All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E19.Dearly.Beloved.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,273 --> 00:00:07,372 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,373 --> 00:00:09,572 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,573 --> 00:00:12,272 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,273 --> 00:00:14,172 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,173 --> 00:00:15,872 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,873 --> 00:00:17,772 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,773 --> 00:00:19,472 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:29,937 --> 00:00:32,569 -H� um vinco no meu colarinho. -Ningu�m notar�, Josh. 9 00:00:32,570 --> 00:00:33,870 As sobrancelhas est�o boas? 10 00:00:33,871 --> 00:00:35,971 N�o acredito que algu�m se casar� com voc�. 11 00:00:35,972 --> 00:00:37,797 Quem est� me ligando hoje? 12 00:00:37,798 --> 00:00:40,431 Chamada desconhecida, deve ser telemarketing. 13 00:00:40,432 --> 00:00:43,008 Ou um paciente, d�-me meu telefone. 14 00:00:43,408 --> 00:00:45,090 Parece tenso para um psiquiatra. 15 00:00:45,091 --> 00:00:47,020 Quer falar de problemas, Alan? Qual �! 16 00:00:47,021 --> 00:00:48,801 Sem liga��es, prometemos a Lana. 17 00:00:48,802 --> 00:00:50,321 Voc�s t�m o qu�? 12 anos? 18 00:00:51,157 --> 00:00:53,565 Podem de expulsar da igreja no dia do casamento? 19 00:00:53,566 --> 00:00:56,029 -Beth tem maconha. -Para depois. 20 00:00:56,030 --> 00:00:58,339 Vou me casar hoje. 21 00:00:59,269 --> 00:01:00,902 E com sorte, fico gr�vida hoje. 22 00:01:00,903 --> 00:01:02,469 Bem, um brinde a isto! 23 00:01:31,693 --> 00:01:35,241 O casamento deve ser celebrado reverentemente, 24 00:01:35,242 --> 00:01:37,632 deliberadamente, de acordo com o prop�sito 25 00:01:37,633 --> 00:01:39,705 para o qual foi institu�do por Deus. 26 00:01:39,900 --> 00:01:41,885 Se algu�m aqui reunido 27 00:01:41,887 --> 00:01:44,177 tiver um motivo para este homem e esta mulher 28 00:01:44,179 --> 00:01:45,872 n�o se casarem, 29 00:01:46,180 --> 00:01:48,690 fale agora ou cale-se para sempre. 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,040 Eu tenho. 31 00:01:54,557 --> 00:01:56,012 Tenho um grande motivo. 32 00:01:56,013 --> 00:01:57,513 Josh, quem � ela? 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,375 Dr. Hensley me estuprou. 34 00:02:09,179 --> 00:02:10,827 Com licen�a, Padre. 35 00:02:10,828 --> 00:02:12,350 Eu n�o sabia o que mais fazer. 36 00:02:12,351 --> 00:02:13,981 Fez o certo nos chamando. 37 00:02:13,982 --> 00:02:15,530 Todos est�o l� dentro. 38 00:02:15,531 --> 00:02:17,763 Mas j� vou avisando, n�o � nada bom. 39 00:02:18,550 --> 00:02:20,796 Os convidados est�o ali � direita. 40 00:02:21,196 --> 00:02:23,025 Senhorita Bennett est� aqui. 41 00:02:23,445 --> 00:02:25,339 Oi, sou a tenente Benson. 42 00:02:25,340 --> 00:02:27,570 Meu deus, desculpe. S� queria ajudar, 43 00:02:27,571 --> 00:02:29,182 Conhece telefone? 44 00:02:29,183 --> 00:02:30,688 Sou o detetive Carisi. 45 00:02:30,689 --> 00:02:32,729 -Voc� � o noivo, certo? -Sim, sim. 46 00:02:32,730 --> 00:02:35,139 -Vamos conversar. -N�o deixarei minha esposa. 47 00:02:35,140 --> 00:02:36,740 -N�o � sua esposa. -Acredite, 48 00:02:36,741 --> 00:02:38,941 -n�o vai querer ficar aqui. -Meu Deus, Lana. 49 00:02:38,942 --> 00:02:41,103 Lana, eu te amo. Viu? Eu amo voc�. 50 00:02:41,104 --> 00:02:43,829 Vamos para um lugar mais particular. 51 00:02:43,830 --> 00:02:46,323 Lana, um dia voc� ir� me agradecer por isso. 52 00:02:46,324 --> 00:02:48,054 -N�o fale com ela! -Licen�a! 53 00:02:48,055 --> 00:02:50,500 Para tr�s, as duas! Vamos. 54 00:02:53,421 --> 00:02:55,132 Eu s� queria que algu�m soubesse. 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,090 Bom, agora todo mundo sabe. 56 00:03:00,920 --> 00:03:03,920 Law and Order: SVU 20x19 Dearly Beloved 57 00:03:03,921 --> 00:03:06,921 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 58 00:03:06,922 --> 00:03:09,922 Twitter: @Queens_OfTheLab 59 00:03:09,923 --> 00:03:11,223 King: TatuW 60 00:03:11,224 --> 00:03:12,524 King: Tuta 61 00:03:12,525 --> 00:03:13,825 King: caio213 62 00:03:13,826 --> 00:03:15,126 Queen: i.kath 63 00:03:15,127 --> 00:03:16,427 Queen: Lu Colorada 64 00:03:16,428 --> 00:03:17,728 Queen: Keila 65 00:03:17,729 --> 00:03:19,029 Queen: Nay 66 00:03:19,030 --> 00:03:20,330 Queen: LaryCarvalho 67 00:03:20,331 --> 00:03:23,331 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 68 00:03:23,332 --> 00:03:26,332 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 69 00:03:47,101 --> 00:03:48,891 Por que n�o come�amos do in�cio? 70 00:03:48,892 --> 00:03:51,702 Como conheceu Josh Hensley? 71 00:03:52,827 --> 00:03:54,525 Ele era meu terapeuta. 72 00:03:56,252 --> 00:03:59,191 Fui v�-lo h� 3 meses, quando minha m�e faleceu. 73 00:03:59,192 --> 00:04:01,294 Sinto muito pela sua m�e. 74 00:04:01,295 --> 00:04:02,857 E quando foi a consulta? 75 00:04:03,505 --> 00:04:06,331 Dia 11 de dezembro. 76 00:04:08,022 --> 00:04:10,234 Eu s� precisava de algu�m para conversar. 77 00:04:10,235 --> 00:04:14,851 N�s entendemos o qu�o dif�cil isso �. 78 00:04:15,816 --> 00:04:18,274 Quantas vezes o viu antes do incidente? 79 00:04:18,909 --> 00:04:21,089 Nunca, foi minha primeira terapia. 80 00:04:21,090 --> 00:04:22,818 N�o sabia nem o que esperar. 81 00:04:23,986 --> 00:04:27,690 Certo. Que horas voc� chegou? 82 00:04:27,691 --> 00:04:30,336 Bem, foi depois do trabalho. 83 00:04:31,113 --> 00:04:32,941 18h15. 84 00:04:32,942 --> 00:04:35,584 Havia mais algu�m l�? 85 00:04:38,574 --> 00:04:40,104 Havia... 86 00:04:40,105 --> 00:04:41,800 Havia um monte de m�dicos 87 00:04:41,801 --> 00:04:43,806 no centro m�dico em que ele trabalha. 88 00:04:43,807 --> 00:04:46,182 Marquei a consulta com a recepcionista, 89 00:04:46,183 --> 00:04:48,862 mas na hora que cheguei, ela j� devia ter ido embora. 90 00:04:48,863 --> 00:04:51,697 Certo. E o que houve? 91 00:04:52,134 --> 00:04:54,124 Bem, ele foi muito legal no come�o. 92 00:04:54,125 --> 00:04:55,807 Foi profissional. 