40:27,833 Let's get our customer a room as he wishes. 606 00:40:27,833 --> 00:40:28,963 Eui Sung, take a look. 607 00:40:29,233 --> 00:40:30,633 (Executives' summer holiday schedule) 608 00:40:30,804 --> 00:40:32,074 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 609 00:40:32,943 --> 00:40:34,474 A director of the eighth floor is on a business trip to China. 610 00:40:34,604 --> 00:40:36,744 Okay. Roy, Na Byeol, go to the eighth floor. 611 00:40:44,653 --> 00:40:45,753 Su Kyung, are you ready? 612 00:40:46,184 --> 00:40:47,253 Yes. 613 00:41:03,903 --> 00:41:05,903 - Thank you for coming. - You're welcome. 614 00:41:11,344 --> 00:41:12,414 This way, please. 615 00:41:16,313 --> 00:41:17,554 Eui Sung. The elevator. 616 00:41:26,793 --> 00:41:27,793 It breaks down all the time. 617 00:41:27,793 --> 00:41:29,423 Why on this important day, of all days? 618 00:41:30,063 --> 00:41:31,293 I guess it was a good idea to come early. 619 00:41:34,534 --> 00:41:36,104 You go downstairs first. I'll wrap it up. 620 00:41:36,233 --> 00:41:37,273 (Regional CEO Laura Kim) 621 00:41:37,273 --> 00:41:38,333 Okay. 622 00:41:40,403 --> 00:41:41,443 Hey! 623 00:42:04,333 --> 00:42:05,463 Yes, sir. 624 00:42:05,963 --> 00:42:08,733 I'll put the file in your room then. Okay. 625 00:42:10,003 --> 00:42:11,704 Someone is heading to the CEO's room. What do we do? 626 00:42:12,204 --> 00:42:13,374 Should I knock him down? 627 00:42:13,374 --> 00:42:15,003 Eui Sung, stop the elevator now. 628 00:42:15,003 --> 00:42:16,574 What? Again? 629 00:42:29,153 --> 00:42:31,624 My apologies. This is not how we usually treat our important guests. 630 00:42:31,693 --> 00:42:34,264 This has happened before once. Please give us some minutes... 631 00:42:36,733 --> 00:42:38,293 Security. What's the matter? 632 00:42:39,034 --> 00:42:40,164 Do you want me to take care of it? 633 00:42:40,204 --> 00:42:42,403 I'm sure Su Kyung can handle it. Wait for now. 634 00:42:52,414 --> 00:42:53,744 He should leave soon. 635 00:43:01,124 --> 00:43:02,554 Where were we? 636 00:43:03,193 --> 00:43:05,094 I think we must call a technician. 637 00:43:05,153 --> 00:43:07,923 I'm here for an important meeting. What on earth is going on? 638 00:43:08,023 --> 00:43:09,293 Send a technician right away. 639 00:43:09,624 --> 00:43:10,833 Well... 640 00:43:10,833 --> 00:43:12,863 Do you know who is here right now? 641 00:43:12,934 --> 00:43:14,264 The regional CEO... 642 00:43:19,233 --> 00:43:23,273 I have been claustrophobic since I was a little girl. 643 00:43:23,744 --> 00:43:25,374 Gosh, I thought I was recovered. 644 00:43:25,844 --> 00:43:27,113 It suddenly came back. 645 00:43:27,244 --> 00:43:29,684 I think if I sit down and take a quiet rest, I'll be fine. 646 00:43:33,784 --> 00:43:36,284 Please be quicker. Please. 647 00:43:44,594 --> 00:43:46,434 - I'm glad it's fixed. - Are you all right? 648 00:43:46,434 --> 00:43:47,434 Yes. 649 00:43:48,003 --> 00:43:50,133 After the meeting today, I'll call the elevator company... 