All language subtitles for Lacombe.Lucien.1974.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,049 --> 00:00:17,079 JUNE 1944 A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE... 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:10,108 --> 00:01:13,373 A French national broadcast from Vichy. 4 00:01:14,112 --> 00:01:17,809 Ladies and gentlemen, a talk by Monsieur Philippe Henriot 5 00:01:18,216 --> 00:01:20,275 on "History's Revenge." 6 00:01:20,485 --> 00:01:22,453 It's amazing, 7 00:01:23,054 --> 00:01:25,784 listening to Gaullist broadcasts... 8 00:01:27,158 --> 00:01:31,424 how serenely consistent these partisans of Moscow are in their treachery. 9 00:01:32,898 --> 00:01:35,458 There is no difference between broadcasts 10 00:01:35,667 --> 00:01:37,828 from London, Algeria, or Brazzaville. 11 00:01:39,104 --> 00:01:43,632 The tone, style and vocabulary have long been familiar, 12 00:01:44,476 --> 00:01:48,242 each emission bearing the same distinctive stamp. 13 00:01:48,914 --> 00:01:53,647 The shallow veneer of nationalism and religion is always evident, 14 00:01:54,452 --> 00:01:57,888 despite their best attempts to conceal it. 15 00:01:58,423 --> 00:02:01,824 You would hope propaganda would at least refrain 16 00:02:02,594 --> 00:02:06,553 from constantly insulting one's common sense. 17 00:02:06,765 --> 00:02:10,360 But never mind. No one expects logic from them. 18 00:02:10,735 --> 00:02:13,169 Let them go on repeating endlessly 19 00:02:13,371 --> 00:02:16,966 that Laval is a traitor and Darlan a Gestapo agent, 20 00:02:17,175 --> 00:02:19,871 and that I serve German propaganda... 21 00:06:15,914 --> 00:06:17,711 What are you doing here? 22 00:06:18,950 --> 00:06:21,680 Are you Lucien, Thérèse's son? 23 00:06:24,122 --> 00:06:26,920 That's not yours! Those dishes are my father's! 24 00:06:27,625 --> 00:06:28,956 Maybe so. 25 00:06:29,160 --> 00:06:32,493 Go see the boss. He'll explain. 26 00:07:12,804 --> 00:07:14,635 Is that you, Lucien? 27 00:07:28,886 --> 00:07:30,717 You get up late. 28 00:07:33,024 --> 00:07:34,753 It's Sunday. 29 00:07:41,933 --> 00:07:44,197 Why did you take your father's gun? 30 00:07:47,505 --> 00:07:49,166 You know guns aren't allowed. 31 00:08:03,187 --> 00:08:06,247 Here. I got a raise of 20 francs. 32 00:08:13,665 --> 00:08:15,064 Good. 33 00:08:16,868 --> 00:08:18,961 - Morning, Lucien. - Hello, Monsieur Laborit. 34 00:08:19,170 --> 00:08:21,730 Your son could let us know when he's coming. 35 00:08:27,578 --> 00:08:29,136 You staying long? 36 00:08:31,716 --> 00:08:33,547 I have five days off. 37 00:08:58,176 --> 00:09:00,235 What are those other people doing in our house? 38 00:09:02,647 --> 00:09:04,274 They're helping Monsieur Laborit. 39 00:09:04,882 --> 00:09:06,816 I let them have the house. 40 00:09:08,653 --> 00:09:10,883 Things have changed around here. 41 00:09:11,656 --> 00:09:13,647 The work has to be done. 42 00:09:14,625 --> 00:09:16,991 Your father's a prisoner and Joseph's gone. 43 00:09:18,496 --> 00:09:20,794 - Really? - Joined the underground, the bum! 44 00:09:21,466 --> 00:09:23,832 My son's a patriot - so there! 45 00:10:58,296 --> 00:11:00,161 Lucien, lift his head. 46 00:11:21,619 --> 00:11:23,086 It's coming. 47 00:11:39,637 --> 00:11:41,434 Come on, let's have a drink. 48 00:11:44,408 --> 00:11:48,811 He was a good horse. I'll never find another like him. 49 00:13:27,578 --> 00:13:29,910 'A nd the thunder... 50 00:13:32,416 --> 00:13:34,043 rolled... 51 00:13:34,919 --> 00:13:38,082 in muffled avalanches..." 52 00:13:40,224 --> 00:13:43,489 Well, well. Come in, Lucien. 53 00:13:45,630 --> 00:13:48,155 '...in the distance." 54 00:13:54,338 --> 00:13:55,600 Maurice, really! 55 00:13:55,806 --> 00:13:58,274 You're hopeless. 56 00:13:58,776 --> 00:14:03,645 You spelled ' stormy" starting with S-T-A-U. 57 00:14:04,482 --> 00:14:10,785 But I guess you don't need to know how to spell to herd sheep. 58 00:14:12,423 --> 00:14:14,857 Dismissed! 59 00:14:30,107 --> 00:14:31,699 What do you want? 60 00:14:35,780 --> 00:14:37,304 This is for you. 61 00:14:43,287 --> 00:14:44,720 Thanks. 62 00:14:45,923 --> 00:14:47,914 You came to give me that? 63 00:14:48,192 --> 00:14:50,285 I want to join the underground. 64 00:14:55,066 --> 00:14:57,091 What's that got to do with me? 65 00:14:57,501 --> 00:15:00,334 You're the one who decides. Joseph told me so. 66 00:15:07,545 --> 00:15:09,172 You're too young. 67 00:15:12,817 --> 00:15:15,047 And we have enough like you. 68 00:15:18,222 --> 00:15:20,884 The underground isn't like poaching. 69 00:15:23,360 --> 00:15:25,487 It's like the army. 70 00:16:27,758 --> 00:16:29,783 I don't want to go back to the nursing home. 71 00:16:33,230 --> 00:16:35,528 You're lucky to have a job. 72 00:16:38,936 --> 00:16:41,029 You can't stay here, Lucien. 73 00:16:41,238 --> 00:16:42,933 Laborit won't let you. 74 00:16:44,842 --> 00:16:46,434 When your father returns - 75 00:16:46,644 --> 00:16:49,306 When he returns, there'll be hell to pay. 76 00:17:57,214 --> 00:17:57,976 Shit! 77 00:19:46,924 --> 00:19:49,722 Are you crazy? Where'd you come from? 78 00:20:50,621 --> 00:20:52,953 Spying, you little punk? 79 00:20:54,525 --> 00:20:56,493 Get moving. You've got some explaining to do. 80 00:21:08,605 --> 00:21:11,665 - Any news from Paris? - The phone isn't working. 81 00:21:14,578 --> 00:21:16,011 Kid, come here! 82 00:21:37,034 --> 00:21:38,968 Curiosity is a nasty habit. 83 00:21:39,169 --> 00:21:40,602 Who is he? 84 00:21:40,804 --> 00:21:42,795 I caught him spying in the garden. 85 00:21:43,006 --> 00:21:46,874 I was not. I was going back to the nursing home. 86 00:21:48,378 --> 00:21:51,541 Don't you know there's a 10:00 curfew? 87 00:21:53,817 --> 00:21:55,648 What's the matter? 88 00:21:56,954 --> 00:21:59,514 Aren't you Henri Aubert, the bicycle champ? 89 00:22:01,558 --> 00:22:05,050 - You've seen me race, kid? - Yes, in '39, at Caussade. 90 00:22:05,262 --> 00:22:07,924 I was with my father. You won. 91 00:22:08,732 --> 00:22:10,165 I remember. 92 00:22:11,235 --> 00:22:13,703 You from town? - No, from Souleillac. 93 00:22:13,904 --> 00:22:16,031 Wait. I know people in Souleillac. 94 00:22:16,240 --> 00:22:19,073 The grocery woman - what's her name? 95 00:22:19,576 --> 00:22:20,440 Madame Cabessut. 96 00:22:21,411 --> 00:22:23,675 That's it. Dark hair, right? 97 00:22:31,788 --> 00:22:33,255 How about a drink? 98 00:22:34,658 --> 00:22:36,626 Marie, two Suzes. 99 00:22:40,497 --> 00:22:42,863 - So, you're from Souleillac. - You been there? 100 00:22:43,066 --> 00:22:45,899 Beautiful country. Very wild. 101 00:22:47,137 --> 00:22:48,661 I bet there's underground there. 