93 00:04:55,808 --> 00:04:58,988 E contei a ele minha hist�ria. 94 00:04:58,989 --> 00:05:02,051 Filha �nica, meu pai nos deixou quando eu era crian�a. 95 00:05:02,743 --> 00:05:05,954 E senti tanta falta da minha m�e que comecei a chorar. 96 00:05:09,026 --> 00:05:12,402 Foi quando o dr. Hensley sentou do meu lado. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,942 E perguntou se poderia me abra�ar. 98 00:05:15,943 --> 00:05:18,290 -Ele disse que era normal. -N�o �. 99 00:05:21,083 --> 00:05:23,934 Ele me abra�ou e acariciou meu cabelo. 100 00:05:23,935 --> 00:05:25,842 Eu sabia que era inapropriado, 101 00:05:25,843 --> 00:05:27,970 mas estava com medo de desafia-lo. 102 00:05:29,338 --> 00:05:30,898 Certo. 103 00:05:31,395 --> 00:05:33,815 Foi quando ele me empurrou, 104 00:05:33,816 --> 00:05:36,516 colocou as m�os embaixo da saia e tirou minha calcinha. 105 00:05:36,517 --> 00:05:39,362 Eu disse para ele parar, mas ele n�o ouviu. 106 00:05:39,502 --> 00:05:41,882 Ele for�ou-se para dentro de mim. 107 00:05:43,019 --> 00:05:46,154 Fiquei deitada im�vel at� que ele terminasse. 108 00:05:47,136 --> 00:05:50,036 N�o acredito que estou aqui com um detetive 109 00:05:50,037 --> 00:05:51,644 no dia do meu casamento. 110 00:05:52,227 --> 00:05:53,657 Qual o nome da mulher? 111 00:05:53,658 --> 00:05:56,569 -Kitty Bennett. -N�o a conhe�o! 112 00:05:56,570 --> 00:05:58,690 � um caso de identidade equivocada? 113 00:05:58,691 --> 00:06:01,191 N�o sei, s� sei que n�o a estuprei. 114 00:06:01,192 --> 00:06:02,492 Certo, ent�o � mentira? 115 00:06:02,493 --> 00:06:03,889 Diga voc�. 116 00:06:03,890 --> 00:06:06,609 S� sei que ela arruinou o melhor dia da minha vida. 117 00:06:06,610 --> 00:06:09,848 Contou a algu�m sobre o estupro? 118 00:06:09,849 --> 00:06:12,276 Um amigo, um familiar, 119 00:06:12,277 --> 00:06:14,229 colega de trabalho, qualquer um? 120 00:06:14,809 --> 00:06:16,174 N�o. 121 00:06:17,346 --> 00:06:20,347 Eu estava com vergonha, achei que ningu�m acreditaria. 122 00:06:20,348 --> 00:06:22,831 E o que voc� fez o dia seguinte? 123 00:06:23,709 --> 00:06:26,516 Liguei para o trabalho e disse que estava doente. 124 00:06:26,984 --> 00:06:28,880 Mas faltei tantos dias por causa disso 125 00:06:28,881 --> 00:06:30,384 que me despediram. 126 00:06:30,385 --> 00:06:32,004 Eu sinto muito. 127 00:06:32,005 --> 00:06:35,215 Contatou o dr. Hensley ap�s o estupro? 128 00:06:35,216 --> 00:06:36,901 Telefone ou e-mails? 129 00:06:40,338 --> 00:06:42,410 Se teve, tudo bem. 130 00:06:44,447 --> 00:06:46,682 Como sabia que ele se casaria hoje? 131 00:06:48,416 --> 00:06:50,065 Instagram. 132 00:06:51,712 --> 00:06:54,892 Comecei a olhar as fotos dele. Loucura, n�o �? 133 00:06:54,893 --> 00:06:58,150 Bem, � normal ter curiosidade 134 00:06:58,151 --> 00:07:00,168 depois de um coisa assim acontecer. 135 00:07:00,169 --> 00:07:02,969 Nunca achei que envolveria a pol�cia nisso. 136 00:07:02,970 --> 00:07:05,922 Mas voc� queria que soubessem... 137 00:07:06,690 --> 00:07:08,458 que ele estuprou voc�. 138 00:07:10,404 --> 00:07:12,610 Acho que queria que ele pagasse. 139 00:07:14,171 --> 00:07:16,546 Ser humilhado como eu fui. 140 00:07:16,722 --> 00:07:18,598 Tenho que falar com a Lana. 141 00:07:18,599 --> 00:07:20,969 Garantir que ela est� bem. 142 00:07:20,970 --> 00:07:22,745 Posso te dizer que ela n�o est�. 143 00:07:22,746 --> 00:07:24,282 E todos foram embora. 144 00:07:26,081 --> 00:07:28,819 Kitty Bennett disse que � uma paciente sua. 145 00:07:28,820 --> 00:07:30,203 O qu�? 146 00:07:30,204 --> 00:07:32,464 Foi em dezembro, ap�s a morte da m�e dela. 147 00:07:32,465 --> 00:07:35,126 Ela n�o deve estar bem, por que isso n�o aconteceu. 148 00:07:35,127 --> 00:07:37,336 Certo, deixe-me dizer o que acontecer�. 149 00:07:37,337 --> 00:07:39,187 Vamos ao seu escrit�rio, e procurar 150 00:07:39,188 --> 00:07:40,648 na sua agenda, seus arquivos. 151 00:07:40,649 --> 00:07:42,049 E se Kitty foi uma paciente, 152 00:07:42,050 --> 00:07:44,837 -iremos descobrir. -�timo, vamos agora! 153 00:07:44,838 --> 00:07:48,485 Porque n�o h� arquivos e cobran�a nenhuma. 154 00:07:48,486 --> 00:07:50,516 Qualquer coisa que acabe com isso logo! 155 00:07:50,517 --> 00:07:52,706 Ajude-nos a entender por que ela te acusa. 156 00:07:52,707 --> 00:07:54,674 Gostaria de saber. 157 00:07:55,868 --> 00:07:58,941 Talvez n�o tenha sido estupro e sim um caso. 158 00:07:58,942 --> 00:08:01,246 Como fazem antes do casamento. 159 00:08:01,247 --> 00:08:04,204 Nunca trai a Lana, 160 00:08:04,205 --> 00:08:05,760 nunca. 161 00:08:06,349 --> 00:08:09,589 Isso ir� me destruir, entende? 162 00:08:11,013 --> 00:08:12,443 Precisam me ajudar. 163 00:08:15,366 --> 00:08:17,972 A Kitty exibe toda a culpa 164 00:08:17,973 --> 00:08:20,353 e auto �dio, t�picos de uma v�tima. 165 00:08:20,354 --> 00:08:22,961 E Hensley jura que nunca a viu na vida. 166 00:08:22,962 --> 00:08:25,016 Acredita nele, Carisi? 167 00:08:25,017 --> 00:08:26,828 Ele � inflex�vel, dou cr�dito a isso. 168 00:08:26,829 --> 00:08:28,819 At� agora a hist�ria da Kitty confere. 169 00:08:28,820 --> 00:08:32,360 Dr. Hensley postou o jantar de ensaio no Instagram. 170 00:08:32,361 --> 00:08:35,281 Podemos confirmar a consulta de dezembro? 171 00:08:35,282 --> 00:08:37,363 O escrit�rio abrir� as 07h, segunda-feira. 172 00:08:37,364 --> 00:08:38,684 Perfeito. 173 00:08:39,196 --> 00:08:41,354 GRUPO M�DICO CHELSEA. SEGUNDA, 18 DE MAR�O. 174 00:08:41,355 --> 00:08:44,530 Grupo M�dico Chelsea. Dr. Young... 175 00:08:44,975 --> 00:08:46,567 Um segundo. 176 00:08:49,638 --> 00:08:53,499 Sexta-feira, �s 10h, peeling qu�mico. 177 00:08:53,984 --> 00:08:55,634 �timo, vejo voc� em breve. 178 00:08:55,635 --> 00:08:57,676 Oi, somos da UVE. 179 00:08:57,677 --> 00:09:01,093 Gostar�amos de confirmar uma consulta do dr. Hensley. 180 00:09:01,094 --> 00:09:04,894 11 de dezembro, �s 18h15, paciente Kitty Bennett. 181 00:09:04,895 --> 00:09:06,906 Dr. Hensley est� em lua de mel. 182 00:09:07,218 --> 00:09:10,871 Certo, s� queremos ver a agenda dele. 183 00:09:10,872 --> 00:09:12,222 Se n�o tiver problemas. 184 00:09:12,223 --> 00:09:13,682 N�o � uma viola��o a HIPAA? 185 00:09:13,683 --> 00:09:17,106 N�o, n�o precisamos de arquivos m�dicos. 