Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,578 --> 00:00:08,908
(Episode 1)
4
00:00:46,817 --> 00:00:47,887
I'm in.
5
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
Okay, you're in. Nice, nice.
6
00:00:53,988 --> 00:00:54,988
All right.
7
00:00:59,957 --> 00:01:01,368
You got dumped.
8
00:01:01,368 --> 00:01:03,598
Do you think she's really busy?
She doesn't want to eat with you.
9
00:01:03,598 --> 00:01:06,638
If you switch my shift for next week,
I can set you up.
10
00:01:06,768 --> 00:01:07,968
- Really?
- Yes.
11
00:01:09,207 --> 00:01:11,078
My gosh, she's so hot.
12
00:01:11,138 --> 00:01:12,608
- Show me another girl.
- What about her?
13
00:01:13,507 --> 00:01:14,848
- Her?
- She's nice too.
14
00:01:18,977 --> 00:01:21,018
Hey, a security guard is coming down.
15
00:01:43,778 --> 00:01:44,778
Great.
16
00:01:56,218 --> 00:01:58,287
Hey, your hair. He might spot your hair.
17
00:02:05,427 --> 00:02:07,227
Everything looks fine at Gallery One.
18
00:02:08,628 --> 00:02:10,438
Okay, you're good. Good. Okay.
19
00:02:15,208 --> 00:02:16,208
I'm here.
20
00:02:16,607 --> 00:02:19,577
All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway.
21
00:02:20,547 --> 00:02:21,808
Darn it. Just open it up already.
22
00:02:22,077 --> 00:02:24,218
Gosh, you and your temper.
23
00:02:24,218 --> 00:02:25,417
I could just...
24
00:02:27,188 --> 00:02:28,317
I'm opening it up now.
25
00:02:31,287 --> 00:02:32,357
(Deactivated)
26
00:02:32,357 --> 00:02:33,958
Okay. It's open now.
27
00:02:33,958 --> 00:02:35,058
(Project Exhibition)
28
00:02:39,058 --> 00:02:40,428
Okay. I blocked out the system.
29
00:02:43,667 --> 00:02:45,137
Hey, you got the device I gave you, right?
30
00:02:45,137 --> 00:02:47,438
Do you know how many nights I had to stay up to build that?
31
00:02:47,438 --> 00:02:49,838
It was so hard and so expensive to buy that device...
32
00:02:49,838 --> 00:02:51,637
which means I had to jump through a lot of hoops to get it.
33
00:02:51,637 --> 00:02:52,838
Just check if it's working well.
34
00:02:53,007 --> 00:02:55,547
Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth.
35
00:03:33,817 --> 00:03:35,248
Is she an earthworm? What was that?
36
00:03:47,628 --> 00:03:48,667
This is the last one.
37
00:04:00,178 --> 00:04:03,107
Goodness, Buddha looks filthy rich.
38
00:04:03,718 --> 00:04:05,378
I'll bring you to a nice place.
39
00:04:12,417 --> 00:04:13,928
Hey, the gum you put on came off.
40
00:04:16,927 --> 00:04:18,427
Hey, hurry up. Get out of there.
41
00:04:23,198 --> 00:04:24,437
Come out of there now.
42
00:04:29,037 --> 00:04:30,638
Just come out already. Come out.
43
00:04:37,778 --> 00:04:38,917
That way!
44
00:04:44,857 --> 00:04:45,987
Hurry up.
45
00:05:00,468 --> 00:05:01,508
No, no.
46
00:05:30,867 --> 00:05:32,768
1, 2... Hey, you're way outnumbered.
47
00:05:32,768 --> 00:05:34,268
Na Byeol, there are too many of them.
48
00:05:35,138 --> 00:05:36,167
Darn it.
49
00:05:36,367 --> 00:05:38,107
Na Byeol, good work.
50
00:05:38,138 --> 00:05:40,477
I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know.
51
00:05:40,948 --> 00:05:41,977
Good work.
52
00:05:42,607 --> 00:05:45,047
Hey. You jerk! Darn it.
53
00:05:49,318 --> 00:05:52,057
I'll kill you, Jung Eui Sung!
54
00:05:55,588 --> 00:05:58,398
Please check the footage.
55
00:06:01,968 --> 00:06:03,528
What's going on here?
56
00:06:08,037 --> 00:06:09,037
Yes, sir.
57
00:06:13,037 --> 00:06:15,148
(Lee Tae Joon, Samwha Life)
58
00:06:16,648 --> 00:06:18,677
Everyone get ready to...
59
00:06:21,088 --> 00:06:22,318
Hey, you're early.
60
00:06:29,028 --> 00:06:32,028
What's all this? Are you making a spiderweb?
61
00:06:50,747 --> 00:06:51,818
Sir.
62
00:06:52,948 --> 00:06:54,747
You need to check the footage.
63
00:06:55,818 --> 00:06:56,888
Okay.
64
00:06:58,758 --> 00:07:00,927
This is driving me crazy.
65
00:07:01,787 --> 00:07:04,797
Do you know how much money I pay for taxes and security?
66
00:07:04,797 --> 00:07:06,658
How could you let this happen?
67
00:07:07,057 --> 00:07:09,968
Besides, what do you people do other than taking paychecks?
68
00:07:10,427 --> 00:07:13,667
I should just call your boss to fire you all.
69
00:07:15,367 --> 00:07:16,468
Who are you?
70
00:07:17,477 --> 00:07:18,537
Hi.
71
00:07:19,737 --> 00:07:22,807
I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life.
72
00:07:22,877 --> 00:07:23,917
Since you have an expensive insurance policy,
73
00:07:23,917 --> 00:07:25,718
I'll check thoroughly.
74
00:07:26,677 --> 00:07:27,687
I'll follow the protocol.
