All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E04.Caballo.de.Troya.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,332 --> 00:00:07,844 - Ho il sequestratore sotto tiro! - Che cazzo fai? 2 00:00:07,845 --> 00:00:10,985 Ci sono i cecchini, cazzo! Mettiti in ginocchio! 3 00:00:10,986 --> 00:00:12,100 Sparerà, cazzo. 4 00:00:12,136 --> 00:00:14,526 - Mi dia il via libera. - Li stanno per giustiziare! 5 00:00:14,528 --> 00:00:16,388 - Spareranno. - Lasciatemi aprire il fuoco. 6 00:00:17,388 --> 00:00:19,348 - Lasciatemi aprire il fuoco. - Li ammazzano. 7 00:00:19,862 --> 00:00:20,960 Via libera. 8 00:00:21,602 --> 00:00:23,402 Condor 3, aprite il fuoco. 9 00:00:45,480 --> 00:00:48,320 SABATO, ORE 18.00 10 00:01:51,356 --> 00:01:54,355 Bene! Bene, signor Torres. Molto bene! 11 00:01:54,356 --> 00:01:56,556 Ma adesso, cambiamo la serie, va bene? 12 00:01:56,796 --> 00:01:58,926 Cambiamo la lettera, va bene? 13 00:01:59,056 --> 00:02:01,276 Un altro Paese, sì. Senza far storie, su. 14 00:02:06,426 --> 00:02:08,686 Helsinki! Scendi, presto. 15 00:02:11,766 --> 00:02:14,396 L'avete uccisa, figli di puttana. 16 00:03:18,166 --> 00:03:20,546 Acqua, per favore. Acqua. 17 00:03:22,826 --> 00:03:25,266 Grazie. Arturo, tranquillo. Rio, Rio! 18 00:03:25,446 --> 00:03:26,816 Alcol, alcol. 19 00:03:27,046 --> 00:03:28,246 Non togliere la mano... 20 00:03:30,836 --> 00:03:33,705 - Raquel. - Degli ex impiegati della Zecca di Stato 21 00:03:33,706 --> 00:03:37,015 ci appena rivelato l'identità dell'individuo ferito dalla polizia. 22 00:03:37,016 --> 00:03:39,725 Si tratta di Arturo Román, direttore generale della Zecca, 23 00:03:39,726 --> 00:03:43,385 il quale, per l'appunto, è stato appena ferito dalle forze di polizia, 24 00:03:43,386 --> 00:03:46,336 mentre si trovava sul tetto dell'edificio con i rapinatori. 25 00:03:46,506 --> 00:03:50,496 Il tutto è avvenuto dopo 32 ore dall'inizio del sequestro. 26 00:03:51,030 --> 00:03:53,840 32 ORE DOPO L'INIZIO DELLA RAPINA 27 00:03:56,046 --> 00:03:58,010 Devo parlare con mia moglie, per favore. 28 00:03:58,646 --> 00:04:00,555 Devo parlare con mia moglie. 29 00:04:00,556 --> 00:04:01,556 Si dice... 30 00:04:02,036 --> 00:04:04,286 che quando ci troviamo davanti alla morte... 31 00:04:04,636 --> 00:04:07,146 finalmente vediamo la nostra vita chiaramente. 32 00:04:07,736 --> 00:04:08,966 E Arturo Román... 33 00:04:09,166 --> 00:04:10,926 mentre si dissanguava su un tavolo... 34 00:04:10,976 --> 00:04:14,936 aspettava proprio questo: la chiaroveggenza della morte. 35 00:04:15,006 --> 00:04:18,296 Capire finalmente chi era l'amore della sua vita. 36 00:04:20,526 --> 00:04:25,046 Laura, con cui aveva condiviso 14 anni di santo matrimonio, 37 00:04:26,146 --> 00:04:31,156 o Mónica, la sua segretaria e amante, che gli aveva fatto ritrovare la gioventù? 38 00:04:31,716 --> 00:04:34,625 Sfortunatamente, l'unica certezza di Arturo, in quel momento, 39 00:04:34,626 --> 00:04:36,516 era che, se non gli estraevano la pallottola, 40 00:04:37,086 --> 00:04:39,276 se ne sarebbe andato senza risolvere l'enigma. 41 00:04:40,236 --> 00:04:41,306 E, in tutta onestà... 42 00:04:41,574 --> 00:04:45,136 la nostra preparazione in primo soccorso non era una garanzia per la vita di nessuno. 43 00:04:45,656 --> 00:04:46,936 Vena cava inferiore. 44 00:04:48,116 --> 00:04:49,486 Renale destra. 45 00:04:50,156 --> 00:04:51,296 Sinistra. 46 00:04:51,726 --> 00:04:53,096 Mesenterica. 47 00:04:53,586 --> 00:04:55,485 Polmonare destra. 48 00:04:55,486 --> 00:04:56,596 Sinistra. 49 00:04:57,006 --> 00:04:58,356 Qui c'è il cuore. 50 00:04:58,626 --> 00:04:59,626 Cava. 51 00:04:59,956 --> 00:05:01,326 Succlavia... 52 00:05:01,646 --> 00:05:02,646 destra... 53 00:05:02,786 --> 00:05:04,176 e sinistra. 54 00:05:04,566 --> 00:05:05,866 Brachiale. 55 00:05:06,986 --> 00:05:08,026 Omerale. 56 00:05:09,975 --> 00:05:11,637 Giugulare interna. 57 00:05:12,196 --> 00:05:13,506 Giugulare esterna. 58 00:05:14,746 --> 00:05:16,396 E in rosso le arterie principali. 59 00:05:16,486 --> 00:05:17,857 Fermo, fermo, fermo. Fermo, fermo. 60 00:05:18,656 --> 00:05:19,656 Fammi capire. 