All language subtitles for Leverage ep 1.NEXT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,578 --> 00:00:08,908 (Episode 1) 4 00:00:46,817 --> 00:00:47,887 I'm in. 5 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 Okay, you're in. Nice, nice. 6 00:00:53,988 --> 00:00:54,988 All right. 7 00:00:59,957 --> 00:01:01,368 You got dumped. 8 00:01:01,368 --> 00:01:03,598 Do you think she's really busy? She doesn't want to eat with you. 9 00:01:03,598 --> 00:01:06,638 If you switch my shift for next week, I can set you up. 10 00:01:06,768 --> 00:01:07,968 - Really? - Yes. 11 00:01:09,207 --> 00:01:11,078 My gosh, she's so hot. 12 00:01:11,138 --> 00:01:12,608 - Show me another girl. - What about her? 13 00:01:13,507 --> 00:01:14,848 - Her? - She's nice too. 14 00:01:18,977 --> 00:01:21,018 Hey, a security guard is coming down. 15 00:01:43,778 --> 00:01:44,778 Great. 16 00:01:56,218 --> 00:01:58,287 Hey, your hair. He might spot your hair. 17 00:02:05,427 --> 00:02:07,227 Everything looks fine at Gallery One. 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,438 Okay, you're good. Good. Okay. 19 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 I'm here. 20 00:02:16,607 --> 00:02:19,577 All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway. 21 00:02:20,547 --> 00:02:21,808 Darn it. Just open it up already. 22 00:02:22,077 --> 00:02:24,218 Gosh, you and your temper. 23 00:02:24,218 --> 00:02:25,417 I could just... 24 00:02:27,188 --> 00:02:28,317 I'm opening it up now. 25 00:02:31,287 --> 00:02:32,357 (Deactivated) 26 00:02:32,357 --> 00:02:33,958 Okay. It's open now. 27 00:02:33,958 --> 00:02:35,058 (Project Exhibition) 28 00:02:39,058 --> 00:02:40,428 Okay. I blocked out the system. 29 00:02:43,667 --> 00:02:45,137 Hey, you got the device I gave you, right? 30 00:02:45,137 --> 00:02:47,438 Do you know how many nights I had to stay up to build that? 31 00:02:47,438 --> 00:02:49,838 It was so hard and so expensive to buy that device... 32 00:02:49,838 --> 00:02:51,637 which means I had to jump through a lot of hoops to get it. 33 00:02:51,637 --> 00:02:52,838 Just check if it's working well. 34 00:02:53,007 --> 00:02:55,547 Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth. 35 00:03:33,817 --> 00:03:35,248 Is she an earthworm? What was that? 36 00:03:47,628 --> 00:03:48,667 This is the last one. 37 00:04:00,178 --> 00:04:03,107 Goodness, Buddha looks filthy rich. 38 00:04:03,718 --> 00:04:05,378 I'll bring you to a nice place. 39 00:04:12,417 --> 00:04:13,928 Hey, the gum you put on came off. 40 00:04:16,927 --> 00:04:18,427 Hey, hurry up. Get out of there. 41 00:04:23,198 --> 00:04:24,437 Come out of there now. 42 00:04:29,037 --> 00:04:30,638 Just come out already. Come out. 43 00:04:37,778 --> 00:04:38,917 That way! 44 00:04:44,857 --> 00:04:45,987 Hurry up. 45 00:05:00,468 --> 00:05:01,508 No, no. 46 00:05:30,867 --> 00:05:32,768 1, 2... Hey, you're way outnumbered. 47 00:05:32,768 --> 00:05:34,268 Na Byeol, there are too many of them. 48 00:05:35,138 --> 00:05:36,167 Darn it. 49 00:05:36,367 --> 00:05:38,107 Na Byeol, good work. 50 00:05:38,138 --> 00:05:40,477 I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know. 51 00:05:40,948 --> 00:05:41,977 Good work. 52 00:05:42,607 --> 00:05:45,047 Hey. You jerk! Darn it. 53 00:05:49,318 --> 00:05:52,057 I'll kill you, Jung Eui Sung! 54 00:05:55,588 --> 00:05:58,398 Please check the footage. 55 00:06:01,968 --> 00:06:03,528 What's going on here? 56 00:06:08,037 --> 00:06:09,037 Yes, sir. 57 00:06:13,037 --> 00:06:15,148 (Lee Tae Joon, Samwha Life) 58 00:06:16,648 --> 00:06:18,677 Everyone get ready to... 59 00:06:21,088 --> 00:06:22,318 Hey, you're early. 60 00:06:29,028 --> 00:06:32,028 What's all this? Are you making a spiderweb? 61 00:06:50,747 --> 00:06:51,818 Sir. 62 00:06:52,948 --> 00:06:54,747 You need to check the footage. 63 00:06:55,818 --> 00:06:56,888 Okay. 64 00:06:58,758 --> 00:07:00,927 This is driving me crazy. 65 00:07:01,787 --> 00:07:04,797 Do you know how much money I pay for taxes and security? 66 00:07:04,797 --> 00:07:06,658 How could you let this happen? 67 00:07:07,057 --> 00:07:09,968 Besides, what do you people do other than taking paychecks? 68 00:07:10,427 --> 00:07:13,667 I should just call your boss to fire you all. 69 00:07:15,367 --> 00:07:16,468 Who are you? 70 00:07:17,477 --> 00:07:18,537 Hi. 71 00:07:19,737 --> 00:07:22,807 I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life. 72 00:07:22,877 --> 00:07:23,917 Since you have an expensive insurance policy, 73 00:07:23,917 --> 00:07:25,718 I'll check thoroughly. 