All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E15.Brothel.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,470 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA. 2 00:00:06,471 --> 00:00:09,269 N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,570 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:12,571 --> 00:00:14,770 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:14,771 --> 00:00:17,470 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 6 00:00:17,471 --> 00:00:19,370 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:19,371 --> 00:00:21,169 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:21,170 --> 00:00:23,070 chamado Unidade de V��timas Especiais. 9 00:00:23,071 --> 00:00:24,670 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:37,983 --> 00:00:39,883 Posso ajud�-lo, irm�o? 11 00:00:39,970 --> 00:00:43,205 Sim. Eu vim para brincar. 12 00:00:47,480 --> 00:00:49,380 Voc� tem um subindo, Los. 13 00:00:57,393 --> 00:01:00,243 Sou um amigo da casa. 14 00:01:00,244 --> 00:01:01,993 Aproveite sua noite, senhor 15 00:01:11,993 --> 00:01:14,793 Voc� deve ser o famoso Collum. 16 00:01:15,454 --> 00:01:17,299 Foi dif�cil nos achar? 17 00:01:17,300 --> 00:01:20,004 N�o, n�o. Agrade�o por ter me retornado. 18 00:01:20,299 --> 00:01:22,749 Corey disse que voc� nem sempre aceita indica��es. 19 00:01:22,750 --> 00:01:25,244 Ele explicou o processo de sele��o, certo? 20 00:01:25,599 --> 00:01:27,799 � s� na sua primeira vez. 21 00:01:36,999 --> 00:01:39,562 Certo, voc� n�o � um policial. 22 00:01:39,999 --> 00:01:42,299 Bem-vindo � Casa das Bonecas, Collum. 23 00:01:43,699 --> 00:01:48,399 Custa U$55 por 15 minutos, e a hora come�a em U$200. 24 00:01:48,799 --> 00:01:50,510 E as gorjetas... 25 00:01:50,960 --> 00:01:54,730 S�o entre voc� e as meninas. 26 00:01:59,052 --> 00:02:00,748 Ela? 27 00:02:02,099 --> 00:02:05,921 Essa � a Torie, uma excelente escolha. 28 00:02:15,799 --> 00:02:17,948 Eu disse para parar! 29 00:02:18,099 --> 00:02:20,149 Isso machuca, droga! 30 00:02:20,150 --> 00:02:21,599 Se for bruto com as meninas, 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,389 serei bruta com a sua cara. 32 00:02:23,391 --> 00:02:24,890 Pare! 33 00:02:26,092 --> 00:02:27,449 V� chamar o Carlos. 34 00:02:27,450 --> 00:02:30,202 Carlos! Carlos, � a Torie. 35 00:02:34,218 --> 00:02:36,173 Certo, certo. Para tr�s. 36 00:02:38,663 --> 00:02:40,434 Mas o qu�...? 37 00:02:43,899 --> 00:02:45,949 Parece que se cortou, querida. 38 00:02:45,950 --> 00:02:47,349 -Quer ajuda... -Cale a boca. 39 00:02:47,350 --> 00:02:48,777 Cale a droga da boca. 40 00:02:52,399 --> 00:02:55,353 Devon, suba aqui. Agora! 41 00:03:15,099 --> 00:03:18,054 Vadia, � melhor voc� soltar essa arma. 42 00:03:18,399 --> 00:03:22,549 Por favor. Devon, desculpe-me. Vou me comportar. 43 00:03:22,550 --> 00:03:24,049 N�o vou pedir de novo. 44 00:03:24,050 --> 00:03:27,099 Ponha a droga da arma no ch�o, agora. 45 00:03:32,707 --> 00:03:34,549 Uns 20 anos, sem documentos. 46 00:03:34,550 --> 00:03:37,649 Achamos que era uma suicida, mas parece que foi agredida. 47 00:03:37,650 --> 00:03:39,149 Ela foi estuprada? 48 00:03:39,150 --> 00:03:41,499 Est� seminua, marcas de dedos nos bra�os, 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,699 hematomas nas coxas. Achei melhor cham�-los. 50 00:03:46,399 --> 00:03:49,504 Ela tem cortes na m�o direita. 51 00:03:49,799 --> 00:03:51,649 Podem ser feridas de defesa. 52 00:03:51,650 --> 00:03:54,569 Havia uma arma com o corpo, com sangue no cabo. 53 00:03:54,570 --> 00:03:57,349 Certo. De onde ela pulou ou caiu? 54 00:03:57,350 --> 00:03:58,699 Do telhado desse pr�dio. 55 00:03:58,700 --> 00:04:01,299 Quando chegamos, o alarme do telhado estava ligado. 56 00:04:01,300 --> 00:04:03,599 Havia marcas de m�os com sangue l� tamb�m. 57 00:04:03,600 --> 00:04:05,199 Ningu�m entra ou sai. 58 00:04:05,200 --> 00:04:06,849 Meu parceiro j� est� no pr�dio. 59 00:04:06,850 --> 00:04:10,262 Tenente, voc�s v�o querer ver isso aqui. 60 00:04:12,499 --> 00:04:15,049 Quando cheguei, a porta estava escancarada. 61 00:04:15,050 --> 00:04:16,599 Algu�m em casa? 62 00:04:16,600 --> 00:04:19,899 N�o. Seja l� quem vivia aqui, saiu com pressa. 63 00:04:36,799 --> 00:04:38,949 Pelo menos j� sabemos do que a v�tima fugia. 64 00:04:38,950 --> 00:04:41,899 -Como assim? -Nunca estiverem em um bordel? 65 00:04:48,899 --> 00:04:51,899 Law and Order: SVU 20x15 Brothel 66 00:04:51,900 --> 00:04:54,900 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 67 00:04:54,901 --> 00:04:57,901 Twitter: @Queens_OfTheLab 68 00:04:57,902 --> 00:04:59,202 King: Salom�o 69 00:04:59,203 --> 00:05:00,503 King: TatuW 70 00:05:00,504 --> 00:05:01,804 King: caio213 71 00:05:01,805 --> 00:05:03,105 Queen: Carrolpatty 72 00:05:03,106 --> 00:05:04,406 Queen: Bea 73 00:05:04,407 --> 00:05:05,707 Queen: Lu Colorada 74 00:05:05,708 --> 00:05:07,008 Queen: Lynne 75 00:05:07,009 --> 00:05:08,309 Queen: Nay 76 00:05:08,310 --> 00:05:09,610 Queen: LaryCarvalho 77 00:05:09,611 --> 00:05:12,611 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 78 00:05:12,612 --> 00:05:15,612 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 79 00:05:34,985 --> 00:05:37,385 Parece que nossa desconhecida era prostituta. 80 00:05:37,386 --> 00:05:39,685 Ela morreu pulando ou caindo. 81 00:05:39,686 --> 00:05:41,085 Ou empurrada. 82 00:05:41,086 --> 00:05:43,885 N�o seria a primeira prostituta jogada de um telhado. 83 00:05:44,285 --> 00:05:46,685 De todo jeito, provavelmente temos 84 00:05:46,686 --> 00:05:48,485 agress�o sexual e at� assassinato. 85 00:05:48,486 --> 00:05:50,286 O legista identificou pela digital. 86 00:05:50,287 --> 00:05:52,037 A desconhecida se chama Torie Meeks. 87 00:05:52,038 --> 00:05:53,385 Ent�o ela est� no sistema? 88 00:05:53,386 --> 00:05:56,785 2 vezes por posse de hero�na, uma por invas�o. 89 00:05:56,786 --> 00:05:59,885 Hero�na? Fitz disse que a v�tima tinha hero�na no sangue. 90 00:05:59,886 --> 00:06:02,736 Ap�s a invas�o, foi levada � um juiz, declarou-se culpada, 91 00:06:02,737 --> 00:06:04,086 e entrou no programa. 