75
00:07:43,427 --> 00:07:45,568
Hey, I was just looking for you.
76
00:07:46,797 --> 00:07:48,008
Let's go if you're done.
77
00:07:48,737 --> 00:07:51,078
I heard that the husband of the gallery director...
78
00:07:51,537 --> 00:07:52,677
is an assemblyman.
79
00:07:52,877 --> 00:07:54,848
Let's not cause trouble and just go.
80
00:07:58,547 --> 00:07:59,948
Goodness, unbelievable.
81
00:07:59,948 --> 00:08:02,787
You never change, do you? What's the point of talking to you?
82
00:08:02,787 --> 00:08:03,787
Look at this.
83
00:08:04,218 --> 00:08:05,218
She already claimed payments twice...
84
00:08:05,218 --> 00:08:06,917
from different insurance companies...
85
00:08:06,917 --> 00:08:09,258
under different names, her daughter and her younger brother's.
86
00:08:09,588 --> 00:08:11,427
Whenever that happened, she changed the name of her gallery...
87
00:08:11,427 --> 00:08:13,458
and moved to another area to launder the money.
88
00:08:13,658 --> 00:08:14,768
Are you saying she's done this before?
89
00:08:14,997 --> 00:08:16,468
Then, why didn't she get caught before?
90
00:08:18,437 --> 00:08:19,737
Because she never met me before.
91
00:08:20,198 --> 00:08:22,737
I doubt that she was able to take the scroll outside.
92
00:08:22,737 --> 00:08:25,737
These people who pretend to be robbed are the most scared of...
93
00:08:26,807 --> 00:08:28,247
the real thieves.
94
00:08:30,747 --> 00:08:33,448
Is everything going well just like the protocol?
95
00:08:33,477 --> 00:08:34,948
Yes, I looked around the gallery.
96
00:08:34,948 --> 00:08:37,958
I'm a fan of art galleries and museums.
97
00:08:38,117 --> 00:08:41,527
Even on his honeymoon, he only visited museums.
98
00:08:42,027 --> 00:08:44,428
By the way, the path here is quite interesting.
99
00:08:44,997 --> 00:08:46,027
Path?
100
00:08:46,058 --> 00:08:49,598
A French intellectual named Georges Bataille said this once.
101
00:08:49,828 --> 00:08:52,267
At art galleries, the exhibit rooms and artworks...
102
00:08:52,267 --> 00:08:53,867
are equivalent to plates.
103
00:08:54,137 --> 00:08:57,678
However, the story of a gallery is formed by the movement...
104
00:08:57,678 --> 00:08:58,838
of the visitors.
105
00:08:58,877 --> 00:09:01,377
It just means that the path at art galleries must be...
106
00:09:01,377 --> 00:09:02,747
very important.
107
00:09:03,277 --> 00:09:05,117
And as for the architect of this gallery,
108
00:09:05,117 --> 00:09:08,448
the architect sought an unrestricted movement of the visitors.
109
00:09:08,548 --> 00:09:11,617
It means that he connected each exhibit room...
110
00:09:11,617 --> 00:09:14,688
so that the visitors can come and go to these rooms freely.
111
00:09:15,788 --> 00:09:18,298
However, only this exhibit room...
112
00:09:19,757 --> 00:09:21,227
has one exit, located there.
113
00:09:22,027 --> 00:09:24,168
Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit.
114
00:09:24,298 --> 00:09:25,598
That exit.
115
00:09:25,897 --> 00:09:29,907
The exit that probably led to somewhere was blocked.
116
00:09:31,237 --> 00:09:32,308
That's my guess.
117
00:09:33,938 --> 00:09:35,078
I'll know once I check.
118
00:09:37,918 --> 00:09:40,818
These stone statues are also called village guardians.
119
00:09:40,948 --> 00:09:44,088
All of these have dust piled up...
120
00:09:44,088 --> 00:09:47,387
except for just this one.
121
00:09:47,387 --> 00:09:49,387
Has someone been touching it?
122
00:09:50,188 --> 00:09:54,027
Why don't I touch it as well?
123
00:10:09,808 --> 00:10:11,777
Tae Joon, as expected.
124
00:10:13,277 --> 00:10:15,747
Gosh. Let me get someone.
125
00:10:17,218 --> 00:10:19,288
Let's look around some more.
126
00:10:43,647 --> 00:10:48,017
(Leverage)
127
00:10:48,017 --> 00:10:50,147
(Sangjung Hospital)
128
00:10:54,058 --> 00:10:55,088
What's that man doing?
129
00:10:56,227 --> 00:10:57,288
Look at him.
130
00:11:00,328 --> 00:11:01,367
Look at that.
131
00:11:03,367 --> 00:11:04,568
Careful.
132
00:11:07,468 --> 00:11:08,838
(Sangjung Hospital)
133
00:11:11,107 --> 00:11:12,137
It's Dad!
134
00:11:14,808 --> 00:11:17,107
- What took you so long?
- Sorry I'm late.
135
00:11:17,448 --> 00:11:20,777
Seon Kyu, I tried to get a present for you,
136
00:11:20,777 --> 00:11:22,948
but I had to come straight from work.
137
00:11:22,948 --> 00:11:25,757
It's fine, I want a specific gift anyway.
138
00:11:26,318 --> 00:11:27,558
What is it?
139
00:11:27,558 --> 00:11:29,428
I want to go home.
140
00:11:29,428 --> 00:11:30,727
Can we go home already?
141
00:11:32,328 --> 00:11:34,397
Seon Kyu, that's...
142
00:11:34,397 --> 00:11:36,428
Sure, let's go home.
143
00:11:36,727 --> 00:11:38,038
Doctor said...
144
00:11:38,038 --> 00:11:40,867
that we can head home after some treatment.