186 00:09:22,616 --> 00:09:24,158 11 de dezembro? 187 00:09:24,159 --> 00:09:25,530 Isso mesmo. 188 00:09:28,389 --> 00:09:31,551 N�o havia consulta �s 18h15 aquele dia. 189 00:09:33,267 --> 00:09:35,497 Certo. Isso � escrito a l�pis? 190 00:09:35,758 --> 00:09:38,508 � poss�vel que algu�m apague a consulta? 191 00:09:38,509 --> 00:09:40,886 Se o paciente cancelar ou trocar a data. 192 00:09:41,203 --> 00:09:43,213 -Certo. -Obrigado. 193 00:09:44,626 --> 00:09:47,231 Leu o nome do pr�ximo paciente do Hensley aquele dia? 194 00:09:47,232 --> 00:09:49,132 Hannah Berkowitz. E o telefone. 195 00:09:49,133 --> 00:09:52,144 �timo. Se a Kitty esteve l�, talvez Hanna a viu sair. 196 00:09:52,289 --> 00:09:55,046 SALA ACIMA DO ESTUDIO DE BALLET. SEGUNDA, 18 DE MAR�O. 197 00:09:55,047 --> 00:09:57,353 Ter�a-feira, �s 19h15 � sempre minha consulta. 198 00:09:57,354 --> 00:10:01,387 Mas no dia 11 de dezembro eu n�o fui. 199 00:10:01,388 --> 00:10:03,840 Estava voltando de um recital na Filad�lfia, 200 00:10:04,332 --> 00:10:06,690 e fiquei presa no congestionamento do ped�gio. 201 00:10:06,691 --> 00:10:09,138 N�o foi? Obrigado pelo seu tempo. 202 00:10:09,139 --> 00:10:10,661 � claro. 203 00:10:11,669 --> 00:10:14,716 Sabe o que �, posso fazer uma pergunta pessoal? 204 00:10:14,717 --> 00:10:17,864 Dr Hensley j� foi inapropriado com voc�? 205 00:10:18,941 --> 00:10:20,812 Inapropriado como? 206 00:10:21,284 --> 00:10:23,496 Tipo, dando em cima de voc�? 207 00:10:24,763 --> 00:10:27,769 Eu sou gay. E me assumi h� 2 anos. 208 00:10:27,771 --> 00:10:30,256 Dr. Hensley foi quem me ajudou a aceitar 209 00:10:30,257 --> 00:10:31,939 a minha sexualidade. 210 00:10:33,435 --> 00:10:34,868 Ele est� com algum problema? 211 00:10:34,869 --> 00:10:37,081 Uma de suas pacientes 212 00:10:37,082 --> 00:10:38,651 pode ter tido algum problema. 213 00:10:38,652 --> 00:10:42,967 Espere um pouco. O nome dela � Kitty Bennett? 214 00:10:42,968 --> 00:10:45,278 -Voc� a conhece? -N�o na vida real, 215 00:10:45,279 --> 00:10:47,424 mas ela me persegue no Instagram. 216 00:10:47,425 --> 00:10:49,985 Deixei coment�rio em uma foto do dr. Hensley, 217 00:10:49,986 --> 00:10:51,997 e ela me perseguiu depois disso. 218 00:10:51,998 --> 00:10:53,682 Depois vieram mensagens privadas. 219 00:10:53,683 --> 00:10:55,943 Sobre o que eram essas mensagens? 220 00:10:55,944 --> 00:10:57,304 Insistia para tomarmos caf� 221 00:10:57,305 --> 00:10:59,002 e falarmos mal do dr. Hensley. 222 00:10:59,003 --> 00:11:00,791 Mas nunca a conheceu? 223 00:11:00,792 --> 00:11:03,918 N�o falo nem para meus amigos sobre a terapia. 224 00:11:03,919 --> 00:11:06,409 N�o vou falar com uma estranha, 225 00:11:06,410 --> 00:11:10,429 especialmente sobre algu�m que salvou minha vida. 226 00:11:10,430 --> 00:11:12,760 Esse foi o contato que teve com Kitty? 227 00:11:13,151 --> 00:11:16,685 Eu cometi o erro de responder a primeira mensagem. 228 00:11:16,686 --> 00:11:19,484 Achou que era um convite para me escrever diariamente, 229 00:11:19,485 --> 00:11:21,375 por quase 1 m�s. 230 00:11:21,633 --> 00:11:24,205 Eu finalmente bloqueei ela. 231 00:11:24,207 --> 00:11:26,624 Essa garota � completamente louca. 232 00:11:35,479 --> 00:11:38,331 Procurei 3 outras pacientes do dr. Hensley. 233 00:11:38,333 --> 00:11:40,423 Todas s� disseram coisas boas sobre ele. 234 00:11:40,425 --> 00:11:42,616 Enquanto isso, Kitty Bennett tem a cota dela 235 00:11:42,617 --> 00:11:44,023 de encontros com a lei. 236 00:11:44,024 --> 00:11:46,302 Conduta desordeira, pris�o por furto, 237 00:11:46,303 --> 00:11:48,775 e a minha favorita, ordem de restri��o. 238 00:11:50,508 --> 00:11:52,426 Quem pediu essa ordem? 239 00:11:52,427 --> 00:11:55,061 Um homem chamado Bo Albrecht. 240 00:11:57,569 --> 00:11:59,862 ACADEMIA FITNESS JUNKIES SEGUNDA, 18 DE MAR�O 241 00:11:59,863 --> 00:12:01,791 Kitty Bennett? 242 00:12:01,792 --> 00:12:03,205 Ela est� me acusando de algo? 243 00:12:03,206 --> 00:12:05,500 Voc�s sabem que ela � louca, certo? 244 00:12:05,501 --> 00:12:08,383 Voc� saiu com ela? 245 00:12:08,385 --> 00:12:11,036 Eu a conheci em uma aula de culin�ria. 246 00:12:11,038 --> 00:12:12,641 Disse que gostei do sufl�. 247 00:12:12,643 --> 00:12:15,008 Depois disso, ela lotou meu Messenger. 248 00:12:15,010 --> 00:12:17,851 Houve algum flerte entre voc�s dois? 249 00:12:17,853 --> 00:12:19,374 Eu estava tentando ser legal. 250 00:12:19,376 --> 00:12:21,037 Ela descobriu que eu era personal, 251 00:12:21,039 --> 00:12:23,637 come�ou a me mandar v�deos dela treinando 252 00:12:23,639 --> 00:12:25,431 com roupas sensuais de academia. 253 00:12:25,433 --> 00:12:27,152 Ai eu falei que tinha namorada. 254 00:12:27,154 --> 00:12:28,911 Acredito que ai n�o foi muito bem. 255 00:12:28,913 --> 00:12:31,608 Ela me acusou de engan�-la, e eu a bloqueei. 256 00:12:31,610 --> 00:12:33,722 O que s� colocou gasolina no fogo. 257 00:12:33,724 --> 00:12:36,935 -Ela n�o parou de assedi�-lo? -N�o eu, minha namorada. 258 00:12:37,218 --> 00:12:40,161 Kitty descobriu que a Megan era gar�onete no The Red Cat. 259 00:12:40,162 --> 00:12:42,716 Ela apareceu em um turno da Megan, 260 00:12:42,717 --> 00:12:44,440 disse que eu estava cantando ela. 261 00:12:44,441 --> 00:12:47,197 Eu a levei para a justi�a e pedi a ordem de restri��o. 262 00:12:49,223 --> 00:12:51,057 J� prendeu o dr. Hensley? 263 00:12:51,058 --> 00:12:55,076 Tem algumas coisas que precisamos entender antes. 264 00:12:55,456 --> 00:12:56,756 O qu�? 265 00:12:56,757 --> 00:12:58,334 Conversamos com algumas pessoas 266 00:12:58,335 --> 00:12:59,767 com quem voc� teve contato, 267 00:12:59,768 --> 00:13:01,549 virtualmente, na verdade. 268 00:13:01,550 --> 00:13:03,104 E pelo que eu entendi, 269 00:13:03,105 --> 00:13:05,336 voc� esteve envolvida com certo comportamento 270 00:13:05,337 --> 00:13:08,399 que pode ser considerado persegui��o. 271 00:13:09,311 --> 00:13:10,726 Voc� falou com o Bo? 272 00:13:12,646 --> 00:13:14,349 E ele contou que mentiu para mim 273 00:13:14,350 --> 00:13:16,619 -e disse que era solteiro? -E ent�o o juiz 274 00:13:16,620 --> 00:13:19,315 deu a ele uma ordem de restri��o contra voc�. 