102 00:22:48,872 --> 00:22:51,238 You don't see much of them. 103 00:22:51,441 --> 00:22:55,036 And how is Madame Cabessut? 104 00:23:07,090 --> 00:23:08,648 Have another. 105 00:23:09,760 --> 00:23:12,058 And what's this teacher's name? 106 00:23:12,362 --> 00:23:14,796 Peyssac, Robert. 107 00:23:15,966 --> 00:23:17,797 They say he's a Freemason. 108 00:23:18,569 --> 00:23:20,298 What's a Freemason? 109 00:23:22,573 --> 00:23:24,234 You're sure he's in command? 110 00:23:24,441 --> 00:23:26,932 Yes, under another name. 111 00:23:27,144 --> 00:23:29,578 - What name? - Hold on. 112 00:23:29,780 --> 00:23:33,614 Voltaire. They call him Lieutenant Voltaire. 113 00:23:47,698 --> 00:23:49,325 Wake up! 114 00:23:49,967 --> 00:23:52,492 Time to get up. Mademoiselle Chauvelot is on her way. 115 00:23:55,138 --> 00:23:56,469 Oh, my head! 116 00:23:56,673 --> 00:24:00,074 Poor boy. You drank too much last night. 117 00:24:02,112 --> 00:24:03,704 Want an aspirin? 118 00:24:09,720 --> 00:24:11,779 Good morning, young man. 119 00:24:12,823 --> 00:24:15,553 Forgive me. There wasn't a room for him. 120 00:24:15,759 --> 00:24:17,226 Very well. 121 00:24:33,477 --> 00:24:35,604 - How are you today? - Fine, thanks. 122 00:24:35,812 --> 00:24:37,541 I'm almost finished. 123 00:24:38,081 --> 00:24:41,278 - What a beautiful day. - You mean what heat. 124 00:24:48,792 --> 00:24:50,521 These are for Herr Müller. 125 00:25:00,604 --> 00:25:02,162 They're so polite... 126 00:25:03,573 --> 00:25:05,165 and punctual. 127 00:25:05,776 --> 00:25:08,745 If we'd been like them, we'd have won the war. 128 00:25:10,213 --> 00:25:12,443 Darn! I broke a nail. 129 00:25:18,288 --> 00:25:19,949 What did you say, Mama? 130 00:25:20,157 --> 00:25:21,954 I broke a nail. 131 00:25:25,962 --> 00:25:28,658 You've been drinking, Pierre. It's so early. 132 00:25:29,599 --> 00:25:31,226 Just a little Suze. 133 00:25:32,602 --> 00:25:35,696 Does one good, what with this heat. 134 00:25:38,542 --> 00:25:40,510 You'd think you were in Saigon. 135 00:25:42,212 --> 00:25:44,840 How are you, my boy? - All right, Monsieur Tonin. 136 00:25:47,384 --> 00:25:49,648 Doesn't he look like Paul? 137 00:25:51,054 --> 00:25:52,419 A little. 138 00:25:53,323 --> 00:25:54,950 Paul was thinner. 139 00:25:58,595 --> 00:26:01,086 Read me the mail, Mama. 140 00:26:04,034 --> 00:26:07,435 'Dear Gentlemen of the Gestapo: As a farmer, with WWI medals, 141 00:26:07,637 --> 00:26:13,542 I must inform you of the shady doings of a certain Etienne Louvel -" 142 00:26:13,744 --> 00:26:15,507 Hurry up! 143 00:26:15,712 --> 00:26:17,270 Move it. 144 00:26:18,382 --> 00:26:21,783 Here's Lieutenant Voltaire for you. We found him in bed, 145 00:26:21,985 --> 00:26:23,475 sleeping like an angel. 146 00:26:24,621 --> 00:26:27,488 These leaflets were on his night table. 147 00:26:29,092 --> 00:26:31,560 'German troops are retreating on all fronts. 148 00:26:31,762 --> 00:26:34,560 You will soon be free in a Free France." 149 00:26:34,765 --> 00:26:37,461 They could at least ask people. 150 00:26:37,734 --> 00:26:41,135 I don't want to be freed by the Rothschild Bank. 151 00:26:41,471 --> 00:26:43,098 That's my right, isn't it? 152 00:26:44,508 --> 00:26:46,169 Shut up, you bastard! 153 00:26:46,810 --> 00:26:48,300 Welcome, Monsieur Peyssac. 154 00:26:49,546 --> 00:26:51,571 Take him upstairs. I'll be right there. 155 00:26:54,918 --> 00:26:57,512 - Shall I start on him? - No, wait for me. 156 00:26:59,489 --> 00:27:02,481 It's funny, but I've never liked teachers. 157 00:27:03,326 --> 00:27:05,954 If you don't need me, I'll go take a shower. 158 00:27:06,897 --> 00:27:11,561 I don't know why they're all socialists. Are you a socialist? 159 00:27:15,839 --> 00:27:17,363 What will happen to him? 160 00:27:17,574 --> 00:27:19,872 Don't worry. We'll just have a chat. 161 00:27:21,011 --> 00:27:23,741 We should find this young man something to do. 162 00:27:24,347 --> 00:27:26,315 He can open the mail. 163 00:27:26,883 --> 00:27:28,180 Here. 164 00:27:33,557 --> 00:27:35,218 Just do like this. 165 00:27:36,259 --> 00:27:37,886 Go on, Mama. 166 00:27:40,997 --> 00:27:43,295 'I must call to your attention 167 00:27:43,500 --> 00:27:46,025 that the milliner, Solange Leboeuf, of Lubsac, 168 00:27:46,236 --> 00:27:50,673 is often visited by her two sons, both outlaws and communists." 169 00:27:51,608 --> 00:27:52,973 That's enough. 170 00:28:02,752 --> 00:28:07,746 'Monsieur, as a practicing Catholic who finds the black market unworthy 171 00:28:07,958 --> 00:28:09,721 of Frenchmen and Christians, I'd like to inform you -" 172 00:28:09,926 --> 00:28:12,087 Nothing serious this morning? 173 00:28:13,497 --> 00:28:14,794 Yes. 174 00:28:15,198 --> 00:28:16,961 A complaint from the prefecture 175 00:28:17,167 --> 00:28:20,000 concerning the disappearance of Dr. Pradines. 176 00:28:22,873 --> 00:28:24,841 Forget it, Mama. 177 00:28:29,246 --> 00:28:31,714 They're not about to find Dr. Pradines. 178 00:28:37,020 --> 00:28:39,079 I'll go take care of Voltaire. 179 00:28:49,566 --> 00:28:51,693 Are you Monsieur Tonin's mother? 180 00:28:52,135 --> 00:28:53,625 Of course not! 181 00:29:06,650 --> 00:29:08,709 Are there many more like this? 182 00:29:09,252 --> 00:29:11,777 We get about two hundred a day. 183 00:29:12,789 --> 00:29:15,781 One man even writes to inform on himself. 184 00:29:16,726 --> 00:29:18,523 It's like a disease. 185 00:29:28,638 --> 00:29:31,869 - You'd like to work for the police? - I don't know. 186 00:29:34,578 --> 00:29:36,102 You're young. 187 00:29:38,048 --> 00:29:40,175 I think Inspector Lanciaga likes you. 188 00:29:40,650 --> 00:29:42,174 Monsieur Tonin is an inspector? 189 00:29:42,986 --> 00:29:44,544 He was... 190 00:29:46,723 --> 00:29:48,782 an exceptional policeman. 191 00:29:49,626 --> 00:29:51,218 He isn't anymore? 192 00:29:53,063 --> 00:29:55,896 They dismissed him in '36 as an undesirable! 193 00:30:15,318 --> 00:30:17,616 Run along, kids. 194 00:30:36,906 --> 00:30:38,305 Tell me, Jean-B. 195 00:30:38,642 --> 00:30:40,132 What, my dear? 196 00:30:40,343 --> 00:30:43,335 Is there a gypsy restaurant in Toulouse? 197 00:30:43,546 --> 00:30:46,640 No, my dear. There's nothing in Toulouse. 198 00:30:48,118 --> 00:30:50,416 When are we going to San Sebastián? 199 00:30:50,620 --> 00:30:52,144 The end of the month. 200 00:30:53,523 --> 00:30:56,117 - What's it like? - You'll see. 201 00:30:56,893 --> 00:30:59,487 There's a great hotel, and everything you like. 202 00:31:00,864 --> 00:31:03,526 Ever shot with one of these? 