74 00:07:26,677 --> 00:07:27,687 I'll follow the protocol. 75 00:07:43,427 --> 00:07:45,568 Hey, I was just looking for you. 76 00:07:46,797 --> 00:07:48,008 Let's go if you're done. 77 00:07:48,737 --> 00:07:51,078 I heard that the husband of the gallery director... 78 00:07:51,537 --> 00:07:52,677 is an assemblyman. 79 00:07:52,877 --> 00:07:54,848 Let's not cause trouble and just go. 80 00:07:58,547 --> 00:07:59,948 Goodness, unbelievable. 81 00:07:59,948 --> 00:08:02,787 You never change, do you? What's the point of talking to you? 82 00:08:02,787 --> 00:08:03,787 Look at this. 83 00:08:04,218 --> 00:08:05,218 She already claimed payments twice... 84 00:08:05,218 --> 00:08:06,917 from different insurance companies... 85 00:08:06,917 --> 00:08:09,258 under different names, her daughter and her younger brother's. 86 00:08:09,588 --> 00:08:11,427 Whenever that happened, she changed the name of her gallery... 87 00:08:11,427 --> 00:08:13,458 and moved to another area to launder the money. 88 00:08:13,658 --> 00:08:14,768 Are you saying she's done this before? 89 00:08:14,997 --> 00:08:16,468 Then, why didn't she get caught before? 90 00:08:18,437 --> 00:08:19,737 Because she never met me before. 91 00:08:20,198 --> 00:08:22,737 I doubt that she was able to take the scroll outside. 92 00:08:22,737 --> 00:08:25,737 These people who pretend to be robbed are the most scared of... 93 00:08:26,807 --> 00:08:28,247 the real thieves. 94 00:08:30,747 --> 00:08:33,448 Is everything going well just like the protocol? 95 00:08:33,477 --> 00:08:34,948 Yes, I looked around the gallery. 96 00:08:34,948 --> 00:08:37,958 I'm a fan of art galleries and museums. 97 00:08:38,117 --> 00:08:41,527 Even on his honeymoon, he only visited museums. 98 00:08:42,027 --> 00:08:44,428 By the way, the path here is quite interesting. 99 00:08:44,997 --> 00:08:46,027 Path? 100 00:08:46,058 --> 00:08:49,598 A French intellectual named Georges Bataille said this once. 101 00:08:49,828 --> 00:08:52,267 At art galleries, the exhibit rooms and artworks... 102 00:08:52,267 --> 00:08:53,867 are equivalent to plates. 103 00:08:54,137 --> 00:08:57,678 However, the story of a gallery is formed by the movement... 104 00:08:57,678 --> 00:08:58,838 of the visitors. 105 00:08:58,877 --> 00:09:01,377 It just means that the path at art galleries must be... 106 00:09:01,377 --> 00:09:02,747 very important. 107 00:09:03,277 --> 00:09:05,117 And as for the architect of this gallery, 108 00:09:05,117 --> 00:09:08,448 the architect sought an unrestricted movement of the visitors. 109 00:09:08,548 --> 00:09:11,617 It means that he connected each exhibit room... 110 00:09:11,617 --> 00:09:14,688 so that the visitors can come and go to these rooms freely. 111 00:09:15,788 --> 00:09:18,298 However, only this exhibit room... 112 00:09:19,757 --> 00:09:21,227 has one exit, located there. 113 00:09:22,027 --> 00:09:24,168 Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit. 114 00:09:24,298 --> 00:09:25,598 That exit. 115 00:09:25,897 --> 00:09:29,907 The exit that probably led to somewhere was blocked. 116 00:09:31,237 --> 00:09:32,308 That's my guess. 117 00:09:33,938 --> 00:09:35,078 I'll know once I check. 118 00:09:37,918 --> 00:09:40,818 These stone statues are also called village guardians. 119 00:09:40,948 --> 00:09:44,088 All of these have dust piled up... 120 00:09:44,088 --> 00:09:47,387 except for just this one. 121 00:09:47,387 --> 00:09:49,387 Has someone been touching it? 122 00:09:50,188 --> 00:09:54,027 Why don't I touch it as well? 123 00:10:09,808 --> 00:10:11,777 Tae Joon, as expected. 124 00:10:13,277 --> 00:10:15,747 Gosh. Let me get someone. 125 00:10:17,218 --> 00:10:19,288 Let's look around some more. 126 00:10:43,647 --> 00:10:48,017 (Leverage) 127 00:10:48,017 --> 00:10:50,147 (Sangjung Hospital) 128 00:10:54,058 --> 00:10:55,088 What's that man doing? 129 00:10:56,227 --> 00:10:57,288 Look at him. 130 00:11:00,328 --> 00:11:01,367 Look at that. 131 00:11:03,367 --> 00:11:04,568 Careful. 132 00:11:07,468 --> 00:11:08,838 (Sangjung Hospital) 133 00:11:11,107 --> 00:11:12,137 It's Dad! 134 00:11:14,808 --> 00:11:17,107 - What took you so long? - Sorry I'm late. 135 00:11:17,448 --> 00:11:20,777 Seon Kyu, I tried to get a present for you, 136 00:11:20,777 --> 00:11:22,948 but I had to come straight from work. 137 00:11:22,948 --> 00:11:25,757 It's fine, I want a specific gift anyway. 138 00:11:26,318 --> 00:11:27,558 What is it? 139 00:11:27,558 --> 00:11:29,428 I want to go home. 140 00:11:29,428 --> 00:11:30,727 Can we go home already? 