650 00:43:50,133 --> 00:43:51,633 and teach them a lesson. 651 00:43:52,074 --> 00:43:54,144 Different passwords for different websites. 652 00:43:54,144 --> 00:43:56,344 Never use privacy-related numbers. 653 00:43:56,344 --> 00:43:57,374 Understand? 654 00:43:57,374 --> 00:44:01,113 (Kim Hwan Chae's Special Lecture on Network Security) 655 00:44:01,113 --> 00:44:02,184 One more thing. 656 00:44:02,983 --> 00:44:04,914 Today's proverb. 657 00:44:05,454 --> 00:44:08,883 Social media is a waste of life. 658 00:44:09,624 --> 00:44:10,693 Thank you. 659 00:44:16,063 --> 00:44:17,133 This way, please. 660 00:44:18,233 --> 00:44:19,764 Door closing. 661 00:44:20,903 --> 00:44:22,733 Emergency disease control. 662 00:44:22,733 --> 00:44:24,974 This place is highly likely to be the source of cockroaches. 663 00:44:24,974 --> 00:44:26,844 Don't put food anywhere. 664 00:44:26,844 --> 00:44:28,244 Come back after a two-hour break. 665 00:44:39,414 --> 00:44:41,824 Gosh, I was so afraid I might get caught. I almost died. 666 00:44:42,083 --> 00:44:44,394 What a coward. Are you a chicken? 667 00:44:45,124 --> 00:44:47,563 Gosh, what's that? Catch them! 668 00:44:47,563 --> 00:44:49,023 I can't. Insects are scary. 669 00:44:49,764 --> 00:44:51,264 What the... 670 00:44:51,534 --> 00:44:52,633 What has got into you? 671 00:45:03,744 --> 00:45:04,773 (Regional CEO Laura Kim) 672 00:45:10,313 --> 00:45:11,854 Okay. All set. 673 00:45:13,224 --> 00:45:14,753 - Shall we? - Yes. 674 00:45:21,793 --> 00:45:22,824 Seon Kyu. 675 00:45:23,394 --> 00:45:24,394 Seon Kyu. 676 00:45:26,133 --> 00:45:27,164 Seon Kyu, breathe. 677 00:45:29,733 --> 00:45:32,503 Seon Kyu is... Please come have a look. 678 00:45:42,344 --> 00:45:44,414 Seon Kyu. Seon Kyu. 679 00:45:51,624 --> 00:45:53,293 Seon Kyu. Seon Kyu. 680 00:45:58,333 --> 00:46:00,304 What happened? How's Seon Kyu? 681 00:46:00,633 --> 00:46:02,733 - Is he okay? - Where are you? 682 00:46:03,273 --> 00:46:05,673 Get over here now, whether you're arrested or not! 683 00:46:05,974 --> 00:46:07,043 No, the drug... 684 00:46:08,374 --> 00:46:09,914 I can't go without the drug. 685 00:46:11,244 --> 00:46:13,284 I'll come when I have it. I just... 686 00:46:14,144 --> 00:46:15,213 Seon Kyu. 687 00:46:15,313 --> 00:46:17,153 Yu Ri. Yu Ri. 688 00:46:18,414 --> 00:46:20,753 No, no. No, wait. 689 00:46:21,923 --> 00:46:23,124 Wait. 690 00:46:59,373 --> 00:47:02,014 Here. The result shows... 691 00:47:04,643 --> 00:47:05,683 Hello. 692 00:47:21,163 --> 00:47:22,194 Sir. 693 00:47:22,764 --> 00:47:23,764 Sir. 694 00:47:26,103 --> 00:47:28,373 I said I'd accept a test, but this is wrong. 695 00:47:28,373 --> 00:47:29,574 This isn't a joke. 696 00:47:29,674 --> 00:47:31,643 If this is how you do things, the deal's off. 697 00:47:32,304 --> 00:47:33,373 That's good to hear. 698 00:47:34,313 --> 00:47:36,373 Then negotiate privately with us. 699 00:47:36,614 --> 00:47:38,514 He's Mirae Biomedical's Head of Security... 