61 00:05:20,256 --> 00:05:22,905 Vuoi che impariamo la medicina in questo modo, con i pennarelli? 62 00:05:22,906 --> 00:05:25,675 Se qualcuno viene colpito, non può andare in ospedale. 63 00:05:25,676 --> 00:05:27,296 Dovete cavarvela lì dentro. 64 00:05:27,476 --> 00:05:28,775 Sarà un cazzo di suicidio. 65 00:05:28,776 --> 00:05:31,826 - Zitto, basta, cavolo. - Va bene infilarci in una trappola per topi, 66 00:05:31,916 --> 00:05:33,686 - ma ammazzarci, no. - Denver. 67 00:05:34,146 --> 00:05:36,906 Devi solo imparare a estrarre una pallottola. 68 00:05:37,326 --> 00:05:39,196 Non c'è bisogno che ne fai una tragedia. 69 00:05:39,346 --> 00:05:43,365 Non è tanto difficile, prendi la pinza ed estrai la pallottola senza fare danni. 70 00:05:43,366 --> 00:05:45,086 - Tutto qua. - Più danni di una pallottola? 71 00:05:45,096 --> 00:05:47,045 Se sparano a me, portatemi in ospedale. 72 00:05:47,046 --> 00:05:48,616 La risposta è no. 73 00:05:48,766 --> 00:05:50,916 Io preferisco essere zoppa e libera, 74 00:05:51,036 --> 00:05:54,306 - che con una salute di ferro in cella. - Non uscirà nessuno. 75 00:05:55,053 --> 00:05:57,255 Ognuno di voi è un indizio, una tessera del puzzle. 76 00:05:57,256 --> 00:05:59,616 Se qualcuno vuole tirarsi indietro, lo faccia ora. 77 00:06:00,076 --> 00:06:02,206 Resta qui fino a fine rapina e poi sparisce. 78 00:06:05,316 --> 00:06:06,686 Ne avete ancora per molto? 79 00:06:07,336 --> 00:06:09,686 Mi verrà un pipino come quello di Helsinki. 80 00:06:09,936 --> 00:06:11,376 Lascia stare il mio pistolino. 81 00:06:13,896 --> 00:06:16,572 - Allora? Vuoi vedere il mio pistolino? - Ora basta. 82 00:06:16,600 --> 00:06:17,968 Per favore! 83 00:06:18,264 --> 00:06:19,587 Dai, vestiti. 84 00:06:19,819 --> 00:06:22,271 - Qualcun altro, per favore. - Il lecca-lecca, il lecca-lecca. 85 00:06:22,272 --> 00:06:23,735 - Forza. - No? 86 00:06:24,016 --> 00:06:26,181 - No, no, no... - Bene, vai tu. 87 00:06:26,189 --> 00:06:28,300 - Va bene... - Dai, Nairobi. 88 00:06:28,301 --> 00:06:29,821 Non è mica niente di che, no? 89 00:06:31,847 --> 00:06:33,413 Ma che sexy! 90 00:06:36,061 --> 00:06:37,070 Fallo tu. 91 00:06:37,221 --> 00:06:38,741 - Va bene. - Vediamo cos'hai imparato. 92 00:06:38,861 --> 00:06:40,980 Allora, qui c'è la carotide... 93 00:06:41,101 --> 00:06:43,850 E così, giocando a fare i dottori, 94 00:06:44,141 --> 00:06:46,949 scoprii che Nairobi era più interessante di quello che sembrava. 95 00:06:46,950 --> 00:06:48,306 Il cuoricino. 96 00:06:49,760 --> 00:06:51,101 L'aorta... 97 00:06:51,421 --> 00:06:53,541 E anche se nessuno sapeva niente degli altri... 98 00:06:54,258 --> 00:06:56,701 avrei sospettato tutto tranne che Nairobi avesse un figlio. 99 00:06:57,661 --> 00:06:58,791 O una figlia. 100 00:06:59,101 --> 00:07:02,040 Ma era quello che sembrava indicare la cicatrice da cesareo. 101 00:07:02,041 --> 00:07:04,220 Cosa fai? Cosa stai facendo? 102 00:07:04,221 --> 00:07:05,420 - Dove vai? - Cosa c'è? 103 00:07:05,421 --> 00:07:07,060 - Cosa guardi? - Tranquilla, eh. 104 00:07:07,061 --> 00:07:09,228 - No, no, ti faccio mangiare il pennarello. - Che c'è? 105 00:07:09,248 --> 00:07:10,820 C'è che è un po' leccaciuffe. 106 00:07:10,821 --> 00:07:13,056 Non so che cazzo guardi, cosa guardi? 107 00:07:13,057 --> 00:07:15,860 Leccaciuffe sarai tu, che ti è andata in visibilio la frittella. 108 00:07:15,861 --> 00:07:17,393 In visibilio ti faccio andare io... 109 00:07:19,501 --> 00:07:21,741 E da lì iniziò la nostra amicizia. 110 00:08:17,921 --> 00:08:21,530 La casa de papel S01E04 "Caballo de Troya" 111 00:08:38,402 --> 00:08:41,740 Raquel, ho il ministero al telefono, cosa gli dico? Raquel? 112 00:08:41,741 --> 00:08:44,316 - Raquel! Cosa gli dico? - Cosa? 113 00:08:44,341 --> 00:08:47,221 - Chiedono chi ha dato l'ordine. - L'ho dato io. 114 00:08:48,971 --> 00:08:52,953 Digli che il ferito è un ostaggio, e metti giù quel cazzo di telefono! 115 00:08:53,056 --> 00:08:56,181 Sembrava un sequestratore. Ho chiesto io il via libera, ho insistito. 116 00:08:56,208 --> 00:08:58,821 Ispettrice, mi assumo anche io la responsabilità. 117 00:08:59,821 --> 00:09:01,941 Ispettrice, l'ambulanza è pronta. 