141 00:11:32,328 --> 00:11:34,397 Seon Kyu, that's... 142 00:11:34,397 --> 00:11:36,428 Sure, let's go home. 143 00:11:36,727 --> 00:11:38,038 Doctor said... 144 00:11:38,038 --> 00:11:40,867 that we can head home after some treatment. 145 00:11:40,867 --> 00:11:41,867 Really? 146 00:11:45,438 --> 00:11:46,507 You mean it, right? 147 00:11:47,007 --> 00:11:48,708 Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me. 148 00:11:48,708 --> 00:11:49,948 Breathe slowly. 149 00:11:50,407 --> 00:11:52,078 Seon Kyu! Seon Kyu! 150 00:11:53,617 --> 00:11:55,448 Seon Kyu! Doctor! 151 00:11:56,548 --> 00:11:57,718 Are you okay? 152 00:11:57,718 --> 00:11:59,088 - Seon Kyu! - Seon Kyu! 153 00:11:59,688 --> 00:12:00,718 Seon Kyu! 154 00:12:05,598 --> 00:12:08,627 Seon Kyu has lymphoblastic leukemia, 155 00:12:08,627 --> 00:12:10,267 which means that cancer treatment... 156 00:12:10,267 --> 00:12:12,397 and transplant aren't working. 157 00:12:12,737 --> 00:12:14,968 It's also spreading quicker. 158 00:12:14,968 --> 00:12:16,938 If we can't do cell transplantation, 159 00:12:16,938 --> 00:12:18,977 are there any other options for treatment? 160 00:12:18,977 --> 00:12:20,538 Sorry, 161 00:12:21,048 --> 00:12:23,647 but he has three months to live. 162 00:12:27,617 --> 00:12:30,188 Is there really no other way? 163 00:12:30,818 --> 00:12:32,718 Maybe something in the US? 164 00:12:32,718 --> 00:12:34,887 The cost doesn't matter. I can somehow make it work. 165 00:12:34,887 --> 00:12:37,627 Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment, 166 00:12:37,627 --> 00:12:39,757 so wherever you go, you'll hear the same thing. 167 00:12:39,757 --> 00:12:42,568 In particular, the new medicine that Seon Kyu needs... 168 00:12:42,568 --> 00:12:44,237 is in development at Mirae Biomedical, 169 00:12:44,237 --> 00:12:45,767 called Asana. 170 00:12:46,468 --> 00:12:48,538 It has had the best clinical results, 171 00:12:48,538 --> 00:12:51,078 but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use. 172 00:12:51,808 --> 00:12:54,308 It's unfortunate, really. 173 00:13:04,218 --> 00:13:05,788 Mom, what is it? 174 00:13:06,588 --> 00:13:08,288 Look at this fresh croaker! 175 00:13:08,887 --> 00:13:10,027 Look! There's a pork cutlet. 176 00:13:11,328 --> 00:13:12,328 I want it. 177 00:13:13,928 --> 00:13:14,968 Come. 178 00:13:25,678 --> 00:13:26,737 Here it is. 179 00:13:27,237 --> 00:13:28,477 Take a look at this. 180 00:13:28,477 --> 00:13:30,977 Don't tell anybody that I gave it to you. 181 00:13:38,588 --> 00:13:40,958 (Dongyang Hospital) 182 00:13:50,198 --> 00:13:51,198 Is the food there delicious? 183 00:13:51,698 --> 00:13:54,198 (Dongyang Chinese Restaurant) 184 00:14:03,377 --> 00:14:04,977 (Dongyang Hospital) 185 00:14:06,718 --> 00:14:08,387 (Dongyang Chinese Restaurant) 186 00:14:15,088 --> 00:14:16,188 This is good. 187 00:14:44,788 --> 00:14:45,857 Where are you from? 188 00:14:46,688 --> 00:14:47,828 Are you from the district office? 189 00:14:48,757 --> 00:14:50,127 No. 190 00:14:53,157 --> 00:14:55,497 I'm here for personal reasons. 191 00:14:55,968 --> 00:14:58,237 I'd like to meet the doctor. 192 00:14:59,068 --> 00:15:00,838 I don't know what you're talking about. 193 00:15:05,338 --> 00:15:06,338 Actually, 194 00:15:06,338 --> 00:15:07,407 (Dongyang Hospital) 195 00:15:08,208 --> 00:15:09,578 someone introduced me to here. 196 00:15:09,877 --> 00:15:12,477 (Dongyang Hospital) 197 00:16:26,518 --> 00:16:27,518 Take a rest. 198 00:18:37,248 --> 00:18:40,018 (Lymphoblastic Leukemia) 199 00:18:40,288 --> 00:18:42,119 It's what Seon Kyu has. 200 00:18:51,829 --> 00:18:52,998 Who are you? 201 00:18:57,698 --> 00:18:58,909 Get out at once. 202 00:18:58,909 --> 00:18:59,938 - Wait. - Get out! 203 00:18:59,938 --> 00:19:01,369 My son... 204 00:19:01,579 --> 00:19:03,178 My son is suffering from the same illness. 205 00:19:03,178 --> 00:19:05,349 Lymphoblastic leukemia. 206 00:19:05,349 --> 00:19:06,579 Then he'll die soon. 207 00:19:06,579 --> 00:19:08,649 If you come back, I'll bury you right beside your son. 208 00:19:08,649 --> 00:19:09,649 That drug... 209 00:19:10,549 --> 00:19:11,849 It's Asana, isn't it? 210 00:19:13,589 --> 00:19:14,649 How do you know about it? 211 00:19:14,649 --> 00:19:15,958 My son... 212 00:19:16,359 --> 00:19:18,629 needs it too. Please? 213 00:19:18,788 --> 00:19:20,488 How much would you like? 214 00:19:20,488 --> 00:19:22,099 You pigs in the South... 215 00:19:22,099 --> 00:19:25,198 talk about money even when your child is dying. 216 00:19:25,198 --> 00:19:26,869 Forget it. Just leave. 217 00:19:27,698 --> 00:19:28,938 No, please. 