92 00:06:04,087 --> 00:06:05,937 Fale com quem cuidou do caso. 93 00:06:07,385 --> 00:06:09,734 C�RTE DE MANHATTAN SEXTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO 94 00:06:09,735 --> 00:06:12,385 Algu�m pode me explicar por que o sr. Perillo 95 00:06:12,386 --> 00:06:13,985 est� na minha frente novamente? 96 00:06:13,986 --> 00:06:15,385 Como parte de seu programa, 97 00:06:15,386 --> 00:06:18,085 o sr. Perillo concordou com a reabilita��o. 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,985 Semana passada, ele violou o acordo 99 00:06:19,986 --> 00:06:21,685 passando duas noites fora. 100 00:06:21,686 --> 00:06:25,385 � por isso que eu sou contra desvio judicial, V.Ex.�. 101 00:06:25,386 --> 00:06:28,085 Apesar dessa infra��o, como seu assistente social, 102 00:06:28,086 --> 00:06:30,585 posso dizer que o sr. Perillo tem sido um modelo. 103 00:06:30,586 --> 00:06:31,886 Obirgado, sr. Morris. 104 00:06:31,887 --> 00:06:34,685 Se � assim, gostaria de ouvir do sr. Perillo. 105 00:06:35,207 --> 00:06:38,408 -Porque a viola��o, Jimmy? -Eu queria ver meu filho. 106 00:06:38,410 --> 00:06:40,707 S� posso visitar em certos dias. 107 00:06:40,709 --> 00:06:42,285 Voc� foi ver seu filho? 108 00:06:42,286 --> 00:06:45,403 Desculpe-me. Eu senti falta do meu filhinho. 109 00:06:45,405 --> 00:06:48,404 Ap�s uma infra��o, sou obrigado a emitir uma san��o. 110 00:06:48,405 --> 00:06:51,204 No seu caso, ordenarei carta escrita, 111 00:06:51,205 --> 00:06:53,304 tr�s por semana para o seu filho. 112 00:06:53,704 --> 00:06:56,029 Revisarei seu cronograma de visita��o. 113 00:06:56,030 --> 00:06:58,004 Certo, vamos almo�ar. 114 00:07:00,404 --> 00:07:03,304 Licen�a, Juiz Kofax. 115 00:07:04,204 --> 00:07:06,604 Detetives. Voc�s me acharam 116 00:07:06,605 --> 00:07:08,505 no meu dia mensal no juizado de drogas. 117 00:07:08,506 --> 00:07:09,806 Deve ser importante. 118 00:07:09,807 --> 00:07:11,904 Estamos investigando a morte de uma jovem 119 00:07:11,905 --> 00:07:13,205 que entrou no seu programa. 120 00:07:13,206 --> 00:07:15,104 Reconhece-a? 121 00:07:15,105 --> 00:07:18,504 Meu Deus, Torie Meeks. 122 00:07:18,505 --> 00:07:21,204 Disseram-me que ela estava no caminho da recupera��o. 123 00:07:21,205 --> 00:07:23,304 Ent�o n�o faz ideia de quando ela recaiu? 124 00:07:23,305 --> 00:07:26,104 N�o, seu assistente social talvez tenha. 125 00:07:26,105 --> 00:07:28,205 Ele estava aqui, devem conseguir alcanc�-lo 126 00:07:28,206 --> 00:07:29,705 antes dele sair do pr�dio. 127 00:07:29,706 --> 00:07:31,303 Obrigada. 128 00:07:31,304 --> 00:07:33,404 Realmente acreditei que Torie sairia dessa. 129 00:07:33,405 --> 00:07:34,904 Quando ela sumiu do seu radar? 130 00:07:34,905 --> 00:07:36,205 Alguns meses atr�s. 131 00:07:36,206 --> 00:07:37,856 Ela estava s�bria h� quase um ano. 132 00:07:37,857 --> 00:07:39,504 Um dia ela perde uma consulta, 133 00:07:39,505 --> 00:07:40,805 desde ent�o n�o a vi mais. 134 00:07:40,806 --> 00:07:42,204 Tentou entrar em contato? 135 00:07:42,205 --> 00:07:44,391 Claro. Mas ela sumiu do mapa. 136 00:07:44,392 --> 00:07:46,904 E � isso? Voc� desistiu ent�o? 137 00:07:48,104 --> 00:07:50,804 Tentei salv�-la o m�ximo que pude, detetive. 138 00:07:50,805 --> 00:07:54,004 -Todos n�s. -Temos que avisar seus parentes. 139 00:07:54,005 --> 00:07:55,549 Ela n�o tem nenhum. 140 00:07:55,905 --> 00:07:58,204 Torie ficou em lares adotivos toda sua vida. 141 00:07:58,205 --> 00:07:59,604 Come�ou a beber aos 12 anos, 142 00:07:59,605 --> 00:08:01,904 depois de ser violentada por um dos moradores. 143 00:08:01,905 --> 00:08:03,604 Foi para as ruas aos 16 anos. 144 00:08:03,605 --> 00:08:06,004 Ent�o era inevit�vel? Isso que est� dizendo. 145 00:08:06,005 --> 00:08:09,404 Estou dizendo que n�o podemos salvar todos. 146 00:08:11,504 --> 00:08:14,904 Torie agiu como drogados agem, ela teve uma reca�da. 147 00:08:14,905 --> 00:08:16,905 Conseguimos identificar o dono do bordel? 148 00:08:16,906 --> 00:08:19,805 Falei com o dono do pr�dio, o cara � um senhorio. 149 00:08:19,806 --> 00:08:24,604 S� se lembra que os inquilinos ofereceram pagar o dobro. 150 00:08:24,605 --> 00:08:26,604 E a arma junto ao corpo de Torie? 151 00:08:26,605 --> 00:08:29,260 Esperando pela bal�stica, sem DNA utiliz�vel na cena, 152 00:08:29,262 --> 00:08:31,261 sem digitais, nada na c�mera. 153 00:08:31,263 --> 00:08:33,462 Preciso falar, estamos perdendo tempo? 154 00:08:34,730 --> 00:08:37,330 Ela era uma drogada, a� teve reca�da, 155 00:08:37,331 --> 00:08:39,830 come�a a se vender. A� fugiu, drogada, 156 00:08:39,831 --> 00:08:41,530 talvez tenha pulado do telhado. 157 00:08:41,531 --> 00:08:43,889 Ela pulando ou sendo empurrada, 158 00:08:43,891 --> 00:08:46,130 aquela garota foi brutalizada. 159 00:08:46,131 --> 00:08:48,330 Digo, levantar e correr no meio da noite? 160 00:08:48,331 --> 00:08:49,731 Elas sabem como fugir. 161 00:08:49,732 --> 00:08:53,228 S� deixaram para tr�s uma revista, lixos, 162 00:08:53,230 --> 00:08:55,330 e um sapato qualquer. 163 00:08:57,330 --> 00:08:59,630 Espere. Deixe-me ver por um momento. 164 00:09:01,030 --> 00:09:04,630 Esse n�o � um sapato qualquer, � um Paretto de US$ 2.500. 165 00:09:04,631 --> 00:09:07,630 Sonho com um par desses h� anos, s�o personalizados. 166 00:09:07,631 --> 00:09:10,231 Indicando que talvez a loja tenha registro da compra. 167 00:09:12,430 --> 00:09:14,570 SAPATARIA PARETTO S�BADO, 9 DE FEVEREIRO 168 00:09:14,571 --> 00:09:17,429 Olhe para essa habilidade, a costura, o couro. 169 00:09:17,430 --> 00:09:18,730 Claro que � meu. 170 00:09:18,731 --> 00:09:20,530 Pode nos dizer quem comprou? 171 00:09:20,531 --> 00:09:22,230 De jeito nenhum. 172 00:09:22,231 --> 00:09:25,331 Pessoas pagam milhares por isso. Est� dizendo que n�o registra? 173 00:09:25,332 --> 00:09:26,632 Claro que registro. 174 00:09:26,633 --> 00:09:29,130 Eles pagam milhares pois esperam privacidade. 175 00:09:29,131 --> 00:09:31,830 A pessoa que comprou pode ter matado uma mulher. 176 00:09:31,831 --> 00:09:35,830 N�o sei nada sobre sigito sapateiro-cliente. 177 00:09:40,030 --> 00:09:41,930 Esse � o seu sistema de registro? 178 00:09:41,931 --> 00:09:44,930 Eu me dou melhor com um torno do que com um laptop. 179 00:09:45,730 --> 00:09:49,430 Cinco ilh�s, tampa do p� oxford, tamanho 44? 180 00:09:49,431 --> 00:09:52,230 -Isso. -Fiz no m�ximo 50 ou 60 pares. 