118 00:09:02,369 --> 00:09:04,021 Parliamo con il sequestratore. 119 00:09:05,341 --> 00:09:07,690 Stiamo preparando il collegamento con il sequestratore. 120 00:09:09,936 --> 00:09:12,340 Dovevamo prendere una decisione, erano a tiro... 121 00:09:12,341 --> 00:09:15,340 Sembrava volessero giustiziarli, dovevamo decidere e non avevamo tempo. 122 00:09:15,341 --> 00:09:16,781 Silenzio, per favore! 123 00:09:44,581 --> 00:09:45,606 Professore? 124 00:09:46,021 --> 00:09:47,821 Avete sparato agli ostaggi. 125 00:09:48,197 --> 00:09:51,384 Ne abbiamo uno in fin di vita, suppongo che chiami per questo. 126 00:09:51,385 --> 00:09:54,776 - Ho un'ambulanza per il ferito. - Nessuno uscirà di qui. 127 00:09:55,390 --> 00:09:58,793 - Quell'uomo si sta dissanguando. - Per un colpo sparato da voi. 128 00:09:59,364 --> 00:10:00,674 Lo volete lasciar morire? 129 00:10:03,283 --> 00:10:05,421 Mi lasci almeno far entrare dei medici. 130 00:10:09,421 --> 00:10:10,443 Professore... 131 00:10:10,911 --> 00:10:11,913 senta. 132 00:10:12,501 --> 00:10:13,941 So che è stata colpa mia... 133 00:10:15,221 --> 00:10:19,181 però, se muore un ostaggio, sarà disastroso sia per me che per lei. 134 00:10:19,581 --> 00:10:22,092 Perché le assicuro che in meno di cinque minuti... 135 00:10:22,093 --> 00:10:24,101 tutta l'opinione pubblica saprà... 136 00:10:24,146 --> 00:10:27,621 che è morto perché non ci ha permesso di entrare a salvargli la vita. 137 00:10:40,261 --> 00:10:42,981 Due chirurghi, un infermiere e del materiale chirurgico. 138 00:10:43,221 --> 00:10:44,587 Avvisate quando arrivano. 139 00:10:44,588 --> 00:10:45,596 Grazie. 140 00:10:45,886 --> 00:10:47,421 Devo anche chiederle una cosa. 141 00:10:48,941 --> 00:10:50,581 Il ferito vuole parlare con sua moglie. 142 00:10:51,133 --> 00:10:52,178 Certamente. 143 00:10:53,130 --> 00:10:54,163 Cazzo. 144 00:10:55,314 --> 00:10:57,141 Cerca la moglie del signor Román. 145 00:10:57,604 --> 00:10:59,700 In quanto tempo può arrivare l'equipe medica? 146 00:10:59,701 --> 00:11:02,581 In elicottero dall'ospedale La Paz, 10 o 15 minuti. 147 00:11:02,781 --> 00:11:04,897 - Portateli qui, subito! - Va bene. 148 00:12:08,701 --> 00:12:09,704 Scusi... 149 00:12:10,421 --> 00:12:11,461 può guidare? 150 00:12:12,421 --> 00:12:14,980 - Sí, sí. - Devo allontanarmi, fare un giro. 151 00:12:14,981 --> 00:12:16,381 - Sí. - Grazie. 152 00:12:21,621 --> 00:12:23,021 Ehi, Raquel. 153 00:12:24,061 --> 00:12:25,116 Cosa c'è? 154 00:12:25,653 --> 00:12:26,981 Ho bisogno di pensare. 155 00:12:38,941 --> 00:12:39,971 Parta pure. 156 00:12:49,381 --> 00:12:51,381 Non guardarmi così, non ti lascio sola. 157 00:13:13,101 --> 00:13:14,415 Dove cazzo è? 158 00:13:15,901 --> 00:13:17,621 È scappata, la figlia di puttana! 159 00:13:26,178 --> 00:13:27,186 Allora. 160 00:13:30,021 --> 00:13:31,064 Ecco, così. 161 00:13:31,981 --> 00:13:33,222 Adesso ci siamo. 162 00:13:38,388 --> 00:13:41,071 Dimmi, figlia mia, stasera torni a dormire? 163 00:13:41,072 --> 00:13:42,440 Non lo so, mamma. 164 00:13:42,834 --> 00:13:44,221 Perché? È successo qualcosa? 165 00:13:46,541 --> 00:13:47,549 Mamma... 166 00:13:49,097 --> 00:13:50,104 sono... 167 00:13:51,061 --> 00:13:53,501 ho commesso un errore molto grave al lavoro. 168 00:13:53,694 --> 00:13:56,737 Figlia mia, è il tuo lavoro che è molto difficile. 169 00:13:57,421 --> 00:14:00,529 Dai, raccontamelo, perché niente sembra tanto grave... 170 00:14:00,530 --> 00:14:02,341 cinque minuti dopo averlo raccontato. 171 00:14:03,461 --> 00:14:04,523 Stavo... 172 00:14:05,079 --> 00:14:06,147 bevendo... 173 00:14:06,155 --> 00:14:08,577 - qualcosa con... - Bene, con chi? 174 00:14:08,686 --> 00:14:12,367 - Lo conosco? - No, mamma, non lo conosco neanch'io. 175 00:14:13,221 --> 00:14:14,615 Il punto è che... 176 00:14:15,034 --> 00:14:18,437 quando sono tornata nella tenda c'era una situazione molto grave, 177 00:14:18,861 --> 00:14:21,971 di rischio, sul tetto della Zecca e... 178 00:14:22,621 --> 00:14:25,741 pensavo che uno degli ostaggi fosse in pericolo, e allora ho... 179 00:14:26,461 --> 00:14:27,784 dato ordine di sparare. 