All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E16.Facing.Demons.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,289 --> 00:00:07,320 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,322 --> 00:00:09,522 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,524 --> 00:00:12,150 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,152 --> 00:00:14,051 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,053 --> 00:00:15,852 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,854 --> 00:00:17,753 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,755 --> 00:00:19,354 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:20,688 --> 00:00:24,199 Jason, o que achou da introdu��o da Meredith 9 00:00:24,201 --> 00:00:25,942 sobre Avis e Ernest? Vai. 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,507 Foi um spoiler total. 11 00:00:27,509 --> 00:00:29,273 Sim, mas isso � que � legal. 12 00:00:29,275 --> 00:00:32,504 Mesmo que suas esperan�as e sonhos cheguem ao fim? 13 00:00:32,506 --> 00:00:34,094 � t�o injusto. 14 00:00:34,095 --> 00:00:36,002 Mas h� um ponto positivo. 15 00:00:36,003 --> 00:00:39,395 H� um final feliz para a humanidade. 16 00:00:39,795 --> 00:00:41,349 �, acho que sim. 17 00:00:41,350 --> 00:00:44,884 Certo, Katie me deu o bat-sinal. 18 00:00:45,518 --> 00:00:49,090 Certo, pessoal, saiam, lancem seus feiti�os no mundo. 19 00:00:49,091 --> 00:00:52,049 Certo, seus dur�es, saiam daqui. V�o! 20 00:01:05,836 --> 00:01:09,445 Oi, Micah. Batata! 21 00:01:09,446 --> 00:01:11,898 A� est� ele, ser�o 2 ou 3 dias no m�ximo. 22 00:01:11,899 --> 00:01:15,337 � isso, h� mais comida debaixo da pia se precisar. 23 00:01:15,338 --> 00:01:18,084 Legal. Nos divertiremos muito, n�o �, amigo? 24 00:01:18,085 --> 00:01:20,113 E Batata gosta quando o co�amos 25 00:01:20,114 --> 00:01:22,638 atr�s das orelhas, n�o �, querido? 26 00:01:24,839 --> 00:01:26,302 Tchau, amigo. 27 00:01:27,531 --> 00:01:29,032 Certo. 28 00:01:39,922 --> 00:01:43,058 Vamos, Batata, temos que sair. Vamos! 29 00:01:43,059 --> 00:01:44,547 Venha. 30 00:01:44,548 --> 00:01:48,594 Amigo, Micah voltar� logo. 31 00:01:58,205 --> 00:01:59,651 Micah? 32 00:02:14,194 --> 00:02:15,620 Meu Deus. 33 00:02:21,885 --> 00:02:23,585 Achei que fosse plant�o da Rollins. 34 00:02:23,586 --> 00:02:25,048 Jesse est� gripada. 35 00:02:25,049 --> 00:02:27,017 Germes de beb�. Ficaremos todos doentes. 36 00:02:27,018 --> 00:02:28,733 Vacina da gripe, Carisi. 37 00:02:28,734 --> 00:02:30,179 O que temos? 38 00:02:30,180 --> 00:02:33,257 Micah Fuller. A vizinha o achou, ligou para emerg�ncia. 39 00:02:33,258 --> 00:02:34,981 Algum sinal de entrada for�ada? 40 00:02:34,982 --> 00:02:37,422 -N�o, a porta estava aberta. -Houve luta? 41 00:02:37,423 --> 00:02:40,939 N�o, s� uns frascos de p�lulas son�feras vazias sobre a mesa. 42 00:02:40,940 --> 00:02:42,766 A vizinha estava com o c�o dele. 43 00:02:42,767 --> 00:02:46,697 Certo, se isso foi suic�dio, por que nos chamou? 44 00:02:47,175 --> 00:02:49,402 Algumas fotos no ch�o. 45 00:02:57,580 --> 00:02:59,097 "Sinto muito." 46 00:02:59,936 --> 00:03:02,446 Essas crian�as n�o t�m mais que 11 ou 12 anos. 47 00:03:03,561 --> 00:03:06,217 Micah Fuller era um ped�filo? 48 00:03:06,218 --> 00:03:08,425 Parece que finalmente o carma chegou. 49 00:03:08,426 --> 00:03:12,653 Ele pode estar morto, mas suas v�timas n�o. 50 00:03:17,653 --> 00:03:20,653 Law & Order: SVU 20x16 Facing Demons 51 00:03:20,654 --> 00:03:23,654 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 52 00:03:23,655 --> 00:03:26,655 Twitter: @Queens_OfTheLab 53 00:03:26,656 --> 00:03:27,956 King: TatuW 54 00:03:27,957 --> 00:03:29,257 King: Salom�o 55 00:03:29,258 --> 00:03:30,558 King: caio213 56 00:03:30,559 --> 00:03:31,859 Queen: GabyA 57 00:03:31,860 --> 00:03:33,160 Queen: i.kath 58 00:03:33,161 --> 00:03:34,461 Queen: Lu Colorada 59 00:03:34,462 --> 00:03:35,762 Queen: Keila 60 00:03:35,763 --> 00:03:37,063 Queen: Nay 61 00:03:37,064 --> 00:03:38,364 Queen: LaryCarvalho 62 00:03:38,365 --> 00:03:41,365 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 63 00:03:41,366 --> 00:03:44,366 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 64 00:04:03,864 --> 00:04:05,758 Descobrimos quem s�o essas crian�as? 65 00:04:05,759 --> 00:04:08,259 TARU est� investigando os dispositivos dele, 66 00:04:08,260 --> 00:04:10,243 nada ainda. Ele usou fotos instant�neas. 67 00:04:10,244 --> 00:04:12,496 � um bom jeito de evitar uma pegada digital. 68 00:04:12,497 --> 00:04:13,942 Fez o upload no CNCAD? 69 00:04:13,943 --> 00:04:15,800 Sim, mandei as originais para an�lise. 70 00:04:15,801 --> 00:04:17,105 O que sabemos sobre ele? 71 00:04:17,106 --> 00:04:19,234 Segundos os vizinhos era quieto e gentil. 72 00:04:19,235 --> 00:04:21,765 Tinha uma namorada. Os pais est�o no necrot�rio. 73 00:04:21,766 --> 00:04:23,662 -Devem vir logo. -Trabalhava onde? 74 00:04:23,663 --> 00:04:25,908 Na livraria Alastair, � no centro. 75 00:04:25,909 --> 00:04:29,041 N�o conhe�o. Fique com as fotos, direi a Carisi 76 00:04:29,042 --> 00:04:30,734 -para ir � livraria. -Certo. 77 00:04:33,669 --> 00:04:35,781 LIVRARIA ALASTAIR SEGUNDA, 11 DE FEVEREIRO 78 00:04:35,782 --> 00:04:37,782 -Quando aconteceu? -No fim de semana. 79 00:04:37,783 --> 00:04:40,269 -N�o. -Micah tinha contato 80 00:04:40,270 --> 00:04:41,722 com as crian�as aqui? 81 00:04:41,723 --> 00:04:43,551 Ficava mais tempo com os livros, 82 00:04:43,552 --> 00:04:46,620 mas tinha uma grupo de leitura aos s�bados. 83 00:04:46,621 --> 00:04:49,307 Os pais eram envolvidos no grupo? 84 00:04:49,308 --> 00:04:50,998 Micah n�o os queria aqui. 85 00:04:50,999 --> 00:04:53,692 Parecia mais confort�vel com adolescentes. 86 00:04:53,884 --> 00:04:57,057 Esse grupo de leitura, quantos anos tinham as crian�as? 87 00:04:57,058 --> 00:04:58,841 De 11 a 15 anos. 88 00:04:58,842 --> 00:05:00,701 Algum dos meninos eram caucasianos? 89 00:05:00,702 --> 00:05:02,049 Dois. 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,495 Vou precisar do nome deles. 