275 00:13:19,316 --> 00:13:21,145 Foi para a namorada dele. 276 00:13:21,146 --> 00:13:23,246 E quando eu os vi na corte, 277 00:13:23,247 --> 00:13:25,462 Eu pedi desculpas. Assim, me desculpei. 278 00:13:25,463 --> 00:13:28,296 Kitty n�s tamb�m falamos com Hannah Berkowitz. 279 00:13:32,765 --> 00:13:34,235 Certo, veja s�... 280 00:13:35,398 --> 00:13:38,340 Eu posso ter passado do limite com a Hannah, 281 00:13:38,341 --> 00:13:40,497 mas estava desesperada para falar com algu�m 282 00:13:40,498 --> 00:13:42,172 que conhecia o dr. Hensley. 283 00:13:42,173 --> 00:13:44,838 Eu queria entender o porqu� fui alvo dele. 284 00:13:44,839 --> 00:13:48,164 Falamos com a recepcionista do dr. Hensley, 285 00:13:48,166 --> 00:13:52,409 e n�o h� registro de consulta. 286 00:13:57,929 --> 00:13:59,611 Est� dizendo que eu inventei isso? 287 00:13:59,612 --> 00:14:04,430 Estou tentando entender o que aconteceu de verdade. 288 00:14:06,206 --> 00:14:08,648 Veja s�, sei que n�o sou nenhuma santa. 289 00:14:08,649 --> 00:14:10,739 Eu tomei algumas decis�es erradas na vida, 290 00:14:10,740 --> 00:14:13,330 mas � por isso que ele achou que poderia escapar. 291 00:14:13,331 --> 00:14:15,582 -E est�o comprovando isso. -N�o. 292 00:14:16,563 --> 00:14:19,315 Kitty, o que acha de come�armos de novo? 293 00:14:21,163 --> 00:14:24,662 Kitty, eu quero acreditar em voc�. 294 00:14:25,175 --> 00:14:27,034 Por que n�o nos sentamos? 295 00:14:30,042 --> 00:14:33,265 Mas eu preciso que voc� me ajude. 296 00:14:34,574 --> 00:14:37,854 Tem algum detalhe sobre aquela noite 297 00:14:37,855 --> 00:14:39,580 que voc� se lembra? 298 00:14:39,581 --> 00:14:42,842 Talvez, alguma caracter�stica f�sica 299 00:14:42,843 --> 00:14:47,814 ou como ele cheirava, qualquer detalhe. 300 00:14:49,546 --> 00:14:54,287 Eu s� me lembro de deitar em um sof� de couro vermelho 301 00:14:54,288 --> 00:14:57,825 e encarar o teto rezando para acabar. 302 00:14:59,421 --> 00:15:01,230 Tenho um sof� de couro no escrit�rio. 303 00:15:01,231 --> 00:15:02,682 � vinho, n�o vermelho. 304 00:15:02,683 --> 00:15:05,033 Vermelho, vinho, n�o somos vendedores de tinta. 305 00:15:05,034 --> 00:15:07,733 Ent�o, como ela sabia disso se nunca esteve l�? 306 00:15:07,734 --> 00:15:10,833 Na p�gina profissional dele, tem uma foto de Josh � mesa. 307 00:15:10,834 --> 00:15:12,333 O sof� est� no fundo. 308 00:15:12,334 --> 00:15:14,433 Por que fazer acusa��o falsa contra voc�? 309 00:15:14,434 --> 00:15:16,333 N�o fa�o ideia. Por favor. 310 00:15:17,133 --> 00:15:20,533 H� alguma chance de ter tido alguma intera��o casual 311 00:15:20,534 --> 00:15:25,233 com essa mulher, algo que possa ser considerado uma paquera? 312 00:15:25,234 --> 00:15:28,033 Eu apenas, n�o consigo pensar em nada. 313 00:15:28,034 --> 00:15:29,933 Ela tem algum hist�rico? 314 00:15:29,934 --> 00:15:31,234 Bom, estamos investigando. 315 00:15:31,235 --> 00:15:33,733 Recebeu alguma coisa estranha no telefone 316 00:15:33,734 --> 00:15:36,633 ou em m�dias sociais que s�o fora do comum? 317 00:15:38,833 --> 00:15:42,433 M�s passado algu�m enviou v�rias fotos com nudez para o Josh. 318 00:15:42,434 --> 00:15:43,834 S� resolveu falar isso agora? 319 00:15:43,835 --> 00:15:45,533 Honestamente, n�o vejo conex�o. 320 00:15:45,534 --> 00:15:49,133 Fotos de v�rias mulheres, tiradas de um site pornogr�fico. 321 00:15:49,134 --> 00:15:50,534 Achei que fosse spam. 322 00:15:50,535 --> 00:15:53,133 E quanto ao perfil no site de encontros? 323 00:15:53,134 --> 00:15:55,333 Esperem, que perfil? 324 00:15:55,334 --> 00:15:57,933 Recebi um e-mail na conta do trabalho. 325 00:15:57,934 --> 00:16:00,833 Era um perfil do Josh em um site de encontros. 326 00:16:00,834 --> 00:16:02,184 Nunca tive encontros online. 327 00:16:02,185 --> 00:16:05,733 Fiquei furiosa, mas quando olhei percebi que era falso. 328 00:16:05,734 --> 00:16:09,033 Digo, as fotos do Josh, eram de pesquisa do Google 329 00:16:09,034 --> 00:16:10,634 e as informa��es estavam erradas. 330 00:16:10,635 --> 00:16:12,833 Reportou o e-mail, foi atr�s de quem enviou? 331 00:16:12,834 --> 00:16:15,633 No dia seguinte, mas n�o houve resposta. 332 00:16:15,634 --> 00:16:17,733 Al�m disso, tivemos um roubo aqui. 333 00:16:17,734 --> 00:16:19,733 Foi � aproximadamente, 2 meses atr�s? 334 00:16:19,734 --> 00:16:21,633 N�s reportamos � 11� Delegacia. 335 00:16:21,634 --> 00:16:23,233 Alguma coisa foi roubada? 336 00:16:23,234 --> 00:16:25,433 N�o, imaginamos que tenham sido moleques. 337 00:16:25,434 --> 00:16:27,833 Tudo o que fizeram foi jogar extrato de tomate 338 00:16:27,834 --> 00:16:29,884 por cima dos nossos convites de casamento. 339 00:16:32,438 --> 00:16:34,938 Agora eles dizem que eu invadi o apartamento deles? 340 00:16:34,940 --> 00:16:36,839 -Invadiu? -N�o. 341 00:16:36,840 --> 00:16:41,139 A mensagem, o perfil falso, levam ao seu antigo escrit�rio. 342 00:16:41,140 --> 00:16:42,940 Voc� estava assediando essas pessoas. 343 00:16:42,941 --> 00:16:45,139 N�o, digo, estava tentando proteger Lana. 344 00:16:45,140 --> 00:16:47,939 Ela precisava saber a verdade sobre quem ela ia casar. 345 00:16:47,940 --> 00:16:49,839 Talvez conheceu dr. Hensley na cidade. 346 00:16:49,840 --> 00:16:52,239 Achou que ele gostou de voc�, olhou no Instagram 347 00:16:52,240 --> 00:16:55,339 -e descobriu que estava noivo? -N�o, eu o via para terapia. 348 00:16:55,340 --> 00:16:57,839 Certo, certo, Kitty... 349 00:17:00,739 --> 00:17:02,839 Existem tantas... 350 00:17:03,239 --> 00:17:05,639 inconsist�ncias na sua hist�ria. 351 00:17:06,639 --> 00:17:09,266 Apenas queremos descobrir o que aconteceu. 352 00:17:16,296 --> 00:17:17,996 Voc� est� bem? 353 00:17:24,239 --> 00:17:25,939 Meu Deus. 354 00:17:28,639 --> 00:17:30,639 Kitty, voc� est� gr�vida? 355 00:17:36,839 --> 00:17:40,139 Depois que fui estuprada, eu parei de menstruar. 356 00:17:40,140 --> 00:17:42,439 Eu esperava que fosse por conta do estresse, 357 00:17:42,440 --> 00:17:44,844 mas ent�o comecei a sentir n�useas pelas manh�s. 358 00:17:46,239 --> 00:17:48,708 Fiz o teste pouco antes de voc�s chegarem aqui. 359 00:17:51,039 --> 00:17:53,839 Estou gr�vida, e ele fez isso comigo. 