700 00:47:38,514 --> 00:47:40,784 who was fired for leaking information. 701 00:47:40,884 --> 00:47:42,583 That was last week's story. 702 00:47:42,583 --> 00:47:44,784 I was promoted to Head of Safety and Security. 703 00:47:45,253 --> 00:47:47,554 I caught the thief and restored the data. 704 00:47:48,054 --> 00:47:49,253 You restored the data? 705 00:47:49,253 --> 00:47:51,023 We wouldn't tell the world about it. 706 00:47:51,293 --> 00:47:53,663 Of course it all happened in secret. 707 00:47:53,764 --> 00:47:55,293 Until prior to the leak, 708 00:47:55,293 --> 00:47:58,463 our Asana was the only cure for lymphoblastic leukemia. 709 00:47:58,563 --> 00:48:01,034 When a company I'd never heard of until days ago... 710 00:48:01,034 --> 00:48:04,704 claimed to have developed the same drug, I wanted to meet you. 711 00:48:05,404 --> 00:48:07,514 You're backing out as soon as we meet? 712 00:48:09,944 --> 00:48:12,083 So what? Ours is a fake? 713 00:48:12,083 --> 00:48:15,114 If you were to leave now, wouldn't anyone believe so? 714 00:48:15,913 --> 00:48:17,784 Rumors would spread. 715 00:48:18,384 --> 00:48:20,554 That you have fake or... 716 00:48:22,853 --> 00:48:23,963 stolen goods. 717 00:49:03,733 --> 00:49:04,833 Isn't this a malfunction? 718 00:49:04,833 --> 00:49:06,974 Data never lies. 719 00:49:07,674 --> 00:49:08,974 Shall we switch and try again? 720 00:49:09,204 --> 00:49:10,944 Let's all calm down. 721 00:49:11,003 --> 00:49:13,143 Make up your mind after we inject a dose. 722 00:49:13,373 --> 00:49:15,543 I will administer it myself. 723 00:49:15,543 --> 00:49:16,543 Very well. 724 00:49:16,813 --> 00:49:19,413 - Mirae Biomedical? - I'll also do it myself. 725 00:49:36,364 --> 00:49:38,603 Tae Joon's in the elevator on his way there. 726 00:49:38,804 --> 00:49:39,904 What do you mean? 727 00:49:40,174 --> 00:49:42,273 Lee Tae Joon. What are you doing? 728 00:49:48,074 --> 00:49:51,083 Eui Sung. Stall him until we're done here. 729 00:49:51,244 --> 00:49:52,784 As if he can do that. 730 00:50:02,793 --> 00:50:04,523 Na Byeol, do you see him? 731 00:50:04,824 --> 00:50:07,893 I don't. Where did he get to? 732 00:50:27,654 --> 00:50:28,753 He's right outside. 733 00:50:41,634 --> 00:50:42,634 What's going on? 734 00:50:43,833 --> 00:50:45,463 - Move. - It's your plan. 735 00:50:46,134 --> 00:50:47,304 Will you ruin it? 736 00:50:47,304 --> 00:50:48,304 I said move. 737 00:50:53,844 --> 00:50:55,014 Dad. 738 00:50:56,474 --> 00:50:57,784 Where is he? 739 00:50:57,844 --> 00:51:01,384 Dad? He'll be here. He's coming. 740 00:51:02,083 --> 00:51:03,623 Get over here! 741 00:51:03,853 --> 00:51:05,924 He's looking for you! 742 00:51:19,233 --> 00:51:20,603 Save him first. 743 00:51:22,574 --> 00:51:24,273 I'll do what I can here. 744 00:51:31,384 --> 00:51:32,913 I'll show you the way. 745 00:51:52,563 --> 00:51:54,933 Director Kobayashi said he will sign with... 746 00:51:54,933 --> 00:51:57,543 whoever can show they can produce... 