Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,049 --> 00:00:17,079
JUNE 1944
A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE...
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:10,108 --> 00:01:13,373
A French national broadcastfrom Vichy.
4
00:01:14,112 --> 00:01:17,809
Ladies and gentlemen, a talkby Monsieur Philippe Henriot
5
00:01:18,216 --> 00:01:20,275
on "History's Revenge."
6
00:01:20,485 --> 00:01:22,453
It's amazing,
7
00:01:23,054 --> 00:01:25,784
listening to Gaullist broadcasts...
8
00:01:27,158 --> 00:01:31,424
how serenely consistent these partisansof Moscow are in their treachery.
9
00:01:32,898 --> 00:01:35,458
There is no differencebetween broadcasts
10
00:01:35,667 --> 00:01:37,828
from London, Algeria, or Brazzaville.
11
00:01:39,104 --> 00:01:43,632
The tone, style and vocabularyhave long been familiar,
12
00:01:44,476 --> 00:01:48,242
each emission bearingthe same distinctive stamp.
13
00:01:48,914 --> 00:01:53,647
The shallow veneer of nationalismand religion is always evident,
14
00:01:54,452 --> 00:01:57,888
despite their best attemptsto conceal it.
15
00:01:58,423 --> 00:02:01,824
You would hope propagandawould at least refrain
16
00:02:02,594 --> 00:02:06,553
from constantly insultingone's common sense.
17
00:02:06,765 --> 00:02:10,360
But never mind.No one expects logic from them.
18
00:02:10,735 --> 00:02:13,169
Let them go on repeating endlessly
19
00:02:13,371 --> 00:02:16,966
that Laval is a traitorand Darlan a Gestapo agent,
20
00:02:17,175 --> 00:02:19,871
and that I serveGerman propaganda...
21
00:06:15,914 --> 00:06:17,711
What are you doing here?
22
00:06:18,950 --> 00:06:21,680
Are you Lucien, Thérèse's son?
23
00:06:24,122 --> 00:06:26,920
That's not yours!
Those dishes are my father's!
24
00:06:27,625 --> 00:06:28,956
Maybe so.
25
00:06:29,160 --> 00:06:32,493
Go see the boss.
He'll explain.
26
00:07:12,804 --> 00:07:14,635
Is that you, Lucien?
27
00:07:28,886 --> 00:07:30,717
You get up late.
28
00:07:33,024 --> 00:07:34,753
It's Sunday.
29
00:07:41,933 --> 00:07:44,197
Why did you take your father's gun?
30
00:07:47,505 --> 00:07:49,166
You know guns aren't allowed.
31
00:08:03,187 --> 00:08:06,247
Here.
I got a raise of 20 francs.
32
00:08:13,665 --> 00:08:15,064
Good.
33
00:08:16,868 --> 00:08:18,961
- Morning, Lucien.
- Hello, Monsieur Laborit.
34
00:08:19,170 --> 00:08:21,730
Your son could let us know
when he's coming.
35
00:08:27,578 --> 00:08:29,136
You staying long?
36
00:08:31,716 --> 00:08:33,547
I have five days off.
37
00:08:58,176 --> 00:09:00,235
What are those other people
doing in our house?
38
00:09:02,647 --> 00:09:04,274
They're helping Monsieur Laborit.
39
00:09:04,882 --> 00:09:06,816
I let them have the house.
40
00:09:08,653 --> 00:09:10,883
Things have changed around here.
41
00:09:11,656 --> 00:09:13,647
The work has to be done.
42
00:09:14,625 --> 00:09:16,991
Your father's a prisoner
and Joseph's gone.
43
00:09:18,496 --> 00:09:20,794
- Really?
- Joined the underground, the bum!
44
00:09:21,466 --> 00:09:23,832
My son's a patriot - so there!
45
00:10:58,296 --> 00:11:00,161
Lucien, lift his head.
46
00:11:21,619 --> 00:11:23,086
It's coming.
47
00:11:39,637 --> 00:11:41,434
Come on, let's have a drink.
48
00:11:44,408 --> 00:11:48,811
He was a good horse.
I'll never find another like him.
49
00:13:27,578 --> 00:13:29,910
'A nd the thunder...
50
00:13:32,416 --> 00:13:34,043
rolled...
51
00:13:34,919 --> 00:13:38,082
in muffled avalanches..."
52
00:13:40,224 --> 00:13:43,489
Well, well.
Come in, Lucien.
53
00:13:45,630 --> 00:13:48,155
'...in the distance."
54
00:13:54,338 --> 00:13:55,600
Maurice, really!
55
00:13:55,806 --> 00:13:58,274
You're hopeless.
56
00:13:58,776 --> 00:14:03,645
You spelled ' stormy"
starting with S-T-A-U.
57
00:14:04,482 --> 00:14:10,785
But I guess you don't need to know
how to spell to herd sheep.
58
00:14:12,423 --> 00:14:14,857
Dismissed!
59
00:14:30,107 --> 00:14:31,699
What do you want?
60
00:14:35,780 --> 00:14:37,304
This is for you.
61
00:14:43,287 --> 00:14:44,720
Thanks.
62
00:14:45,923 --> 00:14:47,914
You came to give me that?
63
00:14:48,192 --> 00:14:50,285
I want to join the underground.
64
00:14:55,066 --> 00:14:57,091
What's that got to do with me?
65
00:14:57,501 --> 00:15:00,334
You're the one who decides.
Joseph told me so.
66
00:15:07,545 --> 00:15:09,172
You're too young.
67
00:15:12,817 --> 00:15:15,047
And we have enough like you.
68
00:15:18,222 --> 00:15:20,884
The underground isn't like poaching.
69
00:15:23,360 --> 00:15:25,487
It's like the army.
70
00:16:27,758 --> 00:16:29,783
I don't want to go back
to the nursing home.
71
00:16:33,230 --> 00:16:35,528
You're lucky to have a job.
72
00:16:38,936 --> 00:16:41,029
You can't stay here, Lucien.
73
00:16:41,238 --> 00:16:42,933
Laborit won't let you.
74
00:16:44,842 --> 00:16:46,434
When your father returns -
75
00:16:46,644 --> 00:16:49,306
When he returns,
there'll be hell to pay.
76
00:17:57,214 --> 00:17:57,976
Shit!
77
00:19:46,924 --> 00:19:49,722
Are you crazy?
Where'd you come from?
78
00:20:50,621 --> 00:20:52,953
Spying, you little punk?
79
00:20:54,525 --> 00:20:56,493
Get moving. You've got some
explaining to do.
80
00:21:08,605 --> 00:21:11,665
- Any news from Paris?
- The phone isn't working.
81
00:21:14,578 --> 00:21:16,011
Kid, come here!
82
00:21:37,034 --> 00:21:38,968
Curiosity is a nasty habit.
83
00:21:39,169 --> 00:21:40,602
Who is he?
84
00:21:40,804 --> 00:21:42,795
I caught him spying in the garden.
85
00:21:43,006 --> 00:21:46,874
I was not.
I was going back to the nursing home.
86
00:21:48,378 --> 00:21:51,541
Don't you know
there's a 10:00 curfew?
87
00:21:53,817 --> 00:21:55,648
What's the matter?
88
00:21:56,954 --> 00:21:59,514
Aren't you Henri Aubert,
the bicycle champ?
89
00:22:01,558 --> 00:22:05,050
- You've seen me race, kid?
- Yes, in '39, at Caussade.
90
00:22:05,262 --> 00:22:07,924
I was with my father.
You won.
91
00:22:08,732 --> 00:22:10,165
I remember.
92
00:22:11,235 --> 00:22:13,703
You from town?
- No, from Souleillac.
93
00:22:13,904 --> 00:22:16,031
Wait. I know people in Souleillac.
94
00:22:16,240 --> 00:22:19,073
The grocery woman - what's her name?
95
00:22:19,576 --> 00:22:20,440
Madame Cabessut.
96
00:22:21,411 --> 00:22:23,675
That's it.
Dark hair, right?
97
00:22:31,788 --> 00:22:33,255
How about a drink?
98
00:22:34,658 --> 00:22:36,626
Marie, two Suzes.
99
00:22:40,497 --> 00:22:42,863
- So, you're from Souleillac.
- You been there?
100
00:22:43,066 --> 00:22:45,899
Beautiful country.
Very wild.
101
00:22:47,137 --> 00:22:48,661
I bet there's underground there.
102
00:22:48,872 --> 00:22:51,238
You don't see much of them.
103
00:22:51,441 --> 00:22:55,036
And how is Madame Cabessut?