181 00:09:52,231 --> 00:09:54,730 � um come�o, eu acho. 182 00:09:54,731 --> 00:09:57,530 Fa�o cal�ados sob medida h� meio s�culo. 183 00:09:57,531 --> 00:10:02,353 A chave? Esculpir em uma madeira o p� de cada cliente. 184 00:10:02,355 --> 00:10:04,454 � assim que conseguem um encaixe perfeito. 185 00:10:04,456 --> 00:10:07,483 Ele acha o molde e n�s achamos o pr�ncipe? 186 00:10:07,485 --> 00:10:08,881 Exato. 187 00:10:14,582 --> 00:10:15,882 O sapato serve. 188 00:10:16,910 --> 00:10:19,635 Certo, � o meu sapato, o que querem? 189 00:10:19,636 --> 00:10:21,736 Temos algumas perguntas, sr. O'Connor. 190 00:10:21,737 --> 00:10:24,266 -Eu posso explicar. -Explica isso. 191 00:10:25,563 --> 00:10:27,896 Torie, ela est� morta? 192 00:10:27,897 --> 00:10:29,623 Meu Deus, eles a mataram. 193 00:10:29,624 --> 00:10:31,910 Hora de dar uma volta, Cinderela. 194 00:10:36,384 --> 00:10:39,148 Voc� est� me dizendo que Torie amarrou voc�, 195 00:10:39,149 --> 00:10:40,489 te amorda�ou, 196 00:10:40,490 --> 00:10:43,561 e derrubou o pr�prio seguran�a para roubar a arma dele? 197 00:10:43,562 --> 00:10:45,909 Achei que fosse um jogo no come�o. 198 00:10:45,910 --> 00:10:49,067 Pervertido. Sei que parece loucura. 199 00:10:49,068 --> 00:10:50,460 Sim, parece. 200 00:10:50,461 --> 00:10:52,146 Ela ficava dizendo, "Farei isso, 201 00:10:52,147 --> 00:10:53,786 serei presa, mas � melhor". 202 00:10:53,787 --> 00:10:55,784 -E o que aconteceu? -Ela saiu do quarto. 203 00:10:55,785 --> 00:10:58,174 Escutei uma gritaria, estavam irritados. 204 00:10:58,175 --> 00:11:00,389 -Quem s�o "eles"? -N�o sei os nomes. 205 00:11:00,390 --> 00:11:02,353 Um hisp�nico, tinha barba. 206 00:11:02,354 --> 00:11:04,908 Um negro, o seguran�a, e uma mulher. 207 00:11:04,909 --> 00:11:06,800 Um deles deve t�-la jogado do telhado. 208 00:11:06,801 --> 00:11:08,553 E voc� est� dizendo 209 00:11:09,038 --> 00:11:10,811 que n�o tem nada a ver com isso? 210 00:11:10,812 --> 00:11:12,841 Eu estava amarrado. 211 00:11:12,842 --> 00:11:14,904 Depois disso, foi s� p�nico. 212 00:11:14,905 --> 00:11:16,546 Uma das garotas me desamarrou. 213 00:11:16,547 --> 00:11:19,988 Todo mundo estava correndo, e eu corri tamb�m. 214 00:11:20,175 --> 00:11:23,094 Nunca paguei uma prostituta na vida. 215 00:11:23,095 --> 00:11:25,564 � com essa hist�ria que vai ficar? 216 00:11:25,565 --> 00:11:28,974 Pego o trem 4 do Upper East Side para Wall Street todo dia. 217 00:11:28,975 --> 00:11:30,703 Trabalho 12 horas, e da� 218 00:11:30,704 --> 00:11:32,962 para casa jantar com a esposa e filhos. 219 00:11:32,963 --> 00:11:36,239 -�? -Eu precisava apimentar. 220 00:11:36,240 --> 00:11:38,949 �, matar prostitutas � bem apimentado. 221 00:11:38,950 --> 00:11:41,500 N�o matei ningu�m. 222 00:11:42,460 --> 00:11:43,870 Juro por Deus. 223 00:11:43,871 --> 00:11:46,233 Como voc� descobriu sobre o bordel? 224 00:11:47,777 --> 00:11:50,108 Uma noite, estava nevando, metr� atrasado, 225 00:11:50,109 --> 00:11:52,259 sem t�xis, ent�o fui para um bar. 226 00:11:52,260 --> 00:11:54,908 Acabei sendo muito honesto sobre essa situa��o 227 00:11:54,909 --> 00:11:58,661 com algu�m do meu lado. Ele me deu um n�mero, 228 00:11:58,662 --> 00:12:01,561 disse que o lugar se chamava "Casa das Bonecas". 229 00:12:02,819 --> 00:12:05,011 Honestamente, � tudo o que sei. 230 00:12:09,740 --> 00:12:11,054 Posso ir? 231 00:12:12,105 --> 00:12:13,514 Claro. 232 00:12:13,515 --> 00:12:15,488 Podemos ligar para sua esposa peg�-lo? 233 00:12:18,082 --> 00:12:20,240 Acreditamos mesmo nesse cara? 234 00:12:20,241 --> 00:12:23,341 Marido entediado que vai atr�s de prostituta? Sim. 235 00:12:23,342 --> 00:12:25,567 Os t�cnicos buscaram o n�mero que ele ligou. 236 00:12:25,568 --> 00:12:27,497 Surpresa, descart�vel. 237 00:12:27,498 --> 00:12:30,250 Torie disse que preferia ir para a pris�o? 238 00:12:30,655 --> 00:12:33,354 Ela atacou o cafet�o, tentou escapar. 239 00:12:34,149 --> 00:12:36,916 -Pode ser tr�fico humano. -Talvez "Casa das Bonecas" 240 00:12:36,917 --> 00:12:39,216 -esteja no sistema. -Vamos direto � fonte, 241 00:12:39,217 --> 00:12:41,716 Conhe�o algu�m na Narc�ticos, talvez ela ajude. 242 00:12:41,717 --> 00:12:43,258 Verifique. 243 00:12:44,544 --> 00:12:46,486 NARC�TICOS SEGUNDA, 11 DE FEVEREIRO 244 00:12:46,487 --> 00:12:48,530 � como achar a toupeira esses dias. 245 00:12:48,531 --> 00:12:51,562 A internet moveu traficantes para dentro de casa, 246 00:12:51,563 --> 00:12:53,856 e agora s� vamos atr�s de lugares �bvios. 247 00:12:53,857 --> 00:12:55,371 A casa de massagem Tailandesa? 248 00:12:55,372 --> 00:12:57,291 Algo que queira confessar, Sargento? 249 00:12:57,292 --> 00:12:58,776 Voc�s se conhecem faz tempo? 250 00:12:58,777 --> 00:13:00,367 Da �poca do Fin na Narc�ticos, 251 00:13:00,368 --> 00:13:02,283 de quando trabalhava para sobreviver. 252 00:13:02,284 --> 00:13:04,828 Baker me enche o saco por mais de 20 anos. 253 00:13:04,829 --> 00:13:07,129 Como sua testemunha chamou o lugar? 254 00:13:07,130 --> 00:13:08,542 "Casa das Bonecas". 255 00:13:08,543 --> 00:13:10,913 Essas opera��es est�o mais espertas. 256 00:13:10,914 --> 00:13:13,339 Os bordeis itinerantes s�o a nova moda. 257 00:13:13,340 --> 00:13:15,309 Operam alguns dias, ou semanas, certo? 258 00:13:15,310 --> 00:13:17,717 -Sempre mudando de lugar. -Exatamente. 259 00:13:17,718 --> 00:13:19,813 E quando os Federais, em toda a sabedoria, 260 00:13:19,814 --> 00:13:22,017 decidiram fechar o site de an�ncios, 261 00:13:22,018 --> 00:13:23,872 ficaram mais dif�ceis de se rastrear. 262 00:13:23,873 --> 00:13:25,422 Deveriam ter deixado aberto? 263 00:13:25,423 --> 00:13:28,028 Facilitava a prostitui��o, 264 00:13:28,029 --> 00:13:29,870 lavagem de dinheiro, tr�fico sexual. 265 00:13:29,871 --> 00:13:31,399 � a profiss�o mais antiga 266 00:13:31,400 --> 00:13:33,261 por um motivo, eles ficaram online. 267 00:13:33,262 --> 00:13:34,826 S� tem que saber onde olhar, 268 00:13:34,827 --> 00:13:37,071 e para a sorte de voc�s, eu sei. 269 00:13:42,559 --> 00:13:44,122 Aumenta isso. 270 00:13:47,144 --> 00:13:48,619 Essa � a Torie. 271 00:13:48,620 --> 00:13:50,339 Poderiam ter mudado a propaganda. 272 00:13:50,974 --> 00:13:53,568 Devemos dar uma batida. Podemos usar minha equipe. 