91 00:05:06,995 --> 00:05:09,395 Est� dizendo que esse louco do grupo de leitura 92 00:05:09,396 --> 00:05:10,895 tirou fotos do meu filho? 93 00:05:10,896 --> 00:05:13,395 N�o temos nem certeza de que � ele. 94 00:05:20,395 --> 00:05:21,895 N�o s�o. 95 00:05:22,695 --> 00:05:25,895 -Voc� tem certeza? -Jason � mais gordinho 96 00:05:25,896 --> 00:05:27,295 que esses garotos e ele tem 97 00:05:27,296 --> 00:05:29,495 tr�s grandes sardas em seu ombro direito. 98 00:05:29,496 --> 00:05:32,234 Nenhuma dessas fotos s�o do meu filho. 99 00:05:32,495 --> 00:05:34,195 Tommy usa cueca boxer como seu pai. 100 00:05:34,196 --> 00:05:36,195 -Obrigada por vir. -S� por que ele n�o 101 00:05:36,196 --> 00:05:37,895 est� nas fotos, n�o significa... 102 00:05:37,896 --> 00:05:40,595 Ele falava desse Micah o tempo todo. 103 00:05:40,596 --> 00:05:42,046 -Ele ainda poderia... -Escute. 104 00:05:42,047 --> 00:05:44,395 N�o h� como saber, sr. Meyers. 105 00:05:44,396 --> 00:05:47,444 Ent�o acho que o melhor � ir para casa, 106 00:05:47,446 --> 00:05:50,495 conversar com seu filho e nos retornar, est� bem? 107 00:05:50,496 --> 00:05:52,595 Somos os Fuller, pais de Micah. 108 00:05:52,596 --> 00:05:55,695 � melhor torcer para que ele n�o tenha tocado no meu filho. 109 00:05:55,696 --> 00:05:57,527 Calma, calma. 110 00:05:58,596 --> 00:06:00,595 Pessoal, venham por aqui. 111 00:06:00,596 --> 00:06:02,560 Do que ele est� falando? 112 00:06:03,576 --> 00:06:04,876 Venham. 113 00:06:04,877 --> 00:06:07,195 Micah lutou contra a depress�o. 114 00:06:07,795 --> 00:06:10,445 Ach�vamos que ele tinha vencido quando conheceu Helen. 115 00:06:10,446 --> 00:06:13,295 Helen? Helen � sua namorada? 116 00:06:13,296 --> 00:06:15,495 Eles terminaram h� uma semana. 117 00:06:16,195 --> 00:06:18,295 Mandou mensagem dizendo que estava bem, 118 00:06:18,296 --> 00:06:20,795 mas eu sabia que ele estava triste. 119 00:06:21,195 --> 00:06:25,296 Sr e sr.� Fuller, Micah tinha umas fotos instant�neas. 120 00:06:25,595 --> 00:06:29,186 Que eram de jovens... 121 00:06:29,995 --> 00:06:33,160 meninos sem roupa. 122 00:06:34,895 --> 00:06:36,395 Como assim? 123 00:06:37,895 --> 00:06:39,795 -Nate. -Quero v�-las. 124 00:06:40,195 --> 00:06:43,095 N�o vejo como isso ajudar�, sr. Fuller. 125 00:06:43,096 --> 00:06:46,195 E esses garotos s�o v�timas. 126 00:06:46,196 --> 00:06:47,795 Sim, e meu filho tamb�m. 127 00:07:10,295 --> 00:07:11,795 Meu Deus. 128 00:07:12,595 --> 00:07:14,194 O que foi? 129 00:07:14,195 --> 00:07:16,595 Esse � Micah. Quando era crian�a. 130 00:07:16,596 --> 00:07:17,896 Em qual? 131 00:07:18,595 --> 00:07:20,295 Todas. 132 00:07:20,296 --> 00:07:22,238 Esse � o quarto dele. 133 00:07:22,240 --> 00:07:24,639 Esse � nosso banheiro. 134 00:07:24,895 --> 00:07:26,695 Demos essas cuecas do espa�o sideral 135 00:07:26,696 --> 00:07:29,494 -quando ele tinha 11 anos. -Quem tirou as fotos, ent�o? 136 00:07:29,495 --> 00:07:31,695 Isso significa que Micah foi molestado? 137 00:07:31,696 --> 00:07:32,996 Claro que sim. 138 00:07:32,997 --> 00:07:34,695 Qual outra explica��o para isso? 139 00:07:34,696 --> 00:07:37,695 N�o vamos nos precipitar. N�o sabemos. 140 00:07:38,495 --> 00:07:40,595 O melhor agora, para come�armos, 141 00:07:40,596 --> 00:07:43,195 � nos dar, se puder, o sobrenome da Helen. 142 00:07:45,096 --> 00:07:46,595 NISH NUSH 11 DE FEVEREIRO 143 00:07:46,596 --> 00:07:48,995 Ele se matou por minha causa? 144 00:07:48,996 --> 00:07:50,695 N�o, claro que n�o. 145 00:07:50,696 --> 00:07:54,595 -Micah tinha problemas. -Acredite, eu sei. 146 00:07:55,695 --> 00:07:57,295 O que voc� quer dizer? 147 00:07:57,695 --> 00:08:00,295 Micah ia bem devagar. 148 00:08:00,296 --> 00:08:03,095 Ele n�o me beijou at� o 4� encontro. 149 00:08:03,495 --> 00:08:06,395 Nunca chegamos a transar. 150 00:08:06,995 --> 00:08:08,508 Perguntou � ele sobre isso? 151 00:08:08,509 --> 00:08:11,140 Ele disse que gostava de mim e queria esperar. 152 00:08:12,401 --> 00:08:14,101 Achei um doce no in�cio, 153 00:08:14,103 --> 00:08:15,695 mas a� comecei a me culpar. 154 00:08:15,696 --> 00:08:17,296 N�o era. 155 00:08:17,696 --> 00:08:20,680 Na noite em que decidimos finalmente transar, 156 00:08:20,682 --> 00:08:22,895 Micah n�o conseguiu. 157 00:08:23,295 --> 00:08:27,995 E a� ele me contou que algu�m o molestou quando era crian�a. 158 00:08:28,222 --> 00:08:30,021 Ele disse quem? 159 00:08:30,023 --> 00:08:31,423 N�o. 160 00:08:32,595 --> 00:08:36,595 Ele disse que o cara pediu para ele tirar fotos dele mesmo. 161 00:08:36,596 --> 00:08:39,574 Sinto-me uma idiota por terminar com ele, mas... 162 00:08:39,576 --> 00:08:43,555 tenho 20 anos, eu queria um relacionamento normal. 163 00:08:45,495 --> 00:08:47,894 Conhece algu�m que possa saber? 164 00:08:48,395 --> 00:08:50,487 Ele mencionou um cara, Billy, 165 00:08:50,489 --> 00:08:52,488 que era seu melhor amigo. 166 00:08:52,490 --> 00:08:54,032 Billy Ryan. 167 00:09:00,395 --> 00:09:01,895 Como ele... 168 00:09:03,695 --> 00:09:05,395 Desculpem-me. N�o conte. 169 00:09:05,396 --> 00:09:08,095 A namorada de Micah nos contou que voc�s 170 00:09:08,096 --> 00:09:09,995 eram pr�ximos no ensino m�dio. 171 00:09:09,996 --> 00:09:12,671 Sim, crescemos na mesma vizinhan�a. 172 00:09:12,673 --> 00:09:14,673 Quando foi que viu Micah pela �ltima vez? 173 00:09:14,675 --> 00:09:16,673 H� algum tempo. 174 00:09:17,344 --> 00:09:19,744 -Caramba. -O que foi? 175 00:09:19,746 --> 00:09:22,745 Micah me mandou um e-mail, h� uns dois dias. 176 00:09:22,746 --> 00:09:24,146 O que dizia? 177 00:09:24,147 --> 00:09:26,845 N�o abri. Eu e minha namorada est�vamos desbravando 178 00:09:26,846 --> 00:09:29,345 o n�vel 6 de "Kill or be Slaughtered". 179 00:09:29,346 --> 00:09:30,646 Espere. 180 00:09:30,647 --> 00:09:32,445 Isso foi no s�bado � noite. 181 00:09:32,781 --> 00:09:35,381 "Oi, desculpe minha aus�ncia. 182 00:09:35,382 --> 00:09:37,381 Voc� dever� escutar coisas sobre mim 183 00:09:37,382 --> 00:09:40,980 em um futuro pr�ximo, que ser�o dif�ceis de entender. 