104
00:23:07,090 --> 00:23:08,648
Have another.
105
00:23:09,760 --> 00:23:12,058
And what's this teacher's name?
106
00:23:12,362 --> 00:23:14,796
Peyssac, Robert.
107
00:23:15,966 --> 00:23:17,797
They say he's a Freemason.
108
00:23:18,569 --> 00:23:20,298
What's a Freemason?
109
00:23:22,573 --> 00:23:24,234
You're sure he's in command?
110
00:23:24,441 --> 00:23:26,932
Yes, under another name.
111
00:23:27,144 --> 00:23:29,578
- What name?
- Hold on.
112
00:23:29,780 --> 00:23:33,614
Voltaire.
They call him Lieutenant Voltaire.
113
00:23:47,698 --> 00:23:49,325
Wake up!
114
00:23:49,967 --> 00:23:52,492
Time to get up.
Mademoiselle Chauvelot is on her way.
115
00:23:55,138 --> 00:23:56,469
Oh, my head!
116
00:23:56,673 --> 00:24:00,074
Poor boy.
You drank too much last night.
117
00:24:02,112 --> 00:24:03,704
Want an aspirin?
118
00:24:09,720 --> 00:24:11,779
Good morning, young man.
119
00:24:12,823 --> 00:24:15,553
Forgive me.
There wasn't a room for him.
120
00:24:15,759 --> 00:24:17,226
Very well.
121
00:24:33,477 --> 00:24:35,604
- How are you today?
- Fine, thanks.
122
00:24:35,812 --> 00:24:37,541
I'm almost finished.
123
00:24:38,081 --> 00:24:41,278
- What a beautiful day.
- You mean what heat.
124
00:24:48,792 --> 00:24:50,521
These are for Herr Müller.
125
00:25:00,604 --> 00:25:02,162
They're so polite...
126
00:25:03,573 --> 00:25:05,165
and punctual.
127
00:25:05,776 --> 00:25:08,745
If we'd been like them,
we'd have won the war.
128
00:25:10,213 --> 00:25:12,443
Darn! I broke a nail.
129
00:25:18,288 --> 00:25:19,949
What did you say, Mama?
130
00:25:20,157 --> 00:25:21,954
I broke a nail.
131
00:25:25,962 --> 00:25:28,658
You've been drinking, Pierre.
It's so early.
132
00:25:29,599 --> 00:25:31,226
Just a little Suze.
133
00:25:32,602 --> 00:25:35,696
Does one good, what with this heat.
134
00:25:38,542 --> 00:25:40,510
You'd think you were in Saigon.
135
00:25:42,212 --> 00:25:44,840
How are you, my boy?
- All right, Monsieur Tonin.
136
00:25:47,384 --> 00:25:49,648
Doesn't he look like Paul?
137
00:25:51,054 --> 00:25:52,419
A little.
138
00:25:53,323 --> 00:25:54,950
Paul was thinner.
139
00:25:58,595 --> 00:26:01,086
Read me the mail, Mama.
140
00:26:04,034 --> 00:26:07,435
'Dear Gentlemen of the Gestapo:
As a farmer, with WWI medals,
141
00:26:07,637 --> 00:26:13,542
I must inform you of the shady doings
of a certain Etienne Louvel -"
142
00:26:13,744 --> 00:26:15,507
Hurry up!
143
00:26:15,712 --> 00:26:17,270
Move it.
144
00:26:18,382 --> 00:26:21,783
Here's Lieutenant Voltaire for you.
We found him in bed,
145
00:26:21,985 --> 00:26:23,475
sleeping like an angel.
146
00:26:24,621 --> 00:26:27,488
These leaflets
were on his night table.
147
00:26:29,092 --> 00:26:31,560
'German troops
are retreating on all fronts.
148
00:26:31,762 --> 00:26:34,560
You will soon be free
in a Free France."
149
00:26:34,765 --> 00:26:37,461
They could at least ask people.
150
00:26:37,734 --> 00:26:41,135
I don't want to be freed
by the Rothschild Bank.
151
00:26:41,471 --> 00:26:43,098
That's my right, isn't it?
152
00:26:44,508 --> 00:26:46,169
Shut up, you bastard!
153
00:26:46,810 --> 00:26:48,300
Welcome, Monsieur Peyssac.
154
00:26:49,546 --> 00:26:51,571
Take him upstairs.
I'll be right there.
155
00:26:54,918 --> 00:26:57,512
- Shall I start on him?
- No, wait for me.
156
00:26:59,489 --> 00:27:02,481
It's funny,
but I've never liked teachers.
157
00:27:03,326 --> 00:27:05,954
If you don't need me,
I'll go take a shower.
158
00:27:06,897 --> 00:27:11,561
I don't know why they're all socialists.
Are you a socialist?
159
00:27:15,839 --> 00:27:17,363
What will happen to him?
160
00:27:17,574 --> 00:27:19,872
Don't worry.
We'll just have a chat.
161
00:27:21,011 --> 00:27:23,741
We should find this young man
something to do.
162
00:27:24,347 --> 00:27:26,315
He can open the mail.
163
00:27:26,883 --> 00:27:28,180
Here.
164
00:27:33,557 --> 00:27:35,218
Just do like this.
165
00:27:36,259 --> 00:27:37,886
Go on, Mama.
166
00:27:40,997 --> 00:27:43,295
'I must call to your attention
167
00:27:43,500 --> 00:27:46,025
that the milliner,
Solange Leboeuf, of Lubsac,
168
00:27:46,236 --> 00:27:50,673
is often visited by her two sons,
both outlaws and communists."
169
00:27:51,608 --> 00:27:52,973
That's enough.
170
00:28:02,752 --> 00:28:07,746
'Monsieur, as a practicing Catholic
who finds the black market unworthy
171
00:28:07,958 --> 00:28:09,721
of Frenchmen and Christians,
I'd like to inform you -"
172
00:28:09,926 --> 00:28:12,087
Nothing serious this morning?
173
00:28:13,497 --> 00:28:14,794
Yes.
174
00:28:15,198 --> 00:28:16,961
A complaint from the prefecture
175
00:28:17,167 --> 00:28:20,000
concerning the disappearance
of Dr. Pradines.
176
00:28:22,873 --> 00:28:24,841
Forget it, Mama.
177
00:28:29,246 --> 00:28:31,714
They're not about to find
Dr. Pradines.
178
00:28:37,020 --> 00:28:39,079
I'll go take care of Voltaire.
179
00:28:49,566 --> 00:28:51,693
Are you Monsieur Tonin's mother?
180
00:28:52,135 --> 00:28:53,625
Of course not!
181
00:29:06,650 --> 00:29:08,709
Are there many more like this?
182
00:29:09,252 --> 00:29:11,777
We get about two hundred a day.
183
00:29:12,789 --> 00:29:15,781
One man even writes
to inform on himself.
184
00:29:16,726 --> 00:29:18,523
It's like a disease.
185
00:29:28,638 --> 00:29:31,869
- You'd like to work for the police?
- I don't know.
186
00:29:34,578 --> 00:29:36,102
You're young.
187
00:29:38,048 --> 00:29:40,175
I think Inspector Lanciaga likes you.
188
00:29:40,650 --> 00:29:42,174
Monsieur Tonin is an inspector?
189
00:29:42,986 --> 00:29:44,544
He was...
190
00:29:46,723 --> 00:29:48,782
an exceptional policeman.
191
00:29:49,626 --> 00:29:51,218
He isn't anymore?
192
00:29:53,063 --> 00:29:55,896
They dismissed him in '36
as an undesirable!
193
00:30:15,318 --> 00:30:17,616
Run along, kids.
194
00:30:36,906 --> 00:30:38,305
Tell me, Jean-B.
195
00:30:38,642 --> 00:30:40,132
What, my dear?
196
00:30:40,343 --> 00:30:43,335
Is there a gypsy restaurant
in Toulouse?
197
00:30:43,546 --> 00:30:46,640
No, my dear.
There's nothing in Toulouse.
198
00:30:48,118 --> 00:30:50,416
When are we going
to San Sebastián?
199
00:30:50,620 --> 00:30:52,144
The end of the month.
200
00:30:53,523 --> 00:30:56,117
- What's it like?
- You'll see.
201
00:30:56,893 --> 00:30:59,487
There's a great hotel,
and everything you like.
202
00:31:00,864 --> 00:31:03,526
Ever shot with one of these?
203
00:31:06,336 --> 00:31:08,065
Come here.