203 00:31:06,336 --> 00:31:08,065 Come here. 204 00:31:12,175 --> 00:31:14,336 Grasp it firmly. 205 00:31:14,811 --> 00:31:18,144 Raise your arm, loose and relaxed, 206 00:31:18,348 --> 00:31:20,282 and hold your breath. 207 00:31:25,121 --> 00:31:28,318 Aim at his left nostril. 208 00:31:29,559 --> 00:31:32,960 His left nostril, not his necktie! Try again. 209 00:31:44,174 --> 00:31:47,302 - He's better than you. - That's not saying much. 210 00:32:07,363 --> 00:32:08,796 Where are we going? 211 00:32:09,466 --> 00:32:11,400 To see Albert Horn. 212 00:32:13,136 --> 00:32:14,831 Know who he is? 213 00:32:16,106 --> 00:32:18,165 A top tailor from Paris. 214 00:32:39,429 --> 00:32:40,760 You coming? 215 00:32:59,415 --> 00:33:01,906 - He lives here? - He's lying low. 216 00:33:02,385 --> 00:33:04,250 He works exclusively for me. 217 00:33:04,587 --> 00:33:07,283 What a surprise finding him in this hole. 218 00:33:08,925 --> 00:33:11,655 I was going to school nearby in Sorèze. You know it? 219 00:33:12,362 --> 00:33:13,556 They kicked me out. 220 00:33:33,116 --> 00:33:34,606 Oh, it's you. 221 00:33:37,520 --> 00:33:38,953 Am I disturbing you? 222 00:33:40,390 --> 00:33:41,482 Never. 223 00:33:42,158 --> 00:33:43,853 I brought you a customer. 224 00:33:52,635 --> 00:33:54,398 It's his first suit. 225 00:33:56,272 --> 00:33:58,001 An important step in a man's life. 226 00:33:59,676 --> 00:34:01,337 Take off your jacket. 227 00:34:10,653 --> 00:34:14,919 Does the young man want the plaid or the blue flannel, 228 00:34:15,124 --> 00:34:17,524 like the one I made for you? 229 00:34:17,727 --> 00:34:19,922 The plaid. Do you agree, Lucien? 230 00:34:20,129 --> 00:34:21,756 I don't give a damn. 231 00:34:40,917 --> 00:34:44,580 Remember when Papa first brought me to your place? 232 00:34:44,988 --> 00:34:46,512 I was twelve. 233 00:34:48,558 --> 00:34:50,526 You were on the rue Marbeuf back then. 234 00:35:21,391 --> 00:35:23,450 Your mother's a strange one. 235 00:35:30,099 --> 00:35:31,964 Nice materials. 236 00:35:32,969 --> 00:35:34,459 I got them for nothing. 237 00:35:35,405 --> 00:35:37,032 A few gas coupons. 238 00:35:41,344 --> 00:35:43,141 I never told you where they came from. 239 00:35:46,549 --> 00:35:48,073 From Cassels. 240 00:35:49,419 --> 00:35:51,284 Their liquidated stock. 241 00:35:51,854 --> 00:35:53,412 Whatever happened to Cassels? 242 00:35:54,023 --> 00:35:56,992 There's a camp at St. Denis for the English. 243 00:35:59,562 --> 00:36:01,530 The Jews are in Drancy. 244 00:36:02,398 --> 00:36:03,729 I know. 245 00:36:05,368 --> 00:36:06,926 Thank you. 246 00:36:11,207 --> 00:36:13,334 It will be ready in five days. 247 00:36:18,681 --> 00:36:19,875 Listen. 248 00:36:23,086 --> 00:36:25,077 There's news about Spain. 249 00:36:27,223 --> 00:36:29,191 But it will cost you. 250 00:36:30,626 --> 00:36:33,026 You think it hasn't already? 251 00:36:35,898 --> 00:36:38,924 They're coming down harder on people like you. 252 00:36:39,702 --> 00:36:42,330 What I gave you isn't enough? 253 00:36:42,672 --> 00:36:44,902 That was for the forged papers. 254 00:36:46,876 --> 00:36:49,640 The gentleman is a rich and stingy Jew. 255 00:37:01,290 --> 00:37:05,818 Stop that playing. The music is bothering us. 256 00:37:16,472 --> 00:37:18,463 You must miss Paris. 257 00:37:21,744 --> 00:37:24,713 The number of nightclubs has doubled since '39. 258 00:37:26,182 --> 00:37:28,673 War has its good sides too. 259 00:37:36,993 --> 00:37:40,622 The German general staff announces that yesterday its troops took 260 00:37:40,830 --> 00:37:43,298 hundreds of American prisoners, 261 00:37:43,499 --> 00:37:47,902 confirming the poor morale and lack of fighting spirit 262 00:37:48,104 --> 00:37:51,540 among American troops. 263 00:37:52,075 --> 00:37:56,535 General Montgomery now admits that Anglo-American forces, 264 00:37:56,746 --> 00:37:59,874 held in check by the Germans, 265 00:38:00,083 --> 00:38:03,075 were unable, during the last 24 hours, 266 00:38:03,286 --> 00:38:07,188 to effect any noticeable progress along the Normandy front. 267 00:38:08,057 --> 00:38:10,048 In Cherbourg, the battle 268 00:38:10,259 --> 00:38:13,592 still rages. 269 00:38:14,197 --> 00:38:18,156 The Americans suffered heavy losses in street fighting. 270 00:38:19,869 --> 00:38:21,734 That's not a real Pink Lady! 271 00:38:21,938 --> 00:38:24,566 Please, sweetheart. She tried. 272 00:38:24,774 --> 00:38:28,710 The best Pink Ladys I ever drank were at Rudy Hiden's bar. 273 00:38:28,911 --> 00:38:31,038 The best English bar in Paris. 274 00:38:36,152 --> 00:38:38,143 How about putting on some music? 275 00:38:38,988 --> 00:38:41,684 There's a war going on, Miss Beaulieu. 276 00:38:49,065 --> 00:38:50,828 Do you know I'm in the movies? 277 00:38:51,734 --> 00:38:52,792 Really? 278 00:38:53,836 --> 00:38:56,930 Last year I had a good part in Night Raid, 279 00:38:57,507 --> 00:38:59,099 with Yvon Nevers. 280 00:38:59,408 --> 00:39:01,342 People could see you in the movies? 281 00:39:01,878 --> 00:39:03,937 In Paris you could. 282 00:39:05,581 --> 00:39:08,812 In this hole they only show old films. 283 00:39:15,358 --> 00:39:18,521 Like I thought: The Americans aren't soldiers. 284 00:39:18,761 --> 00:39:20,991 Seems they put their Negroes in the front lines. 285 00:39:21,197 --> 00:39:23,062 You're biased. 286 00:39:23,633 --> 00:39:25,567 Who says the news is accurate? 287 00:39:25,768 --> 00:39:27,599 - Are you joking? - Not at all. 288 00:39:28,137 --> 00:39:30,298 You have to listen to Radio London 289 00:39:30,840 --> 00:39:32,364 and split the difference. 290 00:39:36,012 --> 00:39:37,980 Aren't you warm with that on? 291 00:39:50,259 --> 00:39:52,727 'To Lucien, on a June evening, 292 00:39:52,929 --> 00:39:57,423 with my best wishes for happiness, poetry and success." 293 00:40:06,375 --> 00:40:08,172 You understand English, Stéphane? 294 00:40:08,377 --> 00:40:10,743 No. Why should I? 295 00:40:11,514 --> 00:40:13,778 I'm not a turncoat. 296 00:40:15,885 --> 00:40:18,615 Know what I think of the English? 297 00:40:18,988 --> 00:40:20,649 They make me sick. 298 00:40:20,957 --> 00:40:23,391 They're better-Iooking than the French. 299 00:40:23,826 --> 00:40:26,124 I love Leslie Howard. 300 00:40:27,930 --> 00:40:30,125 Even stupidity has its limits, don't you think? 301 00:40:30,433 --> 00:40:31,900 What was that? 302 00:40:32,101 --> 00:40:34,797 Repeat what you said! You want me to smack you? 303 00:40:35,004 --> 00:40:37,666 You two fighting again? 304 00:40:39,242 --> 00:40:41,472 Henri, a cognac. 305 00:40:44,647 --> 00:40:47,241 - Still wheeling and dealing? - I have no choice. 