184 00:09:40,981 --> 00:09:42,781 Tudo que posso dizer agora � que, 185 00:09:42,782 --> 00:09:46,381 se quiser saber o por qu�, pergunte ao Gary." 186 00:09:46,781 --> 00:09:48,281 Quem � Gary? 187 00:09:48,881 --> 00:09:51,781 -Eu n�o sei. -Por que ele te mandaria isso? 188 00:09:51,782 --> 00:09:54,381 Se eu tivesse lido isso, talvez eu pudesse... 189 00:09:55,828 --> 00:09:58,822 Cara, vamos voltar para o in�cio. 190 00:09:59,522 --> 00:10:01,870 O que voc� e Micah gostavam de fazer, 191 00:10:01,871 --> 00:10:04,181 com 11 ou 12 anos? 192 00:10:04,182 --> 00:10:07,001 Jog�vamos v�deo game em nossos apartamentos. 193 00:10:07,002 --> 00:10:09,397 �amos ao cinema, parque. 194 00:10:09,398 --> 00:10:11,555 Micah gostava de mais alguma coisa? 195 00:10:12,634 --> 00:10:15,956 Espere um pouco. Micah costumava fazer m�gica. 196 00:10:16,398 --> 00:10:18,402 Ele fez alguns v�deos para o YouTube 197 00:10:18,403 --> 00:10:20,058 com fantasia e tudo mais. 198 00:10:20,059 --> 00:10:23,042 Gary era o cara que ensinava m�gica para ele. 199 00:10:24,208 --> 00:10:27,413 Um dia Micah jogou fora tudo relacionado a m�gica. 200 00:10:28,403 --> 00:10:30,591 Lembro que foi bem estranho. 201 00:10:30,593 --> 00:10:33,267 Gostava de uma coisa, e do nada... 202 00:10:33,269 --> 00:10:36,008 tipo, n�o gostava mais. 203 00:10:41,734 --> 00:10:44,684 Os t�cnicos recuperaram os v�deos do Micah. 204 00:10:44,686 --> 00:10:46,930 O que acontece na internet fica na internet. 205 00:10:46,931 --> 00:10:48,319 Falei com os Fuller, 206 00:10:48,320 --> 00:10:50,950 eles n�o fazem ideia de quem � Gary. 207 00:10:51,566 --> 00:10:52,887 Ol� e bem vindos 208 00:10:52,888 --> 00:10:54,995 ao maravilhoso show de m�gica do Micah, 209 00:10:54,996 --> 00:10:58,221 estrelando, eu mesmo. 210 00:10:58,222 --> 00:11:01,013 Ele fez 9 v�deos. Esse foi o �ltimo. 211 00:11:01,014 --> 00:11:02,507 20 de Junho de 2009. 212 00:11:02,508 --> 00:11:05,313 Ele devia ter a mesma idade do que nas fotos. 213 00:11:09,864 --> 00:11:12,097 Isso machuca mesmo. 214 00:11:12,098 --> 00:11:14,038 Abracadabra! 215 00:11:15,775 --> 00:11:18,326 Espere. Volte. Volte uns quadros. 216 00:11:19,331 --> 00:11:20,771 Ali. 217 00:11:21,330 --> 00:11:23,768 Olhe isso. O p�ster na parede. 218 00:11:24,479 --> 00:11:28,312 Loja de m�gica do Coelho Cinza. V�o at� l�. 219 00:11:29,781 --> 00:11:31,933 LOJA DE M�GICA TER�A, 12 DE FEVEREIRO 220 00:11:31,934 --> 00:11:34,834 Acho que seu filho ir� gostar dessas moedas. 221 00:11:34,835 --> 00:11:37,498 E se o trouxer depois, mostrarei como 222 00:11:37,499 --> 00:11:39,747 transformar US$ 1 em uma nota C. 223 00:11:40,573 --> 00:11:42,921 -Gary? -Sou eu. 224 00:11:42,922 --> 00:11:44,305 Voc� � o dono? 225 00:11:44,306 --> 00:11:47,523 Devo ser, trabalho aqui h� 15 anos. 226 00:11:47,525 --> 00:11:51,280 Isso � sobre os roubos do m�s passado? 227 00:11:51,281 --> 00:11:54,923 N�o exatamente, quero perguntar sobre esse garoto. 228 00:11:54,924 --> 00:11:57,050 Micah Fuller. 229 00:11:57,793 --> 00:11:59,511 Reconhece? 230 00:11:59,966 --> 00:12:02,442 N�o, n�o posso dizer que sim. 231 00:12:03,216 --> 00:12:04,546 Com licen�a. 232 00:12:12,577 --> 00:12:14,884 Fotos de clientes felizes? 233 00:12:15,022 --> 00:12:17,810 -Sim. -Posso olhar a c�mera? 234 00:12:18,212 --> 00:12:21,460 Deus. Aquela coisa quebrou h� muito tempo. 235 00:12:23,365 --> 00:12:25,395 Como disse que era o nome, Michael? 236 00:12:26,091 --> 00:12:28,437 -Micah. -Micah. 237 00:12:29,137 --> 00:12:32,891 N�o, sinto muito. Queria poder ajudar. 238 00:12:33,916 --> 00:12:36,791 N�s tamb�m, Gary. N�s tamb�m. 239 00:12:36,792 --> 00:12:38,097 Obrigado. 240 00:12:45,092 --> 00:12:48,484 Gary Dolan, 63 anos. Fin disse que ele 241 00:12:48,485 --> 00:12:51,484 parecia ter visto um fantasma ao mostrarem a foto do Micah. 242 00:12:51,485 --> 00:12:54,213 Se m�gica existe, espero que Micah o assombre. 243 00:12:54,214 --> 00:12:57,267 As fotos da loja s�o iguais a da cena do crime. 244 00:12:57,268 --> 00:12:59,715 Ele tem uma armadilha para atrair as v�timas. 245 00:12:59,716 --> 00:13:01,133 Seria �timo ter provas. 246 00:13:01,134 --> 00:13:04,510 Vamos rastrear as crian�as da foto. 247 00:13:04,511 --> 00:13:07,519 Seria �timo um mandado para o apartamento do Dolan. 248 00:13:07,520 --> 00:13:09,991 Eu preciso de um crime para pedir um mandado. 249 00:13:09,992 --> 00:13:12,415 -As fotos do Micah. -Eram do Micah, n�o do Dolan. 250 00:13:12,416 --> 00:13:14,665 Eu adoraria ir atr�s desse cara, 251 00:13:14,667 --> 00:13:16,540 mas eu preciso de algo para me apoiar. 252 00:13:20,303 --> 00:13:22,551 RESID�NCIA DOS FULLER TER�A, 12 DE FEVEREIRO 253 00:13:22,552 --> 00:13:25,838 Fico repetindo a �ltima vez que falei com o Micah. 254 00:13:26,990 --> 00:13:28,730 Por que eu n�o vi? 255 00:13:28,731 --> 00:13:31,807 Fui t�o duro com ele, nunca vou me perdoar. 256 00:13:31,808 --> 00:13:35,831 Posso imaginar o quanto � dif�cil 257 00:13:35,832 --> 00:13:37,654 para voc�s dois. 258 00:13:37,655 --> 00:13:42,655 Existem grupos de apoio que podem ajud�-los. 259 00:13:43,416 --> 00:13:44,822 Obrigada. 260 00:13:45,687 --> 00:13:48,547 Voc� disse que tinha mais perguntas? 261 00:13:48,548 --> 00:13:50,154 Tenho. 262 00:13:51,007 --> 00:13:54,059 Micah alguma vez demonstrou comportamentos, 263 00:13:54,061 --> 00:13:56,163 antigamente, que pareciam... 264 00:13:56,484 --> 00:13:58,819 muito sexualizado? 265 00:14:00,868 --> 00:14:02,576 Estamos apenas... 266 00:14:02,577 --> 00:14:06,343 tentando entender quando algo pode ter acontecido. 267 00:14:06,344 --> 00:14:08,596 N�o teria ignorado algo assim. 268 00:14:08,597 --> 00:14:10,897 Houve uma vez. Voc� estava em Boulder 269 00:14:10,898 --> 00:14:12,282 no reencontro da faculdade. 270 00:14:12,283 --> 00:14:14,938 -Tive que lev�-lo ao m�dico. -Por qu�? 271 00:14:15,434 --> 00:14:18,871 Ele jogou cloro nas genit�lias. 272 00:14:18,872 --> 00:14:20,473 -O qu�? -Sabia que se eu dissesse 273 00:14:20,474 --> 00:14:21,804 voc� voltaria correndo. 274 00:14:21,805 --> 00:14:25,369 Preciso da data exata 275 00:14:25,371 --> 00:14:27,584 do reencontro da faculdade. 