204
00:31:12,175 --> 00:31:14,336
Grasp it firmly.
205
00:31:14,811 --> 00:31:18,144
Raise your arm, loose and relaxed,
206
00:31:18,348 --> 00:31:20,282
and hold your breath.
207
00:31:25,121 --> 00:31:28,318
Aim at his left nostril.
208
00:31:29,559 --> 00:31:32,960
His left nostril, not his necktie!
Try again.
209
00:31:44,174 --> 00:31:47,302
- He's better than you.
- That's not saying much.
210
00:32:07,363 --> 00:32:08,796
Where are we going?
211
00:32:09,466 --> 00:32:11,400
To see Albert Horn.
212
00:32:13,136 --> 00:32:14,831
Know who he is?
213
00:32:16,106 --> 00:32:18,165
A top tailor from Paris.
214
00:32:39,429 --> 00:32:40,760
You coming?
215
00:32:59,415 --> 00:33:01,906
- He lives here?
- He's lying low.
216
00:33:02,385 --> 00:33:04,250
He works exclusively for me.
217
00:33:04,587 --> 00:33:07,283
What a surprise
finding him in this hole.
218
00:33:08,925 --> 00:33:11,655
I was going to school nearby
in Sorèze. You know it?
219
00:33:12,362 --> 00:33:13,556
They kicked me out.
220
00:33:33,116 --> 00:33:34,606
Oh, it's you.
221
00:33:37,520 --> 00:33:38,953
Am I disturbing you?
222
00:33:40,390 --> 00:33:41,482
Never.
223
00:33:42,158 --> 00:33:43,853
I brought you a customer.
224
00:33:52,635 --> 00:33:54,398
It's his first suit.
225
00:33:56,272 --> 00:33:58,001
An important step in a man's life.
226
00:33:59,676 --> 00:34:01,337
Take off your jacket.
227
00:34:10,653 --> 00:34:14,919
Does the young man
want the plaid or the blue flannel,
228
00:34:15,124 --> 00:34:17,524
like the one I made for you?
229
00:34:17,727 --> 00:34:19,922
The plaid.
Do you agree, Lucien?
230
00:34:20,129 --> 00:34:21,756
I don't give a damn.
231
00:34:40,917 --> 00:34:44,580
Remember when Papa
first brought me to your place?
232
00:34:44,988 --> 00:34:46,512
I was twelve.
233
00:34:48,558 --> 00:34:50,526
You were on the rue Marbeuf
back then.
234
00:35:21,391 --> 00:35:23,450
Your mother's a strange one.
235
00:35:30,099 --> 00:35:31,964
Nice materials.
236
00:35:32,969 --> 00:35:34,459
I got them for nothing.
237
00:35:35,405 --> 00:35:37,032
A few gas coupons.
238
00:35:41,344 --> 00:35:43,141
I never told you
where they came from.
239
00:35:46,549 --> 00:35:48,073
From Cassels.
240
00:35:49,419 --> 00:35:51,284
Their liquidated stock.
241
00:35:51,854 --> 00:35:53,412
Whatever happened to Cassels?
242
00:35:54,023 --> 00:35:56,992
There's a camp at St. Denis
for the English.
243
00:35:59,562 --> 00:36:01,530
The Jews are in Drancy.
244
00:36:02,398 --> 00:36:03,729
I know.
245
00:36:05,368 --> 00:36:06,926
Thank you.
246
00:36:11,207 --> 00:36:13,334
It will be ready in five days.
247
00:36:18,681 --> 00:36:19,875
Listen.
248
00:36:23,086 --> 00:36:25,077
There's news about Spain.
249
00:36:27,223 --> 00:36:29,191
But it will cost you.
250
00:36:30,626 --> 00:36:33,026
You think it hasn't already?
251
00:36:35,898 --> 00:36:38,924
They're coming down harder
on people like you.
252
00:36:39,702 --> 00:36:42,330
What I gave you isn't enough?
253
00:36:42,672 --> 00:36:44,902
That was for the forged papers.
254
00:36:46,876 --> 00:36:49,640
The gentleman
is a rich and stingy Jew.
255
00:37:01,290 --> 00:37:05,818
Stop that playing.
The music is bothering us.
256
00:37:16,472 --> 00:37:18,463
You must miss Paris.
257
00:37:21,744 --> 00:37:24,713
The number of nightclubs
has doubled since '39.
258
00:37:26,182 --> 00:37:28,673
War has its good sides too.
259
00:37:36,993 --> 00:37:40,622
The German general staff announcesthat yesterday its troops took
260
00:37:40,830 --> 00:37:43,298
hundreds of American prisoners,
261
00:37:43,499 --> 00:37:47,902
confirming the poor moraleand lack of fighting spirit
262
00:37:48,104 --> 00:37:51,540
among American troops.
263
00:37:52,075 --> 00:37:56,535
General Montgomery now admitsthat Anglo-American forces,
264
00:37:56,746 --> 00:37:59,874
held in checkby the Germans,
265
00:38:00,083 --> 00:38:03,075
were unable,during the last 24 hours,
266
00:38:03,286 --> 00:38:07,188
to effect any noticeable progressalong the Normandy front.
267
00:38:08,057 --> 00:38:10,048
In Cherbourg, the battle
268
00:38:10,259 --> 00:38:13,592
still rages.
269
00:38:14,197 --> 00:38:18,156
The Americans sufferedheavy losses in street fighting.
270
00:38:19,869 --> 00:38:21,734
That's not a real Pink Lady!
271
00:38:21,938 --> 00:38:24,566
Please, sweetheart.
She tried.
272
00:38:24,774 --> 00:38:28,710
The best Pink Ladys I ever drank
were at Rudy Hiden's bar.
273
00:38:28,911 --> 00:38:31,038
The best English bar in Paris.
274
00:38:36,152 --> 00:38:38,143
How about putting on some music?
275
00:38:38,988 --> 00:38:41,684
There's a war going on,
Miss Beaulieu.
276
00:38:49,065 --> 00:38:50,828
Do you know I'm in the movies?
277
00:38:51,734 --> 00:38:52,792
Really?
278
00:38:53,836 --> 00:38:56,930
Last year I had a good part
in Night Raid,
279
00:38:57,507 --> 00:38:59,099
with Yvon Nevers.
280
00:38:59,408 --> 00:39:01,342
People could see you
in the movies?
281
00:39:01,878 --> 00:39:03,937
In Paris you could.
282
00:39:05,581 --> 00:39:08,812
In this hole
they only show old films.
283
00:39:15,358 --> 00:39:18,521
Like I thought:
The Americans aren't soldiers.
284
00:39:18,761 --> 00:39:20,991
Seems they put their Negroes
in the front lines.
285
00:39:21,197 --> 00:39:23,062
You're biased.
286
00:39:23,633 --> 00:39:25,567
Who says the news is accurate?
287
00:39:25,768 --> 00:39:27,599
- Are you joking?
- Not at all.
288
00:39:28,137 --> 00:39:30,298
You have to listen to Radio London
289
00:39:30,840 --> 00:39:32,364
and split the difference.
290
00:39:36,012 --> 00:39:37,980
Aren't you warm with that on?
291
00:39:50,259 --> 00:39:52,727
'To Lucien, on a June evening,
292
00:39:52,929 --> 00:39:57,423
with my best wishes
for happiness, poetry and success."
293
00:40:06,375 --> 00:40:08,172
You understand English, Stéphane?
294
00:40:08,377 --> 00:40:10,743
No. Why should I?
295
00:40:11,514 --> 00:40:13,778
I'm not a turncoat.
296
00:40:15,885 --> 00:40:18,615
Know what I think of the English?
297
00:40:18,988 --> 00:40:20,649
They make me sick.
298
00:40:20,957 --> 00:40:23,391
They're better-Iooking
than the French.
299
00:40:23,826 --> 00:40:26,124
I love Leslie Howard.
300
00:40:27,930 --> 00:40:30,125
Even stupidity has its limits,
don't you think?
301
00:40:30,433 --> 00:40:31,900
What was that?
302
00:40:32,101 --> 00:40:34,797
Repeat what you said!
You want me to smack you?
303
00:40:35,004 --> 00:40:37,666
You two fighting again?
304
00:40:39,242 --> 00:40:41,472
Henri, a cognac.
305
00:40:44,647 --> 00:40:47,241
- Still wheeling and dealing?
- I have no choice.
306
00:40:47,984 --> 00:40:52,648
You're a boor and a fool, Monsieur Faure.
You don't know who you're speaking to.