360 00:18:03,536 --> 00:18:06,036 Claro, eu sempre sonhei em ser m�e. 361 00:18:06,419 --> 00:18:09,519 Eu tinha uma boneca aos cinco anos, Pen�lope. 362 00:18:09,520 --> 00:18:11,819 Ela vinha com uma mamadeira e uma fralda. 363 00:18:12,619 --> 00:18:15,119 Meu marido imagin�rio 364 00:18:15,120 --> 00:18:17,519 era um pr�ncipe bonit�o chamado Sebastian. 365 00:18:17,520 --> 00:18:21,019 N�o pensei que o pai do meu beb� seria o homem que me estuprou. 366 00:18:22,619 --> 00:18:24,519 Certo, mandarei para o laborat�rio. 367 00:18:24,520 --> 00:18:27,119 Certo, se puder pedir urg�ncia nisso eu agradeceria. 368 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 Obrigada. 369 00:18:30,927 --> 00:18:35,727 Kitty, sei que n�o se sente assim... 370 00:18:36,419 --> 00:18:39,719 mas voc� � forte, vai passar por tudo isso. 371 00:18:39,720 --> 00:18:41,919 Bom, um juiz n�o me far� ter o filho. 372 00:18:41,920 --> 00:18:43,719 N�o, claro que n�o. 373 00:18:44,419 --> 00:18:48,419 �timo, porque se dr. Hensley tentar me impedir de abortar... 374 00:18:48,420 --> 00:18:51,719 Mesmo que ele seja o pai, n�o tem direito de fazer isso. 375 00:18:51,720 --> 00:18:56,143 �timo, pois nunca amarei um beb� concebido por aquele monstro. 376 00:19:02,719 --> 00:19:04,919 Voc� acha que eu deveria ter o beb�? 377 00:19:06,119 --> 00:19:10,019 Voc� sabe, independente da sua decis�o. 378 00:19:11,119 --> 00:19:12,519 O que voc� faria? 379 00:19:12,520 --> 00:19:14,319 Se fosse eu... 380 00:19:15,919 --> 00:19:17,719 Voc� sabe, eu... 381 00:19:17,720 --> 00:19:20,319 � dif�cil para mim, ser objetiva. 382 00:19:21,619 --> 00:19:23,519 Acho que ainda est� muito cedo, 383 00:19:23,520 --> 00:19:26,579 mas em um certo ponto perceber� que... 384 00:19:26,919 --> 00:19:30,719 esse beb� � metade seu. 385 00:19:31,719 --> 00:19:35,319 E n�o importa o que aconte�a com voc�, 386 00:19:35,719 --> 00:19:37,519 ele ou ela.. 387 00:19:40,719 --> 00:19:42,519 n�o s�o culpados. 388 00:19:42,520 --> 00:19:45,419 Se eu esperar e ficar tarde demais para fazer algo... 389 00:19:45,420 --> 00:19:48,120 Sim, talvez seja por isso que devesse falar com algu�m. 390 00:19:48,121 --> 00:19:50,619 Outro psic�logo? N�o, obrigada. 391 00:19:50,620 --> 00:19:52,020 Quando os resultados chegarem 392 00:19:52,022 --> 00:19:54,820 vou direto para a cl�nica me livrar dessa coisa. 393 00:20:30,190 --> 00:20:32,613 Se essa mulher est� insistindo que a engravidei, 394 00:20:32,614 --> 00:20:34,526 deve ter transtorno de personalidade 395 00:20:34,527 --> 00:20:35,827 e precisa de ajuda. 396 00:20:36,227 --> 00:20:39,087 Quando tivermos os resultados, ligo para voc�. 397 00:20:39,088 --> 00:20:40,422 -Obrigada. -Obrigado, Fitz. 398 00:20:40,423 --> 00:20:43,728 Quando o DNA me liberar, isso vai acabar, certo? 399 00:20:43,729 --> 00:20:46,768 -N�o necessariamente. -Mas n�o sou o pai. 400 00:20:46,769 --> 00:20:49,038 Significa que ela inventou tudo. 401 00:20:49,039 --> 00:20:51,276 Vamos dar um passo de cada vez. 402 00:20:51,277 --> 00:20:52,577 Est� bem. 403 00:20:53,010 --> 00:20:55,269 Mas quando arquivarem o caso, eu a processarei 404 00:20:55,270 --> 00:20:57,154 por cada centavo da conta dela. 405 00:21:05,605 --> 00:21:06,905 Voc� est� bem? 406 00:21:08,757 --> 00:21:10,057 Claro. 407 00:21:14,581 --> 00:21:16,506 Kitty n�o � sua m�e. 408 00:21:19,174 --> 00:21:21,574 Bem, ela poderia ser. 409 00:21:28,740 --> 00:21:30,818 Quando eu tinha 15 anos, 410 00:21:31,219 --> 00:21:33,843 eu a ouvi no telefone... 411 00:21:35,093 --> 00:21:37,109 falando com algu�m. 412 00:21:37,553 --> 00:21:39,423 E ouvi ela dizer, 413 00:21:41,868 --> 00:21:44,293 "Como posso amar algu�m 414 00:21:44,294 --> 00:21:46,304 que foi concebida por... 415 00:21:47,768 --> 00:21:49,272 um monstro?" 416 00:21:52,721 --> 00:21:54,748 Foi exatamente isso que... 417 00:21:55,692 --> 00:21:57,615 Kitty me disse. 418 00:22:00,974 --> 00:22:02,386 Desculpe, devo... 419 00:22:02,730 --> 00:22:04,030 O qu�? 420 00:22:04,031 --> 00:22:06,922 O resultado da paternidade. � uma combina��o. 421 00:22:10,917 --> 00:22:12,217 V� busc�-lo. 422 00:22:23,940 --> 00:22:25,944 -O que � agora? -M�s not�cias, doutor. 423 00:22:25,945 --> 00:22:27,949 Voc� aparece no teste de paternidade. 424 00:22:27,950 --> 00:22:29,416 -Deus. -Deve ter algum erro. 425 00:22:29,417 --> 00:22:32,881 -DNA n�o mente. -Lana, me escute. 426 00:22:32,882 --> 00:22:35,178 -N�o estuprei aquela mulher. -Cale a boca! 427 00:22:35,179 --> 00:22:37,961 Cale a boca uma vez na vida! Cale a boca! 428 00:22:37,962 --> 00:22:39,273 Concordo com a Lana. 429 00:22:39,274 --> 00:22:41,637 -M�os para tr�s. -Lana, Lana! Eu te amo, certo? 430 00:22:41,638 --> 00:22:43,160 N�o desista de mim! 431 00:22:43,161 --> 00:22:45,955 -Vamos. -Lana! Amo voc�! 432 00:22:47,261 --> 00:22:48,982 N�o estuprei Kitty. 433 00:22:48,983 --> 00:22:50,342 Ent�o como voc� explica 434 00:22:50,343 --> 00:22:52,679 ela estar gr�vida com o seu filho? 435 00:22:53,799 --> 00:22:56,591 -Eu menti sobre uma coisa. -S� uma. 436 00:22:56,592 --> 00:22:59,491 Certo, mais de uma. 437 00:22:59,492 --> 00:23:02,294 Mas Kitty e eu, tivemos sexo consensual, 438 00:23:02,295 --> 00:23:04,596 tr�s vezes antes de eu terminar. 439 00:23:04,597 --> 00:23:07,457 -N�o podia admitir antes... -S� ap�s o resultado do DNA. 440 00:23:07,458 --> 00:23:10,795 Ela me acusou de estupro na frente da minha fam�lia. 441 00:23:10,796 --> 00:23:13,049 Voc� � muito convincente. 442 00:23:15,179 --> 00:23:19,421 E n�o acredito em uma palavra que sai da sua boca. 443 00:23:19,422 --> 00:23:21,902 Poderia, ao menos, me ouvir? 444 00:23:25,282 --> 00:23:26,582 O que voc� tem? 445 00:23:29,368 --> 00:23:32,089 Kitty nunca foi minha paciente, certo? 446 00:23:32,090 --> 00:23:34,653 Eu a conheci em um bar na esquina de onde ela mora. 447 00:23:34,654 --> 00:23:36,560 Certo, este bar tem um nome? 448 00:23:36,561 --> 00:23:37,993 Sim, � o Empty Room. 449 00:23:37,994 --> 00:23:39,634 � na 20�, entre a 9� e a 10�. 450 00:23:39,635 --> 00:23:41,184 Uma quadra do apartamento dela. 451 00:23:41,185 --> 00:23:42,759 Tanto para n�o trair a Lana. 452 00:23:42,760 --> 00:23:44,775 �, dou a ele um 10 pela criatividade. 453 00:23:44,776 --> 00:23:46,524 Certo, deixe-me adivinhar. 