273 00:13:53,569 --> 00:13:55,122 Precisamos de um mandado agora. 274 00:13:55,123 --> 00:13:57,038 Acho que conhe�o um cara. 275 00:13:58,951 --> 00:14:01,778 Detetives, obrigador por virem. 276 00:14:01,780 --> 00:14:04,509 Voc�s tem certeza de que eles mataram a Torie? 277 00:14:04,520 --> 00:14:05,966 Temos certeza, Excel�ncia. 278 00:14:05,967 --> 00:14:08,848 O Sargento Tutuola fez contato se passando por cliente. 279 00:14:08,849 --> 00:14:10,323 � o mesmo MO. 280 00:14:10,324 --> 00:14:11,951 Juiz Barth, Ju�za Kofax. 281 00:14:11,952 --> 00:14:13,942 Conhecem a Sargento Baker da Narc�ticos. 282 00:14:13,943 --> 00:14:16,288 Bom ver voc�s, desculpem por atrapalharmos. 283 00:14:16,289 --> 00:14:20,065 Apenas dois colegas tomando uma saideira, Sargento. 284 00:14:22,746 --> 00:14:26,359 Fa�am-me um favor, destruam esses desgra�ados. 285 00:14:26,700 --> 00:14:28,853 � o que fazemos melhor. 286 00:14:29,493 --> 00:14:33,062 Isso me lembra das nossas "saideiras". 287 00:14:33,754 --> 00:14:35,913 Temos uma mandado em um bordel 288 00:14:35,914 --> 00:14:37,737 que est� em atividade. 289 00:14:37,739 --> 00:14:41,221 Vamos arrebentar, garotos, sem disparos, se poss�vel. 290 00:14:41,223 --> 00:14:43,230 O apartamento que iremos � o 4E. 291 00:14:43,231 --> 00:14:44,908 Devem haver seguran�as. 292 00:14:44,909 --> 00:14:47,394 E devem estar armados, ent�o, dedo no gatilho. 293 00:14:47,395 --> 00:14:49,488 -O s�ndico abriu a porta. -Prontos? 294 00:14:49,489 --> 00:14:51,429 Vamos arruinar a noite deles. 295 00:14:51,430 --> 00:14:53,340 Junto comigo, r�pido e leve. 296 00:15:21,551 --> 00:15:22,851 Agora. 297 00:15:23,420 --> 00:15:26,232 -Vamos, vamos! -Pol�cia! Abra a porta! 298 00:15:28,764 --> 00:15:31,404 -Parado! -Mas o qu�? 299 00:15:33,357 --> 00:15:35,879 -Est� limpo. -Nada. 300 00:15:35,881 --> 00:15:38,708 -N�o tem ningu�m. -Est� limpo, detetives. 301 00:15:38,709 --> 00:15:41,444 -Parece o que para voc�? -Sabiam que est�vamos vindo. 302 00:15:44,443 --> 00:15:46,118 Temos um agente duplo, Tenente. 303 00:15:46,119 --> 00:15:48,034 Cuidado com quem vai culpar, Detetive. 304 00:15:48,035 --> 00:15:49,935 -Seu esquadr�o tamb�m sabia. -Licen�a. 305 00:15:49,936 --> 00:15:51,994 Que tal n�o nos precipitarmos? 306 00:15:51,995 --> 00:15:54,790 A opera��o foi revista pelo seu esquadr�o, Phoebe. 307 00:15:54,791 --> 00:15:56,501 Voc� veio at� mim. 308 00:15:56,502 --> 00:15:58,970 Talvez descobriram por causa da mensagem. 309 00:15:58,971 --> 00:16:01,556 J� esqueceu o seu treinamento? 310 00:16:01,557 --> 00:16:03,163 -Se acalmem. -N�o, quer saber? 311 00:16:03,164 --> 00:16:05,761 Acalme-se voc�! Policiais n�o manipulam os outros. 312 00:16:05,762 --> 00:16:07,425 N�o v�o ter delatos? 313 00:16:07,426 --> 00:16:10,089 Chega, pessoal. Voc�s dois. Escutem a mim. 314 00:16:10,090 --> 00:16:13,288 H� duas possibilidades: sabiam que chegar�amos 315 00:16:13,289 --> 00:16:18,141 ou tiveram mau pressentimento, mudando de plano por seguran�a. 316 00:16:18,142 --> 00:16:20,641 De qualquer maneira, destru�mos a porta deles. 317 00:16:20,642 --> 00:16:23,284 Ent�o... est�o, agora, eles est�o de olho. 318 00:16:23,285 --> 00:16:25,820 -E agora v�o se esconder. -Era da balistica. 319 00:16:25,821 --> 00:16:27,736 A arma ao lado de Torie pertencia 320 00:16:27,737 --> 00:16:29,999 a um traficante assassinado quando apreendido. 321 00:16:30,000 --> 00:16:32,267 -Salgando as feridas. -Voc� n�o entendeu. 322 00:16:32,268 --> 00:16:34,384 A arma foi definida como evid�ncia. 323 00:16:34,385 --> 00:16:37,130 Deveria estar em um armaz�m de provas. 324 00:16:38,404 --> 00:16:42,428 -Os �nicos que teriam acesso... -Seriam policiais. 325 00:16:53,008 --> 00:16:55,600 Est�o brincando? Com dois anos para me aposentar, 326 00:16:55,601 --> 00:16:57,625 n�o colocaria evid�ncias no local errado. 327 00:16:57,626 --> 00:16:59,607 Talvez n�o, mas tenho um relat�rio 328 00:16:59,608 --> 00:17:01,959 dizendo que a arma encontrada com uma v�tima 329 00:17:01,960 --> 00:17:04,727 � a mesma que est� supostamente armazenada aqui. 330 00:17:04,728 --> 00:17:06,742 N�o sei f�sica, mas a mesma arma 331 00:17:06,743 --> 00:17:08,459 n�o pode estar nos dois lugares. 332 00:17:08,460 --> 00:17:11,734 Ent�o erraram, transpuseram o n�mero de s�rie. 333 00:17:11,735 --> 00:17:13,039 Foi o que pensei. 334 00:17:14,528 --> 00:17:18,146 N�mero de fatura 218-23, 335 00:17:18,147 --> 00:17:20,956 uma pistola Walther de 9mm. 336 00:17:21,657 --> 00:17:24,612 Em uma caixa na estante aqui atr�s. 337 00:17:26,188 --> 00:17:31,110 Voc� est� certo, mas pode fazer um agrado? Precisamos saber. 338 00:17:35,040 --> 00:17:38,268 -Tomara que tenham errado. -Para o bem de Fin. 339 00:17:41,392 --> 00:17:45,437 Presente e contabilizada, como eu disse. 340 00:17:47,880 --> 00:17:49,180 Droga. 341 00:17:51,925 --> 00:17:54,600 Um tijolo no saco de provas? 342 00:17:54,601 --> 00:17:57,666 Ou invadiram o armaz�m de provas... 343 00:17:57,667 --> 00:18:00,792 Ou registraram um tijolo no dep�sito da pol�cia? 344 00:18:02,489 --> 00:18:04,530 Recebeu a carta de transmiss�o? 345 00:18:04,642 --> 00:18:07,812 O seu esquadr�o fez a apreens�o dia 12 de novembro. 346 00:18:08,653 --> 00:18:11,908 Est� dizendo que um policial da minha unidade fez a troca. 347 00:18:13,027 --> 00:18:14,587 Voc� decide, Baker. 348 00:18:16,426 --> 00:18:18,301 Certo, um segundo. 349 00:18:36,239 --> 00:18:39,396 Oi, Gujjar. A promotoria disse que uma evid�ncia 350 00:18:39,397 --> 00:18:41,510 de um caso meu foi mal etiquetada. 351 00:18:41,511 --> 00:18:44,296 D� uma olhada e me diga qual idiota 352 00:18:44,297 --> 00:18:46,696 foi ao armaz�m no dia 12 de Novembro. 353 00:18:52,335 --> 00:18:54,711 Bromland, Fisher e Ramirez. 354 00:18:56,445 --> 00:19:00,670 Os mais inteligentes de Manhattan. Obrigada. 355 00:19:01,484 --> 00:19:03,939 Certo, tr�s detetives entraram no armaz�m. 356 00:19:03,940 --> 00:19:07,439 -Mas, Fin, s�o bons policiais. -Um deles n�o �. 357 00:19:08,684 --> 00:19:12,195 Certo, um segundo, tudo bem? 358 00:19:12,196 --> 00:19:14,029 Tenho que relatar para minha Tenente. 359 00:19:14,030 --> 00:19:16,591 Eu entendo, todos temos chefes. 