747 00:51:57,543 --> 00:51:58,773 the new drug. 748 00:51:59,074 --> 00:52:00,873 This isn't for me to decide. 749 00:52:01,114 --> 00:52:02,643 May I call the head office? 750 00:52:12,824 --> 00:52:13,994 Sir. 751 00:52:14,454 --> 00:52:16,224 If you hand over the formula, 752 00:52:16,324 --> 00:52:17,824 the deal is yours. 753 00:52:20,494 --> 00:52:22,494 Very well. I'll inform them. 754 00:52:29,233 --> 00:52:30,904 Prior to signing a contract, 755 00:52:30,904 --> 00:52:33,514 we cannot share any detail of any product. 756 00:52:34,974 --> 00:52:36,313 But Mirae Biomedical... 757 00:52:36,313 --> 00:52:38,444 will waive the royalties of... 758 00:52:38,444 --> 00:52:40,083 Asana's sale in Japan for three years. 759 00:52:40,114 --> 00:52:43,413 Mirae Biomedical will not demand any royalties... 760 00:52:43,413 --> 00:52:44,454 for three years. 761 00:52:45,583 --> 00:52:48,224 Really? That's a good deal. 762 00:52:49,194 --> 00:52:50,694 Sir, are you all right? 763 00:53:09,114 --> 00:53:13,554 (Copying file) 764 00:53:47,654 --> 00:53:50,183 (Investment Agreement) 765 00:53:52,424 --> 00:53:53,824 Please wait. 766 00:54:00,293 --> 00:54:02,393 I'm from the Intellectual Crime Unit. 767 00:54:02,793 --> 00:54:05,034 You're under arrest for investment fraud, professional malpractice, 768 00:54:05,034 --> 00:54:08,034 and breaking the Foreign Exchange Control Law. 769 00:54:08,373 --> 00:54:09,373 What? 770 00:54:11,444 --> 00:54:12,744 You can hire a lawyer, 771 00:54:12,844 --> 00:54:15,614 explain yourself, and challenge the arrest. 772 00:54:15,713 --> 00:54:17,313 That woman, Laura Kim. 773 00:54:17,313 --> 00:54:19,913 Donggang Pharmaceutical's regional CEO. She works for you. 774 00:54:20,114 --> 00:54:23,884 She demanded a commission too. 775 00:54:42,204 --> 00:54:45,074 I'm Laura Kim, Donggang Pharmaceutical's regional CEO. 776 00:54:46,503 --> 00:54:48,373 It's an honor to meet you. 777 00:54:49,974 --> 00:54:51,043 (Donggang Pharmaceutical) 778 00:54:51,583 --> 00:54:55,014 I ensure you that Maizuru will be given the new drug. 779 00:54:55,683 --> 00:55:00,054 However, my CEO would like a commission. 780 00:55:00,054 --> 00:55:01,654 That's the condition. 781 00:55:02,793 --> 00:55:04,724 In a check for Japanese yen. 782 00:55:05,364 --> 00:55:07,293 Sure. I understand. 783 00:55:22,114 --> 00:55:23,913 (Copying data, completed) 784 00:55:25,913 --> 00:55:27,853 In exactly five minutes, the data... 785 00:55:31,023 --> 00:55:33,253 Look at all these charges. 786 00:55:33,523 --> 00:55:36,253 You'll rot in prison for a long time. 787 00:55:36,523 --> 00:55:38,293 I'd just love to beat you up. 788 00:55:38,824 --> 00:55:40,123 Let me ask one thing. 789 00:55:40,393 --> 00:55:43,594 Did Mirae Biomedical really restore their data? 790 00:55:43,594 --> 00:55:44,733 I'm sure of it. 791 00:55:44,764 --> 00:55:46,733 Just worry about yourself. 