454 00:23:46,525 --> 00:23:49,977 Estava no bar e Kitty deu em cima de voc�? 455 00:23:49,978 --> 00:23:52,397 N�o, n�o exatamente. 456 00:23:52,843 --> 00:23:56,349 Ela estava sentada sozinha no bar, 457 00:23:56,350 --> 00:23:57,897 paguei uma bebida a ela, 458 00:23:57,898 --> 00:23:59,386 conversamos por uns 10 minutos 459 00:23:59,387 --> 00:24:02,227 e percebi o qu�o f�cil aquilo seria. 460 00:24:02,228 --> 00:24:04,910 Por que Kitty alega que era sua paciente? 461 00:24:04,911 --> 00:24:07,645 Porque ela � vingativa, est� bem? 462 00:24:09,526 --> 00:24:11,280 E voc� n�o acredita em mim. 463 00:24:11,281 --> 00:24:13,870 -Minta para mim uma vez... -Certo, quer saber? 464 00:24:14,711 --> 00:24:16,247 Depois da segunda vez 465 00:24:16,248 --> 00:24:18,802 que Kitty e eu dormimos juntos, 466 00:24:18,803 --> 00:24:20,676 ela me deu a chave do apartamento. 467 00:24:20,677 --> 00:24:22,388 Apartamento 4B. 468 00:24:31,285 --> 00:24:33,543 APTO DE KITTY BENNETT SEXTA-FEIRA, 22 DE MAR�O 469 00:24:33,544 --> 00:24:35,855 Do jeito que este caso est� indo, 470 00:24:35,856 --> 00:24:38,033 o elevador s� podia estar estragado. 471 00:24:38,584 --> 00:24:41,109 A Liv est� bem com tudo isso? 472 00:24:41,561 --> 00:24:43,851 Sim, � bem dif�cil, mas est� lidando. 473 00:24:43,852 --> 00:24:46,195 -4B. -Sim. 474 00:24:47,223 --> 00:24:48,873 Tem certeza que isso � kosher? 475 00:24:48,874 --> 00:24:51,102 Sim, v� em frente, coloque, veja se entra. 476 00:24:56,334 --> 00:24:57,634 N�o. 477 00:24:57,635 --> 00:25:00,554 Certo, mas por que nos enganar com algo t�o idiota, 478 00:25:00,555 --> 00:25:02,356 se ele sabe que n�o � a chave dela? 479 00:25:06,854 --> 00:25:08,687 Vamos ver o v�deo. 480 00:25:10,285 --> 00:25:12,057 O gerente do pr�dio da Kitty 481 00:25:12,058 --> 00:25:15,858 pegou 6 meses de grava��es da c�mera do andar da Kitty. 482 00:25:15,859 --> 00:25:18,809 TARU achou os dias que Hensley diz ter ido na casa da Kitty. 483 00:25:34,296 --> 00:25:36,368 Ambos s�o mentirosos. 484 00:25:52,102 --> 00:25:54,102 Sei o que isso parece. 485 00:25:54,558 --> 00:25:56,566 Bem, Kitty isso parece 486 00:25:56,567 --> 00:26:00,077 voc� em um relacionamento consensual com Josh Hensley. 487 00:26:01,366 --> 00:26:02,666 Certo. 488 00:26:02,667 --> 00:26:05,115 J� dormi com Josh algumas vezes, 489 00:26:05,116 --> 00:26:07,333 mas foi ap�s me estuprar em seu escrit�rio. 490 00:26:07,334 --> 00:26:09,036 N�o estou mentindo sobre isso. 491 00:26:09,037 --> 00:26:11,092 Josh disse que voc�s se conheceram 492 00:26:11,093 --> 00:26:12,984 em um bar chamado Empty Room. 493 00:26:12,985 --> 00:26:16,011 Conversamos com o bartender, disse que viu voc�s juntos. 494 00:26:16,012 --> 00:26:18,812 Sim, mas foi alguns dias depois da minha reuni�o. 495 00:26:18,813 --> 00:26:22,426 Uma reuni�o que ningu�m pode confirmar. 496 00:26:22,826 --> 00:26:24,562 Deu sua chave a ele? 497 00:26:27,249 --> 00:26:29,978 Sim, mas troquei a fechadura depois de terminarmos. 498 00:26:29,979 --> 00:26:33,038 E � disso que se trata, certo? 499 00:26:33,039 --> 00:26:35,698 Sabemos o qu�o dif�cil deve ter sido 500 00:26:35,699 --> 00:26:39,149 ap�s ter dormido com Hensley, e descobrir que ele era noivo. 501 00:26:39,150 --> 00:26:42,328 E ele terminou, voc� come�ou a segui-lo. 502 00:26:42,329 --> 00:26:45,166 N�o foi assim que aconteceu. 503 00:26:45,168 --> 00:26:47,430 Tudo bem, tudo bem. 504 00:26:47,432 --> 00:26:49,946 Ent�o, Kitty, como aconteceu? 505 00:26:51,247 --> 00:26:53,523 Certo, depois que ele me estuprou, 506 00:26:53,524 --> 00:26:55,924 fui confront�-lo fora de seu escrit�rio. 507 00:26:55,925 --> 00:26:57,625 Disse a ele que iria at� a pol�cia, 508 00:26:57,626 --> 00:26:59,374 mas ele me convenceu do contr�rio. 509 00:26:59,375 --> 00:27:02,275 -Como? -Insistiu para irmos a um bar 510 00:27:02,276 --> 00:27:04,434 para que pudesse se explicar. 511 00:27:04,435 --> 00:27:07,035 Disse que eu queria ser dominada, 512 00:27:07,036 --> 00:27:09,126 que havia um nome para essa doen�a... 513 00:27:09,651 --> 00:27:12,494 "Doen�a da Fantasia do Estupro Er�tico." 514 00:27:13,383 --> 00:27:15,656 Disse que o jeito como mexia meu cabelo, 515 00:27:15,657 --> 00:27:18,607 como eu cruzava as pernas para ele ver debaixo da saia, 516 00:27:18,608 --> 00:27:21,425 eu estava conscientemente tentando seduzi-lo. 517 00:27:21,426 --> 00:27:22,726 E ent�o... 518 00:27:22,727 --> 00:27:24,310 voc� o levou para casa? 519 00:27:26,842 --> 00:27:29,717 Ele disse que eu tinha problemas de intimidade. 520 00:27:30,250 --> 00:27:32,050 O luto pela perda da minha m�e 521 00:27:32,051 --> 00:27:33,651 mascarava o verdadeiro problema, 522 00:27:33,652 --> 00:27:35,852 e ele me ajudaria a resolver isso. 523 00:27:39,670 --> 00:27:41,370 Sinto muito. 524 00:27:43,107 --> 00:27:45,368 Sei que arruinei as coisas. 525 00:27:48,090 --> 00:27:49,669 Josh est� preso? 526 00:27:49,670 --> 00:27:52,280 Ele foi indiciado, mas pagou a fian�a, 527 00:27:52,281 --> 00:27:54,895 se ele tentar contat�-la, precisa nos avisar. 528 00:27:55,646 --> 00:27:59,824 Kitty, continuaremos com a investiga��o. 529 00:28:01,578 --> 00:28:03,127 Mas se tiver algo mais, 530 00:28:03,128 --> 00:28:05,453 -precisa... -N�o tem, prometo. 531 00:28:05,454 --> 00:28:09,230 E sinto muito, n�o ter contado toda a verdade. 532 00:28:09,630 --> 00:28:11,268 Manteremos contato. 533 00:28:14,703 --> 00:28:16,706 O que ela est� fazendo aqui? 534 00:28:19,855 --> 00:28:21,854 Voc� n�o � a v�tima. Eu sou! 535 00:28:21,855 --> 00:28:24,359 Carrego o beb� daquele seu noivo nojento. 536 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 -Deixe-me em paz. -Kitty, n�o fa�a isso. 537 00:28:26,361 --> 00:28:29,754 Por que ela me odeia tanto? Ela quem destruiu minha vida. 538 00:28:33,157 --> 00:28:36,396 Bem, acho que isso pode ter algo haver 539 00:28:36,397 --> 00:28:38,250 com seu noivo. 540 00:28:43,968 --> 00:28:47,738 Semana passada estava me casando e agora... 541 00:28:49,177 --> 00:28:51,823 Esse pesadelo continua piorando. 542 00:28:53,354 --> 00:28:54,954 Josh... 543 00:28:55,254 --> 00:28:58,349 finalmente, disse que tinha um caso com ela 544 00:28:58,350 --> 00:29:01,307 -enquanto est�vamos noivos. -Eu soube. 