360 00:19:16,592 --> 00:19:21,096 S�... S� adie a liga��o para a corregedoria. 361 00:19:25,504 --> 00:19:28,302 Fin, temos que entregar � corregedoria. 362 00:19:28,303 --> 00:19:29,604 Ainda n�o. 363 00:19:32,137 --> 00:19:34,926 Acha que Phoebe Baker est� envolvida? 364 00:19:35,090 --> 00:19:38,637 N�o, mas � o pessoal dela. Ela quer limpar a pr�pria casa. 365 00:19:38,638 --> 00:19:40,428 Temos um passado, devo isso � ela. 366 00:19:40,429 --> 00:19:42,460 Desde que estejamos um passo � frente. 367 00:19:42,461 --> 00:19:44,777 Quero vigil�ncia nos tr�s policiais. 368 00:19:54,775 --> 00:19:57,854 N�o estou gostando. Ramirez est� l� h� 40 minutos. 369 00:19:57,855 --> 00:20:00,486 Sim, nada de ilegal. At� agora. 370 00:20:00,487 --> 00:20:03,212 -� um bairro perigoso. -Veja o pr�dio. Est� limpo. 371 00:20:03,213 --> 00:20:04,706 Talvez tenha uma namorada. 372 00:20:06,551 --> 00:20:09,452 Rollins, alguma coisa do Bromland? 373 00:20:09,453 --> 00:20:11,581 Sim, ele entrou h� uma hora. 374 00:20:11,582 --> 00:20:14,329 Parece que ele e a esposa est�o dando um jantar. 375 00:20:14,330 --> 00:20:15,793 Certo, fique com ele por ora. 376 00:20:15,794 --> 00:20:18,492 Podemos ter algo do Ramirez. Eu ligo depois. 377 00:20:18,845 --> 00:20:21,163 Esqueci o qu�o chatas s�o as vigil�ncias. 378 00:20:21,164 --> 00:20:23,540 Desculpe estragar sua noite. 379 00:20:24,090 --> 00:20:26,169 Sabe, talvez armaram para esses policiais. 380 00:20:26,170 --> 00:20:29,258 Certo? H� maneiras mais f�ceis de conseguir uma arma 381 00:20:29,259 --> 00:20:31,599 do que roubar da sala de evid�ncias, sabe? 382 00:20:33,014 --> 00:20:36,528 Mas que... Talvez n�o t�o chata. 383 00:20:36,529 --> 00:20:37,998 Segui o Fisher. 384 00:20:37,999 --> 00:20:40,188 Ele foi da casa dele at� a delegacia, 385 00:20:40,189 --> 00:20:43,230 est� trabalhando � noite, ele n�o roubaria no turno. 386 00:20:43,231 --> 00:20:46,229 Bromland est� em casa, s� resta o Ramirez. 387 00:20:46,230 --> 00:20:47,722 Ele n�o est� fazendo nada. 388 00:20:47,723 --> 00:20:49,996 Conhe�o o Ramirez, ele � bom policial. 389 00:20:55,769 --> 00:20:58,902 Sim, talvez a amiga dele n�o o queira fumando l� dentro. 390 00:21:05,462 --> 00:21:09,016 Espere, tem algo acontecendo. 391 00:21:23,913 --> 00:21:25,736 Encontramos nosso policial corrupto. 392 00:21:26,136 --> 00:21:27,997 Filho da puta. 393 00:21:30,222 --> 00:21:31,986 O que voc� quer fazer? 394 00:21:33,676 --> 00:21:36,958 -Pegar um mandado. -Kofax conhece o caso. 395 00:21:36,959 --> 00:21:39,951 Estacionei do outro lado. Pego a assinatura e te aviso. 396 00:21:39,952 --> 00:21:41,252 Tudo bem. 397 00:21:44,646 --> 00:21:46,443 Ligarei para a Rollins. 398 00:21:49,790 --> 00:21:51,621 Sim, o que achou, Fin? 399 00:21:53,141 --> 00:21:54,587 � o Ramirez. 400 00:21:55,938 --> 00:21:58,343 Luzes apagados no Bromland, ele n�o vai sair. 401 00:21:58,344 --> 00:21:59,644 Estou a caminho. 402 00:22:04,685 --> 00:22:08,523 Voc� e Baker, estou sentindo que tem alguma hist�ria. 403 00:22:08,525 --> 00:22:10,173 Sim, temos uma hist�ria. 404 00:22:12,613 --> 00:22:13,913 Vamos. 405 00:22:17,785 --> 00:22:21,127 Depois do meu div�rcio, ela foi minha primeira. 406 00:22:21,128 --> 00:22:23,493 Ela foi boa comigo, sabe? 407 00:22:23,494 --> 00:22:27,821 Mas lidar com minha esposa e com meu filho, 408 00:22:27,822 --> 00:22:30,069 eu n�o estava pronto para algo mais s�rio. 409 00:22:30,070 --> 00:22:31,518 Terminou meio complicado. 410 00:22:31,519 --> 00:22:34,072 Certo, mas isso foi antes, agora � diferente. 411 00:22:34,634 --> 00:22:37,521 E eu digo, ela parece ser legal. 412 00:22:38,760 --> 00:22:40,956 Quanto tempo leva para pegar um mandado? 413 00:22:44,398 --> 00:22:47,094 Vamos, garota, atenda o telefone, Phoebe. 414 00:22:47,494 --> 00:22:48,920 Atenda. 415 00:22:52,127 --> 00:22:55,139 Tudo bem, espere. Aconteceu alguma coisa. 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,413 Certo, � agora. � agora! 417 00:23:00,414 --> 00:23:01,822 Avancem, avancem, avancem. 418 00:23:06,877 --> 00:23:09,033 Parados, n�o se movam. 419 00:23:10,836 --> 00:23:13,148 -O que aconteceu? -N�o tenho ideia. 420 00:23:13,149 --> 00:23:14,610 2C. 421 00:23:16,761 --> 00:23:20,351 Unidade SVU, pedindo refor�o na Macombs e West, 150. 422 00:23:22,843 --> 00:23:24,375 V�, v�, v�. 423 00:23:25,921 --> 00:23:27,569 DPNY. 424 00:23:35,164 --> 00:23:38,406 -De novo n�o. -Deve ter uma sa�da nos fundos. 425 00:23:42,079 --> 00:23:43,543 Rapazes. 426 00:23:46,172 --> 00:23:48,771 -Ela est� viva? -Sim, por pouco. 427 00:23:48,772 --> 00:23:51,276 -Muito chapada para fugir. -Baker est� l� embaixo. 428 00:23:51,277 --> 00:23:54,101 Tudo bem. Unidade SVU, precisamos de uma ambul�ncia. 429 00:23:54,102 --> 00:23:57,101 Querida, voc� est� bem? 430 00:23:58,935 --> 00:24:00,592 Que diabos aconteceu? 431 00:24:00,593 --> 00:24:02,264 Diga-nos voc�. 432 00:24:02,265 --> 00:24:03,817 O qu�? Onde est� o Ramirez? 433 00:24:03,818 --> 00:24:05,840 Algu�m o avisou, de novo. 434 00:24:06,468 --> 00:24:07,768 Onde voc� esteve? 435 00:24:08,472 --> 00:24:10,258 O qu�? Conseguindo o mandado. 436 00:24:10,259 --> 00:24:12,098 Por que n�o atendeu o telefone? 437 00:24:12,099 --> 00:24:16,075 Espere a�, acha que tenho alguma coisa a ver com isso? 438 00:24:16,076 --> 00:24:18,710 Voc� e eu precisamos conversar, � isso que eu acho. 439 00:24:18,711 --> 00:24:20,260 S�rio? 440 00:24:21,903 --> 00:24:24,352 -Fin. -Agora. 441 00:24:34,227 --> 00:24:36,275 O gar�om de voc�s j� vir�. 442 00:24:37,210 --> 00:24:40,245 -Precisamos de um minuto. -Eu quero um caf�. 443 00:24:42,344 --> 00:24:44,415 Est� me contando a verdade, Baker? 444 00:24:45,786 --> 00:24:47,704 Em primeiro lugar, sim. 445 00:24:47,706 --> 00:24:51,261 Em segundo, voc� me chamava de Phoebe. 446 00:24:51,262 --> 00:24:54,552 -Acha isso engra�ado? -Hil�rio, sim. 447 00:24:54,553 --> 00:24:57,278 O que eu acho � que est� maluco 448 00:24:57,279 --> 00:24:59,797 em achar que eu tive alguma coisa a ver com isso. 449 00:24:59,798 --> 00:25:02,409 -Ramirez foi avisado. -N�o por mim. 450 00:25:02,410 --> 00:25:04,226 Por que n�o atendeu o telefone? 451 00:25:04,227 --> 00:25:06,105 Eu estava com Kofax 452 00:25:06,106 --> 00:25:07,554 nos fundos do Maxwell's 453 00:25:07,555 --> 00:25:10,083 onde n�o tem sinal de celular. 