218 00:19:29,038 --> 00:19:31,639 I'm sorry. I apologize. I... 219 00:19:32,169 --> 00:19:34,468 What can I do to persuade you to help me? 220 00:19:34,468 --> 00:19:35,738 Sir, please. 221 00:19:54,389 --> 00:19:56,928 I can't drink. 222 00:20:00,498 --> 00:20:01,639 Are you a cop? 223 00:20:02,198 --> 00:20:05,069 Well, I can say I'm in a similar line of work. 224 00:20:05,938 --> 00:20:08,339 People risk their lives for their parents, 225 00:20:08,478 --> 00:20:10,738 and some even commit murder for their children. 226 00:20:11,649 --> 00:20:14,609 I don't know about committing murder, 227 00:20:14,948 --> 00:20:17,049 but I can certainly put my life on the line. 228 00:20:24,389 --> 00:20:26,059 That ill boy you saw earlier... 229 00:20:28,089 --> 00:20:29,428 He's my son. 230 00:20:32,869 --> 00:20:34,938 So you want to save your child... 231 00:20:34,998 --> 00:20:36,938 but can't murder anyone. 232 00:20:39,569 --> 00:20:41,609 Then what about theft? Can you do it? 233 00:20:47,748 --> 00:20:49,178 Theft? 234 00:20:49,178 --> 00:20:51,278 I shouldn't have come here. 235 00:20:54,089 --> 00:20:55,859 I developed that drug. 236 00:20:57,688 --> 00:20:59,458 I'm telling you that it's mine. 237 00:21:00,089 --> 00:21:03,559 My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University. 238 00:21:03,559 --> 00:21:05,099 I was a professor there until I moved to Korea. 239 00:21:13,208 --> 00:21:17,339 I was conned by you Korean people three years ago. 240 00:21:17,339 --> 00:21:19,879 They lied to me about a co-research project... 241 00:21:19,948 --> 00:21:21,978 and stole all the clinical test reports. 242 00:21:21,978 --> 00:21:24,079 They even seduced my students... 243 00:21:24,079 --> 00:21:26,319 with money and women and stole them from me. 244 00:21:27,089 --> 00:21:28,958 Those rats. 245 00:21:36,928 --> 00:21:38,099 Mr. Lee. 246 00:21:42,498 --> 00:21:44,099 I want this back... 247 00:21:45,008 --> 00:21:46,869 from Mirae Biomedical. 248 00:21:49,379 --> 00:21:51,139 I'm taking back what they stole from me, 249 00:21:51,139 --> 00:21:52,879 so I'm not sure how the law works. 250 00:21:52,909 --> 00:21:54,549 But I'll never be ashamed... 251 00:21:55,849 --> 00:21:57,549 to face my child or anyone else. 252 00:21:58,589 --> 00:21:59,819 Can you do it? 253 00:22:17,998 --> 00:22:22,038 Now, the two fathers who want to save their sons... 254 00:22:22,438 --> 00:22:23,978 are in the same boat. 255 00:22:52,669 --> 00:22:56,339 I can't guarantee it. 256 00:23:23,899 --> 00:23:25,069 (Pediatrics, Ward B) 257 00:23:50,599 --> 00:23:53,329 The drug seems to be working for Seon Kyu. 258 00:23:53,369 --> 00:23:55,099 I definitely see an improvement. 259 00:23:55,099 --> 00:23:57,968 However, his condition will worsen... 260 00:23:57,968 --> 00:24:00,309 if he can't be given the drug on a regular basis. 261 00:24:15,958 --> 00:24:17,218 All right. This is the last one. 262 00:24:18,958 --> 00:24:20,159 Here we go. 263 00:24:23,299 --> 00:24:24,599 Nice, 80 points. 264 00:24:26,099 --> 00:24:27,428 Oh, that's zero. 265 00:24:27,498 --> 00:24:29,399 That means I won, right? 266 00:24:29,399 --> 00:24:31,599 No, this is the invincible card. 267 00:24:31,599 --> 00:24:32,968 I won. 268 00:24:32,968 --> 00:24:34,069 "Invincible"? 269 00:24:34,268 --> 00:24:36,478 Come on. There's no such thing. 270 00:24:36,478 --> 00:24:39,278 There's nothing written on the invincible card. 271 00:24:39,278 --> 00:24:42,819 You can beat everyone by doing this. 272 00:24:43,079 --> 00:24:46,149 You don't even know that. You're a fool, Dad. 273 00:24:46,389 --> 00:24:49,859 Gosh, I lost again. This is my last card. 274 00:24:51,718 --> 00:24:53,758 Don't be too disappointed, Dad. 275 00:24:53,758 --> 00:24:55,728 You can win next time. 276 00:24:57,299 --> 00:24:58,998 All right, sounds good. 277 00:24:59,299 --> 00:25:02,099 Dad, let's come up with a secret signal. 278 00:25:02,099 --> 00:25:04,498 Our invincible signal that only you and I know. 279 00:25:05,169 --> 00:25:06,208 Our invincible signal? 280 00:25:06,208 --> 00:25:09,809 That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out. 281 00:25:09,809 --> 00:25:13,309 Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret. 282 00:25:15,478 --> 00:25:18,049 Okay, what will the signal be? 283 00:25:18,178 --> 00:25:20,919 - This means, "Be quiet", you know? - Yes. 284 00:25:21,089 --> 00:25:23,188 This means that I'm in a little bit of pain, 285 00:25:23,188 --> 00:25:26,389 but I can overcome everything because I have you, Dad. 286 00:25:32,768 --> 00:25:35,498 What's wrong, Dad? Do you not like it? 287 00:25:35,498 --> 00:25:37,938 It's not that. It's awesome. 