545 00:29:01,619 --> 00:29:05,170 Lana, podemos falar sobre isso? 546 00:29:05,453 --> 00:29:08,435 Quando voc� e Josh se conheceram a primeira vez? 547 00:29:08,436 --> 00:29:10,373 Josh era meu terapeuta. 548 00:29:11,178 --> 00:29:13,065 Mas n�o era desse jeito. 549 00:29:13,066 --> 00:29:14,545 N�o come�amos a sair juntos 550 00:29:14,546 --> 00:29:17,200 at� ele parar de me ver, profissionalmente. 551 00:29:17,201 --> 00:29:18,947 Sou uma corretora imobili�ria. 552 00:29:18,948 --> 00:29:20,248 Josh veio at� mim 553 00:29:20,249 --> 00:29:23,044 quando procurava por uma loft em Manhattan. 554 00:29:23,953 --> 00:29:27,413 Foi quando voc�s come�aram a passar um tempo juntos? 555 00:29:27,414 --> 00:29:31,666 Eu saia com um outro cara na �poca, 556 00:29:31,667 --> 00:29:35,370 e ele me convenceu a terminar. 557 00:29:35,717 --> 00:29:37,994 Era o que voc� queria? 558 00:29:40,090 --> 00:29:42,530 Josh sempre foi muito bom comigo. 559 00:29:42,930 --> 00:29:46,002 Josh ensinou-me sobre m�sica cl�ssica 560 00:29:46,003 --> 00:29:47,319 e romances russos. 561 00:29:47,320 --> 00:29:49,951 Levou-me em galerias de arte e museus. 562 00:29:49,952 --> 00:29:52,219 Tudo isso s�o coisas que gosta de fazer? 563 00:29:54,017 --> 00:29:56,533 Josh toma todas as decis�es. 564 00:29:58,729 --> 00:30:00,129 Como... 565 00:30:00,130 --> 00:30:01,430 como o qu�? 566 00:30:03,403 --> 00:30:06,353 Tipo, na cama. 567 00:30:11,598 --> 00:30:14,000 Ele gosta de dominar. 568 00:30:15,090 --> 00:30:17,559 � disso que voc� gosta? 569 00:30:20,904 --> 00:30:22,304 Claro. 570 00:30:27,799 --> 00:30:31,268 -Como foi com a Lana? -Ela est� transtornada. 571 00:30:31,269 --> 00:30:35,835 Esse Josh Hensley realmente manipulou a cabe�a dela. 572 00:30:35,836 --> 00:30:38,131 -Ela ainda o est� defendendo? -Pior que isso. 573 00:30:38,132 --> 00:30:41,337 Pronta para ouvir? Ele era o terapeuta dela. 574 00:30:41,338 --> 00:30:42,931 -O qu�? -Pois �. 575 00:30:42,932 --> 00:30:45,737 Ela diz que s� come�aram a sair 576 00:30:45,738 --> 00:30:48,888 depois que ele parou de atend�-la. 577 00:30:49,190 --> 00:30:51,484 Mas a� j� sabia como a deix�-la dependente. 578 00:30:51,485 --> 00:30:53,033 -E como manipul�-la. -Exato. 579 00:30:53,034 --> 00:30:57,033 O poder que ele tem sobre ela � quase patol�gico. 580 00:30:57,783 --> 00:31:01,546 Come�o a achar que Kitty nos contou a verdade 581 00:31:01,547 --> 00:31:04,431 -sobre o que houve. -Foi e dormiu com o estuprador. 582 00:31:04,432 --> 00:31:05,828 -J� vimos isso antes. -J�. 583 00:31:05,829 --> 00:31:07,712 Recebi um alerta da 11� Delegacia. 584 00:31:07,713 --> 00:31:09,625 Viatura atendendo uma emerg�ncia 585 00:31:09,626 --> 00:31:12,417 -no endere�o de Josh Hensley. -Vamos. 586 00:31:13,302 --> 00:31:15,278 Oi, o que temos? 587 00:31:15,279 --> 00:31:17,248 Alguma discuss�o com uma invasora. 588 00:31:17,249 --> 00:31:18,999 -Sabe o nome dela? -Kitty Bennett. 589 00:31:19,000 --> 00:31:20,563 E voc� tentou entrar? 590 00:31:20,564 --> 00:31:22,668 Sargento disse que os conhece, te esperei. 591 00:31:22,669 --> 00:31:24,559 -E l� vamos n�s. -Vamos, Rollins. 592 00:31:27,271 --> 00:31:29,021 -Tenente Benson! -Voc� est� bem? 593 00:31:29,022 --> 00:31:31,724 Ela vai mat�-lo se ele n�o admitir que a estuprou. 594 00:31:31,725 --> 00:31:35,088 Tudo bem, Kitty. Kitty, abaixe a garrafa. 595 00:31:35,089 --> 00:31:36,689 Tudo bem? Vamos conversar. 596 00:31:36,690 --> 00:31:38,219 -Acha que menti. -N�o acho. 597 00:31:38,220 --> 00:31:40,136 -Mas ela acha. -Isso n�o importa. 598 00:31:40,137 --> 00:31:43,577 -Se chegar mais perto, eu fa�o. -Da� terei que atirar em voc�. 599 00:31:43,578 --> 00:31:45,158 Kitty, por favor. 600 00:31:45,159 --> 00:31:47,077 Por favor, deixe-o ir e fale comigo. 601 00:31:47,078 --> 00:31:49,079 -Fale comigo. -Sobre o que quer falar? 602 00:31:49,080 --> 00:31:51,889 Quer falar sobre essa coisa crescendo dentro de mim? 603 00:31:51,890 --> 00:31:54,368 Eu prometo, Kitty, vamos descobrir. 604 00:31:54,369 --> 00:31:56,796 -Podemos superar isso. -Eu n�o queria nada disso. 605 00:31:56,797 --> 00:31:58,506 Sei que n�o. Eu sei. 606 00:31:58,507 --> 00:32:00,844 Josh, fa�a logo, diga a ela a verdade! 607 00:32:00,845 --> 00:32:02,148 Est� bem! Diga a ela! 608 00:32:02,149 --> 00:32:04,412 Precisa de ajuda, Kitty. Deixe-nos ajudar. 609 00:32:04,413 --> 00:32:06,366 Kitty, Kitty, n�o o escute. 610 00:32:06,367 --> 00:32:08,039 Acha que preciso da sua ajuda? 611 00:32:08,040 --> 00:32:11,540 Igual me ajudou com minha tal "fantasia de estupro"? 612 00:32:11,541 --> 00:32:13,388 Insistindo que era minha culpa, 613 00:32:13,389 --> 00:32:15,606 que minha linguagem corporal era um convite. 614 00:32:15,607 --> 00:32:17,514 Kitty, ningu�m precisa se ferir aqui. 615 00:32:17,515 --> 00:32:19,967 Como eu queria que me levasse porque n�o resisti. 616 00:32:19,968 --> 00:32:23,270 Talvez deva te matar para voc� n�o ferir mais ningu�m. 617 00:32:23,271 --> 00:32:25,746 -Kitty, Kitty, Kitty... -Continue e mate-o! 618 00:32:27,639 --> 00:32:29,163 Sei que est� dizendo a verdade! 619 00:32:29,164 --> 00:32:31,001 Sei que Josh te estuprou! 620 00:32:31,002 --> 00:32:33,780 -Meu Deus, como se atreve? -N�o, por favor! 621 00:32:33,781 --> 00:32:35,249 Escute. 622 00:32:35,250 --> 00:32:39,071 Ele me disse essas mesmas palavras! 623 00:32:39,072 --> 00:32:40,656 Lembra, Josh? 624 00:32:43,200 --> 00:32:45,795 A primeira vez que transamos... 625 00:32:46,196 --> 00:32:48,752 ap�s voc� me estuprar. 626 00:33:01,885 --> 00:33:04,987 Kitty. Kitty. 627 00:33:09,171 --> 00:33:12,075 Meu Deus. 628 00:33:15,192 --> 00:33:18,436 Tudo bem, querida. Acabou. 629 00:33:18,437 --> 00:33:19,868 Tudo bem. 630 00:33:24,865 --> 00:33:26,472 Quando Josh procurava um loft, 631 00:33:26,473 --> 00:33:28,730 rodamos por toda Manhattan. 632 00:33:29,056 --> 00:33:32,874 E tivemos almo�os juntos 633 00:33:32,875 --> 00:33:34,538 e bebidas ap�s consultas. 634 00:33:34,539 --> 00:33:37,999 Claro, sua rela��o profissional se tornou pessoal. 