307
00:40:53,956 --> 00:40:56,618
You've got a job waiting upstairs.
308
00:40:58,427 --> 00:40:59,724
Let's go.
309
00:40:59,929 --> 00:41:01,954
- I'm coming too.
- There's no point, darling.
310
00:41:02,164 --> 00:41:03,290
If it amuses her -
311
00:41:03,499 --> 00:41:05,524
Yes, it amuses me.
312
00:41:07,970 --> 00:41:11,269
I don't give a damn
which side wins the war.
313
00:41:11,474 --> 00:41:13,965
I only know I'm wasting my time here...
314
00:41:15,278 --> 00:41:17,337
surrounded by these nobodies.
315
00:41:17,747 --> 00:41:19,510
If they were at least good-Iooking.
316
00:41:22,418 --> 00:41:25,683
Do you ever think about my career?
317
00:41:39,935 --> 00:41:41,300
This is Henri.
318
00:41:45,608 --> 00:41:46,870
What's he saying?
319
00:41:47,076 --> 00:41:48,907
Two loads of shoes
on the Spanish border.
320
00:41:49,111 --> 00:41:51,409
Shoes? And the entry permit?
321
00:41:51,614 --> 00:41:53,809
He'll get it from Max
in exchange for the tungsten.
322
00:41:54,016 --> 00:41:56,314
Okay, tell him it's a deal.
323
00:42:02,325 --> 00:42:03,883
A cup of tea?
324
00:42:07,029 --> 00:42:11,090
You're not going to sleep
in the office again tonight.
325
00:42:16,572 --> 00:42:18,335
I'm going upstairs now.
326
00:42:19,342 --> 00:42:21,173
Wait a little.
327
00:42:23,779 --> 00:42:28,375
It's the fifth door on the right
at the end of the hall.
328
00:42:37,827 --> 00:42:40,955
- Will you be much longer, Henri?
- I'm coming.
329
00:42:42,431 --> 00:42:44,365
Did you talk to Wiroth?
- Yes.
330
00:42:44,567 --> 00:42:48,162
He's giving me a kickback
on the chamois skins.
331
00:42:48,371 --> 00:42:52,501
- The Krauts want them?
- Chamois skins? You have no idea.
332
00:42:55,578 --> 00:42:57,273
Madame Georges,
333
00:42:57,480 --> 00:42:59,311
you're one hell of a businesswoman!
334
00:43:00,683 --> 00:43:03,379
What about tanned leather?
- There's only untanned.
335
00:43:03,586 --> 00:43:06,453
But at a very good price.
- A good price?
336
00:43:46,829 --> 00:43:49,229
Watch your trousers, Jean-B!
337
00:43:56,806 --> 00:43:58,239
Well, Monsieur Peyssac?
338
00:44:23,899 --> 00:44:25,833
You gonna talk, you bastard?
339
00:44:27,436 --> 00:44:29,461
Damn, he seems to like it!
340
00:44:50,159 --> 00:44:52,389
Stay away from those people.
341
00:44:53,095 --> 00:44:54,858
They're not like us.
342
00:44:56,465 --> 00:44:57,898
First of all...
343
00:44:59,468 --> 00:45:01,595
the Americans are going
to win the war.
344
00:45:01,804 --> 00:45:03,169
Everyone says so.
345
00:45:08,110 --> 00:45:09,577
You hear me?
346
00:45:10,813 --> 00:45:12,576
The Germans are finished.
347
00:45:16,118 --> 00:45:18,609
The Americans will win, I tell you.
348
00:45:38,340 --> 00:45:40,205
I'll do the talking.
349
00:45:41,911 --> 00:45:44,402
I should have been an actor.
350
00:45:45,848 --> 00:45:47,941
I'd have been better than Betty.
351
00:45:51,086 --> 00:45:52,781
Dr. Vaugeois?
352
00:45:54,757 --> 00:45:56,315
Speaking.
353
00:45:57,526 --> 00:45:59,551
I'm from the underground at Lorsac.
354
00:46:00,162 --> 00:46:02,460
The Germans attacked.
I've got a bullet in my thigh.
355
00:46:03,832 --> 00:46:07,359
I'm on vacation,
and I have nothing with me.
356
00:46:11,607 --> 00:46:13,666
All right. Come in.
357
00:46:28,624 --> 00:46:32,856
Patrick, get my bag.
And some bandages and alcohol.
358
00:46:34,296 --> 00:46:35,661
That's my son.
359
00:46:50,079 --> 00:46:51,512
Lie down.
360
00:47:01,557 --> 00:47:03,684
Some buddies told me about you.
361
00:47:04,426 --> 00:47:06,223
Commandant Méry in particular.
362
00:47:07,730 --> 00:47:09,163
Is that so?
363
00:47:09,665 --> 00:47:10,893
You know Méry?
364
00:47:11,100 --> 00:47:12,533
Very well.
365
00:47:12,735 --> 00:47:14,259
He's a friend.
366
00:47:14,637 --> 00:47:16,969
He sends one of his boys
this way now and then.
367
00:47:22,544 --> 00:47:25,138
I'm sorry. German police.
368
00:47:30,619 --> 00:47:32,086
I'm sorry.
369
00:47:32,688 --> 00:47:34,246
Keep an eye on him.
370
00:47:35,424 --> 00:47:36,982
Put your hands up.
371
00:47:46,835 --> 00:47:48,132
Move it.
372
00:47:50,305 --> 00:47:51,966
Paul, what's going on?
373
00:47:52,174 --> 00:47:54,039
Don't be frightened, dear.
374
00:48:11,760 --> 00:48:13,250
Exquisite.
375
00:48:16,899 --> 00:48:19,800
Are you related to Philippe Vaugeois?
376
00:48:21,203 --> 00:48:22,966
I met him at La Baule.
377
00:48:23,172 --> 00:48:25,538
That was September of '38.
378
00:48:25,741 --> 00:48:26,935
Is that so?
379
00:48:27,443 --> 00:48:31,470
A charming boy, Philippe.
An excellent tennis player.
380
00:48:32,314 --> 00:48:33,906
He always beat me.
381
00:48:39,221 --> 00:48:42,122
- Who's that?
- My great-grandmother.
382
00:49:16,024 --> 00:49:19,653
- Well?
- Just as we thought. He works with Méry.
383
00:49:20,462 --> 00:49:22,930
Paul, do something!
Call the mayor!
384
00:49:23,132 --> 00:49:24,963
Don't worry.
385
00:49:42,985 --> 00:49:46,011
You wish to speak to Dr. Vaugeois?
Just a moment.
386
00:49:47,256 --> 00:49:49,622
It's his brother.
What shall I say?
387
00:49:49,825 --> 00:49:51,952
That we're going to shoot him.
388
00:49:52,161 --> 00:49:54,425
We're going to shoot him, monsieur.
389
00:49:55,130 --> 00:49:56,222
That's right - shoot him.
390
00:49:56,431 --> 00:49:58,058
And send him all our love.
391
00:49:58,267 --> 00:50:00,030
We send all our love, sir.
392
00:50:02,004 --> 00:50:03,437
He hung up.
393
00:50:08,343 --> 00:50:12,746
Now, what can you tell us
about Commandant Méry?
394
00:50:13,816 --> 00:50:16,546
A man like you working with terrorists -
I don't get it.
395
00:50:17,085 --> 00:50:19,986
You want bolshevism in France?
- I'm a Gaullist.
396
00:50:20,189 --> 00:50:22,885
De Gaulle's surrounded
by Jews and commies.
397
00:50:23,091 --> 00:50:25,787
You want names?
Does Schumann sound French to you?
398
00:50:25,994 --> 00:50:27,985
Save the politics for later.
399
00:50:30,265 --> 00:50:31,857
Come on, Doctor.
400
00:50:32,201 --> 00:50:35,261
Tell us about Commandant Méry.
401
00:50:39,341 --> 00:50:40,933
Come on, start talking.
402
00:51:14,610 --> 00:51:17,340
- What's this?
- The Wandera.
403
00:51:18,780 --> 00:51:20,441
I built it.
404
00:51:23,418 --> 00:51:24,817
It took me a year.
405
00:51:29,024 --> 00:51:30,286
It's almost done.
406
00:51:30,826 --> 00:51:32,555
Is it a lot of work?
407
00:51:35,130 --> 00:51:36,461
Especially the portholes.
408
00:51:41,203 --> 00:51:44,263
What about you?
Are you like your father?
409
00:51:45,340 --> 00:51:47,137
You know nothing
about the underground either?
410
00:53:11,860 --> 00:53:13,589
Your suit is ready.