288 00:25:37,938 --> 00:25:40,938 I'll definitely remember it. 289 00:25:41,069 --> 00:25:43,379 You can send me the signal whenever you're in pain, okay? 290 00:25:43,379 --> 00:25:44,579 Okay. 291 00:26:56,549 --> 00:26:57,549 Hey. 292 00:27:00,488 --> 00:27:01,819 How did it go? 293 00:27:02,819 --> 00:27:04,659 The drug seems to be working. The doctor said... 294 00:27:04,659 --> 00:27:06,188 he's doing much better now. 295 00:27:06,188 --> 00:27:08,188 What drug? Where did you get it? 296 00:27:08,359 --> 00:27:11,099 They're still doing clinical trials on it. 297 00:27:11,099 --> 00:27:12,728 I got it through an acquaintance of mine. 298 00:27:12,728 --> 00:27:14,099 It's safe. 299 00:27:14,099 --> 00:27:16,198 Everything's totally fine, so don't worry. 300 00:27:16,198 --> 00:27:17,869 Is it really safe? 301 00:27:18,809 --> 00:27:20,538 Yes, of course. 302 00:27:20,538 --> 00:27:23,079 Just trust him. You know how he is. 303 00:27:23,079 --> 00:27:26,079 He'd never do anything reckless, so trust him. 304 00:27:27,879 --> 00:27:31,778 All right. As long as Seon Kyu can get better... 305 00:27:34,549 --> 00:27:37,659 He will. He can fully recover. 306 00:27:37,758 --> 00:27:38,958 Just trust me. 307 00:27:40,188 --> 00:27:41,589 (Samhwa Life) 308 00:27:41,589 --> 00:27:43,958 (Letter of Resignation) 309 00:27:47,299 --> 00:27:50,198 Tae Joon, how many years have you been with us? 310 00:27:50,799 --> 00:27:53,438 Including the years when I worked part-time back in college, 311 00:27:53,569 --> 00:27:55,639 it's been exactly 19 years. 312 00:27:59,748 --> 00:28:02,178 Let's not complicate things. 313 00:28:02,948 --> 00:28:05,349 Did you get an offer? Or are you starting your own business? 314 00:28:07,448 --> 00:28:10,159 Let's just say that I'm retiring, for the time being at least. 315 00:28:11,488 --> 00:28:13,159 I'll just hold on... 316 00:28:13,288 --> 00:28:15,329 to your resignation letter. 317 00:28:20,899 --> 00:28:22,468 Thank you for everything. 318 00:28:26,169 --> 00:28:29,809 Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji. 319 00:28:29,809 --> 00:28:31,738 We love you. 320 00:28:31,738 --> 00:28:33,478 Are you all having a great time? 321 00:28:33,478 --> 00:28:35,478 - Yes! - Yes! 322 00:28:35,478 --> 00:28:38,579 Let's keep the momentum going and meet our special guests. 323 00:28:40,089 --> 00:28:43,389 Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"! 324 00:28:43,389 --> 00:28:46,488 Welcome her onto the stage! 325 00:28:54,061 --> 00:28:59,500 If I were 10 years younger 326 00:29:01,069 --> 00:29:06,349 If I were 10 years younger 327 00:29:08,253 --> 00:29:11,753 They say no man can beat time 328 00:29:11,778 --> 00:29:15,419 But I can't help that life is fun 329 00:29:15,958 --> 00:29:20,988 I am young at heart 330 00:29:23,859 --> 00:29:24,958 You are the best! 331 00:29:25,159 --> 00:29:27,698 The next person didn't tour America, 332 00:29:27,698 --> 00:29:31,498 but he did go to university there and is the lady's pride and joy. 333 00:29:31,839 --> 00:29:34,309 Please welcome her grandson... 334 00:29:34,309 --> 00:29:37,409 who is here to sing for you today! 335 00:29:40,049 --> 00:29:43,778 I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday. 336 00:29:43,778 --> 00:29:45,948 Your memory may be failing, 337 00:29:45,948 --> 00:29:47,218 but I'll sing anyway. 338 00:29:47,218 --> 00:29:49,589 Grandma, I adore you a lot. I love you. 339 00:29:51,559 --> 00:29:55,129 Are you nursing a broken heart? 340 00:29:55,129 --> 00:29:58,428 Are you yearning for a lost love? 341 00:30:00,399 --> 00:30:02,268 (Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji) 342 00:30:18,085 --> 00:30:19,085 Sorry. 343 00:30:20,815 --> 00:30:24,486 My gosh. I think she is my grandson's junior. 344 00:30:24,585 --> 00:30:25,625 - Hey. - Stay still. 345 00:30:25,625 --> 00:30:27,696 Isn't it wrong to do this here? 346 00:30:27,726 --> 00:30:30,095 - Hey, hey. - Get over here. 347 00:30:30,140 --> 00:30:32,166 - Come here. - I'm sorry. 348 00:30:32,335 --> 00:30:34,266 1, 2, 3. 349 00:30:34,266 --> 00:30:35,605 No, not that. 350 00:30:58,226 --> 00:30:59,256 Darn it. 351 00:31:10,236 --> 00:31:11,736 I didn't know this would happen. 352 00:31:12,105 --> 00:31:14,506 Still, she shouldn't have ruined a family event. 353 00:31:15,506 --> 00:31:16,575 Darn him. 354 00:31:18,746 --> 00:31:19,815 He got away again. 355 00:31:20,045 --> 00:31:22,145 I swear I will kill you today. 356 00:31:41,795 --> 00:31:43,365 Darn it. 357 00:32:18,266 --> 00:32:19,436 I can't go until your seat belt's fastened. 358 00:32:19,436 --> 00:32:20,506 You are unbelievable. 