276 00:14:28,807 --> 00:14:30,237 Est�o desperdi�ando o tempo. 277 00:14:30,238 --> 00:14:32,990 N�o se preocupe, estou amando destruir sua casa. 278 00:14:36,830 --> 00:14:38,610 Nada no quarto. 279 00:14:38,611 --> 00:14:40,599 Nada aqui tamb�m. 280 00:14:40,600 --> 00:14:42,266 Olhe s�, al�m de tudo isso, 281 00:14:42,267 --> 00:14:43,744 ele era t�cnico da escolinha? 282 00:14:43,745 --> 00:14:45,169 Nos anos 80? 283 00:14:46,166 --> 00:14:48,053 Quantas dessas crian�as... 284 00:14:54,723 --> 00:14:56,223 O que foi, Liv? 285 00:14:57,084 --> 00:14:58,936 Nada, � s� que... 286 00:14:58,937 --> 00:15:02,894 Uma dessas crian�as parece algu�m que conhe�o. 287 00:15:15,885 --> 00:15:17,195 Oi, Liv. 288 00:15:18,088 --> 00:15:21,049 Fico feliz por me reconhecer. Onde encontrou isto? 289 00:15:21,050 --> 00:15:23,084 Em um caso que estou investigando. 290 00:15:23,085 --> 00:15:25,675 S�rio? Investigando a liga juvenil de Hudson? 291 00:15:25,676 --> 00:15:27,902 Um ped�filo chamado Gary Dolan. 292 00:15:28,466 --> 00:15:29,796 Treinador Gary. 293 00:15:29,797 --> 00:15:31,097 � s�rio? 294 00:15:31,098 --> 00:15:33,535 Encontramos essa foto no apartamento dele. 295 00:15:33,536 --> 00:15:36,375 Bem, com certeza, � uma coincid�ncia. 296 00:15:36,376 --> 00:15:39,214 Acreditamos que ele molestou um garoto em 2009. 297 00:15:39,215 --> 00:15:40,675 Quer uma x�cara de caf�, Liv? 298 00:15:40,676 --> 00:15:42,318 N�o, n�o. Obrigada. 299 00:15:42,897 --> 00:15:46,447 Ele conheceu a v�tima na loja que trabalha. 300 00:15:47,017 --> 00:15:49,601 O garoto cometeu suic�dio h� 3 dias. 301 00:15:50,674 --> 00:15:53,174 -Jesus. -Sei que � improv�vel, 302 00:15:53,175 --> 00:15:56,225 mas voc� lembra de alguma circunst�ncia 303 00:15:56,226 --> 00:15:59,419 onde ele foi inapropriado com alguma crian�a? 304 00:15:59,420 --> 00:16:01,554 N�o, n�o. Foi h� muito tempo. 305 00:16:01,555 --> 00:16:04,440 Joguei apenas uma temporada, foi muito pouco. 306 00:16:04,441 --> 00:16:06,250 -Oi. -Oi, ol�. 307 00:16:06,251 --> 00:16:08,108 -Oi. -Oi. 308 00:16:09,348 --> 00:16:11,136 Esqueci a chave da lavanderia. 309 00:16:11,137 --> 00:16:13,917 Sabe, essa � minha amiga. 310 00:16:13,918 --> 00:16:15,838 Ela � a Olivia e essa � a Madison. 311 00:16:15,839 --> 00:16:18,180 -Minha vizinha. -Eu... 312 00:16:18,182 --> 00:16:20,002 Estou de sa�da. 313 00:16:20,479 --> 00:16:22,579 Liv, desculpa por n�o poder ajudar. 314 00:16:22,580 --> 00:16:24,430 N�o se preocupe. Prazer em conhec�-la. 315 00:16:24,431 --> 00:16:26,475 -Claro. -Tchau. 316 00:16:29,975 --> 00:16:32,494 Agora posso alegar, especificamente, abuso sexual. 317 00:16:32,495 --> 00:16:34,270 O dia que Micah foi ao m�dico ajuda. 318 00:16:34,271 --> 00:16:35,741 Do que mais voc� precisa? 319 00:16:35,742 --> 00:16:38,422 Preferencialmente, uma v�tima viva que denuncie. 320 00:16:38,423 --> 00:16:42,103 Estamos procurando. Dolan deve molestar meninos 321 00:16:42,104 --> 00:16:43,904 -desde os anos 80. -Por que diz isso? 322 00:16:43,905 --> 00:16:46,511 Porque treinava beisebol naquela �poca. 323 00:16:46,512 --> 00:16:50,704 -�timo para predadores. -E sabe uma coisa estranha? 324 00:16:51,849 --> 00:16:55,985 Brian Cassidy jogava em um time do Dolan. 325 00:16:57,160 --> 00:16:59,045 E perguntou ao Cassidy sobre o Dolan? 326 00:16:59,047 --> 00:17:02,868 Sim, mas ele n�o lembra de nada. 327 00:17:04,153 --> 00:17:06,153 Checarei com o escrit�rio da liga juvenil 328 00:17:06,155 --> 00:17:08,067 e te aviso se eu descobrir algo. 329 00:17:08,069 --> 00:17:09,795 Est� bem. 330 00:17:17,328 --> 00:17:18,628 Vamos... 331 00:17:18,629 --> 00:17:20,308 Cassidy, � o Peter Stone. 332 00:17:20,309 --> 00:17:22,373 Ligue-me de volta, � importante. 333 00:17:50,311 --> 00:17:51,611 Droga. 334 00:17:57,783 --> 00:17:59,175 -Cassidy! -Oi. 335 00:17:59,176 --> 00:18:00,715 Stone, o que faz aqui? 336 00:18:01,115 --> 00:18:03,755 � uma colt. Sua arma de campo � uma Glock. 337 00:18:03,756 --> 00:18:06,026 N�o vai querer me encher o saco agora. 338 00:18:06,027 --> 00:18:08,485 Espero que atire em mim tamb�m, pois precisar�. 339 00:18:08,486 --> 00:18:10,093 S�rio? De que lado voc� est�? 340 00:18:10,094 --> 00:18:11,472 -Lado? -�, de qual lado? 341 00:18:11,473 --> 00:18:14,188 Depois do que ele fez para mim e aquele garoto? 342 00:18:14,189 --> 00:18:15,929 N�o deixarei que arru�ne sua vida. 343 00:18:15,930 --> 00:18:18,605 Muito tarde para isso. Largue-me! 344 00:18:18,768 --> 00:18:21,117 -Pare, pare! -Largue-me! 345 00:18:21,118 --> 00:18:24,138 Pare! Pare. 346 00:18:26,192 --> 00:18:27,654 Tudo bem? 347 00:18:30,691 --> 00:18:33,693 Cara, pense no que est� fazendo. 348 00:18:33,695 --> 00:18:36,367 N�o acabar� assim, Brian. Est� bem? 349 00:18:49,012 --> 00:18:50,399 Aqui. 350 00:18:56,474 --> 00:18:59,028 A �ltima vez que investiguei ele, 351 00:18:59,030 --> 00:19:01,435 Dolan foi para Jacksonville nos anos 90. 352 00:19:01,437 --> 00:19:04,678 Eu n�o sabia que ele continuava machucando crian�as, juro. 353 00:19:04,680 --> 00:19:06,364 Sou eu quem deveria par�-lo. 354 00:19:06,366 --> 00:19:08,261 E a Liv apareceu na sua casa com isto. 355 00:19:08,608 --> 00:19:10,453 -Deve ter sido dif�cil. -Dif�cil? 356 00:19:10,454 --> 00:19:12,746 Voc� n�o imagina. 357 00:19:12,747 --> 00:19:14,697 Com o seu testemunho, 358 00:19:14,698 --> 00:19:16,354 iremos prend�-lo por muito tempo. 359 00:19:16,355 --> 00:19:18,338 Testemunho? Ficou louco? 360 00:19:18,339 --> 00:19:20,282 N�o testemunharei em um tribunal, 361 00:19:20,283 --> 00:19:22,111 contando para um monte de estranhos, 362 00:19:22,112 --> 00:19:24,365 o que aquele doente fez comigo. 363 00:19:24,366 --> 00:19:26,355 N�o foi culpa sua. 364 00:19:26,356 --> 00:19:27,656 Poupe sua saliva. 365 00:19:27,657 --> 00:19:30,487 Passou pela pior parte, agora ser� mais f�cil. 366 00:19:30,488 --> 00:19:31,935 A pior parte? 367 00:19:33,272 --> 00:19:34,798 Voc� � louco? 368 00:19:35,628 --> 00:19:37,568 Estou todo ferrado, Stone. 