411
00:53:16,398 --> 00:53:19,890
I made you golf trousers.
They're more elegant on a young man.
412
00:53:29,344 --> 00:53:31,369
Do you like golf trousers?
413
00:53:38,954 --> 00:53:41,787
I could make straight-legged pants,
414
00:53:42,457 --> 00:53:48,862
but I think golf trousers
are more... more -
415
00:53:49,765 --> 00:53:51,630
What are golf trousers?
416
00:53:55,103 --> 00:53:57,503
They're like these.
417
00:54:06,348 --> 00:54:09,146
We must have a fitting.
418
00:55:06,808 --> 00:55:08,639
These are golf trousers?
419
00:55:19,488 --> 00:55:21,422
Are you from here in town?
420
00:55:21,823 --> 00:55:23,552
No, I'm from Souleillac.
421
00:55:27,362 --> 00:55:30,695
And you're a friend
of Jean-Bernard de Voisins?
422
00:55:34,970 --> 00:55:36,767
Are you a student?
423
00:55:40,609 --> 00:55:42,270
Are you on vacation?
424
00:55:42,544 --> 00:55:45,012
No, I'm with the German police.
425
00:56:02,364 --> 00:56:06,733
I knew Jean-Bernard's father,
Count de Voisins.
426
00:56:08,036 --> 00:56:09,435
A charming man.
427
00:56:11,940 --> 00:56:14,738
He worried a great deal
about his son.
428
00:56:21,683 --> 00:56:24,083
So you're a Jew.
429
00:56:30,225 --> 00:56:32,921
Monsieur Faure says
Jews are the enemies of France.
430
00:56:37,098 --> 00:56:38,258
Not me.
431
00:56:52,247 --> 00:56:53,680
Are you from Paris?
432
00:56:57,619 --> 00:56:59,610
I was good at my work.
433
00:57:04,125 --> 00:57:05,854
I had a good clientele.
434
00:57:08,530 --> 00:57:09,792
Friends.
435
00:57:12,200 --> 00:57:13,258
What do you want?
436
00:57:13,468 --> 00:57:15,993
I'm going shopping.
Let me have some money.
437
00:57:28,450 --> 00:57:30,384
Aren't you going to introduce me?
438
00:57:31,686 --> 00:57:34,018
My daughter, France.
439
00:57:35,223 --> 00:57:37,123
Lacombe, Lucien.
440
00:57:38,026 --> 00:57:39,721
Hurry up now.
441
00:57:41,896 --> 00:57:42,885
See you later.
442
00:57:56,945 --> 00:57:59,937
Monsieur Jean-Bernard told me
to collect the money you owe.
443
00:58:28,543 --> 00:58:32,411
Tell Monsieur Jean-Bernard
that his father would be very sad
444
00:58:32,714 --> 00:58:34,443
if he knew.
445
00:58:35,083 --> 00:58:36,948
He was a real gentleman.
446
00:58:40,455 --> 00:58:42,013
But what do I care?
447
00:59:41,883 --> 00:59:43,407
Come with me.
448
00:59:51,426 --> 00:59:56,193
- Stand in line like everyone else!
- Who do they think they are?
449
00:59:56,398 --> 00:59:59,128
Who does she think she is?
450
01:00:02,203 --> 01:00:06,162
Kids today think
they can get away with anything!
451
01:00:06,374 --> 01:00:10,834
Cutting in line, eh?
Aren't you going to say anything?
452
01:00:14,582 --> 01:00:17,050
I've been waiting an hour!
You think I'll stand for this?
453
01:00:17,252 --> 01:00:18,913
German police!
454
01:00:19,120 --> 01:00:21,281
To hell with the German police.
455
01:00:21,489 --> 01:00:23,354
Aren't you going a bit far?
456
01:00:24,526 --> 01:00:26,153
What's going on here?
457
01:00:32,033 --> 01:00:33,523
German police.
458
01:00:35,570 --> 01:00:37,299
You work with Monsieur Tonin?
459
01:00:41,075 --> 01:00:43,407
Sorry. I didn't know.
460
01:01:26,855 --> 01:01:30,814
Why do you keep talking about it?I forgot it long ago.
461
01:01:31,659 --> 01:01:33,752
It was only a year ago, my dear.
462
01:01:33,962 --> 01:01:36,556
I've never understood why you did it.
463
01:01:37,031 --> 01:01:39,124
You never tried to understand.
464
01:01:39,767 --> 01:01:41,758
I loved him. It's very simple.
465
01:01:41,970 --> 01:01:46,566
- And did he love you?- Why not? What would you know?
466
01:01:47,141 --> 01:01:50,201
After what he did?
467
01:01:50,411 --> 01:01:52,174
You can't tell me he was a decent boy.
468
01:01:52,480 --> 01:01:56,177
Papa, stop it, please!You're getting on my nerves!
469
01:02:07,962 --> 01:02:09,520
Is Monsieur Horn in?
470
01:02:16,938 --> 01:02:18,997
What is it?
What do you want?
471
01:02:19,207 --> 01:02:21,505
I've come to see your daughter.
472
01:02:37,191 --> 01:02:38,886
Sit down, Monsieur Horn.
473
01:02:55,843 --> 01:02:58,175
I suppose you'll be
joining us for dinner?
474
01:03:08,923 --> 01:03:11,483
It's nice in here.
Not like outside.
475
01:04:00,241 --> 01:04:02,004
I brought you a present.
476
01:04:05,947 --> 01:04:07,505
Champagne from Lossy.
477
01:04:07,915 --> 01:04:10,110
Monsieur Jean-Bernard
says it's the best.
478
01:04:21,362 --> 01:04:23,523
You like champagne, mademoiselle?
479
01:04:24,699 --> 01:04:26,530
No, not tonight.
480
01:04:27,802 --> 01:04:30,396
But of course you like champagne.
481
01:05:09,410 --> 01:05:11,878
Bottoms up, granny.
482
01:05:30,098 --> 01:05:31,929
A toast, Monsieur Horn?
483
01:05:42,410 --> 01:05:44,571
You should have some.
484
01:05:50,818 --> 01:05:52,752
Your champagne is warm...
485
01:05:54,455 --> 01:05:56,218
and it's a bad year, besides.
486
01:05:56,424 --> 01:05:59,086
France, this young man is a customer.
487
01:06:02,830 --> 01:06:05,390
Forgive me,
but I've forgotten your name.
488
01:06:11,739 --> 01:06:13,104
A nice name.
489
01:06:14,142 --> 01:06:17,339
And your name is Albert.
490
01:06:27,555 --> 01:06:29,955
To your health...
491
01:06:31,859 --> 01:06:33,292
my dear.
492
01:06:34,162 --> 01:06:35,595
My dear?
493
01:06:47,008 --> 01:06:49,306
Are you happy
with your golf trousers?
494
01:06:52,847 --> 01:06:54,815
Not really, Monsieur Horn.
495
01:07:11,265 --> 01:07:13,130
Do you know Betty Beaulieu?
496
01:07:16,637 --> 01:07:18,434
Monsieur Jean-Bernard's friend.
497
01:07:23,578 --> 01:07:25,546
She was in Night Raid.
498
01:07:29,116 --> 01:07:30,674
I don't know her.
499
01:07:34,755 --> 01:07:37,223
More champagne?
Let's celebrate.
500
01:07:37,425 --> 01:07:38,892
No, really.
501
01:07:39,093 --> 01:07:41,186
Come on, Albert.
It won't hurt you.
502
01:07:42,697 --> 01:07:45,188
What are we celebrating exactly?
503
01:07:45,399 --> 01:07:47,799
France, you should go to bed.
504
01:07:48,769 --> 01:07:52,102
I forbid you to go to bed... my dear.
505
01:07:53,341 --> 01:07:55,275
Why do you call me ' my dear"?
506
01:07:56,077 --> 01:07:57,476
I don't know.
507
01:08:16,264 --> 01:08:18,562
What did you do
before joining the police?
508
01:08:22,570 --> 01:08:25,698
- I was studying.
- Studying what?
509
01:08:29,410 --> 01:08:31,640
I could have you all arrested!
510
01:08:31,846 --> 01:08:33,814
France, be quiet.
511
01:08:34,248 --> 01:08:36,148
Are you afraid of him?
512
01:08:36,751 --> 01:08:38,844
Yes, and he's right to be.
513
01:08:47,061 --> 01:08:48,358
I'll get it.
514
01:08:54,936 --> 01:08:56,870
I'd like a word with you,Monsieur Horn.