145
00:11:40,867 --> 00:11:41,867
Really?
146
00:11:45,438 --> 00:11:46,507
You mean it, right?
147
00:11:47,007 --> 00:11:48,708
Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me.
148
00:11:48,708 --> 00:11:49,948
Breathe slowly.
149
00:11:50,407 --> 00:11:52,078
Seon Kyu! Seon Kyu!
150
00:11:53,617 --> 00:11:55,448
Seon Kyu! Doctor!
151
00:11:56,548 --> 00:11:57,718
Are you okay?
152
00:11:57,718 --> 00:11:59,088
- Seon Kyu!
- Seon Kyu!
153
00:11:59,688 --> 00:12:00,718
Seon Kyu!
154
00:12:05,598 --> 00:12:08,627
Seon Kyu has lymphoblastic leukemia,
155
00:12:08,627 --> 00:12:10,267
which means that cancer treatment...
156
00:12:10,267 --> 00:12:12,397
and transplant aren't working.
157
00:12:12,737 --> 00:12:14,968
It's also spreading quicker.
158
00:12:14,968 --> 00:12:16,938
If we can't do cell transplantation,
159
00:12:16,938 --> 00:12:18,977
are there any other options for treatment?
160
00:12:18,977 --> 00:12:20,538
Sorry,
161
00:12:21,048 --> 00:12:23,647
but he has three months to live.
162
00:12:27,617 --> 00:12:30,188
Is there really no other way?
163
00:12:30,818 --> 00:12:32,718
Maybe something in the US?
164
00:12:32,718 --> 00:12:34,887
The cost doesn't matter. I can somehow make it work.
165
00:12:34,887 --> 00:12:37,627
Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment,
166
00:12:37,627 --> 00:12:39,757
so wherever you go, you'll hear the same thing.
167
00:12:39,757 --> 00:12:42,568
In particular, the new medicine that Seon Kyu needs...
168
00:12:42,568 --> 00:12:44,237
is in development at Mirae Biomedical,
169
00:12:44,237 --> 00:12:45,767
called Asana.
170
00:12:46,468 --> 00:12:48,538
It has had the best clinical results,
171
00:12:48,538 --> 00:12:51,078
but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use.
172
00:12:51,808 --> 00:12:54,308
It's unfortunate, really.
173
00:13:04,218 --> 00:13:05,788
Mom, what is it?
174
00:13:06,588 --> 00:13:08,288
Look at this fresh croaker!
175
00:13:08,887 --> 00:13:10,027
Look! There's a pork cutlet.
176
00:13:11,328 --> 00:13:12,328
I want it.
177
00:13:13,928 --> 00:13:14,968
Come.
178
00:13:25,678 --> 00:13:26,737
Here it is.
179
00:13:27,237 --> 00:13:28,477
Take a look at this.
180
00:13:28,477 --> 00:13:30,977
Don't tell anybody that I gave it to you.
181
00:13:38,588 --> 00:13:40,958
(Dongyang Hospital)
182
00:13:50,198 --> 00:13:51,198
Is the food there delicious?
183
00:13:51,698 --> 00:13:54,198
(Dongyang Chinese Restaurant)
184
00:14:03,377 --> 00:14:04,977
(Dongyang Hospital)
185
00:14:06,718 --> 00:14:08,387
(Dongyang Chinese Restaurant)
186
00:14:15,088 --> 00:14:16,188
This is good.
187
00:14:44,788 --> 00:14:45,857
Where are you from?
188
00:14:46,688 --> 00:14:47,828
Are you from the district office?
189
00:14:48,757 --> 00:14:50,127
No.
190
00:14:53,157 --> 00:14:55,497
I'm here for personal reasons.
191
00:14:55,968 --> 00:14:58,237
I'd like to meet the doctor.
192
00:14:59,068 --> 00:15:00,838
I don't know what you're talking about.
193
00:15:05,338 --> 00:15:06,338
Actually,
194
00:15:06,338 --> 00:15:07,407
(Dongyang Hospital)
195
00:15:08,208 --> 00:15:09,578
someone introduced me to here.
196
00:15:09,877 --> 00:15:12,477
(Dongyang Hospital)
197
00:16:26,518 --> 00:16:27,518
Take a rest.
198
00:18:37,248 --> 00:18:40,018
(Lymphoblastic Leukemia)
199
00:18:40,288 --> 00:18:42,119
It's what Seon Kyu has.
200
00:18:51,829 --> 00:18:52,998
Who are you?
201
00:18:57,698 --> 00:18:58,909
Get out at once.
202
00:18:58,909 --> 00:18:59,938
- Wait.
- Get out!
203
00:18:59,938 --> 00:19:01,369
My son...
204
00:19:01,579 --> 00:19:03,178
My son is suffering from the same illness.
205
00:19:03,178 --> 00:19:05,349
Lymphoblastic leukemia.
206
00:19:05,349 --> 00:19:06,579
Then he'll die soon.
207
00:19:06,579 --> 00:19:08,649
If you come back, I'll bury you right beside your son.
208
00:19:08,649 --> 00:19:09,649
That drug...
209
00:19:10,549 --> 00:19:11,849
It's Asana, isn't it?
210
00:19:13,589 --> 00:19:14,649
How do you know about it?
211
00:19:14,649 --> 00:19:15,958
My son...
212
00:19:16,359 --> 00:19:18,629
needs it too. Please?
213
00:19:18,788 --> 00:19:20,488
How much would you like?
214
00:19:20,488 --> 00:19:22,099
You pigs in the South...
215
00:19:22,099 --> 00:19:25,198
talk about money even when your child is dying.
216
00:19:25,198 --> 00:19:26,869
Forget it. Just leave.
217
00:19:27,698 --> 00:19:28,938
No, please.