306 00:40:47,984 --> 00:40:52,648 You're a boor and a fool, Monsieur Faure. You don't know who you're speaking to. 307 00:40:53,956 --> 00:40:56,618 You've got a job waiting upstairs. 308 00:40:58,427 --> 00:40:59,724 Let's go. 309 00:40:59,929 --> 00:41:01,954 - I'm coming too. - There's no point, darling. 310 00:41:02,164 --> 00:41:03,290 If it amuses her - 311 00:41:03,499 --> 00:41:05,524 Yes, it amuses me. 312 00:41:07,970 --> 00:41:11,269 I don't give a damn which side wins the war. 313 00:41:11,474 --> 00:41:13,965 I only know I'm wasting my time here... 314 00:41:15,278 --> 00:41:17,337 surrounded by these nobodies. 315 00:41:17,747 --> 00:41:19,510 If they were at least good-Iooking. 316 00:41:22,418 --> 00:41:25,683 Do you ever think about my career? 317 00:41:39,935 --> 00:41:41,300 This is Henri. 318 00:41:45,608 --> 00:41:46,870 What's he saying? 319 00:41:47,076 --> 00:41:48,907 Two loads of shoes on the Spanish border. 320 00:41:49,111 --> 00:41:51,409 Shoes? And the entry permit? 321 00:41:51,614 --> 00:41:53,809 He'll get it from Max in exchange for the tungsten. 322 00:41:54,016 --> 00:41:56,314 Okay, tell him it's a deal. 323 00:42:02,325 --> 00:42:03,883 A cup of tea? 324 00:42:07,029 --> 00:42:11,090 You're not going to sleep in the office again tonight. 325 00:42:16,572 --> 00:42:18,335 I'm going upstairs now. 326 00:42:19,342 --> 00:42:21,173 Wait a little. 327 00:42:23,779 --> 00:42:28,375 It's the fifth door on the right at the end of the hall. 328 00:42:37,827 --> 00:42:40,955 - Will you be much longer, Henri? - I'm coming. 329 00:42:42,431 --> 00:42:44,365 Did you talk to Wiroth? - Yes. 330 00:42:44,567 --> 00:42:48,162 He's giving me a kickback on the chamois skins. 331 00:42:48,371 --> 00:42:52,501 - The Krauts want them? - Chamois skins? You have no idea. 332 00:42:55,578 --> 00:42:57,273 Madame Georges, 333 00:42:57,480 --> 00:42:59,311 you're one hell of a businesswoman! 334 00:43:00,683 --> 00:43:03,379 What about tanned leather? - There's only untanned. 335 00:43:03,586 --> 00:43:06,453 But at a very good price. - A good price? 336 00:43:46,829 --> 00:43:49,229 Watch your trousers, Jean-B! 337 00:43:56,806 --> 00:43:58,239 Well, Monsieur Peyssac? 338 00:44:23,899 --> 00:44:25,833 You gonna talk, you bastard? 339 00:44:27,436 --> 00:44:29,461 Damn, he seems to like it! 340 00:44:50,159 --> 00:44:52,389 Stay away from those people. 341 00:44:53,095 --> 00:44:54,858 They're not like us. 342 00:44:56,465 --> 00:44:57,898 First of all... 343 00:44:59,468 --> 00:45:01,595 the Americans are going to win the war. 344 00:45:01,804 --> 00:45:03,169 Everyone says so. 345 00:45:08,110 --> 00:45:09,577 You hear me? 346 00:45:10,813 --> 00:45:12,576 The Germans are finished. 347 00:45:16,118 --> 00:45:18,609 The Americans will win, I tell you. 348 00:45:38,340 --> 00:45:40,205 I'll do the talking. 349 00:45:41,911 --> 00:45:44,402 I should have been an actor. 350 00:45:45,848 --> 00:45:47,941 I'd have been better than Betty. 351 00:45:51,086 --> 00:45:52,781 Dr. Vaugeois? 352 00:45:54,757 --> 00:45:56,315 Speaking. 353 00:45:57,526 --> 00:45:59,551 I'm from the underground at Lorsac. 354 00:46:00,162 --> 00:46:02,460 The Germans attacked. I've got a bullet in my thigh. 355 00:46:03,832 --> 00:46:07,359 I'm on vacation, and I have nothing with me. 356 00:46:11,607 --> 00:46:13,666 All right. Come in. 357 00:46:28,624 --> 00:46:32,856 Patrick, get my bag. And some bandages and alcohol. 358 00:46:34,296 --> 00:46:35,661 That's my son. 359 00:46:50,079 --> 00:46:51,512 Lie down. 360 00:47:01,557 --> 00:47:03,684 Some buddies told me about you. 361 00:47:04,426 --> 00:47:06,223 Commandant Méry in particular. 362 00:47:07,730 --> 00:47:09,163 Is that so? 363 00:47:09,665 --> 00:47:10,893 You know Méry? 364 00:47:11,100 --> 00:47:12,533 Very well. 365 00:47:12,735 --> 00:47:14,259 He's a friend. 366 00:47:14,637 --> 00:47:16,969 He sends one of his boys this way now and then. 367 00:47:22,544 --> 00:47:25,138 I'm sorry. German police. 368 00:47:30,619 --> 00:47:32,086 I'm sorry. 369 00:47:32,688 --> 00:47:34,246 Keep an eye on him. 370 00:47:35,424 --> 00:47:36,982 Put your hands up. 371 00:47:46,835 --> 00:47:48,132 Move it. 372 00:47:50,305 --> 00:47:51,966 Paul, what's going on? 373 00:47:52,174 --> 00:47:54,039 Don't be frightened, dear. 374 00:48:11,760 --> 00:48:13,250 Exquisite. 375 00:48:16,899 --> 00:48:19,800 Are you related to Philippe Vaugeois? 376 00:48:21,203 --> 00:48:22,966 I met him at La Baule. 377 00:48:23,172 --> 00:48:25,538 That was September of '38. 378 00:48:25,741 --> 00:48:26,935 Is that so? 379 00:48:27,443 --> 00:48:31,470 A charming boy, Philippe. An excellent tennis player. 380 00:48:32,314 --> 00:48:33,906 He always beat me. 381 00:48:39,221 --> 00:48:42,122 - Who's that? - My great-grandmother. 382 00:49:16,024 --> 00:49:19,653 - Well? - Just as we thought. He works with Méry. 383 00:49:20,462 --> 00:49:22,930 Paul, do something! Call the mayor! 384 00:49:23,132 --> 00:49:24,963 Don't worry. 385 00:49:42,985 --> 00:49:46,011 You wish to speak to Dr. Vaugeois? Just a moment. 386 00:49:47,256 --> 00:49:49,622 It's his brother. What shall I say? 387 00:49:49,825 --> 00:49:51,952 That we're going to shoot him. 388 00:49:52,161 --> 00:49:54,425 We're going to shoot him, monsieur. 389 00:49:55,130 --> 00:49:56,222 That's right - shoot him. 390 00:49:56,431 --> 00:49:58,058 And send him all our love. 391 00:49:58,267 --> 00:50:00,030 We send all our love, sir. 392 00:50:02,004 --> 00:50:03,437 He hung up. 393 00:50:08,343 --> 00:50:12,746 Now, what can you tell us about Commandant Méry? 394 00:50:13,816 --> 00:50:16,546 A man like you working with terrorists - I don't get it. 395 00:50:17,085 --> 00:50:19,986 You want bolshevism in France? - I'm a Gaullist. 396 00:50:20,189 --> 00:50:22,885 De Gaulle's surrounded by Jews and commies. 397 00:50:23,091 --> 00:50:25,787 You want names? Does Schumann sound French to you? 398 00:50:25,994 --> 00:50:27,985 Save the politics for later. 399 00:50:30,265 --> 00:50:31,857 Come on, Doctor. 400 00:50:32,201 --> 00:50:35,261 Tell us about Commandant Méry. 401 00:50:39,341 --> 00:50:40,933 Come on, start talking. 402 00:51:14,610 --> 00:51:17,340 - What's this? - The Wandera. 403 00:51:18,780 --> 00:51:20,441 I built it. 404 00:51:23,418 --> 00:51:24,817 It took me a year. 405 00:51:29,024 --> 00:51:30,286 It's almost done. 406 00:51:30,826 --> 00:51:32,555 Is it a lot of work? 407 00:51:35,130 --> 00:51:36,461 Especially the portholes. 408 00:51:41,203 --> 00:51:44,263 What about you? Are you like your father? 