515
01:08:57,204 --> 01:08:58,398
Certainly.
516
01:09:25,299 --> 01:09:26,891
You have funny hands.
517
01:09:29,337 --> 01:09:32,033
I might need the apartment.
518
01:09:32,239 --> 01:09:34,173
Why should I do you a favor?
519
01:09:34,375 --> 01:09:36,172
But it's not fair.
520
01:09:36,377 --> 01:09:41,178
Yes, it is.
I have every right to raise the rent.
521
01:09:42,016 --> 01:09:45,179
I'm taking quite a risk
having you here as it is.
522
01:09:45,853 --> 01:09:48,151
Besides,
no one's forcing you to stay.
523
01:09:48,990 --> 01:09:51,652
France isn't one big waiting room.
524
01:09:52,626 --> 01:09:54,423
Very well, Monsieur Raverdy.
525
01:09:55,229 --> 01:09:57,527
You know what Marshal Pétain says?
526
01:09:58,366 --> 01:09:59,890
Marshal Pétain?
527
01:10:00,568 --> 01:10:02,832
Mr. Tonin calls him the Old Asshole!
528
01:10:03,137 --> 01:10:05,571
- The Old Asshole?
- Very funny.
529
01:10:06,574 --> 01:10:08,633
Is this gentleman your guest?
530
01:10:14,048 --> 01:10:15,572
German police.
531
01:10:18,552 --> 01:10:20,281
What's all this about?
532
01:10:22,823 --> 01:10:25,815
This young man is indeed
with the German police.
533
01:10:27,495 --> 01:10:28,985
Your papers.
534
01:11:02,730 --> 01:11:03,958
Get out!
535
01:11:14,575 --> 01:11:18,033
You entertain people
from the Gestapo now? Bravo!
536
01:12:13,134 --> 01:12:15,694
Is that where your daughter sleeps?
537
01:12:17,138 --> 01:12:19,402
Yes, it is.
538
01:12:20,141 --> 01:12:23,008
Then we'd better whisper
so we don't wake her.
539
01:12:41,295 --> 01:12:42,785
By the way, Albert...
540
01:12:44,698 --> 01:12:46,723
your daughter's pretty.
541
01:12:49,803 --> 01:12:51,771
Why do you two fight?
542
01:12:53,073 --> 01:12:55,633
We get along very well.
543
01:13:06,921 --> 01:13:09,355
I didn't want to mention it
in front of her,
544
01:13:10,057 --> 01:13:12,321
but I shot a guy the other day.
545
01:13:20,134 --> 01:13:24,503
You know, you shouldn't always
believe Monsieur Jean-Bernard.
546
01:13:25,940 --> 01:13:28,067
It isn't true
what he said about Spain.
547
01:13:29,043 --> 01:13:31,011
All he wants is your money.
548
01:13:32,846 --> 01:13:35,178
You think I don't know that?
549
01:14:11,518 --> 01:14:12,815
Shit!
550
01:14:14,355 --> 01:14:16,346
They got the boss!
551
01:14:18,993 --> 01:14:20,585
Christ, just my damn luck!
552
01:14:20,794 --> 01:14:24,662
- You're not in too much pain?
- I hope it's not my lung.
553
01:14:24,865 --> 01:14:26,298
Don't worry.
554
01:14:27,768 --> 01:14:29,258
You got a drink?
555
01:14:32,373 --> 01:14:35,308
I told you we should have left it
to the militia.
556
01:14:35,509 --> 01:14:37,067
Hold on, boss.
557
01:14:55,129 --> 01:14:57,427
- See you, guys!
- Good luck, kid!
558
01:15:21,722 --> 01:15:23,019
What do you want?
559
01:15:42,142 --> 01:15:44,042
They got my boss.
560
01:15:44,545 --> 01:15:45,477
What?
561
01:15:45,679 --> 01:15:47,476
Your friends shot my boss.
562
01:15:48,082 --> 01:15:50,573
- What friends?
- The Bolsheviks!
563
01:15:59,259 --> 01:16:01,489
May I see France?
564
01:17:05,759 --> 01:17:07,386
Look, Albert.
565
01:17:09,029 --> 01:17:10,519
War loot.
566
01:17:46,300 --> 01:17:48,461
You should go to bed.
567
01:18:15,429 --> 01:18:17,124
Long live France.
568
01:19:06,213 --> 01:19:07,703
This is for you.
569
01:19:47,654 --> 01:19:49,952
Sad music, isn't it?
570
01:19:53,794 --> 01:19:57,855
It's as if my whole life's been lived
in time to that music.
571
01:19:58,131 --> 01:20:00,031
Papa, don't start again.
572
01:20:07,074 --> 01:20:08,939
France is a gifted pianist.
573
01:20:11,278 --> 01:20:15,408
She should have gone
to the conservatory. But then -
574
01:20:15,616 --> 01:20:17,083
Please.
575
01:20:21,054 --> 01:20:22,919
I brought you some flowers.
576
01:20:30,197 --> 01:20:32,791
I've come to get your daughter.
577
01:20:35,535 --> 01:20:38,595
It's a going-away party
for Jean-Bernard and Betty.
578
01:20:40,140 --> 01:20:41,835
I'd like to take France.
579
01:20:42,776 --> 01:20:44,539
Are you crazy?
580
01:20:46,013 --> 01:20:47,605
France is very tired.
581
01:20:52,586 --> 01:20:56,579
If she doesn't come,
I'll take you to see my friends.
582
01:21:02,562 --> 01:21:05,827
And some of them
aren't too fond of Jews.
583
01:21:09,036 --> 01:21:11,129
- I'm going.
- Stay here.
584
01:21:11,505 --> 01:21:13,234
I forbid you to go.
585
01:21:13,440 --> 01:21:15,032
Come now, Papa.
586
01:21:20,080 --> 01:21:22,913
Hurry up.
We're going to be late.
587
01:21:53,680 --> 01:21:55,079
Come dance, Lucien.
588
01:21:55,282 --> 01:21:56,749
I don't know how.
589
01:21:57,984 --> 01:21:59,542
You have to learn!
590
01:22:24,277 --> 01:22:25,869
That's very tiring.
591
01:22:32,152 --> 01:22:33,949
I'm thirsty.
592
01:22:35,122 --> 01:22:36,680
You dance very well.
593
01:22:40,861 --> 01:22:43,227
It's late.
I have to take you home.
594
01:22:56,076 --> 01:22:57,976
You look bored.
595
01:22:58,745 --> 01:23:00,542
May I have this dance?
596
01:23:14,227 --> 01:23:15,660
She's beautiful.
597
01:23:19,232 --> 01:23:21,200
Say good-bye to Horn for me.
598
01:23:23,870 --> 01:23:25,565
As for Spain,
599
01:23:25,939 --> 01:23:28,203
tell him I'm going in his place.
600
01:23:32,312 --> 01:23:34,371
I'm not pleased about it.
601
01:23:50,497 --> 01:23:52,658
Some Jewish girls
are so very beautiful.
602
01:23:54,000 --> 01:23:56,468
They make other women
look like old nags.
603
01:24:08,782 --> 01:24:10,943
I had a Jewish fiancée once.
604
01:24:11,785 --> 01:24:14,515
Incredibly stacked and very rich.
605
01:24:15,422 --> 01:24:17,583
What are you telling him?
606
01:24:18,191 --> 01:24:20,182
Nothing, my dear.
607
01:25:03,303 --> 01:25:05,328
You broke my heel.
608
01:25:32,465 --> 01:25:34,228
You've had too much to drink.
609
01:25:35,835 --> 01:25:37,234
I'll take you home.
610
01:25:41,441 --> 01:25:43,568
It's a shame you can't dance.
611
01:25:47,547 --> 01:25:49,105
I'll teach you.
612
01:26:05,165 --> 01:26:06,598
Relax.
613
01:26:10,570 --> 01:26:12,037
See? It's easy.
614
01:26:38,631 --> 01:26:40,030
Bastard.
615
01:26:42,302 --> 01:26:43,997
You bastard!
616
01:26:48,341 --> 01:26:52,300
Aubert says she's a Jew.
She has no right coming here.
617
01:26:54,180 --> 01:26:55,670
Filthy Jew!
618
01:27:05,525 --> 01:27:07,925
So you're sleeping with a Jew.
619
01:27:09,162 --> 01:27:11,221
You think you'll get away with this?
620
01:27:12,766 --> 01:27:15,064
I'm going to get the Germans
this minute!
621
01:27:15,702 --> 01:27:17,932
Take it easy, Marie.