218
00:19:29,038 --> 00:19:31,639
I'm sorry. I apologize. I...
219
00:19:32,169 --> 00:19:34,468
What can I do to persuade you to help me?
220
00:19:34,468 --> 00:19:35,738
Sir, please.
221
00:19:54,389 --> 00:19:56,928
I can't drink.
222
00:20:00,498 --> 00:20:01,639
Are you a cop?
223
00:20:02,198 --> 00:20:05,069
Well, I can say I'm in a similar line of work.
224
00:20:05,938 --> 00:20:08,339
People risk their lives for their parents,
225
00:20:08,478 --> 00:20:10,738
and some even commit murder for their children.
226
00:20:11,649 --> 00:20:14,609
I don't know about committing murder,
227
00:20:14,948 --> 00:20:17,049
but I can certainly put my life on the line.
228
00:20:24,389 --> 00:20:26,059
That ill boy you saw earlier...
229
00:20:28,089 --> 00:20:29,428
He's my son.
230
00:20:32,869 --> 00:20:34,938
So you want to save your child...
231
00:20:34,998 --> 00:20:36,938
but can't murder anyone.
232
00:20:39,569 --> 00:20:41,609
Then what about theft? Can you do it?
233
00:20:47,748 --> 00:20:49,178
Theft?
234
00:20:49,178 --> 00:20:51,278
I shouldn't have come here.
235
00:20:54,089 --> 00:20:55,859
I developed that drug.
236
00:20:57,688 --> 00:20:59,458
I'm telling you that it's mine.
237
00:21:00,089 --> 00:21:03,559
My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University.
238
00:21:03,559 --> 00:21:05,099
I was a professor there until I moved to Korea.
239
00:21:13,208 --> 00:21:17,339
I was conned by you Korean people three years ago.
240
00:21:17,339 --> 00:21:19,879
They lied to me about a co-research project...
241
00:21:19,948 --> 00:21:21,978
and stole all the clinical test reports.
242
00:21:21,978 --> 00:21:24,079
They even seduced my students...
243
00:21:24,079 --> 00:21:26,319
with money and women and stole them from me.
244
00:21:27,089 --> 00:21:28,958
Those rats.
245
00:21:36,928 --> 00:21:38,099
Mr. Lee.
246
00:21:42,498 --> 00:21:44,099
I want this back...
247
00:21:45,008 --> 00:21:46,869
from Mirae Biomedical.
248
00:21:49,379 --> 00:21:51,139
I'm taking back what they stole from me,
249
00:21:51,139 --> 00:21:52,879
so I'm not sure how the law works.
250
00:21:52,909 --> 00:21:54,549
But I'll never be ashamed...
251
00:21:55,849 --> 00:21:57,549
to face my child or anyone else.
252
00:21:58,589 --> 00:21:59,819
Can you do it?
253
00:22:17,998 --> 00:22:22,038
Now, the two fathers who want to save their sons...
254
00:22:22,438 --> 00:22:23,978
are in the same boat.
255
00:22:52,669 --> 00:22:56,339
I can't guarantee it.
256
00:23:23,899 --> 00:23:25,069
(Pediatrics, Ward B)
257
00:23:50,599 --> 00:23:53,329
The drug seems to be working for Seon Kyu.
258
00:23:53,369 --> 00:23:55,099
I definitely see an improvement.
259
00:23:55,099 --> 00:23:57,968
However, his condition will worsen...
260
00:23:57,968 --> 00:24:00,309
if he can't be given the drug on a regular basis.
261
00:24:15,958 --> 00:24:17,218
All right. This is the last one.
262
00:24:18,958 --> 00:24:20,159
Here we go.
263
00:24:23,299 --> 00:24:24,599
Nice, 80 points.
264
00:24:26,099 --> 00:24:27,428
Oh, that's zero.
265
00:24:27,498 --> 00:24:29,399
That means I won, right?
266
00:24:29,399 --> 00:24:31,599
No, this is the invincible card.
267
00:24:31,599 --> 00:24:32,968
I won.
268
00:24:32,968 --> 00:24:34,069
"Invincible"?
269
00:24:34,268 --> 00:24:36,478
Come on. There's no such thing.
270
00:24:36,478 --> 00:24:39,278
There's nothing written on the invincible card.
271
00:24:39,278 --> 00:24:42,819
You can beat everyone by doing this.
272
00:24:43,079 --> 00:24:46,149
You don't even know that. You're a fool, Dad.
273
00:24:46,389 --> 00:24:49,859
Gosh, I lost again. This is my last card.
274
00:24:51,718 --> 00:24:53,758
Don't be too disappointed, Dad.
275
00:24:53,758 --> 00:24:55,728
You can win next time.
276
00:24:57,299 --> 00:24:58,998
All right, sounds good.
277
00:24:59,299 --> 00:25:02,099
Dad, let's come up with a secret signal.
278
00:25:02,099 --> 00:25:04,498
Our invincible signal that only you and I know.
279
00:25:05,169 --> 00:25:06,208
Our invincible signal?
280
00:25:06,208 --> 00:25:09,809
That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out.
281
00:25:09,809 --> 00:25:13,309
Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret.
282
00:25:15,478 --> 00:25:18,049
Okay, what will the signal be?
283
00:25:18,178 --> 00:25:20,919
- This means, "Be quiet", you know?
- Yes.
284
00:25:21,089 --> 00:25:23,188
This means that I'm in a little bit of pain,
285
00:25:23,188 --> 00:25:26,389
but I can overcome everything because I have you, Dad.
286
00:25:32,768 --> 00:25:35,498
What's wrong, Dad? Do you not like it?
287
00:25:35,498 --> 00:25:37,938
It's not that. It's awesome.