359 00:32:35,885 --> 00:32:38,026 Hey, hey! Stop right there! 360 00:33:12,755 --> 00:33:13,796 Darn. 361 00:33:21,166 --> 00:33:22,266 I feel sick. 362 00:33:24,036 --> 00:33:25,976 What girl is like the Terminator? 363 00:33:26,075 --> 00:33:28,036 Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting? 364 00:33:28,675 --> 00:33:30,876 She's furious because you didn't pay her. 365 00:33:32,275 --> 00:33:35,215 I have no idea what you're talking about. 366 00:33:35,215 --> 00:33:37,385 You don't? I picked up the wrong guy. 367 00:33:37,385 --> 00:33:39,115 - Get out. - Wait, wait. 368 00:33:47,456 --> 00:33:49,595 Can we get going for now? 369 00:34:06,675 --> 00:34:09,416 Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you... 370 00:34:10,546 --> 00:34:11,985 Why not get in? 371 00:34:12,086 --> 00:34:13,686 Unless you want to be a star. 372 00:34:15,925 --> 00:34:18,655 I'll sort out the unsettled payment. 373 00:34:20,126 --> 00:34:21,356 No, no. 374 00:34:28,296 --> 00:34:30,206 Do you know what people say? 375 00:34:31,135 --> 00:34:34,106 Any contact with you and one's cursed for three years. 376 00:34:34,536 --> 00:34:36,445 I had to quit after you ruined things for me. 377 00:34:36,445 --> 00:34:38,075 Do you see how clean my hands are? 378 00:34:38,075 --> 00:34:39,445 I don't even need to use any chopsticks. 379 00:34:40,115 --> 00:34:41,115 No way. 380 00:34:41,675 --> 00:34:44,615 Serial number 1234567 Ba Na Na. 381 00:34:44,845 --> 00:34:48,255 Come on, Mr. Investigator. Sir. 382 00:34:48,956 --> 00:34:50,686 Let's work things out. 383 00:34:57,066 --> 00:34:58,266 Wow. This is... 384 00:34:59,036 --> 00:35:01,496 You bribe people with vintage bills too? 385 00:35:01,496 --> 00:35:02,836 No, let's see. 386 00:35:03,836 --> 00:35:06,175 Didn't you put this aside for the accomplice? 387 00:35:06,905 --> 00:35:10,146 Who else but you would have taste for vintage bills? 388 00:35:11,505 --> 00:35:13,016 You're such a geek. 389 00:35:13,976 --> 00:35:15,345 Gosh. Give it to me. 390 00:35:15,715 --> 00:35:17,286 It's mine until I'm paid. 391 00:35:19,786 --> 00:35:21,816 So, how will you settle the payment? 392 00:35:22,016 --> 00:35:23,325 Let's hear it. 393 00:35:24,086 --> 00:35:27,095 There's something we must get. 394 00:35:27,555 --> 00:35:28,595 What? 395 00:35:30,566 --> 00:35:32,595 Am I the only one who doesn't get this situation? 396 00:35:33,865 --> 00:35:36,566 What do you mean? He has a job for us. 397 00:35:36,566 --> 00:35:37,905 Exactly. 398 00:35:37,905 --> 00:35:40,606 That just came out of his mouth. 399 00:35:40,735 --> 00:35:42,476 Is this entrapment? 400 00:35:42,606 --> 00:35:43,805 How much do I get? 401 00:35:44,146 --> 00:35:46,445 I have to make up for what someone lost me. 402 00:35:47,546 --> 00:35:50,546 I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft. 403 00:35:51,445 --> 00:35:52,586 I'm in for now. 404 00:35:53,786 --> 00:35:55,255 What if I need a reason? 405 00:35:57,726 --> 00:35:59,055 I must save my son. 406 00:36:02,155 --> 00:36:04,825 I don't care as long as I'm paid. 407 00:36:05,266 --> 00:36:07,365 That's a really boring story. 408 00:36:07,496 --> 00:36:09,766 How can you be so inhuman? 409 00:36:10,266 --> 00:36:12,376 Were you being lied to your whole life? 410 00:36:12,376 --> 00:36:15,945 Yes. I only deal with thieves or con artists. 411 00:36:15,945 --> 00:36:17,376 It's duping or being duped. 412 00:36:19,945 --> 00:36:21,016 Na Byeol. 413 00:36:21,175 --> 00:36:24,786 This guy comes from a different stock. 414 00:36:24,786 --> 00:36:26,086 Some run, some fly. 415 00:36:26,086 --> 00:36:27,215 Who's above that? 416 00:36:28,086 --> 00:36:30,825 The Grim Reaper. That's him. 417 00:36:31,126 --> 00:36:34,126 It's his job to catch and retire con artists, 418 00:36:34,126 --> 00:36:35,896 and now he wants in? 419 00:36:37,525 --> 00:36:40,936 This could turn the whole industry upside-down. 420 00:36:40,936 --> 00:36:41,996 No. 421 00:36:42,166 --> 00:36:45,005 It's just this one sting. My first and last one. 422 00:36:45,805 --> 00:36:48,505 Once my son recovers, I'll turn myself in. 423 00:36:48,805 --> 00:36:51,275 Of course, I won't mention either of you. 424 00:36:51,445 --> 00:36:52,476 I'll take the fall. 425 00:36:56,546 --> 00:36:59,356 Okay, let's forget about your story. 426 00:36:59,916 --> 00:37:02,655 You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end. 427 00:37:03,686 --> 00:37:04,726 Deal. 428 00:37:08,595 --> 00:37:09,595 Interesting. 429 00:37:10,396 --> 00:37:11,525 Thrilling. 430 00:37:11,695 --> 00:37:14,735 It must've been frustrating for someone capable of coaching... 