180 00:14:28,999 --> 00:14:31,159 E il colpo ha preso un innocente. 181 00:14:31,160 --> 00:14:33,420 Sì, sì, l'ho visto in televisione, tesoro. 182 00:14:33,421 --> 00:14:35,239 E adesso non so cosa fare. 183 00:14:35,844 --> 00:14:36,939 Non so se... 184 00:14:37,259 --> 00:14:39,674 chiamare sua moglie, fare... 185 00:14:39,794 --> 00:14:43,405 un comunicato stampa, lasciare, non so cosa fare, mamma. 186 00:14:43,406 --> 00:14:47,021 Per prima cosa, tranquillizzati e non prenderti la colpa. 187 00:14:47,180 --> 00:14:50,591 Perché sono lì dentro con le maschere e le pistole, 188 00:14:50,592 --> 00:14:52,501 rinchiusi, tutti mischiati? 189 00:14:53,141 --> 00:14:56,221 Tu volevi solo proteggere gli ostaggi, no? 190 00:14:56,994 --> 00:14:59,461 Figlia mia, e se avessi salvato la vita a qualcuno? 191 00:15:00,077 --> 00:15:03,460 Adesso non mi staresti telefonando, no? 192 00:15:03,461 --> 00:15:04,471 Beh... 193 00:15:05,027 --> 00:15:06,545 e non avrei neanche... 194 00:15:06,755 --> 00:15:11,118 saputo per sbaglio che esci a bere con degli sconosciuti. 195 00:15:12,021 --> 00:15:13,254 Santo cielo... 196 00:15:13,760 --> 00:15:16,442 - Non esco con gli sconosciuti. - Vi siete baciati? 197 00:15:16,443 --> 00:15:18,740 Ma come ti viene in mente, mamma? Non lo conosco. 198 00:15:18,741 --> 00:15:21,505 Ma, conoscerlo, che sciocchezza. 199 00:15:22,879 --> 00:15:24,892 La cosa bella è il colpo di fulmine. 200 00:15:27,581 --> 00:15:30,821 Figlia mia, abbiamo così poco tempo in questa vita... 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,427 Va bene, mamma, ma... 202 00:15:33,523 --> 00:15:37,180 non è questo il punto, sono in una situazione critica al lavoro. 203 00:15:37,181 --> 00:15:39,140 E allora mandalo a quel paese, il tuo lavoro. 204 00:15:39,141 --> 00:15:41,860 Perché non chiedi che ti mettano a timbrare passaporti... 205 00:15:41,861 --> 00:15:43,740 così ti godi un po' la vita? Caspita! 206 00:15:43,741 --> 00:15:45,420 O un domani ti immagini... 207 00:15:45,421 --> 00:15:48,451 mano nella mano con il sequestratore all'ospizio? 208 00:15:48,452 --> 00:15:49,701 Ma no, figlia mia, no. 209 00:15:49,901 --> 00:15:52,965 Però, magari, con questo sconosciuto... 210 00:15:54,608 --> 00:15:57,776 Sì, ridi tu, ma io so di cosa parlo. 211 00:15:58,061 --> 00:16:00,101 Sono vedova da 20 anni ormai... 212 00:16:03,309 --> 00:16:04,975 il tempo non si ferma, figlia mia. 213 00:16:06,015 --> 00:16:07,941 E non torna neanche indietro, sai? 214 00:16:08,362 --> 00:16:09,859 Stiamo entrando nel perimetro. 215 00:16:10,323 --> 00:16:11,621 Ci penserò, mamma. 216 00:16:12,061 --> 00:16:14,460 E tu, se vedi che non torno, vai a letto, va bene? 217 00:16:14,461 --> 00:16:15,466 Va bene. 218 00:16:16,092 --> 00:16:18,461 E vai anche tu a letto con qualcuno. 219 00:16:26,161 --> 00:16:29,909 A RAQUEL PIACE UNO SCONOSCIUTO. 220 00:16:55,468 --> 00:16:56,568 Cazzo! 221 00:16:58,821 --> 00:17:00,344 Mónica, ehi, ehi, ehi. 222 00:17:02,301 --> 00:17:03,842 Cosa ci fai qui? Sei pazza? 223 00:17:04,392 --> 00:17:05,846 Non mi sentivo molto bene. 224 00:17:07,388 --> 00:17:10,009 Credo che siano state le medicine che mi hanno dato fastidio. 225 00:17:10,556 --> 00:17:11,626 Le medicine? 226 00:17:12,523 --> 00:17:15,058 Sono state quelle, le medicine. Sono state quelle. 227 00:17:19,170 --> 00:17:20,240 Mamma mia... 228 00:17:20,734 --> 00:17:22,260 scotta da morire. 229 00:17:22,261 --> 00:17:24,495 Dobbiamo portarla via, di corsa. 230 00:17:24,496 --> 00:17:26,496 - Ti aiuto. - No, aspettate, aspettate. 231 00:17:27,194 --> 00:17:29,282 Potete lasciarmi sola un momento? 232 00:17:29,890 --> 00:17:30,911 Per favore. 233 00:17:44,106 --> 00:17:45,189 Come la vedi? 234 00:17:49,433 --> 00:17:50,861 Non la vedo tanto per la quale. 235 00:17:51,164 --> 00:17:52,259 La vedo male. 236 00:17:53,326 --> 00:17:55,005 Se non le estraiamo il proiettile... 237 00:17:55,275 --> 00:17:57,020 finiremo nella merda. 238 00:17:57,021 --> 00:17:58,462 Papà, tranquillo, eh? 239 00:17:58,941 --> 00:18:00,053 Andrà tutto bene. 240 00:18:02,288 --> 00:18:03,941 Perché le hai sparato, cazzo? 