288
00:25:37,938 --> 00:25:40,938
I'll definitely remember it.
289
00:25:41,069 --> 00:25:43,379
You can send me the signal whenever you're in pain, okay?
290
00:25:43,379 --> 00:25:44,579
Okay.
291
00:26:56,549 --> 00:26:57,549
Hey.
292
00:27:00,488 --> 00:27:01,819
How did it go?
293
00:27:02,819 --> 00:27:04,659
The drug seems to be working. The doctor said...
294
00:27:04,659 --> 00:27:06,188
he's doing much better now.
295
00:27:06,188 --> 00:27:08,188
What drug? Where did you get it?
296
00:27:08,359 --> 00:27:11,099
They're still doing clinical trials on it.
297
00:27:11,099 --> 00:27:12,728
I got it through an acquaintance of mine.
298
00:27:12,728 --> 00:27:14,099
It's safe.
299
00:27:14,099 --> 00:27:16,198
Everything's totally fine, so don't worry.
300
00:27:16,198 --> 00:27:17,869
Is it really safe?
301
00:27:18,809 --> 00:27:20,538
Yes, of course.
302
00:27:20,538 --> 00:27:23,079
Just trust him. You know how he is.
303
00:27:23,079 --> 00:27:26,079
He'd never do anything reckless, so trust him.
304
00:27:27,879 --> 00:27:31,778
All right. As long as Seon Kyu can get better...
305
00:27:34,549 --> 00:27:37,659
He will. He can fully recover.
306
00:27:37,758 --> 00:27:38,958
Just trust me.
307
00:27:40,188 --> 00:27:41,589
(Samhwa Life)
308
00:27:41,589 --> 00:27:43,958
(Letter of Resignation)
309
00:27:47,299 --> 00:27:50,198
Tae Joon, how many years have you been with us?
310
00:27:50,799 --> 00:27:53,438
Including the years when I worked part-time back in college,
311
00:27:53,569 --> 00:27:55,639
it's been exactly 19 years.
312
00:27:59,748 --> 00:28:02,178
Let's not complicate things.
313
00:28:02,948 --> 00:28:05,349
Did you get an offer? Or are you starting your own business?
314
00:28:07,448 --> 00:28:10,159
Let's just say that I'm retiring, for the time being at least.
315
00:28:11,488 --> 00:28:13,159
I'll just hold on...
316
00:28:13,288 --> 00:28:15,329
to your resignation letter.
317
00:28:20,899 --> 00:28:22,468
Thank you for everything.
318
00:28:26,169 --> 00:28:29,809
Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji.
319
00:28:29,809 --> 00:28:31,738
We love you.
320
00:28:31,738 --> 00:28:33,478
Are you all having a great time?
321
00:28:33,478 --> 00:28:35,478
- Yes!
- Yes!
322
00:28:35,478 --> 00:28:38,579
Let's keep the momentum going and meet our special guests.
323
00:28:40,089 --> 00:28:43,389
Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"!
324
00:28:43,389 --> 00:28:46,488
Welcome her onto the stage!
325
00:28:54,061 --> 00:28:59,500
If I were 10 years younger
326
00:29:01,069 --> 00:29:06,349
If I were 10 years younger
327
00:29:08,253 --> 00:29:11,753
They say no man can beat time
328
00:29:11,778 --> 00:29:15,419
But I can't help that life is fun
329
00:29:15,958 --> 00:29:20,988
I am young at heart
330
00:29:23,859 --> 00:29:24,958
You are the best!
331
00:29:25,159 --> 00:29:27,698
The next person didn't tour America,
332
00:29:27,698 --> 00:29:31,498
but he did go to university there and is the lady's pride and joy.
333
00:29:31,839 --> 00:29:34,309
Please welcome her grandson...
334
00:29:34,309 --> 00:29:37,409
who is here to sing for you today!
335
00:29:40,049 --> 00:29:43,778
I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday.
336
00:29:43,778 --> 00:29:45,948
Your memory may be failing,
337
00:29:45,948 --> 00:29:47,218
but I'll sing anyway.
338
00:29:47,218 --> 00:29:49,589
Grandma, I adore you a lot. I love you.
339
00:29:51,559 --> 00:29:55,129
Are you nursing a broken heart?
340
00:29:55,129 --> 00:29:58,428
Are you yearning for a lost love?
341
00:30:00,399 --> 00:30:02,268
(Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji)
342
00:30:18,085 --> 00:30:19,085
Sorry.
343
00:30:20,815 --> 00:30:24,486
My gosh. I think she is my grandson's junior.
344
00:30:24,585 --> 00:30:25,625
- Hey.
- Stay still.
345
00:30:25,625 --> 00:30:27,696
Isn't it wrong to do this here?
346
00:30:27,726 --> 00:30:30,095
- Hey, hey.
- Get over here.
347
00:30:30,140 --> 00:30:32,166
- Come here.
- I'm sorry.
348
00:30:32,335 --> 00:30:34,266
1, 2, 3.
349
00:30:34,266 --> 00:30:35,605
No, not that.
350
00:30:58,226 --> 00:30:59,256
Darn it.
351
00:31:10,236 --> 00:31:11,736
I didn't know this would happen.
352
00:31:12,105 --> 00:31:14,506
Still, she shouldn't have ruined a family event.
353
00:31:15,506 --> 00:31:16,575
Darn him.
354
00:31:18,746 --> 00:31:19,815
He got away again.
355
00:31:20,045 --> 00:31:22,145
I swear I will kill you today.
356
00:31:41,795 --> 00:31:43,365
Darn it.
357
00:32:18,266 --> 00:32:19,436
I can't go until your seat belt's fastened.
358
00:32:19,436 --> 00:32:20,506
You are unbelievable.
359
00:32:35,885 --> 00:32:38,026
Hey, hey! Stop right there!