454 00:25:12,443 --> 00:25:14,383 Quer saber? V� se ferrar. 455 00:25:15,798 --> 00:25:19,148 -Voc� me conhece. -Conhecia. 456 00:25:22,000 --> 00:25:24,247 Uma das garotas foi deixada para tr�s, 457 00:25:24,249 --> 00:25:26,461 loira, cerca de 20 anos, chapada. 458 00:25:26,462 --> 00:25:28,448 N�o sei nada sobre garota nenhuma. 459 00:25:28,450 --> 00:25:31,180 Isso � bom, porque quando ela acordar, 460 00:25:31,182 --> 00:25:32,777 mostraremos sua foto para ela. 461 00:25:33,258 --> 00:25:35,533 Fa�a isso, fa�a isso. 462 00:25:35,534 --> 00:25:38,673 E depois v� se ferrar, de novo. 463 00:25:41,955 --> 00:25:44,028 Ramirez � o policial corrupto? 464 00:25:44,029 --> 00:25:46,512 -Talvez n�o o �nico. -N�o temos certeza ainda. 465 00:25:46,513 --> 00:25:48,439 Phoebe Baker pode ser nossa espi�. 466 00:25:48,440 --> 00:25:52,313 -N�o foi o que disse ontem. -Espero estar errado. Ela nega. 467 00:25:52,314 --> 00:25:53,997 Falou com ela? 468 00:25:53,998 --> 00:25:56,393 Sozinho? Sem a Corregedoria, sem... 469 00:25:56,394 --> 00:25:59,426 -sem refor�os. -Sei o que estou fazendo, Liv. 470 00:25:59,428 --> 00:26:01,500 Anne Kuzmin �... 471 00:26:01,501 --> 00:26:03,247 a garota que foi deixada para tr�s. 472 00:26:03,248 --> 00:26:07,561 25 anos, passagem por prostitui��o, posse. 473 00:26:07,562 --> 00:26:09,736 Temos que ver se ela pode identificar Baker. 474 00:26:09,737 --> 00:26:11,037 E se puder? 475 00:26:11,038 --> 00:26:13,425 Eu mesmo ligarei para a Corregedoria. 476 00:26:23,864 --> 00:26:25,164 Estou presa? 477 00:26:25,165 --> 00:26:27,914 N�o, mas precisa responder algumas perguntas. 478 00:26:29,630 --> 00:26:31,966 -Realmente, preciso... -Uma dose, sabemos. 479 00:26:31,967 --> 00:26:33,974 Mas primeiro, ter� que nos ajudar. 480 00:26:33,975 --> 00:26:35,283 Certo? 481 00:26:35,284 --> 00:26:37,414 Reconhece algum desses caras? 482 00:26:38,425 --> 00:26:40,025 Pode ir para esse lado. 483 00:26:42,770 --> 00:26:44,755 N�o consigo. N�o consigo. 484 00:26:44,756 --> 00:26:46,516 Anne, escute. Escute. 485 00:26:46,517 --> 00:26:49,174 Podemos ajud�-la e podemos protege-la, 486 00:26:49,175 --> 00:26:52,365 mas precisa nos dizer o que sabe. 487 00:26:52,366 --> 00:26:54,780 Certo, sabe o nome dele? 488 00:26:56,898 --> 00:26:59,071 Ele nos faz cham�-lo de Papi, 489 00:26:59,072 --> 00:27:01,659 mas acho que seu nome verdadeiro � Carlos. 490 00:27:01,660 --> 00:27:03,010 E o que Carlos faz? 491 00:27:03,011 --> 00:27:05,700 Controla a Casa das Bonecas, consegue as drogas. 492 00:27:05,701 --> 00:27:07,974 Eu fa�o o que ele diz, sabe? Ele tem uma arma. 493 00:27:07,975 --> 00:27:10,752 Como voc� chegou aqui? De onde voc� �? 494 00:27:10,753 --> 00:27:12,436 Lowell, Massachusetts. 495 00:27:12,741 --> 00:27:15,044 Fugi para Nova Iorque quando tinha 15 anos. 496 00:27:15,045 --> 00:27:16,762 E quando conheceu Carlos? 497 00:27:17,213 --> 00:27:18,882 Ano passado. 498 00:27:18,883 --> 00:27:21,108 Estava nas ruas e ap�s ter sido presa, 499 00:27:21,109 --> 00:27:23,574 tentei ficar limpa, sabe? Fui para o NA 500 00:27:23,575 --> 00:27:25,284 e essa mulher aproximou-se de mim, 501 00:27:25,285 --> 00:27:28,020 disse que era policial em recupera��o. 502 00:27:30,411 --> 00:27:32,111 Qual o nome dela? 503 00:27:32,112 --> 00:27:33,923 O apelido dela era Fee. 504 00:27:33,924 --> 00:27:35,840 Ela me apresentou ao Carlos. 505 00:27:35,841 --> 00:27:38,756 No come�o, n�o era t�o ruim, sabe? 506 00:27:39,075 --> 00:27:43,143 Homens de meia-idade casados, ent�o o sexo era r�pido, 507 00:27:43,144 --> 00:27:45,815 -todas as drogas que quisesse. -Mas ent�o? 508 00:27:46,215 --> 00:27:50,493 Quando precisava de outra dose, faziam voc� trabalhar para ter. 509 00:27:51,177 --> 00:27:52,688 E se voc� recusasse, 510 00:27:52,689 --> 00:27:54,727 eles amea�avam chamar a pol�cia, 511 00:27:54,728 --> 00:27:56,930 e prende-la por viola��o da condicional. 512 00:27:58,483 --> 00:28:01,697 Uma das garotas, noites atr�s, tentou escapar, 513 00:28:02,151 --> 00:28:04,223 e eles a empurraram de um telhado. 514 00:28:04,623 --> 00:28:07,976 Disseram que fariam o mesmo se tent�ssemos fugir. 515 00:28:07,977 --> 00:28:10,265 Certo, esta � ela? 516 00:28:10,266 --> 00:28:13,329 Sim, � a Torie. 517 00:28:13,666 --> 00:28:15,381 Acho que ela se cansou. 518 00:28:15,382 --> 00:28:17,812 Simplesmente, pegou a arma do Carlos. 519 00:28:19,144 --> 00:28:21,585 Ela est� melhor agora. 520 00:28:21,586 --> 00:28:24,350 Certo, a mulher do NA, 521 00:28:24,351 --> 00:28:26,627 a que disse que era policial. 522 00:28:27,127 --> 00:28:30,063 Voc� a v� aqui? 523 00:28:32,243 --> 00:28:35,141 N�o, nunca vi nenhuma delas antes. 524 00:28:38,520 --> 00:28:40,120 E quanto a ela? 525 00:28:42,704 --> 00:28:44,949 -N�o. -Voc� tem certeza? 526 00:28:44,950 --> 00:28:47,510 Eu tenho certeza, n�o � a Fee. 527 00:28:58,651 --> 00:29:00,251 N�o foi a Baker? 528 00:29:01,627 --> 00:29:02,927 Ela n�o a identificou, 529 00:29:02,928 --> 00:29:06,354 mas podemos estar procurando por outra policial. 530 00:29:06,657 --> 00:29:08,767 Quem foram os policiais na �ltima pris�o? 531 00:29:08,768 --> 00:29:10,739 Darla Davis e Mack O'Bannon. 532 00:29:10,740 --> 00:29:12,754 S�o policiais de patrulha na 21�. 533 00:29:12,755 --> 00:29:15,438 Procurarei se h� conex�o com o Ramirez ou Narc�ticos. 534 00:29:15,439 --> 00:29:18,284 Ramirez est� envolvido, ele � nosso ponto inicial. 535 00:29:18,684 --> 00:29:20,841 Ainda est� conversando com Baker? 536 00:29:20,842 --> 00:29:22,257 Ainda n�o. 537 00:29:22,562 --> 00:29:24,528 Hora de pedir desculpas. 538 00:29:28,380 --> 00:29:31,601 Ent�o, agora querem minha ajuda? 539 00:29:31,602 --> 00:29:33,048 Precisamos de sua ajuda. 540 00:29:33,049 --> 00:29:34,349 S�rio? 541 00:29:34,749 --> 00:29:37,326 E porque deveria confiar em voc�s? 542 00:29:38,084 --> 00:29:39,484 Por que, Fin? 543 00:29:39,486 --> 00:29:41,438 S�rio, achou que fosse corrupta? 544 00:29:41,439 --> 00:29:43,152 Phoebe, parecia ruim. 545 00:29:45,047 --> 00:29:47,647 Devido nossa hist�ria, coloquei-a em um alto patamar. 546 00:29:47,648 --> 00:29:50,380 Deveria saber que voc� n�o � desse tipo. 547 00:29:50,710 --> 00:29:52,864 Desculpe, sinto muito. 