369 00:19:37,569 --> 00:19:41,080 Eu vejo toda vez que olho no espelho. 370 00:19:45,060 --> 00:19:47,183 Talvez seja melhor conversar com a Liv. 371 00:19:48,478 --> 00:19:49,875 N�o. 372 00:19:50,970 --> 00:19:52,270 N�o, cara. 373 00:19:52,670 --> 00:19:55,570 Ela n�o pode saber de nada. Precisa me prometer isso. 374 00:19:55,571 --> 00:19:59,522 Ela � a �nica pessoa que viu algo bom em mim. 375 00:19:59,775 --> 00:20:02,765 E n�o posso perder isso. 376 00:20:02,766 --> 00:20:04,066 Eu preciso disso. 377 00:20:04,466 --> 00:20:05,766 Est� bem. 378 00:20:05,767 --> 00:20:09,058 Voc� precisa encontrar outra forma. 379 00:20:15,191 --> 00:20:18,047 ESCRIT�RIO DO PROMOTOR QUINTA-FEIRA, 14 DE FEVEREIRO 380 00:20:18,945 --> 00:20:21,645 Apresentarei ao grande j�ri amanh�. 381 00:20:21,646 --> 00:20:24,279 Quando o acusarem, o acordo ser� de pena m�xima. 382 00:20:24,280 --> 00:20:27,886 Qual � a oferta �nica super-especial? 383 00:20:27,887 --> 00:20:29,473 Abuso sexual qualificado, 384 00:20:29,474 --> 00:20:31,407 -de 3 a 9. -Anos? 385 00:20:31,408 --> 00:20:33,285 Micah suicidou-se por sua culpa. 386 00:20:33,286 --> 00:20:35,739 Tem sorte de eu n�o poder acus�-lo de homic�dio. 387 00:20:35,740 --> 00:20:39,570 N�o tive nada a ver com a morte desse jovem. 388 00:20:39,571 --> 00:20:41,279 Sou um bode expiat�rio conveniente. 389 00:20:41,280 --> 00:20:42,820 Voc� tem uma pequena conex�o 390 00:20:42,821 --> 00:20:44,674 entre meu cliente e Micah Fuller. 391 00:20:44,675 --> 00:20:47,218 Como explica o e-mail com o nome do seu cliente? 392 00:20:47,219 --> 00:20:50,762 Qual �, deve existir um milh�o de Gary no pa�s. 393 00:20:50,763 --> 00:20:53,516 Micah Fuller escreveu aquilo quando estava chapado. 394 00:20:53,517 --> 00:20:55,670 Micah era problem�tico. 395 00:20:55,671 --> 00:20:58,969 Sabe, tentei adotar o amor dele por m�gica, 396 00:20:58,970 --> 00:21:00,637 h� 10 anos. 397 00:21:00,638 --> 00:21:02,584 Dar aten��o a um garoto problem�tico. 398 00:21:02,585 --> 00:21:05,074 Vou enterrar voc�, Dolan. 399 00:21:06,368 --> 00:21:08,195 Voc� � um ped�filo em s�rie 400 00:21:08,196 --> 00:21:10,097 que ataca garotos desde que treinava 401 00:21:10,098 --> 00:21:11,544 a liga juvenil de beisebol. 402 00:21:15,086 --> 00:21:18,051 Sua v�tima est� morta e seu caso � pura ilus�o. 403 00:21:18,052 --> 00:21:21,040 Vamos, Gary. Perda de tempo. 404 00:21:28,402 --> 00:21:30,959 -Liga juvenil? -Eu estava blefando. 405 00:21:30,960 --> 00:21:33,299 Porque Liv me contou que Cassidy 406 00:21:33,300 --> 00:21:35,511 estava em uma das fotos do time de Dolan. 407 00:21:36,752 --> 00:21:38,556 Ela me disse que era coincid�ncia. 408 00:21:38,557 --> 00:21:40,618 Lembra como Cassidy perdeu o controle 409 00:21:40,619 --> 00:21:43,177 ano passado, testemunhando contra o m�dico ped�filo? 410 00:21:43,178 --> 00:21:46,100 Sim. O que est� dizendo? 411 00:21:46,637 --> 00:21:48,189 N�o tenho certeza. 412 00:21:52,215 --> 00:21:53,831 Um suco verde. 413 00:21:54,231 --> 00:21:56,831 Um suco verde? Que surpresa. 414 00:21:58,203 --> 00:22:00,198 -E um caf�. -Preto. 415 00:22:01,106 --> 00:22:02,672 Est� �timo, obrigado. 416 00:22:03,311 --> 00:22:04,611 Ent�o, o que h�? 417 00:22:05,125 --> 00:22:07,470 Estive olhando as p�ginas das redes sociais 418 00:22:07,471 --> 00:22:09,609 de alguns caras que joguei na liga juvenil. 419 00:22:10,039 --> 00:22:12,276 H� alguns garotos que esse Dolan 420 00:22:12,277 --> 00:22:13,789 deve ter atacado. 421 00:22:14,573 --> 00:22:16,447 Posso perguntar uma coisa, Stone? 422 00:22:16,847 --> 00:22:18,796 Se algo aconteceu naquela �poca, 423 00:22:18,797 --> 00:22:21,783 � tarde demais para processar, certo? 424 00:22:21,784 --> 00:22:25,115 Posso usar como testemunho de m� conduta no caso do Micah. 425 00:22:25,116 --> 00:22:26,853 Podemos contat�-los? 426 00:22:26,854 --> 00:22:29,605 N�o � algo para se falar ao telefone. 427 00:22:30,236 --> 00:22:32,282 Um dos caras mora em Connecticut, 428 00:22:32,283 --> 00:22:34,295 outro em Providence. 429 00:22:34,946 --> 00:22:37,071 Est� a fim de fazer uma viagem comigo? 430 00:22:40,997 --> 00:22:43,536 CASA DE ROB DENNISON SEGUNDA-FEIRA, 18 DE FEVEREIRO 431 00:22:43,537 --> 00:22:45,986 Esse treinador fez isso com voc�, Rob? 432 00:22:46,604 --> 00:22:49,696 Ent�o, apenas assumiu, 433 00:22:49,697 --> 00:22:52,255 que transaram com o garoto gay? � isso? 434 00:22:52,256 --> 00:22:55,341 N�s s� estamos fazendo perguntas. 435 00:22:55,342 --> 00:22:57,653 Sabe, eu sei que isso � desconfort�vel. 436 00:22:58,147 --> 00:23:00,536 Por que isso est� aparecendo agora? 437 00:23:00,537 --> 00:23:02,981 Esta � a �ltima v�tima de Gary Dolan. 438 00:23:05,506 --> 00:23:07,024 Meu Deus. 439 00:23:07,025 --> 00:23:09,653 Micah Fuller tinha 22 anos. 440 00:23:09,654 --> 00:23:12,834 Tudo bem? Ele cometeu suic�dio 441 00:23:12,835 --> 00:23:15,698 porque Gary o molestou h� 10 anos. 442 00:23:15,699 --> 00:23:19,496 N�o h� nada que eu possa fazer, n�o? 443 00:23:26,059 --> 00:23:27,388 Rob. 444 00:23:27,389 --> 00:23:30,203 Gary deu bastante aten��o para voc� naquela �poca. 445 00:23:30,204 --> 00:23:32,186 Ele te deu caronas para os jogos? 446 00:23:32,187 --> 00:23:34,098 A Wilson A 2000 que comprou para voc�. 447 00:23:34,099 --> 00:23:38,053 Eu teria feito qualquer coisa por uma luva daquelas. 448 00:23:38,455 --> 00:23:40,432 Estava com muita inveja, Brian? 449 00:23:43,566 --> 00:23:45,840 Entrou na caminhonete do Gary? 450 00:23:51,253 --> 00:23:53,238 Se testemunhar, sr. Dennison, podemos... 451 00:23:53,239 --> 00:23:55,560 De jeito nenhum. 452 00:23:57,082 --> 00:23:59,726 Quero que pegue suas fotos 453 00:23:59,727 --> 00:24:01,593 e d� o fora daqui. 454 00:24:02,205 --> 00:24:04,671 Qual �, Rob, os problemas que temos... 455 00:24:04,672 --> 00:24:06,930 Cale a boca, Ted. 456 00:24:09,829 --> 00:24:11,701 N�o preciso escutar isso. 457 00:24:16,362 --> 00:24:19,496 RK TRANSPORTADORA SEGUNDA-FEIRA, 18 DE FEVEREIRO 458 00:24:21,633 --> 00:24:23,692 Amigo Leo. 459 00:24:24,092 --> 00:24:26,827 -Brian Cassidy. -Venha aqui. 460 00:24:26,828 --> 00:24:29,774 O que passa, cara? Como est�? 