409 00:51:45,340 --> 00:51:47,137 You know nothing about the underground either? 410 00:53:11,860 --> 00:53:13,589 Your suit is ready. 411 00:53:16,398 --> 00:53:19,890 I made you golf trousers. They're more elegant on a young man. 412 00:53:29,344 --> 00:53:31,369 Do you like golf trousers? 413 00:53:38,954 --> 00:53:41,787 I could make straight-legged pants, 414 00:53:42,457 --> 00:53:48,862 but I think golf trousers are more... more - 415 00:53:49,765 --> 00:53:51,630 What are golf trousers? 416 00:53:55,103 --> 00:53:57,503 They're like these. 417 00:54:06,348 --> 00:54:09,146 We must have a fitting. 418 00:55:06,808 --> 00:55:08,639 These are golf trousers? 419 00:55:19,488 --> 00:55:21,422 Are you from here in town? 420 00:55:21,823 --> 00:55:23,552 No, I'm from Souleillac. 421 00:55:27,362 --> 00:55:30,695 And you're a friend of Jean-Bernard de Voisins? 422 00:55:34,970 --> 00:55:36,767 Are you a student? 423 00:55:40,609 --> 00:55:42,270 Are you on vacation? 424 00:55:42,544 --> 00:55:45,012 No, I'm with the German police. 425 00:56:02,364 --> 00:56:06,733 I knew Jean-Bernard's father, Count de Voisins. 426 00:56:08,036 --> 00:56:09,435 A charming man. 427 00:56:11,940 --> 00:56:14,738 He worried a great deal about his son. 428 00:56:21,683 --> 00:56:24,083 So you're a Jew. 429 00:56:30,225 --> 00:56:32,921 Monsieur Faure says Jews are the enemies of France. 430 00:56:37,098 --> 00:56:38,258 Not me. 431 00:56:52,247 --> 00:56:53,680 Are you from Paris? 432 00:56:57,619 --> 00:56:59,610 I was good at my work. 433 00:57:04,125 --> 00:57:05,854 I had a good clientele. 434 00:57:08,530 --> 00:57:09,792 Friends. 435 00:57:12,200 --> 00:57:13,258 What do you want? 436 00:57:13,468 --> 00:57:15,993 I'm going shopping. Let me have some money. 437 00:57:28,450 --> 00:57:30,384 Aren't you going to introduce me? 438 00:57:31,686 --> 00:57:34,018 My daughter, France. 439 00:57:35,223 --> 00:57:37,123 Lacombe, Lucien. 440 00:57:38,026 --> 00:57:39,721 Hurry up now. 441 00:57:41,896 --> 00:57:42,885 See you later. 442 00:57:56,945 --> 00:57:59,937 Monsieur Jean-Bernard told me to collect the money you owe. 443 00:58:28,543 --> 00:58:32,411 Tell Monsieur Jean-Bernard that his father would be very sad 444 00:58:32,714 --> 00:58:34,443 if he knew. 445 00:58:35,083 --> 00:58:36,948 He was a real gentleman. 446 00:58:40,455 --> 00:58:42,013 But what do I care? 447 00:59:41,883 --> 00:59:43,407 Come with me. 448 00:59:51,426 --> 00:59:56,193 - Stand in line like everyone else! - Who do they think they are? 449 00:59:56,398 --> 00:59:59,128 Who does she think she is? 450 01:00:02,203 --> 01:00:06,162 Kids today think they can get away with anything! 451 01:00:06,374 --> 01:00:10,834 Cutting in line, eh? Aren't you going to say anything? 452 01:00:14,582 --> 01:00:17,050 I've been waiting an hour! You think I'll stand for this? 453 01:00:17,252 --> 01:00:18,913 German police! 454 01:00:19,120 --> 01:00:21,281 To hell with the German police. 455 01:00:21,489 --> 01:00:23,354 Aren't you going a bit far? 456 01:00:24,526 --> 01:00:26,153 What's going on here? 457 01:00:32,033 --> 01:00:33,523 German police. 458 01:00:35,570 --> 01:00:37,299 You work with Monsieur Tonin? 459 01:00:41,075 --> 01:00:43,407 Sorry. I didn't know. 460 01:01:26,855 --> 01:01:30,814 Why do you keep talking about it? I forgot it long ago. 461 01:01:31,659 --> 01:01:33,752 It was only a year ago, my dear. 462 01:01:33,962 --> 01:01:36,556 I've never understood why you did it. 463 01:01:37,031 --> 01:01:39,124 You never tried to understand. 464 01:01:39,767 --> 01:01:41,758 I loved him. It's very simple. 465 01:01:41,970 --> 01:01:46,566 - And did he love you? - Why not? What would you know? 466 01:01:47,141 --> 01:01:50,201 After what he did? 467 01:01:50,411 --> 01:01:52,174 You can't tell me he was a decent boy. 468 01:01:52,480 --> 01:01:56,177 Papa, stop it, please! You're getting on my nerves! 469 01:02:07,962 --> 01:02:09,520 Is Monsieur Horn in? 470 01:02:16,938 --> 01:02:18,997 What is it? What do you want? 471 01:02:19,207 --> 01:02:21,505 I've come to see your daughter. 472 01:02:37,191 --> 01:02:38,886 Sit down, Monsieur Horn. 473 01:02:55,843 --> 01:02:58,175 I suppose you'll be joining us for dinner? 474 01:03:08,923 --> 01:03:11,483 It's nice in here. Not like outside. 475 01:04:00,241 --> 01:04:02,004 I brought you a present. 476 01:04:05,947 --> 01:04:07,505 Champagne from Lossy. 477 01:04:07,915 --> 01:04:10,110 Monsieur Jean-Bernard says it's the best. 478 01:04:21,362 --> 01:04:23,523 You like champagne, mademoiselle? 479 01:04:24,699 --> 01:04:26,530 No, not tonight. 480 01:04:27,802 --> 01:04:30,396 But of course you like champagne. 481 01:05:09,410 --> 01:05:11,878 Bottoms up, granny. 482 01:05:30,098 --> 01:05:31,929 A toast, Monsieur Horn? 483 01:05:42,410 --> 01:05:44,571 You should have some. 484 01:05:50,818 --> 01:05:52,752 Your champagne is warm... 485 01:05:54,455 --> 01:05:56,218 and it's a bad year, besides. 486 01:05:56,424 --> 01:05:59,086 France, this young man is a customer. 487 01:06:02,830 --> 01:06:05,390 Forgive me, but I've forgotten your name. 488 01:06:11,739 --> 01:06:13,104 A nice name. 489 01:06:14,142 --> 01:06:17,339 And your name is Albert. 490 01:06:27,555 --> 01:06:29,955 To your health... 491 01:06:31,859 --> 01:06:33,292 my dear. 492 01:06:34,162 --> 01:06:35,595 My dear? 493 01:06:47,008 --> 01:06:49,306 Are you happy with your golf trousers? 494 01:06:52,847 --> 01:06:54,815 Not really, Monsieur Horn. 495 01:07:11,265 --> 01:07:13,130 Do you know Betty Beaulieu? 496 01:07:16,637 --> 01:07:18,434 Monsieur Jean-Bernard's friend. 497 01:07:23,578 --> 01:07:25,546 She was in Night Raid. 498 01:07:29,116 --> 01:07:30,674 I don't know her. 499 01:07:34,755 --> 01:07:37,223 More champagne? Let's celebrate. 500 01:07:37,425 --> 01:07:38,892 No, really. 501 01:07:39,093 --> 01:07:41,186 Come on, Albert. It won't hurt you. 502 01:07:42,697 --> 01:07:45,188 What are we celebrating exactly? 503 01:07:45,399 --> 01:07:47,799 France, you should go to bed. 504 01:07:48,769 --> 01:07:52,102 I forbid you to go to bed... my dear. 505 01:07:53,341 --> 01:07:55,275 Why do you call me ' my dear"? 506 01:07:56,077 --> 01:07:57,476 I don't know. 507 01:08:16,264 --> 01:08:18,562 What did you do before joining the police? 508 01:08:22,570 --> 01:08:25,698 - I was studying. - Studying what? 509 01:08:29,410 --> 01:08:31,640 I could have you all arrested! 510 01:08:31,846 --> 01:08:33,814 France, be quiet. 511 01:08:34,248 --> 01:08:36,148 Are you afraid of him? 512 01:08:36,751 --> 01:08:38,844 Yes, and he's right to be. 513 01:08:47,061 --> 01:08:48,358 I'll get it. 514 01:08:54,936 --> 01:08:56,870 I'd like a word with you, Monsieur Horn. 515 01:08:57,204 --> 01:08:58,398 Certainly. 