792 00:55:46,733 --> 00:55:48,373 Darn it! 793 00:55:50,704 --> 00:55:55,213 (Sangjung Hospital) 794 00:56:00,884 --> 00:56:03,583 (Sangjung Hospital) 795 00:56:12,224 --> 00:56:13,324 Seon Kyu! 796 00:56:19,603 --> 00:56:21,933 Seon Kyu! Seon Kyu. 797 00:56:21,933 --> 00:56:25,103 Seon Kyu! No! No, no. 798 00:56:25,143 --> 00:56:27,043 Seon Kyu! 799 00:56:27,043 --> 00:56:30,944 Seon Kyu. Seon Kyu! 800 00:56:30,944 --> 00:56:32,284 Seon Kyu. 801 00:56:33,043 --> 00:56:34,614 Seon Kyu. 802 00:56:34,813 --> 00:56:36,583 No. 803 00:56:36,583 --> 00:56:40,123 You can't do that. Seon Kyu. 804 00:56:40,324 --> 00:56:41,793 Seon Kyu. 805 00:56:42,194 --> 00:56:43,924 Seon Kyu. 806 00:56:55,503 --> 00:56:57,974 Seon Kyu. Seon Kyu... 807 00:57:15,224 --> 00:57:16,224 (Starting Flu Vaccination) 808 00:57:20,494 --> 00:57:22,094 Seon Kyu. 809 00:57:33,043 --> 00:57:38,444 (Rehabilitation Center) 810 00:58:46,514 --> 00:58:47,983 You're under arrest. 811 00:58:50,183 --> 00:58:52,123 Hold on. Wait. 812 00:58:52,123 --> 00:58:55,853 Wait. Let me just give him the medicine. Hold on. 813 00:58:55,853 --> 00:58:57,393 Hold on! 814 00:58:57,523 --> 00:58:59,924 Wait, wait. Yu Ri! 815 00:58:59,924 --> 00:59:01,694 Yu Ri. Seon Kyu! 816 00:59:02,134 --> 00:59:04,733 Seon Kyu. I'm here, Seon Kyu. I'm sorry. 817 00:59:04,933 --> 00:59:06,503 Seon Kyu! 818 00:59:06,503 --> 00:59:08,474 Yu Ri. Hold on. 819 00:59:08,474 --> 00:59:10,643 Please wait. Please. 820 00:59:10,643 --> 00:59:12,873 Let me just give him the medicine before I go. Wait. 821 00:59:12,873 --> 00:59:14,444 Seon Kyu! 822 00:59:16,313 --> 00:59:17,744 Seon Kyu! 823 00:59:28,518 --> 00:59:31,518 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 824 00:59:31,542 --> 00:59:33,542 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 825 00:59:33,563 --> 00:59:36,333 (Leverage) 826 00:59:36,594 --> 00:59:39,333 Why did you use my son? Why did you do that? 827 00:59:39,333 --> 00:59:41,304 You and I are just pawns on the board. 828 00:59:41,304 --> 00:59:42,634 How can you catch the king... 829 00:59:42,634 --> 00:59:43,873 - when he uses all the pawns? - You jerk! 830 00:59:43,873 --> 00:59:45,404 Until when will you keep this up? 831 00:59:45,404 --> 00:59:47,873 Go back to that smug guy that I knew once before. 832 00:59:47,873 --> 00:59:49,744 Given the scale of the Mirae Biomedical Incident, 833 00:59:49,744 --> 00:59:52,043 I doubt that So Ma was working alone. 834 00:59:52,043 --> 00:59:54,154 - What's all this? - He is no ordinary man. 835 00:59:54,154 --> 00:59:55,683 It's too much for us to handle. 836 00:59:55,683 --> 00:59:57,683 You know what? Die trying. 837 00:59:57,683 --> 00:59:59,023 You'll never beat me. 838 00:59:59,023 --> 01:00:01,393 Mark my words. I will pay back... 839 01:00:01,393 --> 01:00:03,324 everything you did to me. 58555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.