461 00:24:29,775 --> 00:24:32,057 -Faz quanto tempo? -Muito tempo. 462 00:24:32,058 --> 00:24:34,565 A m�e falou que voc� virou detetive, igual seu pai. 463 00:24:34,566 --> 00:24:36,098 Consegue acreditar nisso? 464 00:24:36,099 --> 00:24:37,714 -Bem, bom para voc�. -Obrigado. 465 00:24:37,715 --> 00:24:39,603 Podemos conversar em algum lugar? 466 00:24:39,604 --> 00:24:41,885 -Bem rapidinho? -Sim. 467 00:24:41,886 --> 00:24:43,513 -Mesmo? Legal. -Claro, cara. 468 00:24:43,514 --> 00:24:45,226 -Certo. -Sim, por aqui. 469 00:24:45,227 --> 00:24:47,141 Treinador Gary? 470 00:24:47,218 --> 00:24:49,906 Sim, aquele cara era bem estranho. 471 00:24:49,908 --> 00:24:51,226 Sabe? 472 00:24:53,496 --> 00:24:55,585 Mas nunca tive nada estranho com ele. 473 00:24:55,586 --> 00:24:57,132 Sim, certo. 474 00:24:57,133 --> 00:25:00,205 Um dia estava rebatendo como nunca, certo? 475 00:25:00,206 --> 00:25:02,025 E, do nada, voc� apenas... 476 00:25:02,026 --> 00:25:03,810 Desapareceu. O que foi aquilo? 477 00:25:05,201 --> 00:25:06,501 Fiquei entediado. 478 00:25:06,502 --> 00:25:09,120 Entediado? N�o, qual �. N�o acredito nisso. 479 00:25:11,902 --> 00:25:16,000 Olhe, sinto muito por esse garoto, Micah. 480 00:25:16,329 --> 00:25:18,542 Mas, realmente, preciso voltar ao trabalho. 481 00:25:18,838 --> 00:25:20,261 Foi bom v�-lo, Brian. 482 00:25:20,263 --> 00:25:22,866 Voc� tamb�m. � seu filho naquela foto? 483 00:25:22,868 --> 00:25:24,847 Sim. Connor. 484 00:25:26,250 --> 00:25:28,076 A m�e dele e eu estamos divorciados. 485 00:25:28,077 --> 00:25:31,109 -N�o o vejo muito. -Ele � um garoto bonito. 486 00:25:32,976 --> 00:25:34,276 Sabe... 487 00:25:34,559 --> 00:25:36,184 li o seu hist�rico 488 00:25:36,186 --> 00:25:37,885 a caminho daqui. 489 00:25:39,308 --> 00:25:40,916 -S�rio? -Sim. 490 00:25:40,918 --> 00:25:42,756 E aposto US$ 100 491 00:25:43,695 --> 00:25:46,870 que h� bebida naquele garrafa t�rmica ali. 492 00:25:49,293 --> 00:25:51,525 Sempre gostei de voc�, Cassidy. 493 00:25:52,257 --> 00:25:55,365 Mas n�o tenho problema em dar uma surra em voc�. 494 00:25:55,485 --> 00:25:57,600 N�o estamos julgando, sr. Berry. 495 00:25:57,601 --> 00:25:59,001 Eu resolvo isso. 496 00:25:59,217 --> 00:26:03,431 Reconhe�o essa raiva. J� a vi. J� passei por isso. Entendo. 497 00:26:04,328 --> 00:26:06,028 O que Gary fez com voc�? 498 00:26:08,787 --> 00:26:10,841 Tudo bem, direi algo, Leo. 499 00:26:10,843 --> 00:26:12,476 Estamos hospedados no Sheraton 500 00:26:12,478 --> 00:26:14,716 caso voc� queira ir l�. Conversar, beber. 501 00:26:15,188 --> 00:26:16,488 Sim. 502 00:26:17,296 --> 00:26:19,400 Tudo bem, � bom te ver, cara. 503 00:26:20,082 --> 00:26:21,684 Bom ver voc�, Brian. 504 00:26:23,237 --> 00:26:24,637 Vamos. 505 00:26:34,620 --> 00:26:36,156 Acha que sou um hip�crita? 506 00:26:36,157 --> 00:26:38,094 Tentando fazer esses caras testemunhar 507 00:26:38,095 --> 00:26:39,720 -quando eu n�o... -N�o, n�o acho. 508 00:26:39,721 --> 00:26:41,021 Eu acho. 509 00:26:42,230 --> 00:26:43,860 Sejamos honestos. 510 00:26:44,280 --> 00:26:45,869 Do que voc� tem medo? 511 00:26:52,060 --> 00:26:53,952 Contei para uma pessoa antes de voc�. 512 00:26:54,361 --> 00:26:56,425 Esse garoto na escola, era meu amigo. 513 00:26:56,875 --> 00:26:58,857 N�o contei a ele toda a hist�ria, 514 00:26:58,859 --> 00:27:01,643 s� contei que Dolan agarrou meu p�nis, mas, 515 00:27:02,056 --> 00:27:03,592 a express�o nos olhos dele? 516 00:27:04,492 --> 00:27:06,248 Nunca esquecerei daquilo. 517 00:27:06,446 --> 00:27:08,968 Cassidy, ele era uma crian�a. 518 00:27:09,299 --> 00:27:12,383 N�o acha que vi esse mesmo olhar em seus olhos? 519 00:27:15,510 --> 00:27:17,357 Voc� est� desconfort�vel. 520 00:27:17,359 --> 00:27:18,659 Sim. 521 00:27:19,192 --> 00:27:20,939 Eu era novo na UVE. 522 00:27:20,941 --> 00:27:22,967 -N�o sabia lidar com aquilo. -Exatamente, 523 00:27:22,968 --> 00:27:26,293 igual aos caras com quem trabalhei e tinha amizade. 524 00:27:26,294 --> 00:27:28,107 Olhe, Rob e Leo, certo? 525 00:27:28,109 --> 00:27:30,329 Eles v�o para Nova Iorque, testemunham, 526 00:27:30,331 --> 00:27:34,281 ent�o podem voltar para casa com seus segredos intactos. 527 00:27:40,487 --> 00:27:41,987 Oi, Leo. 528 00:27:43,671 --> 00:27:44,971 Oi. 529 00:27:47,846 --> 00:27:50,187 O pessoal do Sheraton disse que estariam aqui. 530 00:27:52,425 --> 00:27:54,000 Quando sai do trabalho 531 00:27:54,001 --> 00:27:56,864 vi um desenho do meu filho na geladeira. 532 00:27:57,757 --> 00:28:00,003 Isso me fez pensar, sabe? 533 00:28:01,210 --> 00:28:03,656 Se fosse Connor que tivesse se matado, 534 00:28:03,936 --> 00:28:06,084 e algu�m soubesse da verdade, 535 00:28:06,255 --> 00:28:08,857 eu iria querer que essa pessoa aparecesse. 536 00:28:10,854 --> 00:28:12,454 Ent�o, sim. 537 00:28:14,038 --> 00:28:15,984 Sim, Gary me molestou. 538 00:28:20,004 --> 00:28:21,304 E eu... 539 00:28:21,305 --> 00:28:22,887 eu testemunharei. 540 00:28:27,012 --> 00:28:28,412 Tudo bem. 541 00:28:34,313 --> 00:28:35,613 Peter? 542 00:28:35,614 --> 00:28:37,304 O que est� acontecendo? 543 00:28:37,305 --> 00:28:39,405 Leo Berry, essa � a tenente Benson. 544 00:28:39,805 --> 00:28:42,687 -Sr. Berry, prazer conhece-lo. -Prazer conhece-la. 545 00:28:42,688 --> 00:28:45,097 Gary Dolan foi treinador do Leo em 1985. 546 00:28:46,766 --> 00:28:50,486 Sou a detetive Rollins. Por que n�o vem se sentar? 547 00:28:50,659 --> 00:28:52,192 Importa-se? 548 00:28:53,928 --> 00:28:56,372 -Como... -Fiz v�rias liga��es. 549 00:28:56,373 --> 00:28:59,342 E com o testemunho do Leo dos antecedentes do Dolan, 550 00:28:59,343 --> 00:29:00,877 ao menos temos uma chance. 551 00:29:02,040 --> 00:29:03,440 Certo. 552 00:29:05,441 --> 00:29:07,345 Ele fez v�rias liga��es? 553 00:29:08,663 --> 00:29:10,958 -Foi o que ele disse. -Eu liguei 554 00:29:10,960 --> 00:29:14,091 para o escrit�rio da liga juvenil 555 00:29:14,093 --> 00:29:16,055 e disseram que as listas dos times 556 00:29:16,057 --> 00:29:18,072 n�o eram computadorizadas, 557 00:29:18,074 --> 00:29:21,189 e que os arquivos em pap�is haviam sumido. 