241 00:18:07,523 --> 00:18:09,090 Perché Berlino voleva ammazzarla. 242 00:18:09,981 --> 00:18:11,359 Non potevo fare altro. 243 00:18:14,063 --> 00:18:15,175 Figlio di puttana. 244 00:18:16,301 --> 00:18:19,112 Se vuole ammazzare qualcuno, che prema lui il grilletto, non tu. 245 00:18:20,366 --> 00:18:21,734 Siamo venuti a rubare, no? 246 00:18:22,041 --> 00:18:23,234 Non ad ammazzare gente. 247 00:18:23,257 --> 00:18:25,874 E nemmeno a salvare le vite. Che sfortuna, cazzo! 248 00:18:25,875 --> 00:18:28,542 - Doveva toccare a noi... - Papà, stai tranquillo. 249 00:18:28,762 --> 00:18:29,776 Calmati. 250 00:18:36,656 --> 00:18:37,756 Mónica... 251 00:18:37,873 --> 00:18:39,122 hai finito? 252 00:18:39,579 --> 00:18:40,579 Sì. 253 00:18:52,645 --> 00:18:55,076 - Andiamo. - Raquel, aspetta un attimo. 254 00:18:56,831 --> 00:18:58,001 Voglio parlarti. 255 00:18:58,167 --> 00:19:00,276 Voglio infiltrarmi con l'equipe medica. 256 00:19:00,862 --> 00:19:03,353 No. Farò entrare qualcuno, ma tu no. 257 00:19:03,864 --> 00:19:04,872 Certo. 258 00:19:04,955 --> 00:19:06,864 C'è sempre qualcuno meglio di me, no? 259 00:19:15,365 --> 00:19:17,553 Sono un esperto di armi da fuoco, Raquel. 260 00:19:18,052 --> 00:19:21,100 Posso entrare lì dentro e con uno sguardo capire quante sono, 261 00:19:21,101 --> 00:19:22,851 quali sono e se sono vere o meno. 262 00:19:24,407 --> 00:19:26,263 Possiamo capire chi sono i sequestratori. 263 00:19:29,385 --> 00:19:30,428 Hai ragione. 264 00:19:31,530 --> 00:19:33,728 Accompagnerai e proteggerai i medici. 265 00:19:34,364 --> 00:19:36,110 Ora ti spiego cosa dobbiamo fare. 266 00:19:37,422 --> 00:19:38,892 Poco fa ho sentito un colpo. 267 00:19:39,254 --> 00:19:40,351 La polizia. 268 00:19:40,742 --> 00:19:42,129 Ha sparato a un ostaggio. 269 00:19:43,165 --> 00:19:45,026 - A un ostaggio? - Sì. 270 00:19:46,226 --> 00:19:47,242 A chi? 271 00:19:50,068 --> 00:19:51,074 A chi? 272 00:19:53,112 --> 00:19:54,902 A chi ha sparato la polizia? 273 00:19:56,780 --> 00:19:58,126 Al capo della Zecca. 274 00:19:59,499 --> 00:20:00,501 Ad Arturo? 275 00:20:02,097 --> 00:20:03,685 La polizia ha ucciso Arturo? 276 00:20:04,380 --> 00:20:06,099 No, non l'ha ucciso. 277 00:20:06,537 --> 00:20:07,658 Sta bene? 278 00:20:07,833 --> 00:20:09,410 - Sì. - È vivo? 279 00:20:10,432 --> 00:20:12,209 - Sta bene Arturo? - Sì, sta bene. 280 00:20:12,210 --> 00:20:14,785 - Sicuro? - Sì. Sicuro. 281 00:20:14,786 --> 00:20:17,270 - Sta bene? - Sta arrivando un chirurgo con l'equipe. 282 00:20:17,646 --> 00:20:19,220 L'opereranno e starà bene, okay? 283 00:20:19,221 --> 00:20:20,789 - L'opereranno? - Sì. 284 00:20:23,555 --> 00:20:25,131 Devi dirgli che sono viva. 285 00:20:25,697 --> 00:20:27,531 Arturo deve saperlo. 286 00:20:27,748 --> 00:20:31,078 - Mi stai ascoltando? - Nessuno dirà niente a nessuno... 287 00:20:31,079 --> 00:20:33,686 perché entrambi starete bene, okay? 288 00:20:33,687 --> 00:20:35,967 Dai, diamo un'occhiata alla ferita. 289 00:20:36,509 --> 00:20:37,592 Stai tranquilla. 290 00:20:37,847 --> 00:20:40,107 Penserà che sia stata tutta colpa sua. 291 00:20:40,108 --> 00:20:43,444 Ho preso il telefono perché me l'ha chiesto. E sa che sono morta per colpa sua. 292 00:20:45,616 --> 00:20:47,749 Devi dirgli che sono viva. D'accordo? 293 00:20:50,346 --> 00:20:51,893 E anche il suo bambino. 294 00:20:56,376 --> 00:20:57,699 Sei incinta? 295 00:21:03,295 --> 00:21:04,305 Benissimo. 296 00:21:05,486 --> 00:21:07,040 Congratulazioni. 297 00:21:08,428 --> 00:21:10,652 - Per favore, dammi una penna. - Va bene. 298 00:21:15,926 --> 00:21:16,928 Quando? 299 00:21:19,081 --> 00:21:20,087 Grazie. 300 00:21:21,723 --> 00:21:22,725 Ángel! 301 00:21:31,510 --> 00:21:33,781 Ho deciso che ci infiltreremo. 302 00:21:33,823 --> 00:21:36,147 Approfittando dell'intervento medico. 303 00:21:36,148 --> 00:21:39,348 Mi rallegrano le decisioni che prende passeggiando in ambulanza. 304 00:21:39,894 --> 00:21:43,070 Comunque, la mia presenza si deve al desiderio da parte del governo... 305 00:21:43,071 --> 00:21:45,041 che la questione si risolva senza violenza. 306 00:21:45,042 --> 00:21:46,047 Caspita. 