548 00:29:55,400 --> 00:29:58,365 Mas agora precisamos pegar esses bastardos. 549 00:30:06,953 --> 00:30:09,753 Stone est� pegando pesado com a garota de Sugar Hill? 550 00:30:09,754 --> 00:30:11,203 Sim, a Tenente est� chateada. 551 00:30:11,204 --> 00:30:13,703 A garota � a v�tima, mas possu�a 200g de hero�na. 552 00:30:13,704 --> 00:30:15,853 -� um crime grave. -Stone ofereceu acordo? 553 00:30:15,854 --> 00:30:18,453 Dar nomes dos motoristas, de quem est� no comando, 554 00:30:18,454 --> 00:30:20,553 -qualquer um que souber. -Ela vai aceitar? 555 00:30:20,554 --> 00:30:22,353 Ela est� em Rikers agora, pensando. 556 00:30:22,354 --> 00:30:24,972 -S� queria te avisar, certo? -Sim, obrigada. 557 00:30:26,353 --> 00:30:28,753 Ramirez, essa porcaria de cafeteira 558 00:30:28,754 --> 00:30:30,703 presta para alguma coisa? 559 00:30:30,704 --> 00:30:32,403 -O que voc� acha? -N�o. 560 00:30:32,404 --> 00:30:35,679 Tenho caf� sol�vel que trouxe de casa, quer um pouco? 561 00:30:35,953 --> 00:30:37,703 Acho que vou dar uma passada no Joe. 562 00:30:37,704 --> 00:30:40,203 -Quer alguma coisa? -N�o, estou bem. 563 00:31:11,803 --> 00:31:13,303 Aonde ele est� indo? 564 00:31:14,353 --> 00:31:15,903 Encontrar-se com o superior. 565 00:31:24,153 --> 00:31:25,803 Quem diabos � aquele? 566 00:31:29,803 --> 00:31:31,469 Filho da puta. 567 00:31:31,953 --> 00:31:34,125 � o juiz Kofax. 568 00:31:41,514 --> 00:31:44,864 Pessoal, nunca ouvi nem uma insinua��o 569 00:31:44,865 --> 00:31:47,414 de qualquer conduta impr�pria do juiz Kofax. 570 00:31:47,415 --> 00:31:48,764 -Voc�s t�m certeza? -Sim. 571 00:31:48,765 --> 00:31:51,564 Sim, a �ltima vez que Anne Kuzmin foi presa, 572 00:31:51,565 --> 00:31:54,564 evitou a pris�o indo ao tribunal de tratamento de drogas. 573 00:31:54,565 --> 00:31:57,214 O juiz supervisor era Edward Kofax. 574 00:31:57,215 --> 00:31:58,764 A mesma coisa para Torie Meeks. 575 00:31:58,765 --> 00:32:00,714 Encontramos outras 4 mulheres, 576 00:32:00,715 --> 00:32:02,614 registradas no tribunal de drogas 577 00:32:02,615 --> 00:32:05,514 e supervisionadas pelo juiz Kofax. 578 00:32:05,515 --> 00:32:08,514 Narc�ticos pediu mandados para mais de 100 bord�is 579 00:32:08,515 --> 00:32:09,815 no ano passado. 580 00:32:09,816 --> 00:32:11,664 14 das incurs�es foram avisadas. 581 00:32:11,665 --> 00:32:14,564 Em todos eles, os mandados foram assinados pelo Kofax. 582 00:32:14,565 --> 00:32:17,464 Demos informa��o falsa a Ramirez que foi direto at� ele. 583 00:32:17,465 --> 00:32:20,364 Bem, ambos v�o negar qualquer conex�o. 584 00:32:20,365 --> 00:32:22,164 V�o alegar que foi uma coincid�ncia. 585 00:32:22,165 --> 00:32:24,114 Sei que tudo isso parece ruim, 586 00:32:24,115 --> 00:32:26,264 mas � tudo circunstancial. 587 00:32:28,464 --> 00:32:30,114 E agora? 588 00:32:33,314 --> 00:32:35,814 Se vamos atr�s de um juiz, 589 00:32:36,264 --> 00:32:38,114 n�o podemos nos dar ao luxo de perder. 590 00:32:42,564 --> 00:32:44,864 GABINETE DA JU�ZA ELANA QUINTA, 14 DE FEVEREIRO 591 00:32:44,865 --> 00:32:46,714 Anne Kuzmin, de novo. 592 00:32:47,314 --> 00:32:49,864 � a terceira pris�o por posse este ano. 593 00:32:49,865 --> 00:32:51,364 Ela ainda pode ser salva. 594 00:32:51,365 --> 00:32:52,914 Voc� deu chance a ela. 595 00:32:52,915 --> 00:32:56,114 Liberar sem fian�a, tribunal de drogas, n�o est� funcionando. 596 00:32:56,115 --> 00:32:59,264 Estou te pedindo uma �ltima chance. 597 00:32:59,664 --> 00:33:01,814 Sabe que n�o posso fazer isso. 598 00:33:02,614 --> 00:33:04,814 A audi�ncia dela � hoje. 599 00:33:06,314 --> 00:33:09,164 Voc� sabe que n�o vai fazer bem a essa garota 600 00:33:09,165 --> 00:33:10,794 ficar atr�s das grades. 601 00:33:13,014 --> 00:33:15,564 Eu n�o te pediria isso, Elana, 602 00:33:15,565 --> 00:33:18,364 se n�o acreditasse que � a coisa certa a fazer. 603 00:33:21,314 --> 00:33:23,764 Nunca consigo dizer n�o para voc�, Edward. 604 00:33:35,414 --> 00:33:37,214 Juiz Kofax. 605 00:33:37,215 --> 00:33:38,764 Sim, posso te ajudar? 606 00:33:38,765 --> 00:33:40,614 Pode vir conosco? 607 00:33:40,615 --> 00:33:42,314 O que diabos � isso? 608 00:33:42,964 --> 00:33:45,314 Eu n�o te pediria isso, Elana, 609 00:33:45,315 --> 00:33:47,764 se n�o acreditasse que � a coisa certa a fazer. 610 00:33:47,765 --> 00:33:49,414 N�o � o que est�o pensando. 611 00:33:49,415 --> 00:33:52,014 -N�o, � isso mesmo. -Elana? 612 00:33:52,015 --> 00:33:54,114 Se precisarem de qualquer coisa, avisem. 613 00:33:54,514 --> 00:33:55,864 Vamos. 614 00:34:16,514 --> 00:34:18,314 Voc�s n�o t�m provas contra mim. 615 00:34:18,315 --> 00:34:20,314 Acredite, Kofax, temos muitas provas, 616 00:34:20,315 --> 00:34:21,864 caso contr�rio n�o estaria a�. 617 00:34:21,865 --> 00:34:24,414 Detetive Carlos Ramirez, 618 00:34:24,415 --> 00:34:27,964 policial Felicia Taggart, e Devon Jones, 619 00:34:27,965 --> 00:34:30,115 todos est�o sendo acusados enquanto falamos. 620 00:34:30,116 --> 00:34:33,164 Todos disseram � corregedoria que foi o mentor da opera��o. 621 00:34:33,165 --> 00:34:34,964 -Isso � rid�culo. -Cada detalhe. 622 00:34:34,965 --> 00:34:37,164 Como escolheu a dedo garotas vulner�veis 623 00:34:37,165 --> 00:34:39,214 e os policiais fizeram seu trabalho sujo. 624 00:34:39,215 --> 00:34:41,390 Testemunho de co-conspiradores. 625 00:34:41,664 --> 00:34:43,064 N�o conhecem a real hist�ria. 626 00:34:43,065 --> 00:34:45,314 Bem, a ju�za Barth est� cooperando 627 00:34:45,315 --> 00:34:47,164 e, a prop�sito, sua esposa tamb�m. 628 00:34:47,165 --> 00:34:49,814 Minha esposa n�o sabe de nada. 629 00:34:49,815 --> 00:34:51,414 Vamos encontrar o dinheiro. 630 00:34:51,814 --> 00:34:53,800 Acabou Kofax. 631 00:34:54,264 --> 00:34:56,464 Talvez seja hora de chamarmos o promotor. 632 00:34:56,465 --> 00:34:58,214 Certo, fique quieta, Diane. 633 00:34:58,215 --> 00:35:01,164 N�o h� dinheiro, n�o ganhei um centavo. 634 00:35:01,165 --> 00:35:02,614 Estava ajudando as garotas. 635 00:35:02,615 --> 00:35:06,064 Por trafic�-las? Usando o v�cio delas como arma? 636 00:35:06,065 --> 00:35:09,464 Elas queriam uma dose. S� dei o que elas queriam. 637 00:35:09,465 --> 00:35:12,144 -Cuidei delas. -Cuidou delas? 