558 00:29:21,625 --> 00:29:23,715 -Quer que eu pegue o Dolan? -N�o. 559 00:29:25,191 --> 00:29:27,228 Fique aqui com o sr. Berry. 560 00:29:34,145 --> 00:29:35,445 Estamos fechados. 561 00:29:35,447 --> 00:29:37,803 Voc� tem atacado meninos por 30 anos. 562 00:29:37,805 --> 00:29:39,913 -Fale com meu advogado. -Brian Cassidy. 563 00:29:39,915 --> 00:29:42,118 -Liga Juvenil do Hudson. -O que tem ele? 564 00:29:42,120 --> 00:29:45,010 � preciso coragem para molestar o filho de um policial. 565 00:29:45,012 --> 00:29:47,028 -N�o sei... -Mas talvez � t�o doente 566 00:29:47,030 --> 00:29:49,820 que n�o conseguiu se controlar. Vire-se. 567 00:29:51,190 --> 00:29:52,990 Voc� est� preso 568 00:29:52,991 --> 00:29:55,790 pelo estupro de Micah Fuller 569 00:29:55,791 --> 00:29:58,784 e voc� pagar� pelo o que fez com Brian Cassidy. 570 00:29:58,786 --> 00:30:00,790 Boa sorte em tentar convence-los. 571 00:30:01,170 --> 00:30:03,428 Voc� n�o me conhece muito bem, Dolan, 572 00:30:03,429 --> 00:30:06,114 mas eu n�o desisto... 573 00:30:06,115 --> 00:30:07,615 nunca. 574 00:30:07,616 --> 00:30:10,997 Principalmente quando ferem algu�m que amo. 575 00:30:14,898 --> 00:30:18,536 RUA OESTE, 28 TER�A, 19 DE FEVEREIRO 576 00:30:22,088 --> 00:30:23,575 Indo a algum lugar? 577 00:30:24,770 --> 00:30:27,007 �, vou sair da cidade por um tempo. 578 00:30:27,008 --> 00:30:29,377 Todos esses anos e eu n�o percebi? 579 00:30:29,896 --> 00:30:32,968 -Por que n�o me contou, Brian? -Adivinha. 580 00:30:32,970 --> 00:30:34,829 Era t�o dif�cil de falar? 581 00:30:34,830 --> 00:30:37,889 Quer que nos sentemos, demos as m�os e choremos juntos? 582 00:30:37,890 --> 00:30:39,666 Voc� est� sofrendo. Converse comigo. 583 00:30:39,667 --> 00:30:43,051 -Por que n�o esquece isso, Liv? -Quero te ajudar. 584 00:30:43,052 --> 00:30:45,755 N�o sou um dos seus sobreviventes. 585 00:30:46,139 --> 00:30:47,476 Sou um policial, Liv. 586 00:30:47,477 --> 00:30:49,414 -Sei disso. -�, sou um policial. 587 00:30:49,415 --> 00:30:51,752 Seu papo motivacional, grupos de apoio, 588 00:30:51,753 --> 00:30:53,732 n�o v�o funcionar comigo, beleza? 589 00:30:53,733 --> 00:30:55,803 A melhor coisa que teria acontecido 590 00:30:55,804 --> 00:30:57,580 � que n�o tivesse visto aquela foto. 591 00:30:57,581 --> 00:30:59,883 Brian, claro que estou falando a coisa errada, 592 00:30:59,884 --> 00:31:01,531 eu s�... 593 00:31:01,532 --> 00:31:04,145 S� n�o quero que fuja disso. 594 00:31:05,040 --> 00:31:06,862 N�o vou me envolver no seu caso, Liv. 595 00:31:06,863 --> 00:31:08,581 N�o � pelo meu caso, Brian. 596 00:31:08,582 --> 00:31:10,348 N�o � pelo meu caso. 597 00:31:10,774 --> 00:31:12,528 Eu s�... 598 00:31:12,529 --> 00:31:14,484 me importo com voc� e me assusta 599 00:31:14,485 --> 00:31:16,572 que se n�o lidar com isso, Brian, 600 00:31:16,574 --> 00:31:19,718 um dia receberei uma liga��o dizendo que voc� 601 00:31:19,719 --> 00:31:22,187 foi achado com um saco pl�stico na cabe�a. 602 00:31:24,414 --> 00:31:26,097 Estou lidando com isso. 603 00:31:31,513 --> 00:31:32,913 Do meu jeito. 604 00:31:48,524 --> 00:31:51,170 Rolando algo interessante nessa x�cara de caf�? 605 00:31:51,172 --> 00:31:52,472 E a�? 606 00:31:53,088 --> 00:31:55,076 Pegou Dolan ontem � noite? 607 00:31:55,077 --> 00:31:56,799 -Peguei. -Como foi? 608 00:31:57,492 --> 00:31:58,805 Bem. 609 00:31:58,806 --> 00:32:00,369 A central de indiciamentos disse 610 00:32:00,370 --> 00:32:02,425 que ele foi bem maltratado. 611 00:32:02,426 --> 00:32:04,227 -Ele resistiu? -Amanda. 612 00:32:08,243 --> 00:32:09,957 Sei sobre Cassidy. 613 00:32:12,198 --> 00:32:15,627 Stone deixou algo escapar e acabei descobrindo o resto. 614 00:32:16,930 --> 00:32:18,969 Eu morei com ele, Amanda. 615 00:32:19,987 --> 00:32:22,049 Pensei em ter filhos com ele. 616 00:32:22,050 --> 00:32:24,752 �. N�o seja t�o dura consigo mesma. 617 00:32:25,683 --> 00:32:28,485 Ele conhece o Stone por 5 minutos e a� 618 00:32:28,486 --> 00:32:30,329 se abre o conta a hist�ria toda? 619 00:32:30,330 --> 00:32:32,164 Por isso algumas pessoas v�o a bares. 620 00:32:32,165 --> 00:32:33,940 J� falei com estranhos 621 00:32:33,941 --> 00:32:36,636 coisas que nunca diria em voz alta �s pessoas que amo. 622 00:32:36,637 --> 00:32:39,041 Voc� � uma v�tima. Tudo bem se sentir ferida. 623 00:32:39,042 --> 00:32:42,730 Tentei falar com ele e ele nem quis saber. 624 00:32:43,848 --> 00:32:45,402 Ele � muito duro. 625 00:32:45,740 --> 00:32:47,971 E sei que n�o vai gostar de ouvir, mas 626 00:32:47,972 --> 00:32:51,545 ele pode ser como muitas v�timas e nunca encarar. 627 00:32:56,987 --> 00:32:59,122 N�o � sua responsabilidade cuidar dele. 628 00:33:15,134 --> 00:33:17,044 SUPREMA CORTE QUINTA, 21 DE FEVEREIRO 629 00:33:17,045 --> 00:33:19,047 Um dia, ap�s o treino, 630 00:33:19,048 --> 00:33:21,372 Gary disse que me levaria para casa. 631 00:33:24,475 --> 00:33:28,581 Meu pai havia acabado de se mudar e acho que... 632 00:33:28,582 --> 00:33:30,794 fiquei feliz em receber um pouco de aten��o. 633 00:33:30,795 --> 00:33:32,372 E o que aconteceu? 634 00:33:32,373 --> 00:33:34,671 Dirigimos at� um local perto do rio. 635 00:33:35,498 --> 00:33:37,113 Estava... 636 00:33:38,280 --> 00:33:39,874 Estava anoitecendo. 637 00:33:39,875 --> 00:33:43,883 Gary tirou uma garrafa de vodca do porta-luvas. 638 00:33:45,602 --> 00:33:48,913 Ele disse que era o que os jogadores fazem 639 00:33:48,914 --> 00:33:50,419 ap�s um bom treino. 640 00:33:52,029 --> 00:33:53,672 Ent�o eu bebi. 641 00:33:54,776 --> 00:33:57,812 E a� ele colocou a m�o na minha coxa. 642 00:34:04,408 --> 00:34:06,476 Abriu o z�per da minha cal�a. 643 00:34:12,923 --> 00:34:14,419 E ele... 644 00:34:16,110 --> 00:34:18,211 fez sexo oral em mim. 645 00:34:26,085 --> 00:34:29,201 Isso � o que os jogadores fazem, Gary? 646 00:34:29,203 --> 00:34:31,137 Acalme-se, sr. Berry. 647 00:34:32,870 --> 00:34:36,005 Foi a �nica vez que ele fez um ato sexual com voc�? 