516 01:09:25,299 --> 01:09:26,891 You have funny hands. 517 01:09:29,337 --> 01:09:32,033 I might need the apartment. 518 01:09:32,239 --> 01:09:34,173 Why should I do you a favor? 519 01:09:34,375 --> 01:09:36,172 But it's not fair. 520 01:09:36,377 --> 01:09:41,178 Yes, it is. I have every right to raise the rent. 521 01:09:42,016 --> 01:09:45,179 I'm taking quite a risk having you here as it is. 522 01:09:45,853 --> 01:09:48,151 Besides, no one's forcing you to stay. 523 01:09:48,990 --> 01:09:51,652 France isn't one big waiting room. 524 01:09:52,626 --> 01:09:54,423 Very well, Monsieur Raverdy. 525 01:09:55,229 --> 01:09:57,527 You know what Marshal Pétain says? 526 01:09:58,366 --> 01:09:59,890 Marshal Pétain? 527 01:10:00,568 --> 01:10:02,832 Mr. Tonin calls him the Old Asshole! 528 01:10:03,137 --> 01:10:05,571 - The Old Asshole? - Very funny. 529 01:10:06,574 --> 01:10:08,633 Is this gentleman your guest? 530 01:10:14,048 --> 01:10:15,572 German police. 531 01:10:18,552 --> 01:10:20,281 What's all this about? 532 01:10:22,823 --> 01:10:25,815 This young man is indeed with the German police. 533 01:10:27,495 --> 01:10:28,985 Your papers. 534 01:11:02,730 --> 01:11:03,958 Get out! 535 01:11:14,575 --> 01:11:18,033 You entertain people from the Gestapo now? Bravo! 536 01:12:13,134 --> 01:12:15,694 Is that where your daughter sleeps? 537 01:12:17,138 --> 01:12:19,402 Yes, it is. 538 01:12:20,141 --> 01:12:23,008 Then we'd better whisper so we don't wake her. 539 01:12:41,295 --> 01:12:42,785 By the way, Albert... 540 01:12:44,698 --> 01:12:46,723 your daughter's pretty. 541 01:12:49,803 --> 01:12:51,771 Why do you two fight? 542 01:12:53,073 --> 01:12:55,633 We get along very well. 543 01:13:06,921 --> 01:13:09,355 I didn't want to mention it in front of her, 544 01:13:10,057 --> 01:13:12,321 but I shot a guy the other day. 545 01:13:20,134 --> 01:13:24,503 You know, you shouldn't always believe Monsieur Jean-Bernard. 546 01:13:25,940 --> 01:13:28,067 It isn't true what he said about Spain. 547 01:13:29,043 --> 01:13:31,011 All he wants is your money. 548 01:13:32,846 --> 01:13:35,178 You think I don't know that? 549 01:14:11,518 --> 01:14:12,815 Shit! 550 01:14:14,355 --> 01:14:16,346 They got the boss! 551 01:14:18,993 --> 01:14:20,585 Christ, just my damn luck! 552 01:14:20,794 --> 01:14:24,662 - You're not in too much pain? - I hope it's not my lung. 553 01:14:24,865 --> 01:14:26,298 Don't worry. 554 01:14:27,768 --> 01:14:29,258 You got a drink? 555 01:14:32,373 --> 01:14:35,308 I told you we should have left it to the militia. 556 01:14:35,509 --> 01:14:37,067 Hold on, boss. 557 01:14:55,129 --> 01:14:57,427 - See you, guys! - Good luck, kid! 558 01:15:21,722 --> 01:15:23,019 What do you want? 559 01:15:42,142 --> 01:15:44,042 They got my boss. 560 01:15:44,545 --> 01:15:45,477 What? 561 01:15:45,679 --> 01:15:47,476 Your friends shot my boss. 562 01:15:48,082 --> 01:15:50,573 - What friends? - The Bolsheviks! 563 01:15:59,259 --> 01:16:01,489 May I see France? 564 01:17:05,759 --> 01:17:07,386 Look, Albert. 565 01:17:09,029 --> 01:17:10,519 War loot. 566 01:17:46,300 --> 01:17:48,461 You should go to bed. 567 01:18:15,429 --> 01:18:17,124 Long live France. 568 01:19:06,213 --> 01:19:07,703 This is for you. 569 01:19:47,654 --> 01:19:49,952 Sad music, isn't it? 570 01:19:53,794 --> 01:19:57,855 It's as if my whole life's been lived in time to that music. 571 01:19:58,131 --> 01:20:00,031 Papa, don't start again. 572 01:20:07,074 --> 01:20:08,939 France is a gifted pianist. 573 01:20:11,278 --> 01:20:15,408 She should have gone to the conservatory. But then - 574 01:20:15,616 --> 01:20:17,083 Please. 575 01:20:21,054 --> 01:20:22,919 I brought you some flowers. 576 01:20:30,197 --> 01:20:32,791 I've come to get your daughter. 577 01:20:35,535 --> 01:20:38,595 It's a going-away party for Jean-Bernard and Betty. 578 01:20:40,140 --> 01:20:41,835 I'd like to take France. 579 01:20:42,776 --> 01:20:44,539 Are you crazy? 580 01:20:46,013 --> 01:20:47,605 France is very tired. 581 01:20:52,586 --> 01:20:56,579 If she doesn't come, I'll take you to see my friends. 582 01:21:02,562 --> 01:21:05,827 And some of them aren't too fond of Jews. 583 01:21:09,036 --> 01:21:11,129 - I'm going. - Stay here. 584 01:21:11,505 --> 01:21:13,234 I forbid you to go. 585 01:21:13,440 --> 01:21:15,032 Come now, Papa. 586 01:21:20,080 --> 01:21:22,913 Hurry up. We're going to be late. 587 01:21:53,680 --> 01:21:55,079 Come dance, Lucien. 588 01:21:55,282 --> 01:21:56,749 I don't know how. 589 01:21:57,984 --> 01:21:59,542 You have to learn! 590 01:22:24,277 --> 01:22:25,869 That's very tiring. 591 01:22:32,152 --> 01:22:33,949 I'm thirsty. 592 01:22:35,122 --> 01:22:36,680 You dance very well. 593 01:22:40,861 --> 01:22:43,227 It's late. I have to take you home. 594 01:22:56,076 --> 01:22:57,976 You look bored. 595 01:22:58,745 --> 01:23:00,542 May I have this dance? 596 01:23:14,227 --> 01:23:15,660 She's beautiful. 597 01:23:19,232 --> 01:23:21,200 Say good-bye to Horn for me. 598 01:23:23,870 --> 01:23:25,565 As for Spain, 599 01:23:25,939 --> 01:23:28,203 tell him I'm going in his place. 600 01:23:32,312 --> 01:23:34,371 I'm not pleased about it. 601 01:23:50,497 --> 01:23:52,658 Some Jewish girls are so very beautiful. 602 01:23:54,000 --> 01:23:56,468 They make other women look like old nags. 603 01:24:08,782 --> 01:24:10,943 I had a Jewish fiancée once. 604 01:24:11,785 --> 01:24:14,515 Incredibly stacked and very rich. 605 01:24:15,422 --> 01:24:17,583 What are you telling him? 606 01:24:18,191 --> 01:24:20,182 Nothing, my dear. 607 01:25:03,303 --> 01:25:05,328 You broke my heel. 608 01:25:32,465 --> 01:25:34,228 You've had too much to drink. 609 01:25:35,835 --> 01:25:37,234 I'll take you home. 610 01:25:41,441 --> 01:25:43,568 It's a shame you can't dance. 611 01:25:47,547 --> 01:25:49,105 I'll teach you. 612 01:26:05,165 --> 01:26:06,598 Relax. 613 01:26:10,570 --> 01:26:12,037 See? It's easy. 614 01:26:38,631 --> 01:26:40,030 Bastard. 615 01:26:42,302 --> 01:26:43,997 You bastard! 616 01:26:48,341 --> 01:26:52,300 Aubert says she's a Jew. She has no right coming here. 617 01:26:54,180 --> 01:26:55,670 Filthy Jew! 618 01:27:05,525 --> 01:27:07,925 So you're sleeping with a Jew. 619 01:27:09,162 --> 01:27:11,221 You think you'll get away with this? 620 01:27:12,766 --> 01:27:15,064 I'm going to get the Germans this minute! 621 01:27:15,702 --> 01:27:17,932 Take it easy, Marie. It's nothing. 