It's nothing.
622
01:27:18,371 --> 01:27:21,306
Filthy Jew!
They all have syphilis!
623
01:27:21,708 --> 01:27:23,972
You hear me?
She'll give it to you!
624
01:27:24,177 --> 01:27:28,876
Let me go! I want to talk
to the filthy bitch!
625
01:27:29,082 --> 01:27:31,812
She has no right!
Let me go!
626
01:28:36,216 --> 01:28:38,150
Marie is usually nice.
627
01:29:09,516 --> 01:29:11,746
I can't stand it anymore.
628
01:29:12,652 --> 01:29:14,745
I'm tired of being a Jew.
629
01:30:35,635 --> 01:30:37,694
One last drink, Betty!
630
01:30:38,671 --> 01:30:40,161
For the road!
631
01:30:52,452 --> 01:30:53,714
See you soon!
632
01:30:57,624 --> 01:31:00,559
To my friends! For the road!
633
01:31:01,227 --> 01:31:03,752
We'll send you some postcards.
634
01:31:41,534 --> 01:31:43,798
My father has to get to Spain.
635
01:33:18,998 --> 01:33:20,329
You know...
636
01:33:21,634 --> 01:33:25,297
Italians are great on a bike,
637
01:33:26,038 --> 01:33:27,767
but I was never afraid of 'em.
638
01:33:28,741 --> 01:33:32,677
Even a champion like Bartali
didn't scare me.
639
01:33:36,616 --> 01:33:39,585
You know the guys
who really shook me?
640
01:33:40,119 --> 01:33:41,609
The Flemish!
641
01:33:45,191 --> 01:33:47,659
You never saw Sylvère Maes race.
642
01:33:50,163 --> 01:33:52,427
South of Caen,
643
01:33:52,632 --> 01:33:58,195
numerous Anglo-Canadian attackshave gained them some terrain.
644
01:33:58,938 --> 01:34:03,204
German troopsare putting up fierce resistance.
645
01:34:41,447 --> 01:34:43,039
Get moving.
646
01:35:04,670 --> 01:35:06,900
It's funny you can sew.
647
01:35:10,009 --> 01:35:12,034
It's usually women who sew.
648
01:35:21,487 --> 01:35:23,216
You won't talk to me?
649
01:36:21,847 --> 01:36:24,213
What would you say
if I married France?
650
01:36:32,058 --> 01:36:33,548
It's very strange.
651
01:36:34,360 --> 01:36:37,227
Somehow I can't bring myself
to completely despise you.
652
01:36:49,575 --> 01:36:51,668
There's someone
to see Monsieur Lacombe.
653
01:36:52,578 --> 01:36:54,307
His mother.
654
01:36:58,150 --> 01:36:59,913
She came to the hotel.
655
01:37:00,953 --> 01:37:02,818
I thought it best
to bring her here.
656
01:37:10,096 --> 01:37:11,791
He's very kind.
657
01:37:17,436 --> 01:37:18,733
Have a seat.
658
01:37:24,143 --> 01:37:26,805
Forgive me
for receiving you like this.
659
01:37:28,147 --> 01:37:30,945
Have you come a long way?
- From Souleillac.
660
01:37:32,718 --> 01:37:34,208
Our village.
661
01:37:35,655 --> 01:37:39,182
I came to town with Laborit
for the fair.
662
01:38:02,148 --> 01:38:03,979
Did you get the money orders?
663
01:38:11,624 --> 01:38:13,592
I brought you a chicken.
664
01:38:24,203 --> 01:38:25,727
Are you eating well?
665
01:38:40,119 --> 01:38:41,746
This is Lucien's mother.
666
01:38:44,190 --> 01:38:45,521
My daughter.
667
01:38:46,125 --> 01:38:47,888
She's very pretty.
668
01:38:56,268 --> 01:38:59,669
I came to thank you for the money.
669
01:39:00,239 --> 01:39:01,866
I don't want to bother anyone.
670
01:39:02,074 --> 01:39:05,043
But you're not.
Please sit down.
671
01:39:09,014 --> 01:39:10,777
You're not from around here?
672
01:39:13,252 --> 01:39:14,742
We're from Paris.
673
01:39:16,021 --> 01:39:19,081
But life in Paris
is very difficult right now.
674
01:39:21,260 --> 01:39:23,125
There's nothing to eat there.
675
01:39:26,532 --> 01:39:28,193
You're not French.
676
01:39:28,400 --> 01:39:30,027
More or less.
677
01:39:31,771 --> 01:39:33,568
My daughter is really French.
678
01:39:37,076 --> 01:39:39,067
Is she happy here?
679
01:39:40,679 --> 01:39:41,839
Ask her.
680
01:39:44,517 --> 01:39:46,815
Lucien will have to show her around.
681
01:39:50,089 --> 01:39:52,057
Only he can't return to his village.
682
01:39:54,860 --> 01:39:57,124
You know, Lucien worries me.
683
01:39:58,097 --> 01:39:59,462
And me too.
684
01:40:00,199 --> 01:40:02,258
But he's not a bad boy.
685
01:40:05,237 --> 01:40:08,502
You're a friend of Lucien's.
Perhaps you could reason with him.
686
01:40:09,308 --> 01:40:11,173
I'm not a friend of Lucien's.
687
01:40:17,249 --> 01:40:21,618
My daughter worries me too.
Very much.
688
01:40:24,557 --> 01:40:28,186
Don't you think we were better off
before the war?
689
01:40:44,410 --> 01:40:47,004
- I'll see you off.
- No need.
690
01:40:48,314 --> 01:40:50,248
It's better if Laborit
doesn't see you.
691
01:40:52,484 --> 01:40:54,281
Look what I got.
692
01:41:07,933 --> 01:41:10,493
It's nothing.
We get them every day.
693
01:41:14,673 --> 01:41:16,368
They're going to kill you.
694
01:41:17,176 --> 01:41:18,643
Laborit says so.
695
01:41:19,712 --> 01:41:21,646
Why don't you get away from here?
696
01:41:25,251 --> 01:41:26,741
I like it here.
697
01:41:34,860 --> 01:41:36,851
I'll miss my bus.
698
01:41:41,700 --> 01:41:42,962
Wait.
699
01:42:32,952 --> 01:42:34,852
You should eat something, Papa.
700
01:42:36,588 --> 01:42:40,285
It's hard to have an appetite
when I have a whore for a daughter.
701
01:42:58,410 --> 01:43:00,878
That wasn't nice, what you said.
702
01:43:06,685 --> 01:43:10,416
I think it's very rude
to call your daughter a whore.
703
01:43:11,890 --> 01:43:14,085
You deserve a good thrashing.
704
01:43:14,893 --> 01:43:17,919
I don't need you to tell me
how to treat my daughter!
705
01:43:22,901 --> 01:43:25,301
France and I are very much alike.
706
01:43:28,574 --> 01:43:30,735
We're very fragile creatures.
707
01:43:59,538 --> 01:44:01,267
Forgive me, my dear.
708
01:44:09,815 --> 01:44:10,907
Leave me alone!
709
01:45:14,113 --> 01:45:16,809
They let Monsieur Zweig's mother die.
710
01:45:17,116 --> 01:45:19,016
Fröhlich told me.
711
01:45:19,518 --> 01:45:23,284
Don't worry, Papa.We'll get to Spain.
712
01:45:23,489 --> 01:45:25,013
Spain.
713
01:45:25,224 --> 01:45:27,021
Spain doesn't exist.
714
01:45:27,226 --> 01:45:29,251
Be reasonable, Papa.
715
01:45:47,379 --> 01:45:48,744
Feeling better?
716
01:46:01,793 --> 01:46:03,624
You know, Monsieur Horn...
717
01:46:04,897 --> 01:46:06,728
I like you a lot.
718
01:46:13,639 --> 01:46:17,370
- I'm sure we can get to Spain.
- Have they closed the borders?
719
01:46:17,576 --> 01:46:20,204
There are still some
unguarded spots.
720
01:46:23,081 --> 01:46:24,912
I'm going to bed.
721
01:46:25,150 --> 01:46:26,640
Good night, my friends.
722
01:46:31,690 --> 01:46:34,887
You know
your grandmother can't manage.
723
01:46:35,494 --> 01:46:37,724
There's no point
even talking about it.
724
01:46:38,964 --> 01:46:40,522
You're right.
725
01:46:40,966 --> 01:46:42,934
Besides, the war
will be over soon anyway.
726
01:46:44,770 --> 01:46:48,297
It's true.