360
00:33:12,755 --> 00:33:13,796
Darn.
361
00:33:21,166 --> 00:33:22,266
I feel sick.
362
00:33:24,036 --> 00:33:25,976
What girl is like the Terminator?
363
00:33:26,075 --> 00:33:28,036
Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting?
364
00:33:28,675 --> 00:33:30,876
She's furious because you didn't pay her.
365
00:33:32,275 --> 00:33:35,215
I have no idea what you're talking about.
366
00:33:35,215 --> 00:33:37,385
You don't? I picked up the wrong guy.
367
00:33:37,385 --> 00:33:39,115
- Get out.
- Wait, wait.
368
00:33:47,456 --> 00:33:49,595
Can we get going for now?
369
00:34:06,675 --> 00:34:09,416
Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you...
370
00:34:10,546 --> 00:34:11,985
Why not get in?
371
00:34:12,086 --> 00:34:13,686
Unless you want to be a star.
372
00:34:15,925 --> 00:34:18,655
I'll sort out the unsettled payment.
373
00:34:20,126 --> 00:34:21,356
No, no.
374
00:34:28,296 --> 00:34:30,206
Do you know what people say?
375
00:34:31,135 --> 00:34:34,106
Any contact with you and one's cursed for three years.
376
00:34:34,536 --> 00:34:36,445
I had to quit after you ruined things for me.
377
00:34:36,445 --> 00:34:38,075
Do you see how clean my hands are?
378
00:34:38,075 --> 00:34:39,445
I don't even need to use any chopsticks.
379
00:34:40,115 --> 00:34:41,115
No way.
380
00:34:41,675 --> 00:34:44,615
Serial number 1234567 Ba Na Na.
381
00:34:44,845 --> 00:34:48,255
Come on, Mr. Investigator. Sir.
382
00:34:48,956 --> 00:34:50,686
Let's work things out.
383
00:34:57,066 --> 00:34:58,266
Wow. This is...
384
00:34:59,036 --> 00:35:01,496
You bribe people with vintage bills too?
385
00:35:01,496 --> 00:35:02,836
No, let's see.
386
00:35:03,836 --> 00:35:06,175
Didn't you put this aside for the accomplice?
387
00:35:06,905 --> 00:35:10,146
Who else but you would have taste for vintage bills?
388
00:35:11,505 --> 00:35:13,016
You're such a geek.
389
00:35:13,976 --> 00:35:15,345
Gosh. Give it to me.
390
00:35:15,715 --> 00:35:17,286
It's mine until I'm paid.
391
00:35:19,786 --> 00:35:21,816
So, how will you settle the payment?
392
00:35:22,016 --> 00:35:23,325
Let's hear it.
393
00:35:24,086 --> 00:35:27,095
There's something we must get.
394
00:35:27,555 --> 00:35:28,595
What?
395
00:35:30,566 --> 00:35:32,595
Am I the only one who doesn't get this situation?
396
00:35:33,865 --> 00:35:36,566
What do you mean? He has a job for us.
397
00:35:36,566 --> 00:35:37,905
Exactly.
398
00:35:37,905 --> 00:35:40,606
That just came out of his mouth.
399
00:35:40,735 --> 00:35:42,476
Is this entrapment?
400
00:35:42,606 --> 00:35:43,805
How much do I get?
401
00:35:44,146 --> 00:35:46,445
I have to make up for what someone lost me.
402
00:35:47,546 --> 00:35:50,546
I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft.
403
00:35:51,445 --> 00:35:52,586
I'm in for now.
404
00:35:53,786 --> 00:35:55,255
What if I need a reason?
405
00:35:57,726 --> 00:35:59,055
I must save my son.
406
00:36:02,155 --> 00:36:04,825
I don't care as long as I'm paid.
407
00:36:05,266 --> 00:36:07,365
That's a really boring story.
408
00:36:07,496 --> 00:36:09,766
How can you be so inhuman?
409
00:36:10,266 --> 00:36:12,376
Were you being lied to your whole life?
410
00:36:12,376 --> 00:36:15,945
Yes. I only deal with thieves or con artists.
411
00:36:15,945 --> 00:36:17,376
It's duping or being duped.
412
00:36:19,945 --> 00:36:21,016
Na Byeol.
413
00:36:21,175 --> 00:36:24,786
This guy comes from a different stock.
414
00:36:24,786 --> 00:36:26,086
Some run, some fly.
415
00:36:26,086 --> 00:36:27,215
Who's above that?
416
00:36:28,086 --> 00:36:30,825
The Grim Reaper. That's him.
417
00:36:31,126 --> 00:36:34,126
It's his job to catch and retire con artists,
418
00:36:34,126 --> 00:36:35,896
and now he wants in?
419
00:36:37,525 --> 00:36:40,936
This could turn the whole industry upside-down.
420
00:36:40,936 --> 00:36:41,996
No.
421
00:36:42,166 --> 00:36:45,005
It's just this one sting. My first and last one.
422
00:36:45,805 --> 00:36:48,505
Once my son recovers, I'll turn myself in.
423
00:36:48,805 --> 00:36:51,275
Of course, I won't mention either of you.
424
00:36:51,445 --> 00:36:52,476
I'll take the fall.
425
00:36:56,546 --> 00:36:59,356
Okay, let's forget about your story.
426
00:36:59,916 --> 00:37:02,655
You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end.
427
00:37:03,686 --> 00:37:04,726
Deal.
428
00:37:08,595 --> 00:37:09,595
Interesting.
429
00:37:10,396 --> 00:37:11,525
Thrilling.
430
00:37:11,695 --> 00:37:14,735
It must've been frustrating for someone capable of coaching...
431
00:37:14,735 --> 00:37:16,066
to have to be a referee.