648 00:34:38,566 --> 00:34:40,633 A mesma coisa continuou... 649 00:34:42,151 --> 00:34:44,257 ap�s o treino por um m�s. 650 00:34:45,480 --> 00:34:48,095 E ent�o eu sa� do time. 651 00:34:48,921 --> 00:34:52,630 Houve algo mais que Gary fez durante esse per�odo, Leo? 652 00:34:53,398 --> 00:34:54,929 Tipo o qu�? 653 00:34:56,877 --> 00:34:58,330 Sim. 654 00:34:58,931 --> 00:35:00,888 Ele me deu uma c�mera. 655 00:35:02,580 --> 00:35:06,253 Ele me pediu para tirar fotos minhas de cueca. 656 00:35:06,254 --> 00:35:10,344 Voc� contou a algu�m sobre alguma coisa disso? 657 00:35:13,245 --> 00:35:14,644 N�o. 658 00:35:18,395 --> 00:35:22,281 Eu estava muito envergonhado. 659 00:35:25,279 --> 00:35:26,800 Nada a acrescentar. 660 00:35:32,080 --> 00:35:33,695 A Vara de Fam�lia de Rhode Island 661 00:35:33,696 --> 00:35:35,595 o considerou incapaz de ter a guarda 662 00:35:35,596 --> 00:35:36,896 de seu pr�prio filho? 663 00:35:40,680 --> 00:35:42,606 Tive alguns problemas no passado. 664 00:35:42,607 --> 00:35:45,271 Falhou na desintoxica��o, dirigiu alcoolizado 3 vezes, 665 00:35:45,272 --> 00:35:47,041 duas deten��es por agress�o. 666 00:35:47,043 --> 00:35:48,985 Foram brigas de bar. 667 00:35:48,987 --> 00:35:52,004 O senhor bebeu hoje antes de vir para o tribunal? 668 00:35:57,537 --> 00:36:00,425 Tomei duas doses para acalmar os nervos. 669 00:36:00,943 --> 00:36:03,606 Ju�za, esta testemunha est� intoxicada. 670 00:36:03,607 --> 00:36:05,664 -O qu�? -Merit�ssima, duas doses. 671 00:36:05,665 --> 00:36:07,435 Sr. Berry est� perfeitamente l�cido. 672 00:36:07,436 --> 00:36:09,867 Pe�o que desconsidere todo o testemunho dele. 673 00:36:09,868 --> 00:36:11,527 Posso aproximar? Com respeito. 674 00:36:12,386 --> 00:36:14,436 Voc� acha que isso � f�cil para ele? 675 00:36:14,437 --> 00:36:15,737 N�o, n�o acho. 676 00:36:15,738 --> 00:36:18,027 Mas n�o vou manter um baf�metro aqui 677 00:36:18,028 --> 00:36:20,928 e testar o n�vel alco�lico de cada testemunha. 678 00:36:20,929 --> 00:36:24,138 O j�ri desconsidera o testemunho do sr. Berry 679 00:36:24,139 --> 00:36:25,819 e ser� removido dos registros. 680 00:36:37,659 --> 00:36:40,628 Ent�o essa era a sua grande testemunha? 681 00:36:40,629 --> 00:36:43,179 Ele se livrar� do que fez com nosso filho, n�o vai? 682 00:36:43,180 --> 00:36:45,280 Isso est� longe de acabar. 683 00:36:45,592 --> 00:36:48,073 Por que voc�s n�o v�o tomar uma x�cara de caf�? 684 00:36:48,074 --> 00:36:49,596 Fica no fim do corredor e eu... 685 00:36:49,597 --> 00:36:51,547 junto-me a voc�s em um minuto. 686 00:36:52,047 --> 00:36:55,047 Aquilo foi incr�vel. Obrigado. 687 00:37:01,327 --> 00:37:03,027 Sabe, eles est�o certos. 688 00:37:03,028 --> 00:37:04,852 Sem a evid�ncia de m� conduta pr�via 689 00:37:04,853 --> 00:37:06,603 o caso n�o vai a j�ri. 690 00:37:12,653 --> 00:37:15,253 -Ei. Ei. -Vamos! Vamos. 691 00:37:15,753 --> 00:37:17,881 -Lembra de mim? Lembra? -Brian! Brian! 692 00:37:17,882 --> 00:37:19,332 -Pare, Brian. -Sai, Liv! 693 00:37:19,333 --> 00:37:21,771 Quantos? Quantos, babaca? 694 00:37:21,772 --> 00:37:24,660 -Brian! -Quantas almas 695 00:37:24,661 --> 00:37:26,995 -voc� pode arruinar em uma vida? -Controle-se! 696 00:37:26,996 --> 00:37:29,764 -Tire as m�os de mim! -Pare agora! 697 00:37:30,314 --> 00:37:33,414 Saia, agora. 698 00:37:33,548 --> 00:37:35,048 Brian. 699 00:37:35,050 --> 00:37:37,250 Voc� orquestrou essa pequena reuni�o? 700 00:37:43,916 --> 00:37:45,816 O que voc� faz aqui? 701 00:37:46,366 --> 00:37:48,466 O que voc� faz aqui? 702 00:37:49,466 --> 00:37:50,958 Como est� o Leo? 703 00:37:55,198 --> 00:37:57,898 A ju�za acabou de anular o testemunho dele. 704 00:37:59,467 --> 00:38:00,767 O qu�? 705 00:38:01,217 --> 00:38:03,450 Dolan sair� livre. 706 00:38:04,557 --> 00:38:05,957 Escute-me. 707 00:38:09,857 --> 00:38:12,287 Voc� realmente quer machucar esse cara, Brian? 708 00:38:12,887 --> 00:38:15,787 Quer realmente faz�-lo pagar pelo que fez? 709 00:38:16,187 --> 00:38:19,587 Suba l�. Testemunhe. 710 00:38:19,887 --> 00:38:23,131 � assim que voc� far� ele pagar pelo que fez. 711 00:38:23,132 --> 00:38:24,860 E se eles anularem meu testemunho? 712 00:38:24,861 --> 00:38:26,911 N�o importa, Brian. 713 00:38:26,912 --> 00:38:28,712 Isso n�o � sobre o Micah, 714 00:38:28,713 --> 00:38:30,689 n�o � sobre os outros caras. 715 00:38:30,690 --> 00:38:32,190 � sobre voc�. 716 00:38:32,191 --> 00:38:35,558 Confrontando-o, enfrentando seus dem�nios. 717 00:38:35,921 --> 00:38:37,221 Brian. 718 00:38:39,901 --> 00:38:41,401 Vem aqui. 719 00:38:41,402 --> 00:38:44,902 � hora de perdoar aquele garotinho na fotografia. 720 00:38:44,903 --> 00:38:46,703 Aquele que apenas... 721 00:38:46,704 --> 00:38:49,204 Apenas queria que o pai o enxergasse. 722 00:38:49,205 --> 00:38:50,505 �. 723 00:38:50,506 --> 00:38:52,106 Se ele estivesse aqui, certo? 724 00:38:52,107 --> 00:38:53,807 E se ele estivesse... 725 00:38:55,157 --> 00:38:57,357 estaria muito orgulhoso de voc�. 726 00:38:59,257 --> 00:39:01,007 Como eu estou. 727 00:39:06,307 --> 00:39:08,857 Voc� chegou t�o longe. 728 00:39:10,117 --> 00:39:12,367 Sei que voc� consegue fazer isso. 729 00:39:12,368 --> 00:39:14,218 Sei que consegue. 730 00:39:28,788 --> 00:39:30,088 Tudo bem. 731 00:39:44,348 --> 00:39:45,798 Detetive Cassidy. 732 00:39:47,318 --> 00:39:49,868 Por favor, diga ao j�ri por que est� aqui hoje. 733 00:39:54,738 --> 00:39:57,219 Estou aqui porque eu... 734 00:39:57,220 --> 00:40:00,720 -fui uma v�tima de Gary Dolan. -Detetive Cassidy, 735 00:40:00,721 --> 00:40:03,121 por favor, levante a cabe�a e fale mais alto. 736 00:40:14,671 --> 00:40:17,471 Eu fui uma v�tima... 737 00:40:21,021 --> 00:40:23,461 do Gary Dolan. Ele era... 738 00:40:25,361 --> 00:40:27,061 era meu treinador... 739 00:40:29,461 --> 00:40:32,711 na liga j�nior de Hudson em 1985. 740 00:40:41,681 --> 00:40:43,381 E ele abusou... 741 00:40:44,200 --> 00:40:46,050 sexualmente de mim 742 00:40:48,391 --> 00:40:50,361 quando eu tinha 12 anos. 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.