431 00:37:14,735 --> 00:37:16,066 to have to be a referee. 432 00:37:16,865 --> 00:37:18,666 But why will you turn yourself in? 433 00:37:19,575 --> 00:37:21,905 Anyway, I'm glad you're here. You won't find... 434 00:37:26,275 --> 00:37:27,376 It's just me? 435 00:37:30,385 --> 00:37:31,445 Interesting. 436 00:37:52,235 --> 00:37:53,275 Ta-da. 437 00:37:54,036 --> 00:37:55,845 Well? What do you think? 438 00:37:56,376 --> 00:37:59,146 I searched Sewoon Arcade to get these... 439 00:37:59,246 --> 00:38:00,345 Do you know the place? 440 00:38:00,945 --> 00:38:02,945 I practically bought it all. 441 00:38:03,286 --> 00:38:04,816 I get it, now be quiet. 442 00:38:06,016 --> 00:38:07,016 Look. 443 00:38:07,215 --> 00:38:10,155 There are a total of 900 security cameras. 444 00:38:10,356 --> 00:38:12,655 30 on each floor. 445 00:38:15,296 --> 00:38:17,296 This is where they keep the Asana files. 446 00:38:17,525 --> 00:38:19,095 There are 60 cameras here. 447 00:38:19,166 --> 00:38:21,965 If the power fails, a generator takes over after three minutes. 448 00:38:22,195 --> 00:38:24,235 We have exactly 30 minutes. 449 00:38:24,235 --> 00:38:26,536 Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up. 450 00:38:26,635 --> 00:38:28,505 The target is the 8th-floor server room. 451 00:38:33,945 --> 00:38:34,976 Right there. 452 00:38:41,555 --> 00:38:43,456 Patrol in pairs every two hours... 453 00:38:43,456 --> 00:38:44,755 until the next morning. 454 00:38:44,885 --> 00:38:46,555 The security entrance to the server room... 455 00:38:46,555 --> 00:38:47,996 must be guarded 24 hours. 456 00:38:47,996 --> 00:38:49,825 There's only one way to the server room. The staircase. 457 00:38:49,825 --> 00:38:51,126 To access the staircase, 458 00:38:51,726 --> 00:38:53,695 one must go through the security entrance. 459 00:38:55,695 --> 00:38:57,365 The D-day is tomorrow evening. 460 00:38:57,936 --> 00:38:58,965 Why? 461 00:39:00,836 --> 00:39:01,976 That's... 462 00:39:03,505 --> 00:39:05,675 the only time when that guy leaves to go work out. 463 00:39:07,275 --> 00:39:08,876 He's my type of guy. 464 00:39:09,316 --> 00:39:11,316 Goodness. Who is he? 465 00:39:11,516 --> 00:39:13,516 He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu. 466 00:39:13,715 --> 00:39:15,485 He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps. 467 00:39:15,985 --> 00:39:18,726 Is it the American embassy or what? Why is the security so tight? 468 00:39:18,726 --> 00:39:20,825 We might end up all shot dead. 469 00:39:21,425 --> 00:39:22,925 I don't have a good feeling about this. 470 00:39:22,925 --> 00:39:24,365 I think we need to amend the deal. 471 00:39:24,365 --> 00:39:25,896 Just stick to the plan, and it will be fine. 472 00:39:25,896 --> 00:39:28,896 All we need to do is to sneak in, take the thing, 473 00:39:28,896 --> 00:39:30,805 and give it back to its original owner. 474 00:39:30,936 --> 00:39:32,166 If things go wrong, 475 00:39:32,505 --> 00:39:35,476 find your own way out. However you like. 476 00:40:30,896 --> 00:40:31,925 Are you all right? 477 00:40:35,166 --> 00:40:37,036 There's still plenty of time. Keep calm. 478 00:40:41,976 --> 00:40:43,146 Okay. I'm fine. 479 00:41:14,936 --> 00:41:17,005 It's the magnetic chip again. 480 00:41:18,575 --> 00:41:19,976 (Kim Min Jeong) 481 00:41:20,416 --> 00:41:22,575 Which floor are you going to? 482 00:41:23,586 --> 00:41:24,715 I'm going to the fifth floor. 483 00:41:25,046 --> 00:41:26,385 - The fifth floor, it is. - Yes. 484 00:42:05,286 --> 00:42:06,525 Is it ready? Can I go in now? 485 00:42:06,525 --> 00:42:09,025 Not yet. He just set the voltage cut-off bomb. 486 00:42:11,025 --> 00:42:13,865 Why does it take so long for him to move his fingers? 487 00:42:13,865 --> 00:42:15,566 Gosh, your temper though. 488 00:42:15,566 --> 00:42:17,036 Don't you know the saying, "More haste, less speed"? 489 00:42:17,865 --> 00:42:19,135 You probably don't. Forget it. 490 00:42:19,505 --> 00:42:21,206 What are you saying? Do you want to die? 491 00:42:23,175 --> 00:42:24,175 Okay. 492 00:42:25,046 --> 00:42:26,275 Okay, Na Byeol. Get in. 493 00:43:10,126 --> 00:43:11,385 (Danger: High Voltage) 494 00:43:13,825 --> 00:43:15,525 Are there hundreds of buttons or what? 495 00:43:15,525 --> 00:43:17,025 We've got to make it at one go. 496 00:43:17,126 --> 00:43:19,635 You can't even open the door to the rooftop. 497 00:43:32,505 --> 00:43:33,516 (Restricted area, staff only) 498 00:43:35,115 --> 00:43:36,316 Hey, Ko Na Byeol. 499 00:43:36,686 --> 00:43:38,016 - What's wrong here? - Let me check. 500 00:43:39,956 --> 00:43:41,586 It's an emergency. We need backup. 