432
00:37:16,865 --> 00:37:18,666
But why will you turn yourself in?
433
00:37:19,575 --> 00:37:21,905
Anyway, I'm glad you're here. You won't find...
434
00:37:26,275 --> 00:37:27,376
It's just me?
435
00:37:30,385 --> 00:37:31,445
Interesting.
436
00:37:52,235 --> 00:37:53,275
Ta-da.
437
00:37:54,036 --> 00:37:55,845
Well? What do you think?
438
00:37:56,376 --> 00:37:59,146
I searched Sewoon Arcade to get these...
439
00:37:59,246 --> 00:38:00,345
Do you know the place?
440
00:38:00,945 --> 00:38:02,945
I practically bought it all.
441
00:38:03,286 --> 00:38:04,816
I get it, now be quiet.
442
00:38:06,016 --> 00:38:07,016
Look.
443
00:38:07,215 --> 00:38:10,155
There are a total of 900 security cameras.
444
00:38:10,356 --> 00:38:12,655
30 on each floor.
445
00:38:15,296 --> 00:38:17,296
This is where they keep the Asana files.
446
00:38:17,525 --> 00:38:19,095
There are 60 cameras here.
447
00:38:19,166 --> 00:38:21,965
If the power fails, a generator takes over after three minutes.
448
00:38:22,195 --> 00:38:24,235
We have exactly 30 minutes.
449
00:38:24,235 --> 00:38:26,536
Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up.
450
00:38:26,635 --> 00:38:28,505
The target is the 8th-floor server room.
451
00:38:33,945 --> 00:38:34,976
Right there.
452
00:38:41,555 --> 00:38:43,456
Patrol in pairs every two hours...
453
00:38:43,456 --> 00:38:44,755
until the next morning.
454
00:38:44,885 --> 00:38:46,555
The security entrance to the server room...
455
00:38:46,555 --> 00:38:47,996
must be guarded 24 hours.
456
00:38:47,996 --> 00:38:49,825
There's only one way to the server room. The staircase.
457
00:38:49,825 --> 00:38:51,126
To access the staircase,
458
00:38:51,726 --> 00:38:53,695
one must go through the security entrance.
459
00:38:55,695 --> 00:38:57,365
The D-day is tomorrow evening.
460
00:38:57,936 --> 00:38:58,965
Why?
461
00:39:00,836 --> 00:39:01,976
That's...
462
00:39:03,505 --> 00:39:05,675
the only time when that guy leaves to go work out.
463
00:39:07,275 --> 00:39:08,876
He's my type of guy.
464
00:39:09,316 --> 00:39:11,316
Goodness. Who is he?
465
00:39:11,516 --> 00:39:13,516
He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu.
466
00:39:13,715 --> 00:39:15,485
He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps.
467
00:39:15,985 --> 00:39:18,726
Is it the American embassy or what? Why is the security so tight?
468
00:39:18,726 --> 00:39:20,825
We might end up all shot dead.
469
00:39:21,425 --> 00:39:22,925
I don't have a good feeling about this.
470
00:39:22,925 --> 00:39:24,365
I think we need to amend the deal.
471
00:39:24,365 --> 00:39:25,896
Just stick to the plan, and it will be fine.
472
00:39:25,896 --> 00:39:28,896
All we need to do is to sneak in, take the thing,
473
00:39:28,896 --> 00:39:30,805
and give it back to its original owner.
474
00:39:30,936 --> 00:39:32,166
If things go wrong,
475
00:39:32,505 --> 00:39:35,476
find your own way out. However you like.
476
00:40:30,896 --> 00:40:31,925
Are you all right?
477
00:40:35,166 --> 00:40:37,036
There's still plenty of time. Keep calm.
478
00:40:41,976 --> 00:40:43,146
Okay. I'm fine.
479
00:41:14,936 --> 00:41:17,005
It's the magnetic chip again.
480
00:41:18,575 --> 00:41:19,976
(Kim Min Jeong)
481
00:41:20,416 --> 00:41:22,575
Which floor are you going to?
482
00:41:23,586 --> 00:41:24,715
I'm going to the fifth floor.
483
00:41:25,046 --> 00:41:26,385
- The fifth floor, it is.
- Yes.
484
00:42:05,286 --> 00:42:06,525
Is it ready? Can I go in now?
485
00:42:06,525 --> 00:42:09,025
Not yet. He just set the voltage cut-off bomb.
486
00:42:11,025 --> 00:42:13,865
Why does it take so long for him to move his fingers?
487
00:42:13,865 --> 00:42:15,566
Gosh, your temper though.
488
00:42:15,566 --> 00:42:17,036
Don't you know the saying, "More haste, less speed"?
489
00:42:17,865 --> 00:42:19,135
You probably don't. Forget it.
490
00:42:19,505 --> 00:42:21,206
What are you saying? Do you want to die?
491
00:42:23,175 --> 00:42:24,175
Okay.
492
00:42:25,046 --> 00:42:26,275
Okay, Na Byeol. Get in.
493
00:43:10,126 --> 00:43:11,385
(Danger: High Voltage)
494
00:43:13,825 --> 00:43:15,525
Are there hundreds of buttons or what?
495
00:43:15,525 --> 00:43:17,025
We've got to make it at one go.
496
00:43:17,126 --> 00:43:19,635
You can't even open the door to the rooftop.
497
00:43:32,505 --> 00:43:33,516
(Restricted area, staff only)
498
00:43:35,115 --> 00:43:36,316
Hey, Ko Na Byeol.
499
00:43:36,686 --> 00:43:38,016
- What's wrong here?
- Let me check.
500
00:43:39,956 --> 00:43:41,586
It's an emergency. We need backup.
501
00:43:50,226 --> 00:43:51,766
The second one on the left.