622 01:27:18,371 --> 01:27:21,306 Filthy Jew! They all have syphilis! 623 01:27:21,708 --> 01:27:23,972 You hear me? She'll give it to you! 624 01:27:24,177 --> 01:27:28,876 Let me go! I want to talk to the filthy bitch! 625 01:27:29,082 --> 01:27:31,812 She has no right! Let me go! 626 01:28:36,216 --> 01:28:38,150 Marie is usually nice. 627 01:29:09,516 --> 01:29:11,746 I can't stand it anymore. 628 01:29:12,652 --> 01:29:14,745 I'm tired of being a Jew. 629 01:30:35,635 --> 01:30:37,694 One last drink, Betty! 630 01:30:38,671 --> 01:30:40,161 For the road! 631 01:30:52,452 --> 01:30:53,714 See you soon! 632 01:30:57,624 --> 01:31:00,559 To my friends! For the road! 633 01:31:01,227 --> 01:31:03,752 We'll send you some postcards. 634 01:31:41,534 --> 01:31:43,798 My father has to get to Spain. 635 01:33:18,998 --> 01:33:20,329 You know... 636 01:33:21,634 --> 01:33:25,297 Italians are great on a bike, 637 01:33:26,038 --> 01:33:27,767 but I was never afraid of 'em. 638 01:33:28,741 --> 01:33:32,677 Even a champion like Bartali didn't scare me. 639 01:33:36,616 --> 01:33:39,585 You know the guys who really shook me? 640 01:33:40,119 --> 01:33:41,609 The Flemish! 641 01:33:45,191 --> 01:33:47,659 You never saw Sylvère Maes race. 642 01:33:50,163 --> 01:33:52,427 South of Caen, 643 01:33:52,632 --> 01:33:58,195 numerous Anglo-Canadian attacks have gained them some terrain. 644 01:33:58,938 --> 01:34:03,204 German troops are putting up fierce resistance. 645 01:34:41,447 --> 01:34:43,039 Get moving. 646 01:35:04,670 --> 01:35:06,900 It's funny you can sew. 647 01:35:10,009 --> 01:35:12,034 It's usually women who sew. 648 01:35:21,487 --> 01:35:23,216 You won't talk to me? 649 01:36:21,847 --> 01:36:24,213 What would you say if I married France? 650 01:36:32,058 --> 01:36:33,548 It's very strange. 651 01:36:34,360 --> 01:36:37,227 Somehow I can't bring myself to completely despise you. 652 01:36:49,575 --> 01:36:51,668 There's someone to see Monsieur Lacombe. 653 01:36:52,578 --> 01:36:54,307 His mother. 654 01:36:58,150 --> 01:36:59,913 She came to the hotel. 655 01:37:00,953 --> 01:37:02,818 I thought it best to bring her here. 656 01:37:10,096 --> 01:37:11,791 He's very kind. 657 01:37:17,436 --> 01:37:18,733 Have a seat. 658 01:37:24,143 --> 01:37:26,805 Forgive me for receiving you like this. 659 01:37:28,147 --> 01:37:30,945 Have you come a long way? - From Souleillac. 660 01:37:32,718 --> 01:37:34,208 Our village. 661 01:37:35,655 --> 01:37:39,182 I came to town with Laborit for the fair. 662 01:38:02,148 --> 01:38:03,979 Did you get the money orders? 663 01:38:11,624 --> 01:38:13,592 I brought you a chicken. 664 01:38:24,203 --> 01:38:25,727 Are you eating well? 665 01:38:40,119 --> 01:38:41,746 This is Lucien's mother. 666 01:38:44,190 --> 01:38:45,521 My daughter. 667 01:38:46,125 --> 01:38:47,888 She's very pretty. 668 01:38:56,268 --> 01:38:59,669 I came to thank you for the money. 669 01:39:00,239 --> 01:39:01,866 I don't want to bother anyone. 670 01:39:02,074 --> 01:39:05,043 But you're not. Please sit down. 671 01:39:09,014 --> 01:39:10,777 You're not from around here? 672 01:39:13,252 --> 01:39:14,742 We're from Paris. 673 01:39:16,021 --> 01:39:19,081 But life in Paris is very difficult right now. 674 01:39:21,260 --> 01:39:23,125 There's nothing to eat there. 675 01:39:26,532 --> 01:39:28,193 You're not French. 676 01:39:28,400 --> 01:39:30,027 More or less. 677 01:39:31,771 --> 01:39:33,568 My daughter is really French. 678 01:39:37,076 --> 01:39:39,067 Is she happy here? 679 01:39:40,679 --> 01:39:41,839 Ask her. 680 01:39:44,517 --> 01:39:46,815 Lucien will have to show her around. 681 01:39:50,089 --> 01:39:52,057 Only he can't return to his village. 682 01:39:54,860 --> 01:39:57,124 You know, Lucien worries me. 683 01:39:58,097 --> 01:39:59,462 And me too. 684 01:40:00,199 --> 01:40:02,258 But he's not a bad boy. 685 01:40:05,237 --> 01:40:08,502 You're a friend of Lucien's. Perhaps you could reason with him. 686 01:40:09,308 --> 01:40:11,173 I'm not a friend of Lucien's. 687 01:40:17,249 --> 01:40:21,618 My daughter worries me too. Very much. 688 01:40:24,557 --> 01:40:28,186 Don't you think we were better off before the war? 689 01:40:44,410 --> 01:40:47,004 - I'll see you off. - No need. 690 01:40:48,314 --> 01:40:50,248 It's better if Laborit doesn't see you. 691 01:40:52,484 --> 01:40:54,281 Look what I got. 692 01:41:07,933 --> 01:41:10,493 It's nothing. We get them every day. 693 01:41:14,673 --> 01:41:16,368 They're going to kill you. 694 01:41:17,176 --> 01:41:18,643 Laborit says so. 695 01:41:19,712 --> 01:41:21,646 Why don't you get away from here? 696 01:41:25,251 --> 01:41:26,741 I like it here. 697 01:41:34,860 --> 01:41:36,851 I'll miss my bus. 698 01:41:41,700 --> 01:41:42,962 Wait. 699 01:42:32,952 --> 01:42:34,852 You should eat something, Papa. 700 01:42:36,588 --> 01:42:40,285 It's hard to have an appetite when I have a whore for a daughter. 701 01:42:58,410 --> 01:43:00,878 That wasn't nice, what you said. 702 01:43:06,685 --> 01:43:10,416 I think it's very rude to call your daughter a whore. 703 01:43:11,890 --> 01:43:14,085 You deserve a good thrashing. 704 01:43:14,893 --> 01:43:17,919 I don't need you to tell me how to treat my daughter! 705 01:43:22,901 --> 01:43:25,301 France and I are very much alike. 706 01:43:28,574 --> 01:43:30,735 We're very fragile creatures. 707 01:43:59,538 --> 01:44:01,267 Forgive me, my dear. 708 01:44:09,815 --> 01:44:10,907 Leave me alone! 709 01:45:14,113 --> 01:45:16,809 They let Monsieur Zweig's mother die. 710 01:45:17,116 --> 01:45:19,016 Fröhlich told me. 711 01:45:19,518 --> 01:45:23,284 Don't worry, Papa. We'll get to Spain. 712 01:45:23,489 --> 01:45:25,013 Spain. 713 01:45:25,224 --> 01:45:27,021 Spain doesn't exist. 714 01:45:27,226 --> 01:45:29,251 Be reasonable, Papa. 715 01:45:47,379 --> 01:45:48,744 Feeling better? 716 01:46:01,793 --> 01:46:03,624 You know, Monsieur Horn... 717 01:46:04,897 --> 01:46:06,728 I like you a lot. 718 01:46:13,639 --> 01:46:17,370 - I'm sure we can get to Spain. - Have they closed the borders? 719 01:46:17,576 --> 01:46:20,204 There are still some unguarded spots. 720 01:46:23,081 --> 01:46:24,912 I'm going to bed. 721 01:46:25,150 --> 01:46:26,640 Good night, my friends. 722 01:46:31,690 --> 01:46:34,887 You know your grandmother can't manage. 723 01:46:35,494 --> 01:46:37,724 There's no point even talking about it. 724 01:46:38,964 --> 01:46:40,522 You're right. 725 01:46:40,966 --> 01:46:42,934 Besides, the war will be over soon anyway. 726 01:46:44,770 --> 01:46:48,297 It's true. The Americans are already in Rouen. 