501 00:43:50,226 --> 00:43:51,766 The second one on the left. 502 00:43:54,235 --> 00:43:55,235 Now. 503 00:44:41,146 --> 00:44:42,215 Great job. 504 00:44:51,126 --> 00:44:55,626 (Restricted Number) 505 00:44:57,666 --> 00:44:59,126 I believe you don't have time for that. 506 00:44:59,126 --> 00:45:00,266 Who are you? 507 00:45:00,396 --> 00:45:02,296 There's a thief in Mirae Biomedical. 508 00:45:02,635 --> 00:45:03,936 You're about to be robbed. 509 00:45:04,536 --> 00:45:05,666 Who are you? 510 00:45:09,945 --> 00:45:11,075 Code 16. 511 00:45:11,075 --> 00:45:13,175 Call all those that are off duty and the second team. 512 00:45:45,706 --> 00:45:47,345 Hey, Eui Sung. We have enough time. 513 00:46:37,796 --> 00:46:40,036 The cops are coming. Na Byeol, where are you? 514 00:46:40,235 --> 00:46:41,436 I just arrived at the server room. 515 00:46:41,436 --> 00:46:43,666 Gosh, there are too many screws. 516 00:46:43,735 --> 00:46:45,365 It will take the whole night to unscrew them all. 517 00:46:55,316 --> 00:46:57,016 Eui Sung, this isn't good. You should hide for now. 518 00:46:57,485 --> 00:46:58,715 Let me hold out as long as I can. 519 00:47:23,706 --> 00:47:26,075 (Restricted area) 520 00:47:30,046 --> 00:47:31,086 Darn it. 521 00:48:07,456 --> 00:48:09,356 Na Byeol, do you see the ventilator behind you? 522 00:48:09,356 --> 00:48:11,226 Throw the screws and bolts into it. 523 00:48:11,226 --> 00:48:12,786 Why? I just managed to unscrew them all. 524 00:48:12,786 --> 00:48:14,726 Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds. 525 00:48:14,726 --> 00:48:16,525 Darn it. 526 00:48:23,336 --> 00:48:24,405 What is it? 527 00:49:05,376 --> 00:49:06,376 What is it? 528 00:49:37,345 --> 00:49:38,646 All right, it's a success! 529 00:49:38,706 --> 00:49:41,016 I sent the data off and erased off all the servers. 530 00:49:41,345 --> 00:49:43,615 Okay, get out now. 531 00:49:43,615 --> 00:49:46,046 Be careful of the parking lot. The police are coming. 532 00:50:01,465 --> 00:50:03,766 (Dongyang Hospital) 533 00:50:05,235 --> 00:50:07,235 Are you trying to scam me? 534 00:50:07,235 --> 00:50:08,436 How dare you send empty data? 535 00:50:08,436 --> 00:50:10,046 What do you mean, empty data? 536 00:50:10,046 --> 00:50:12,905 You're the one who broke the deal. Remember that. 537 00:50:13,945 --> 00:50:16,275 Excuse me? Hello? 538 00:50:23,356 --> 00:50:26,155 Is it always like this? 539 00:50:26,286 --> 00:50:28,155 The wire is... 540 00:50:28,155 --> 00:50:29,155 Eui Sung, 541 00:50:29,555 --> 00:50:31,266 are you sure you sent the data? 542 00:50:31,266 --> 00:50:32,465 Are you sure you sent the right one? 543 00:50:32,465 --> 00:50:34,066 Yes, I told you. 544 00:50:34,066 --> 00:50:36,166 He said that he received nothing. 545 00:50:37,066 --> 00:50:38,066 What happened? 546 00:50:38,066 --> 00:50:40,275 No, that can't be. 547 00:50:40,275 --> 00:50:42,775 Our wires are cut. 548 00:50:51,615 --> 00:50:53,786 Get to the freight elevator. I'll be there. 549 00:51:38,066 --> 00:51:39,825 It's all done. 550 00:51:39,865 --> 00:51:43,606 The police are heading there and the building is blocked off. 551 00:51:43,865 --> 00:51:46,266 I'll tell you more in detail when I get there. 552 00:52:06,186 --> 00:52:07,755 What happened? 553 00:52:08,296 --> 00:52:10,296 Where did it all go wrong? 554 00:52:19,206 --> 00:52:21,436 Why isn't it working? 555 00:52:23,345 --> 00:52:24,706 You're welcome. 556 00:52:25,905 --> 00:52:28,246 Do you think the man will come? 557 00:52:28,246 --> 00:52:29,746 We said that we'll take care of our own selves. 558 00:52:29,746 --> 00:52:31,816 He'll come. 559 00:52:33,885 --> 00:52:35,885 When you press this button, 560 00:52:35,885 --> 00:52:38,126 at least 1 out of 5 cars will unlock. 561 00:52:38,126 --> 00:52:40,226 This is the mighty key. 562 00:53:25,905 --> 00:53:27,075 Stop! 563 00:53:27,235 --> 00:53:28,405 Stop right there! 564 00:53:28,805 --> 00:53:30,106 Emergency. 565 00:53:30,106 --> 00:53:33,046 A car has been hijacked. 566 00:53:33,546 --> 00:53:36,646 He's driving down to the second basement. 567 00:55:04,405 --> 00:55:06,305 Where are you guys? 568 00:55:06,365 --> 00:55:07,936 What did you say? 569 00:55:08,536 --> 00:55:10,246 I'm here. Come out! 570 00:55:10,246 --> 00:55:12,945 We're supposed to go down, right? 571 00:55:15,715 --> 00:55:17,046 We can't hear you! 572 00:55:17,345 --> 00:55:18,786 What is he saying? 573 00:55:26,155 --> 00:55:27,896 The freight elevator. 574 00:56:34,325 --> 00:56:35,755 (Freight elevator) 39956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.