The Americans are already in Rouen.
727
01:47:47,065 --> 01:47:48,123
You went out?
728
01:47:48,333 --> 01:47:50,392
I took a little walk.
729
01:47:51,703 --> 01:47:54,297
I haven't been out for so long.
730
01:47:57,576 --> 01:47:59,441
I feel like my old self.
731
01:48:06,718 --> 01:48:10,119
France says you could get us
across the border to Spain.
732
01:48:12,524 --> 01:48:13,582
Really?
733
01:48:19,164 --> 01:48:24,158
Lucien, I'd like to talk to you
man to man.
734
01:48:25,370 --> 01:48:26,837
We've never talked.
735
01:48:27,039 --> 01:48:29,007
What do you want to talk about?
736
01:48:29,308 --> 01:48:30,741
France.
737
01:48:31,743 --> 01:48:34,576
I don't have time.
I have to get to work.
738
01:48:59,604 --> 01:49:01,196
They really got him.
739
01:49:03,942 --> 01:49:06,206
I'm beat.
I'm gonna take a shower.
740
01:49:14,052 --> 01:49:17,215
Lucien, this gentleman
is here to see you.
741
01:49:17,422 --> 01:49:19,652
- What are you doing here?
- Waiting for you.
742
01:49:19,858 --> 01:49:23,021
I've been chatting with your friend.
He's very nice.
743
01:49:23,929 --> 01:49:25,226
Another round?
744
01:49:25,430 --> 01:49:26,897
You're crazy!
745
01:49:27,265 --> 01:49:29,495
I came to talk to you.
746
01:49:29,968 --> 01:49:31,697
Things can't go on like this.
747
01:49:31,903 --> 01:49:34,963
You just can't help
acting like an ass!
748
01:49:35,741 --> 01:49:37,766
Come on.
I'm taking you home.
749
01:49:41,646 --> 01:49:43,807
- Who's this?
- A friend.
750
01:49:47,753 --> 01:49:49,516
Horn? Isn't he the Jew?
751
01:49:50,922 --> 01:49:53,254
You bring Jews
to the hotel bar now?
752
01:49:53,458 --> 01:49:56,188
Forgive him.
He's young.
753
01:49:58,363 --> 01:50:00,558
I'll see you in my office.
754
01:50:08,273 --> 01:50:10,104
Show me your papers.
755
01:50:23,889 --> 01:50:28,383
What's this? ' Jean-François Rivière.
Born in Paris, July 30, 1892."
756
01:50:29,895 --> 01:50:31,988
De Voisins got this for you.
757
01:50:32,497 --> 01:50:33,896
Precisely.
758
01:50:34,900 --> 01:50:39,166
I want to see an ID
with ' Jew" written on it.
759
01:50:45,977 --> 01:50:48,411
All I have is a calling card.
760
01:50:57,989 --> 01:50:59,718
Last name: Horn.
761
01:51:02,694 --> 01:51:05,527
First name: Albert.
762
01:51:12,571 --> 01:51:13,970
Place of birth?
763
01:51:14,406 --> 01:51:17,170
- Szekesfehervar.
- What?
764
01:51:19,244 --> 01:51:22,111
Why don't you just put Toulouse?
765
01:51:24,683 --> 01:51:25,809
Address?
766
01:51:26,785 --> 01:51:30,186
52 rue Pierre Premier
de Serbie, Paris.
767
01:51:35,961 --> 01:51:37,485
Nationality?
768
01:51:38,363 --> 01:51:39,955
French.
769
01:51:41,800 --> 01:51:44,792
Didn't anyone ever tell you
yids can't be French?
770
01:51:46,137 --> 01:51:47,570
On occasion.
771
01:51:48,473 --> 01:51:52,034
To me a Jew is like a rat.
No more, no less.
772
01:51:53,044 --> 01:51:54,306
Really?
773
01:51:55,347 --> 01:51:56,780
They breed like crazy.
774
01:51:57,516 --> 01:51:59,006
There's more and more of 'em.
775
01:51:59,651 --> 01:52:01,846
- I can leave, if you like.
- Stay there.
776
01:52:02,187 --> 01:52:05,384
I'm calling the Kommandantur.
You can explain to them.
777
01:52:07,325 --> 01:52:09,759
Why do you speak to me
in that tone?
778
01:52:22,374 --> 01:52:25,036
We didn't get to talk about France.
779
01:52:26,444 --> 01:52:28,412
She was asleep when I left.
780
01:52:30,515 --> 01:52:32,380
What I wanted to tell you -
781
01:52:32,584 --> 01:52:36,611
Guess what, my friend.
I have a Jew in my office.
782
01:52:53,872 --> 01:52:55,499
Open up!
783
01:53:00,745 --> 01:53:02,269
Old witch!
784
01:53:33,278 --> 01:53:35,906
They put him on a train to Toulouse.
785
01:53:39,250 --> 01:53:41,047
I don't know
where they're taking them.
786
01:53:47,192 --> 01:53:48,420
It's his own fault.
787
01:53:48,627 --> 01:53:50,254
Shut up!
788
01:54:07,679 --> 01:54:09,670
You bastard!
789
01:55:14,979 --> 01:55:17,470
I'm a soldier like you,fighting for my country!
790
01:55:17,682 --> 01:55:20,116
I demand to be treatedlike a soldier!
791
01:55:40,438 --> 01:55:42,201
Go up and guard that guy.
792
01:55:42,640 --> 01:55:44,369
I'll be with those gentlemen.
793
01:55:44,576 --> 01:55:47,101
You still have the strength to work?
794
01:55:47,545 --> 01:55:48,876
More than ever.
795
01:55:54,419 --> 01:55:55,977
Bear up, kid.
796
01:57:16,968 --> 01:57:18,629
How old are you, kid?
797
01:57:24,042 --> 01:57:26,033
So you're working for the Germans?
798
01:57:28,279 --> 01:57:30,179
A young Frenchman like you.
799
01:57:33,585 --> 01:57:34,950
Aren't you ashamed?
800
01:57:42,193 --> 01:57:44,218
I don't like people
talking down to me.
801
01:58:06,417 --> 01:58:09,511
Stop acting smart, kid!
You know they're gonna shoot you?
802
01:58:28,940 --> 01:58:30,669
You don't look like a thug.
803
01:58:38,783 --> 01:58:40,011
Listen.
804
01:58:43,554 --> 01:58:45,215
I'll give you a chance.
805
01:58:46,457 --> 01:58:49,017
Take off these handcuffs
and I'll take you with me.
806
01:58:49,861 --> 01:58:51,158
Understand?
807
01:59:06,711 --> 01:59:08,702
I don't like people
talking down to me.
808
01:59:56,060 --> 01:59:58,620
Hurry up!
809
02:00:38,169 --> 02:00:41,104
Get me the Kommandantur.
810
02:01:35,860 --> 02:01:38,192
You may take a small suitcase
or knapsack.
811
02:01:38,396 --> 02:01:40,296
Only personal effects.
812
02:01:40,832 --> 02:01:44,893
No food, no books, no money.
813
02:01:45,837 --> 02:01:47,031
Hurry up.
814
02:01:47,338 --> 02:01:48,566
- But -
- Hurry up.
815
02:01:48,773 --> 02:01:52,641
You're not alone.
I still have lots of names on my list.
816
02:01:55,880 --> 02:01:59,111
There's been a serious incident.
817
02:02:12,396 --> 02:02:13,863
Hurry up.
818
02:02:56,207 --> 02:02:57,834
Monsieur Lacombe,
819
02:02:58,709 --> 02:03:00,700
you work for the German police.
820
02:03:01,045 --> 02:03:03,809
There are no thieves
in the German police.
821
02:03:04,148 --> 02:03:06,116
Give me that watch.
822
02:04:06,377 --> 02:04:08,106
I'm staying with her.
823
02:04:47,618 --> 02:04:49,245
Where are we going?
824
02:04:50,054 --> 02:04:51,248
I don't know.
825
02:04:52,923 --> 02:04:53,821
Spain.
826
02:05:05,903 --> 02:05:07,165
Damn it!
827
02:07:45,830 --> 02:07:48,765
- What did she say?
- There's a card missing.
828
02:16:28,585 --> 02:16:33,249
Lucien Lacombe was arrested
on October 12, 1944.
829
02:16:33,857 --> 02:16:36,519
He was tried
by a military court of the Resistance,
830
02:16:36,827 --> 02:16:40,763
sentenced to death and executed.
831
02:16:41,305 --> 02:16:47,707
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
58158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.