727 01:47:47,065 --> 01:47:48,123 You went out? 728 01:47:48,333 --> 01:47:50,392 I took a little walk. 729 01:47:51,703 --> 01:47:54,297 I haven't been out for so long. 730 01:47:57,576 --> 01:47:59,441 I feel like my old self. 731 01:48:06,718 --> 01:48:10,119 France says you could get us across the border to Spain. 732 01:48:12,524 --> 01:48:13,582 Really? 733 01:48:19,164 --> 01:48:24,158 Lucien, I'd like to talk to you man to man. 734 01:48:25,370 --> 01:48:26,837 We've never talked. 735 01:48:27,039 --> 01:48:29,007 What do you want to talk about? 736 01:48:29,308 --> 01:48:30,741 France. 737 01:48:31,743 --> 01:48:34,576 I don't have time. I have to get to work. 738 01:48:59,604 --> 01:49:01,196 They really got him. 739 01:49:03,942 --> 01:49:06,206 I'm beat. I'm gonna take a shower. 740 01:49:14,052 --> 01:49:17,215 Lucien, this gentleman is here to see you. 741 01:49:17,422 --> 01:49:19,652 - What are you doing here? - Waiting for you. 742 01:49:19,858 --> 01:49:23,021 I've been chatting with your friend. He's very nice. 743 01:49:23,929 --> 01:49:25,226 Another round? 744 01:49:25,430 --> 01:49:26,897 You're crazy! 745 01:49:27,265 --> 01:49:29,495 I came to talk to you. 746 01:49:29,968 --> 01:49:31,697 Things can't go on like this. 747 01:49:31,903 --> 01:49:34,963 You just can't help acting like an ass! 748 01:49:35,741 --> 01:49:37,766 Come on. I'm taking you home. 749 01:49:41,646 --> 01:49:43,807 - Who's this? - A friend. 750 01:49:47,753 --> 01:49:49,516 Horn? Isn't he the Jew? 751 01:49:50,922 --> 01:49:53,254 You bring Jews to the hotel bar now? 752 01:49:53,458 --> 01:49:56,188 Forgive him. He's young. 753 01:49:58,363 --> 01:50:00,558 I'll see you in my office. 754 01:50:08,273 --> 01:50:10,104 Show me your papers. 755 01:50:23,889 --> 01:50:28,383 What's this? ' Jean-François Rivière. Born in Paris, July 30, 1892." 756 01:50:29,895 --> 01:50:31,988 De Voisins got this for you. 757 01:50:32,497 --> 01:50:33,896 Precisely. 758 01:50:34,900 --> 01:50:39,166 I want to see an ID with ' Jew" written on it. 759 01:50:45,977 --> 01:50:48,411 All I have is a calling card. 760 01:50:57,989 --> 01:50:59,718 Last name: Horn. 761 01:51:02,694 --> 01:51:05,527 First name: Albert. 762 01:51:12,571 --> 01:51:13,970 Place of birth? 763 01:51:14,406 --> 01:51:17,170 - Szekesfehervar. - What? 764 01:51:19,244 --> 01:51:22,111 Why don't you just put Toulouse? 765 01:51:24,683 --> 01:51:25,809 Address? 766 01:51:26,785 --> 01:51:30,186 52 rue Pierre Premier de Serbie, Paris. 767 01:51:35,961 --> 01:51:37,485 Nationality? 768 01:51:38,363 --> 01:51:39,955 French. 769 01:51:41,800 --> 01:51:44,792 Didn't anyone ever tell you yids can't be French? 770 01:51:46,137 --> 01:51:47,570 On occasion. 771 01:51:48,473 --> 01:51:52,034 To me a Jew is like a rat. No more, no less. 772 01:51:53,044 --> 01:51:54,306 Really? 773 01:51:55,347 --> 01:51:56,780 They breed like crazy. 774 01:51:57,516 --> 01:51:59,006 There's more and more of 'em. 775 01:51:59,651 --> 01:52:01,846 - I can leave, if you like. - Stay there. 776 01:52:02,187 --> 01:52:05,384 I'm calling the Kommandantur. You can explain to them. 777 01:52:07,325 --> 01:52:09,759 Why do you speak to me in that tone? 778 01:52:22,374 --> 01:52:25,036 We didn't get to talk about France. 779 01:52:26,444 --> 01:52:28,412 She was asleep when I left. 780 01:52:30,515 --> 01:52:32,380 What I wanted to tell you - 781 01:52:32,584 --> 01:52:36,611 Guess what, my friend. I have a Jew in my office. 782 01:52:53,872 --> 01:52:55,499 Open up! 783 01:53:00,745 --> 01:53:02,269 Old witch! 784 01:53:33,278 --> 01:53:35,906 They put him on a train to Toulouse. 785 01:53:39,250 --> 01:53:41,047 I don't know where they're taking them. 786 01:53:47,192 --> 01:53:48,420 It's his own fault. 787 01:53:48,627 --> 01:53:50,254 Shut up! 788 01:54:07,679 --> 01:54:09,670 You bastard! 789 01:55:14,979 --> 01:55:17,470 I'm a soldier like you, fighting for my country! 790 01:55:17,682 --> 01:55:20,116 I demand to be treated like a soldier! 791 01:55:40,438 --> 01:55:42,201 Go up and guard that guy. 792 01:55:42,640 --> 01:55:44,369 I'll be with those gentlemen. 793 01:55:44,576 --> 01:55:47,101 You still have the strength to work? 794 01:55:47,545 --> 01:55:48,876 More than ever. 795 01:55:54,419 --> 01:55:55,977 Bear up, kid. 796 01:57:16,968 --> 01:57:18,629 How old are you, kid? 797 01:57:24,042 --> 01:57:26,033 So you're working for the Germans? 798 01:57:28,279 --> 01:57:30,179 A young Frenchman like you. 799 01:57:33,585 --> 01:57:34,950 Aren't you ashamed? 800 01:57:42,193 --> 01:57:44,218 I don't like people talking down to me. 801 01:58:06,417 --> 01:58:09,511 Stop acting smart, kid! You know they're gonna shoot you? 802 01:58:28,940 --> 01:58:30,669 You don't look like a thug. 803 01:58:38,783 --> 01:58:40,011 Listen. 804 01:58:43,554 --> 01:58:45,215 I'll give you a chance. 805 01:58:46,457 --> 01:58:49,017 Take off these handcuffs and I'll take you with me. 806 01:58:49,861 --> 01:58:51,158 Understand? 807 01:59:06,711 --> 01:59:08,702 I don't like people talking down to me. 808 01:59:56,060 --> 01:59:58,620 Hurry up! 809 02:00:38,169 --> 02:00:41,104 Get me the Kommandantur. 810 02:01:35,860 --> 02:01:38,192 You may take a small suitcase or knapsack. 811 02:01:38,396 --> 02:01:40,296 Only personal effects. 812 02:01:40,832 --> 02:01:44,893 No food, no books, no money. 813 02:01:45,837 --> 02:01:47,031 Hurry up. 814 02:01:47,338 --> 02:01:48,566 - But - - Hurry up. 815 02:01:48,773 --> 02:01:52,641 You're not alone. I still have lots of names on my list. 816 02:01:55,880 --> 02:01:59,111 There's been a serious incident. 817 02:02:12,396 --> 02:02:13,863 Hurry up. 818 02:02:56,207 --> 02:02:57,834 Monsieur Lacombe, 819 02:02:58,709 --> 02:03:00,700 you work for the German police. 820 02:03:01,045 --> 02:03:03,809 There are no thieves in the German police. 821 02:03:04,148 --> 02:03:06,116 Give me that watch. 822 02:04:06,377 --> 02:04:08,106 I'm staying with her. 823 02:04:47,618 --> 02:04:49,245 Where are we going? 824 02:04:50,054 --> 02:04:51,248 I don't know. 825 02:04:52,923 --> 02:04:53,821 Spain. 826 02:05:05,903 --> 02:05:07,165 Damn it! 827 02:07:45,830 --> 02:07:48,765 - What did she say? - There's a card missing. 828 02:16:28,585 --> 02:16:33,249 Lucien Lacombe was arrested on October 12, 1944. 829 02:16:33,857 --> 02:16:36,519 He was tried by a military court of the Resistance, 830 02:16:36,827 --> 02:16:40,763 sentenced to death and executed. 831 02:16:41,305 --> 02:16:47,707 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 58158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.