307 00:21:46,688 --> 00:21:49,287 All'improvviso l'agente segreto è diventato un pacifista. 308 00:21:49,621 --> 00:21:51,656 Ma ieri non voleva irrompere con i blindati? 309 00:21:51,657 --> 00:21:54,897 Volevo sorprenderli e porre fine alla cosa quanto prima. 310 00:21:55,235 --> 00:21:57,200 Ma adesso è importante non avere vittime. 311 00:21:57,201 --> 00:22:00,459 Quindi il mio consiglio è di negoziare e aspettare. 312 00:22:01,636 --> 00:22:03,934 Dev'essere molto frustrante stare qui tutto il giorno... 313 00:22:03,935 --> 00:22:07,381 sentirsi superiore agli altri e non poter prendere alcuna decisione, no? 314 00:22:07,870 --> 00:22:10,273 Il dibattito sul problema degli ostaggi. 315 00:22:10,274 --> 00:22:14,323 Ispettrice, non voglio polemizzare perché capisco che a una certa età... 316 00:22:14,324 --> 00:22:16,665 gli ormoni prendono il sopravvento. 317 00:22:17,151 --> 00:22:18,624 Ho avuto esperienza con mia madre. 318 00:22:19,322 --> 00:22:20,352 Dove va? 319 00:22:20,631 --> 00:22:23,819 Come ben saprà, devo comunicare tutto, no? 320 00:22:23,991 --> 00:22:24,995 Ma certo. 321 00:22:29,207 --> 00:22:32,323 Finora i sequestratori sono stati sempre un passo avanti a noi. 322 00:22:32,324 --> 00:22:33,837 Avevano previsto tutto. 323 00:22:33,877 --> 00:22:35,252 Tranne questo colpo. 324 00:22:35,253 --> 00:22:37,189 È il primo imprevisto del piano 325 00:22:37,417 --> 00:22:38,879 e dobbiamo approfittarne. 326 00:22:40,631 --> 00:22:43,862 L'unico modo di entrare senza che ci rilevino le telecamere di sicurezza... 327 00:22:43,883 --> 00:22:46,013 è muoverci attraverso un condotto sotterraneo... 328 00:22:46,014 --> 00:22:48,150 che porta direttamente al seminterrato. 329 00:22:48,151 --> 00:22:49,630 È il condotto di ventilazione. 330 00:22:49,631 --> 00:22:52,765 L'hanno installato sette mesi fa per raffreddare le rotative. 331 00:22:52,766 --> 00:22:56,137 I lavori sono ancora in corso. Forse non ne conoscono nemmeno l'esistenza. 332 00:22:56,138 --> 00:22:58,295 Due dei suoi uomini devono entrare da qui. 333 00:22:58,812 --> 00:23:00,711 Il qui presente agente García Lobo, 334 00:23:00,919 --> 00:23:02,387 - e io l'accompagnerò. - Bene. 335 00:23:02,706 --> 00:23:06,927 Il vice ispettore Rubio accompagnerà i due chirurghi ed entrerà come infermiere. 336 00:23:07,193 --> 00:23:08,923 Sono le 18:09. 337 00:23:09,082 --> 00:23:12,482 Sincronizziamoci. Alle 18:15, entrerà l'equipe medica. 338 00:23:12,483 --> 00:23:16,386 Secondo il primario internista, l'operazione non durerà più di mezz'ora. 339 00:23:16,977 --> 00:23:20,317 Ma la possono prolungare fino alle 19:00. 340 00:23:20,337 --> 00:23:21,707 Quando usciranno i medici... 341 00:23:21,708 --> 00:23:24,700 la maggior parte dei sequestratori sarà impegnata a sorvegliarli. 342 00:23:24,806 --> 00:23:28,418 A quel punto, entreranno Suárez e Lobo da sottoterra. 343 00:23:29,241 --> 00:23:31,958 Accederanno dal condotto del seminterrato con addosso tute rosse... 344 00:23:31,959 --> 00:23:34,447 e maschere di Dalí, e si confonderanno tra gli ostaggi. 345 00:23:34,809 --> 00:23:37,998 Funzionerà solo se lavoriamo come un orologio svizzero. 346 00:23:38,325 --> 00:23:39,330 Ispettrice. 347 00:23:39,721 --> 00:23:42,640 - C'è la moglie di Arturo Román. - Un attimo, per favore. 348 00:23:43,393 --> 00:23:44,753 Suárez, in azione. 349 00:23:45,806 --> 00:23:47,893 Pensa tu ai medici e stai attento. 350 00:23:47,894 --> 00:23:49,333 Prepariamoci alla missione! 351 00:23:51,075 --> 00:23:53,166 Cos'è successo? Sta bene mio marito? 352 00:23:53,643 --> 00:23:55,738 Suo marito è cosciente e stabile. 353 00:23:55,739 --> 00:23:57,278 È stato colpito per sbaglio. 354 00:23:57,284 --> 00:23:58,997 Colpito? Che significa? 355 00:23:59,285 --> 00:24:00,956 È ferito, ma è vivo. 356 00:24:01,231 --> 00:24:03,152 Si calmi. Si calmi. 357 00:24:03,818 --> 00:24:06,442 I sequestratori ci permettono di mandare un'equipe chirurgica... 358 00:24:06,443 --> 00:24:08,474 e sarà operato immediatamente. 359 00:24:09,416 --> 00:24:13,006 Mi scusi, nemmeno l'ascoltavo. Mi dispiace. 360 00:24:13,007 --> 00:24:14,067 Si calmi. 