638 00:35:13,264 --> 00:35:17,000 Tori Meeks, 22 anos, morta. 639 00:35:17,564 --> 00:35:22,364 Anne Kuzmin, 25 anos, sobreviveu por um triz. 640 00:35:22,365 --> 00:35:24,564 E outras 4, sob seus cuidados, 641 00:35:24,565 --> 00:35:27,164 sob sua prote��o, em seu tribunal. 642 00:35:27,165 --> 00:35:29,664 E protegi todos elas. 643 00:35:29,665 --> 00:35:31,864 Como voc� as protegeu? 644 00:35:31,865 --> 00:35:34,064 Como se fossem minhas filhas. 645 00:35:35,264 --> 00:35:38,714 Lisa White, Farrah Bashir, 646 00:35:38,715 --> 00:35:42,614 Britt Baker, Anya Pliskova de 18 anos. 647 00:35:44,064 --> 00:35:47,114 J� estavam todas mortas. 648 00:35:48,464 --> 00:35:51,314 -Do que est� falando? -A alma delas estava morta 649 00:35:51,315 --> 00:35:53,114 desde que entraram no meu tribunal. 650 00:35:53,115 --> 00:35:56,414 Drogadas, viciadas, roubando a pr�pria vida, 651 00:35:56,415 --> 00:35:59,064 roubando o futuro dos pais, 652 00:35:59,065 --> 00:36:01,464 pais que as amavam, que estavam impotentes. 653 00:36:01,465 --> 00:36:03,214 Mantive as filhas deles a salvo. 654 00:36:03,215 --> 00:36:05,814 Garanti que s� tivessem drogas das boas, 655 00:36:05,815 --> 00:36:07,714 sem overdose, mantendo-as vivas. 656 00:36:07,715 --> 00:36:09,880 -� suficiente, Edward. -N�o �! 657 00:36:09,881 --> 00:36:11,231 Nunca ser� suficiente. 658 00:36:11,232 --> 00:36:13,619 Eles est�o mortos por dentro. Os olhos tamb�m. 659 00:36:13,620 --> 00:36:15,220 Mas se ainda est�o respirando... 660 00:36:15,221 --> 00:36:18,058 se o cora��o ainda bate, ent�o h� uma chance. 661 00:36:18,059 --> 00:36:20,929 Se eu tivesse dado a Delia essa chance, talvez... 662 00:36:27,829 --> 00:36:29,129 Delia? 663 00:36:32,829 --> 00:36:34,629 Ela tinha 16 anos 664 00:36:35,079 --> 00:36:37,079 quando teve overdose. 665 00:36:40,179 --> 00:36:43,008 N�o devia ter terminado daquela forma. 666 00:36:43,579 --> 00:36:45,751 O corpo dela no ch�o... 667 00:36:48,829 --> 00:36:51,829 frio, sozinho. 668 00:36:53,209 --> 00:36:55,109 Minha garotinha. 669 00:37:09,209 --> 00:37:11,272 Liv disse que o Kofax aceitou um acordo. 670 00:37:11,273 --> 00:37:13,197 Cumprir� 25 anos. 671 00:37:13,198 --> 00:37:15,198 Na idade dele, isso � perp�tua. 672 00:37:15,199 --> 00:37:17,575 Sabe, pelo que ele fez, ele merece. 673 00:37:17,576 --> 00:37:19,116 Com filha ou sem filha. 674 00:37:19,117 --> 00:37:21,817 Falando nisso, tenho que liberar a bab�. 675 00:37:21,818 --> 00:37:24,459 Acho que teremos pizza de novo, 676 00:37:24,460 --> 00:37:26,604 -l� em casa. -N�o vejo problema com pizza. 677 00:37:26,605 --> 00:37:28,634 �? Jesse e Billie adorariam ver voc�. 678 00:37:28,635 --> 00:37:29,935 Se n�o tiver outros planos. 679 00:37:29,936 --> 00:37:32,029 Tenho mais tarde, mas posso ir dar um oi. 680 00:37:32,030 --> 00:37:33,830 �timo. Voc� tamb�m, Fin. 681 00:37:33,831 --> 00:37:36,011 Vou encontrar algu�m, mas obrigado. 682 00:37:51,991 --> 00:37:53,291 Oi. 683 00:37:54,291 --> 00:37:56,591 Estou recome�ando o programa. 684 00:37:56,592 --> 00:37:58,172 Tentando. 685 00:37:58,173 --> 00:38:01,123 Estou realmente orgulhosa de voc�. 686 00:38:01,873 --> 00:38:04,273 As outras garotas tamb�m voltaram � reabilita��o. 687 00:38:04,274 --> 00:38:05,574 Bom. 688 00:38:05,575 --> 00:38:07,575 Todas fomos ao funeral da Torie. 689 00:38:08,175 --> 00:38:10,448 Um dos irm�os adotivos dela estava l� 690 00:38:10,449 --> 00:38:14,299 e disse que est� lutando para limpar o nome dela. 691 00:38:14,300 --> 00:38:16,450 Posso ajudar com isso. 692 00:38:17,300 --> 00:38:18,600 Obrigada. 693 00:38:19,950 --> 00:38:22,700 Obrigada por vir me ver. 694 00:38:23,100 --> 00:38:24,400 Anne... 695 00:38:26,100 --> 00:38:28,250 Voc� vai superar isso. 696 00:38:31,300 --> 00:38:34,480 Sinto muito por tudo que aconteceu com voc�. 697 00:38:38,180 --> 00:38:40,530 E o sistema est�... 698 00:38:41,630 --> 00:38:44,514 longe de ser perfeito, mas... 699 00:38:44,830 --> 00:38:46,980 pode dar certo. 700 00:38:48,470 --> 00:38:50,514 Voc� pode ter 701 00:38:51,170 --> 00:38:53,870 a vida que quiser 702 00:38:53,871 --> 00:38:55,890 para voc�. 703 00:38:57,311 --> 00:38:59,161 Realmente acredita nisso? 704 00:38:59,661 --> 00:39:01,061 Sim. 705 00:39:01,911 --> 00:39:03,411 Acredito. 706 00:39:07,161 --> 00:39:08,461 Obrigada. 707 00:39:21,011 --> 00:39:22,411 Obrigada. 708 00:39:23,041 --> 00:39:27,492 -Ao trabalho em equipe. -Trabalho em equipe. 709 00:39:30,362 --> 00:39:32,062 Voc� ficar� bem? 710 00:39:33,491 --> 00:39:38,325 Ver Ramirez se dar mal foi como um soco no est�mago 711 00:39:38,326 --> 00:39:41,326 e tenho muito que explicar para o meu capit�o, mas... 712 00:39:41,327 --> 00:39:42,627 Sim. 713 00:39:42,628 --> 00:39:45,128 Desculpe-me pela forma que te tratei, Phoebe. 714 00:39:45,129 --> 00:39:46,652 Voc� pediu desculpas. 715 00:39:46,653 --> 00:39:49,153 Como te tratei h� 20 anos. 716 00:39:50,903 --> 00:39:52,803 -Isso! -Sim. 717 00:39:53,371 --> 00:39:55,671 Estava saindo de um casamento, 718 00:39:55,673 --> 00:39:59,273 n�o foi justo aquilo se tornar seu problema. 719 00:39:59,275 --> 00:40:00,925 �guas passadas. 720 00:40:01,255 --> 00:40:03,557 N�o sou mais o mesmo cara. 721 00:40:04,325 --> 00:40:05,625 Bom. 722 00:40:07,425 --> 00:40:10,805 Tamb�m n�o sou a mesma garota. 723 00:40:11,545 --> 00:40:12,845 Eu sei. 724 00:40:12,846 --> 00:40:16,046 Estava pensando que se voc� estiver afim... 725 00:40:16,746 --> 00:40:18,807 alvez possamos tentar de novo. 726 00:40:23,146 --> 00:40:25,396 Fin, estou lisonjeada. 727 00:40:26,096 --> 00:40:29,046 -Mas estou saindo com algu�m. -Desculpe-me. 728 00:40:29,047 --> 00:40:30,565 N�o, �... 729 00:40:30,566 --> 00:40:32,866 N�o sei se ele � a pessoa certa, 730 00:40:32,867 --> 00:40:34,965 mas estamos bem juntos. 731 00:40:34,966 --> 00:40:37,191 Na verdade, estou indo encontr�-lo agora. 732 00:40:37,192 --> 00:40:38,561 -Quer vir? -N�o, n�o. 733 00:40:38,562 --> 00:40:41,512 -N�o. Tudo bem. -Isso foi idiota. Tudo bem. 734 00:40:45,732 --> 00:40:47,532 Foi bom ver voc�. 735 00:40:47,533 --> 00:40:49,033 Voc� tamb�m. 736 00:40:50,483 --> 00:40:52,333 Cuide-se, Fin. 737 00:40:55,414 --> 00:40:57,414 Oh, Finzinho de cora��o partido. :( 55395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.