635 00:33:38,000 --> 00:33:41,813 Josh realmente me ajudou a construir minha confian�a. 636 00:33:41,814 --> 00:33:43,915 Eu era novata no ramo imobili�rio. 637 00:33:43,916 --> 00:33:47,055 Ele era sedutor 638 00:33:47,056 --> 00:33:49,192 e me apoiava muito. 639 00:33:49,193 --> 00:33:52,262 O que aconteceu no dia que ele abusou de voc�? 640 00:33:56,264 --> 00:34:00,102 Josh e eu fomos ver alguns lofts. 641 00:34:01,326 --> 00:34:03,585 Eu estava usando... 642 00:34:03,586 --> 00:34:07,241 um vestido de seda vermelho, saltos. 643 00:34:07,242 --> 00:34:09,776 Tinha planos de sair com amigos naquela noite. 644 00:34:09,777 --> 00:34:11,177 Sim. 645 00:34:11,944 --> 00:34:15,070 Fomos ver um loft em Chelsea. 646 00:34:15,781 --> 00:34:17,715 Onde voc� mora agora. 647 00:34:21,547 --> 00:34:23,811 Est�vamos olhando o quarto, 648 00:34:24,226 --> 00:34:27,174 quando ele me agarrou pela cintura... 649 00:34:28,294 --> 00:34:30,224 e come�ou a me beijar. 650 00:34:31,330 --> 00:34:33,294 Fiquei meio lisonjeada... 651 00:34:34,793 --> 00:34:36,621 ent�o retribu� o beijo. 652 00:34:37,803 --> 00:34:40,824 Mas ent�o ele me empurrou com for�a... 653 00:34:41,125 --> 00:34:42,725 sobre a cama... 654 00:34:43,187 --> 00:34:45,536 e subiu em cima de mim. 655 00:34:45,537 --> 00:34:48,279 -Voc� pediu para ele parar? -V�rias vezes. 656 00:34:48,280 --> 00:34:50,686 Isso s� o deixava mais agressivo. 657 00:34:51,782 --> 00:34:54,270 Ele levantou meu vestido... 658 00:34:57,096 --> 00:34:58,930 e me estuprou. 659 00:35:01,614 --> 00:35:04,749 E ent�o o levei para casa. 660 00:35:06,270 --> 00:35:09,558 Isso n�o torna certo o que ele fez com voc�. 661 00:35:09,835 --> 00:35:14,572 Eu estava t�o confusa sobre o que aconteceu. 662 00:35:14,958 --> 00:35:17,280 Ele me ligou no dia seguinte e me pediu 663 00:35:17,281 --> 00:35:19,750 para fazer uma oferta no loft. 664 00:35:20,480 --> 00:35:24,444 Quando o vendedor aceitou, ele apareceu no meu apartamento 665 00:35:24,445 --> 00:35:28,448 com flores e champanhe. 666 00:35:29,514 --> 00:35:34,384 Um pedido de desculpas por ter sido t�o rude comigo. 667 00:35:35,057 --> 00:35:37,441 Quando tentei conversar com ele a respeito, 668 00:35:37,442 --> 00:35:41,793 ele disse que tudo bem eu ter usado minha sexualidade 669 00:35:41,794 --> 00:35:44,163 para fortalecer nosso relacionamento. 670 00:35:44,164 --> 00:35:45,742 Ele � doente. 671 00:35:51,543 --> 00:35:52,943 Lana... 672 00:35:54,034 --> 00:35:57,314 est� disposta a testemunhar de novo contra ele 673 00:35:57,315 --> 00:35:58,795 pelo que te fez. 674 00:36:03,270 --> 00:36:07,248 N�o quis admitir para mim mesma o que ele realmente era. 675 00:36:07,715 --> 00:36:11,731 Sim, mas quando a Kitty repetiu aquelas coisas... 676 00:36:11,732 --> 00:36:13,732 que ele disse fala mim. 677 00:36:23,432 --> 00:36:24,732 Sim. 678 00:36:27,022 --> 00:36:28,822 Testemunharei. 679 00:36:30,422 --> 00:36:32,922 Busque-o. Novamente. 680 00:36:39,622 --> 00:36:41,472 O que est� acontecendo? 681 00:36:42,022 --> 00:36:44,522 � um novo caso, advogada. 682 00:36:44,523 --> 00:36:46,023 Estupro. 683 00:36:46,024 --> 00:36:47,735 Voc� conseguiu enfiar as garras 684 00:36:47,736 --> 00:36:51,313 -em outra suposta v�tima? -N�o sou que enfia as garras, 685 00:36:51,314 --> 00:36:53,864 esse seria seu cliente. 686 00:36:56,040 --> 00:36:59,890 Um mulher que sofria buscou ajuda em voc�. 687 00:36:59,892 --> 00:37:01,765 E depois de uma hora, 688 00:37:01,766 --> 00:37:04,155 voc� conseguiu destruir a vida dele. 689 00:37:04,157 --> 00:37:07,587 Seja como for, sobre o que � esse caso? 690 00:37:07,588 --> 00:37:10,038 O nome da testemunha reclamante 691 00:37:10,039 --> 00:37:11,972 � Lana Stallworth. 692 00:37:11,973 --> 00:37:14,023 -Engra�ado. -Espere, imposs�vel! 693 00:37:14,024 --> 00:37:16,994 N�o, Lana jamais viraria as costas para mim. 694 00:37:16,995 --> 00:37:18,295 Jamais? 695 00:37:20,695 --> 00:37:22,195 Ela est� testemunhando 696 00:37:22,196 --> 00:37:25,046 em frente ao J�ri Popular enquanto conversamos. 697 00:37:25,826 --> 00:37:29,197 Dei a ambas exatamente o que elas queriam. 698 00:37:29,198 --> 00:37:31,348 N�o, voc� as enganou para acreditarem... 699 00:37:31,349 --> 00:37:33,499 que era isso que elas queriam. 700 00:37:33,899 --> 00:37:38,049 E como um bom vigarista, convenceu a si mesmo 701 00:37:38,050 --> 00:37:41,150 que suas v�timas tiveram o que mereciam. 702 00:37:43,120 --> 00:37:46,720 Voc� est� acabado, doutor. 703 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Acabado. 704 00:37:57,970 --> 00:38:00,800 Tenho visto a terapeuta que voc� recomendou. 705 00:38:00,801 --> 00:38:02,981 Ela j� est� me ajudando. 706 00:38:02,982 --> 00:38:05,182 Fico contente em ouvir isso. 707 00:38:05,183 --> 00:38:08,183 Voc� passou por muita coisa. 708 00:38:08,184 --> 00:38:10,434 Ainda tenho muito que decidir. 709 00:38:10,435 --> 00:38:13,035 Ainda n�o decidi o que farei com o beb�. 710 00:38:13,036 --> 00:38:16,036 Eu tinha certeza que iria abortar. 711 00:38:16,037 --> 00:38:17,337 E agora? 712 00:38:19,407 --> 00:38:22,037 Senti o beb� chutar hoje de manh�. 713 00:38:22,038 --> 00:38:24,738 E isso realmente me fez lembrar do que voc� falou, 714 00:38:24,739 --> 00:38:27,739 que o beb� n�o tem culpa do que aconteceu comigo. 715 00:38:28,139 --> 00:38:31,179 Isso n�o significa que n�o ser� dif�cil. 716 00:38:31,180 --> 00:38:34,660 Sabe, conheci mulheres na mesma situa��o que voc�, 717 00:38:34,661 --> 00:38:38,211 que decidiram criar suas filhas ou filhos. 718 00:38:38,212 --> 00:38:40,582 E, alguns dias, elas nem se lembram 719 00:38:40,583 --> 00:38:42,383 e em outros... 720 00:38:46,613 --> 00:38:48,763 Mesmo que... 721 00:38:48,764 --> 00:38:52,564 seu beb� tenha sido gerado em um ato de viol�ncia, 722 00:38:53,224 --> 00:38:55,874 ele � inocente 723 00:38:57,074 --> 00:39:00,874 e merece ser amado incondicionalmente. 724 00:39:02,786 --> 00:39:06,708 Prometa-me que se voc� decidir tornar-se m�e, 725 00:39:07,586 --> 00:39:09,424 que se lembrar� disso. 726 00:39:12,086 --> 00:39:13,386 Prometo. 727 00:39:15,686 --> 00:39:17,186 Cuide-se. 728 00:39:20,194 --> 00:39:23,563 Agora sei porque a Rihanna mata homens em seus clipes. 54762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.