361 00:24:14,498 --> 00:24:15,661 Andrà tutto bene. 362 00:24:16,704 --> 00:24:18,463 - Per favore, si sieda. - Grazie. 363 00:24:18,791 --> 00:24:20,597 - Se la sente di parlarci? - Sì. 364 00:24:21,311 --> 00:24:22,388 Si metta questo. 365 00:24:23,992 --> 00:24:25,160 Almansa, registra! 366 00:24:29,696 --> 00:24:32,815 - Pronto? - Professore, c'è la moglie di Arturo Román. 367 00:24:33,645 --> 00:24:34,651 Va bene. 368 00:24:36,751 --> 00:24:38,879 Dobbiamo togliere il proiettile adesso. 369 00:24:43,304 --> 00:24:44,525 Papà, fallo tu. 370 00:24:45,274 --> 00:24:46,694 Hai più sangue freddo di me. 371 00:24:50,871 --> 00:24:53,113 Dov'è il kit medico che ci ha dato il Professore? 372 00:24:53,114 --> 00:24:55,254 - Lì ci sono i bisturi. - Ce l'ha Berlino. 373 00:24:55,971 --> 00:24:57,073 Cazzo. 374 00:24:57,086 --> 00:24:59,294 Non credo sia una buona idea chiederglielo, no? 375 00:24:59,749 --> 00:25:00,994 I chirurghi! 376 00:25:01,019 --> 00:25:03,367 - Vai a rubarli da loro. Corri! - Va bene. 377 00:25:03,368 --> 00:25:04,892 Aspetta! Aspetta! 378 00:25:05,271 --> 00:25:06,942 Dagli il biglietto, per favore. 379 00:25:17,374 --> 00:25:19,393 Adesso ti disinfetto la ferita, d'accordo? 380 00:25:19,825 --> 00:25:21,808 Stai tranquilla. Andrà tutto bene, okay? 381 00:25:30,005 --> 00:25:31,016 Arturo. 382 00:25:32,234 --> 00:25:33,393 Arturo! 383 00:25:35,704 --> 00:25:37,193 Come si chiama tua moglie? 384 00:25:39,045 --> 00:25:40,048 Laura. 385 00:25:41,118 --> 00:25:43,672 Che bel nome. Senti, ti facciamo parlare con Laura. 386 00:25:44,493 --> 00:25:46,645 In questi casi, le moglie servono. 387 00:25:47,905 --> 00:25:49,617 Danno conforto. 388 00:25:49,646 --> 00:25:53,309 Nessuno si ricorda della propria moglie quando si trova all'entrata... 389 00:25:53,310 --> 00:25:55,812 della discoteca, ubriaco fradicio, ma... 390 00:25:56,273 --> 00:25:59,648 se si ha un problema, un incidente, magari, o... 391 00:26:00,088 --> 00:26:01,418 si ha semplicemente paura... 392 00:26:02,146 --> 00:26:03,485 le cose cambiano. 393 00:26:08,230 --> 00:26:10,764 Non starai pensando alla tua segretaria ora? 394 00:26:12,014 --> 00:26:13,016 Sì? 395 00:26:14,964 --> 00:26:15,966 No. 396 00:26:16,450 --> 00:26:18,622 Chi è che pensa alle amanti... 397 00:26:18,623 --> 00:26:21,826 con figli che potrebbero essere abortiti... 398 00:26:22,155 --> 00:26:24,532 - o semplicemente... - Mi risparmi il discorso, okay? 399 00:26:24,533 --> 00:26:25,606 Ascoltami. 400 00:26:26,225 --> 00:26:30,404 Di' qualcosa di strano e tua moglie sentirà in diretta come ti prendi una pallottola. 401 00:26:30,419 --> 00:26:31,528 Capisci? 402 00:26:42,178 --> 00:26:43,228 Ispettrice! 403 00:26:43,348 --> 00:26:45,099 Stano accendendo un telefono. 404 00:26:45,801 --> 00:26:47,576 Dobbiamo entrare in quel telefono. 405 00:26:47,580 --> 00:26:49,701 Voglio vedere la fotocamera frontale e la posteriore. 406 00:26:51,170 --> 00:26:52,393 Ecco, ecco. 407 00:26:53,044 --> 00:26:54,251 Ciao, tesoro. 408 00:26:55,826 --> 00:26:57,676 Arturo, tesoro, come stai? 409 00:26:57,761 --> 00:26:59,301 Bene, bene, sto bene. 410 00:26:59,375 --> 00:27:01,078 - Niente di grave. - Niente immagini. 411 00:27:01,079 --> 00:27:03,206 Né dalla frontale né dalla posteriore. 412 00:27:03,207 --> 00:27:04,623 Le hanno oscurate. 413 00:27:04,746 --> 00:27:06,989 Lasciano entrare dei chirurghi, adesso. 414 00:27:08,767 --> 00:27:09,767 Lo so. 415 00:27:10,509 --> 00:27:11,766 Ascolta, io... 416 00:27:12,479 --> 00:27:15,092 ho pensato molto a te e me. 417 00:27:15,461 --> 00:27:17,056 E a tutto quello che abbiamo sbagliato. 418 00:27:17,057 --> 00:27:19,192 Non pensare a questo, tesoro. Non ora. 419 00:27:19,500 --> 00:27:20,626 Non ora. 420 00:27:20,714 --> 00:27:22,448 In più, è colpa mia. 421 00:27:24,286 --> 00:27:25,831 Lo so che le cose non vanno bene. 422 00:27:25,832 --> 00:27:27,811 È da tanto che non vanno bene. 423 00:27:27,812 --> 00:27:29,897 Ho trascurato te e i bambini. 424 00:27:30,012 --> 00:27:31,586 Sono stato egoista. 425 00:27:32,897 --> 00:27:35,181 Ti prometto che tutto questo cambierà, capito? 426 00:27:35,647 --> 00:27:37,380 Ti prometto che cambierà. 