502
00:43:54,235 --> 00:43:55,235
Now.
503
00:44:41,146 --> 00:44:42,215
Great job.
504
00:44:51,126 --> 00:44:55,626
(Restricted Number)
505
00:44:57,666 --> 00:44:59,126
I believe you don't have time for that.
506
00:44:59,126 --> 00:45:00,266
Who are you?
507
00:45:00,396 --> 00:45:02,296
There's a thief in Mirae Biomedical.
508
00:45:02,635 --> 00:45:03,936
You're about to be robbed.
509
00:45:04,536 --> 00:45:05,666
Who are you?
510
00:45:09,945 --> 00:45:11,075
Code 16.
511
00:45:11,075 --> 00:45:13,175
Call all those that are off duty and the second team.
512
00:45:45,706 --> 00:45:47,345
Hey, Eui Sung. We have enough time.
513
00:46:37,796 --> 00:46:40,036
The cops are coming. Na Byeol, where are you?
514
00:46:40,235 --> 00:46:41,436
I just arrived at the server room.
515
00:46:41,436 --> 00:46:43,666
Gosh, there are too many screws.
516
00:46:43,735 --> 00:46:45,365
It will take the whole night to unscrew them all.
517
00:46:55,316 --> 00:46:57,016
Eui Sung, this isn't good. You should hide for now.
518
00:46:57,485 --> 00:46:58,715
Let me hold out as long as I can.
519
00:47:23,706 --> 00:47:26,075
(Restricted area)
520
00:47:30,046 --> 00:47:31,086
Darn it.
521
00:48:07,456 --> 00:48:09,356
Na Byeol, do you see the ventilator behind you?
522
00:48:09,356 --> 00:48:11,226
Throw the screws and bolts into it.
523
00:48:11,226 --> 00:48:12,786
Why? I just managed to unscrew them all.
524
00:48:12,786 --> 00:48:14,726
Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds.
525
00:48:14,726 --> 00:48:16,525
Darn it.
526
00:48:23,336 --> 00:48:24,405
What is it?
527
00:49:05,376 --> 00:49:06,376
What is it?
528
00:49:37,345 --> 00:49:38,646
All right, it's a success!
529
00:49:38,706 --> 00:49:41,016
I sent the data off and erased off all the servers.
530
00:49:41,345 --> 00:49:43,615
Okay, get out now.
531
00:49:43,615 --> 00:49:46,046
Be careful of the parking lot. The police are coming.
532
00:50:01,465 --> 00:50:03,766
(Dongyang Hospital)
533
00:50:05,235 --> 00:50:07,235
Are you trying to scam me?
534
00:50:07,235 --> 00:50:08,436
How dare you send empty data?
535
00:50:08,436 --> 00:50:10,046
What do you mean, empty data?
536
00:50:10,046 --> 00:50:12,905
You're the one who broke the deal. Remember that.
537
00:50:13,945 --> 00:50:16,275
Excuse me? Hello?
538
00:50:23,356 --> 00:50:26,155
Is it always like this?
539
00:50:26,286 --> 00:50:28,155
The wire is...
540
00:50:28,155 --> 00:50:29,155
Eui Sung,
541
00:50:29,555 --> 00:50:31,266
are you sure you sent the data?
542
00:50:31,266 --> 00:50:32,465
Are you sure you sent the right one?
543
00:50:32,465 --> 00:50:34,066
Yes, I told you.
544
00:50:34,066 --> 00:50:36,166
He said that he received nothing.
545
00:50:37,066 --> 00:50:38,066
What happened?
546
00:50:38,066 --> 00:50:40,275
No, that can't be.
547
00:50:40,275 --> 00:50:42,775
Our wires are cut.
548
00:50:51,615 --> 00:50:53,786
Get to the freight elevator. I'll be there.
549
00:51:38,066 --> 00:51:39,825
It's all done.
550
00:51:39,865 --> 00:51:43,606
The police are heading there and the building is blocked off.
551
00:51:43,865 --> 00:51:46,266
I'll tell you more in detail when I get there.
552
00:52:06,186 --> 00:52:07,755
What happened?
553
00:52:08,296 --> 00:52:10,296
Where did it all go wrong?
554
00:52:19,206 --> 00:52:21,436
Why isn't it working?
555
00:52:23,345 --> 00:52:24,706
You're welcome.
556
00:52:25,905 --> 00:52:28,246
Do you think the man will come?
557
00:52:28,246 --> 00:52:29,746
We said that we'll take care of our own selves.
558
00:52:29,746 --> 00:52:31,816
He'll come.
559
00:52:33,885 --> 00:52:35,885
When you press this button,
560
00:52:35,885 --> 00:52:38,126
at least 1 out of 5 cars will unlock.
561
00:52:38,126 --> 00:52:40,226
This is the mighty key.
562
00:53:25,905 --> 00:53:27,075
Stop!
563
00:53:27,235 --> 00:53:28,405
Stop right there!
564
00:53:28,805 --> 00:53:30,106
Emergency.
565
00:53:30,106 --> 00:53:33,046
A car has been hijacked.
566
00:53:33,546 --> 00:53:36,646
He's driving down to the second basement.
567
00:55:04,405 --> 00:55:06,305
Where are you guys?
568
00:55:06,365 --> 00:55:07,936
What did you say?
569
00:55:08,536 --> 00:55:10,246
I'm here. Come out!
570
00:55:10,246 --> 00:55:12,945
We're supposed to go down, right?
571
00:55:15,715 --> 00:55:17,046
We can't hear you!
572
00:55:17,345 --> 00:55:18,786
What is he saying?
573
00:55:26,155 --> 00:55:27,896
The freight elevator.
574
00:56:34,325 --> 00:56:35,755
(Freight elevator)
39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.