427 00:27:38,176 --> 00:27:40,443 È da dieci anni che vuoi andare a trovare... 428 00:27:40,444 --> 00:27:42,194 tua sorella in Australia. 429 00:27:43,039 --> 00:27:45,705 E approfittarne per far imparare un po' di inglese ai bambini. 430 00:27:46,171 --> 00:27:47,971 E fargli vedere i canguri. 431 00:27:49,261 --> 00:27:52,029 Questa sarà la prima cosa che faremo quando usciremo. 432 00:27:52,530 --> 00:27:53,771 Te lo devo. 433 00:27:55,236 --> 00:27:56,635 Lo farò per te. 434 00:27:56,934 --> 00:27:58,560 Perché ti amo tanto. 435 00:27:58,561 --> 00:28:01,781 Tutti questi anni sprecati inseguendo... 436 00:28:03,338 --> 00:28:06,566 Pensando che le cose più importanti fossero i soldi e la posizione. 437 00:28:06,989 --> 00:28:08,915 Mentre la cosa più importante sei tu. 438 00:28:09,971 --> 00:28:11,437 Sei sempre stata tu. 439 00:28:13,138 --> 00:28:14,871 Dal giorno in cui ti ho conosciuta. 440 00:28:17,560 --> 00:28:19,197 Ti giuro che ci sono delle volte... 441 00:28:19,557 --> 00:28:21,433 in cui cerco di ricordami di quel giorno. 442 00:28:22,346 --> 00:28:25,059 E mi domando che diavolo hai visto in me, Mónica. 443 00:28:31,148 --> 00:28:32,178 Laura. 444 00:28:38,721 --> 00:28:40,560 Pensa solo ad uscire da lì, adesso. 445 00:28:43,984 --> 00:28:45,470 Pensa solo a questo. 446 00:28:45,981 --> 00:28:47,169 Ti amo. 447 00:28:47,728 --> 00:28:49,127 Ti amo, amore mio. 448 00:28:55,712 --> 00:28:56,712 Laura... 449 00:28:56,914 --> 00:28:57,987 sta bene? 450 00:28:58,748 --> 00:29:00,283 Tranquilla, tranquilla, tranquilla. 451 00:29:02,144 --> 00:29:03,948 Che bravo sei, Arturo. 452 00:29:05,276 --> 00:29:06,728 La tua segretaria... 453 00:29:07,274 --> 00:29:08,700 col pancione... 454 00:29:09,615 --> 00:29:13,459 Laurina invece sul 4x4 con i bambini. 455 00:29:13,556 --> 00:29:16,541 Tu circondato dai soldi... Sei una leggenda. 456 00:29:18,652 --> 00:29:19,717 Berlino! 457 00:29:20,076 --> 00:29:21,763 I medici sono di fuori! 458 00:29:24,051 --> 00:29:25,855 Dovrai scusarmi. 459 00:29:31,656 --> 00:29:33,113 Sanno tutti cosa devono fare? 460 00:29:33,114 --> 00:29:35,400 Lo sanno, certo che lo sanno! 461 00:29:35,401 --> 00:29:36,738 Siete pronti? 462 00:29:37,970 --> 00:29:39,219 Bene, sono pronti. 463 00:29:39,518 --> 00:29:40,703 Mercedes! 464 00:29:42,225 --> 00:29:43,377 Sei pronta? 465 00:29:44,301 --> 00:29:46,476 - Sissignore. - La voglio lontana da qui. 466 00:29:46,477 --> 00:29:47,551 Rio. 467 00:29:47,815 --> 00:29:49,187 Portala in un ufficio. 468 00:29:52,125 --> 00:29:53,155 Nairobi. 469 00:29:53,885 --> 00:29:56,972 Mettiamoci le maschere! 470 00:29:58,600 --> 00:30:01,227 Seguitemi. Rock and roll! 471 00:30:15,131 --> 00:30:16,231 Entrate. 472 00:30:26,192 --> 00:30:27,691 Lasciate tutto per terra. 473 00:30:29,091 --> 00:30:30,391 Chiudete le porte. 474 00:30:40,923 --> 00:30:42,213 Avanti. 475 00:30:49,941 --> 00:30:52,141 Mani sulla testa e gambe aperte. 476 00:30:52,863 --> 00:30:54,525 Vi perquisiamo. 477 00:31:03,463 --> 00:31:05,249 Per favore, accompagna il signore. 478 00:31:22,275 --> 00:31:23,559 Ascoltami bene. 479 00:31:24,105 --> 00:31:26,303 Uno dei sanitari è un poliziotto infiltrato. 480 00:31:26,304 --> 00:31:27,307 Quale? 481 00:31:27,457 --> 00:31:28,772 Quello con gli occhiali. 482 00:31:28,904 --> 00:31:30,214 Sai cosa devi fare. 483 00:31:30,215 --> 00:31:32,558 - Perfettamente, lo facciamo. - Berlino! 484 00:31:33,552 --> 00:31:36,259 Deve essere un lavoro di assoluta precisione. 485 00:31:36,631 --> 00:31:37,715 Lo so. 486 00:31:39,951 --> 00:31:41,174 Signori... 487 00:31:41,253 --> 00:31:43,173 il poliziotto è quello con gli occhiali. 488 00:31:44,869 --> 00:31:46,193 Entreranno. 489 00:31:47,091 --> 00:31:48,588 Non so se durante un assalto, 490 00:31:48,589 --> 00:31:51,053 un'emergenza, o se sarà... 491 00:31:51,054 --> 00:31:54,132 la Croce Rossa o quello delle pizze, ma quello che è chiaro... 492 00:31:54,396 --> 00:31:57,328 è che proveranno a mandare degli infiltrati. 493 00:31:58,428 --> 00:32:00,216 E sarà quella la nostra opportunità 494 00:32:00,217 --> 00:32:02,836 per provare a piazzare il nostro cavallo di Troia. 495 00:32:03,029 --> 00:32:04,085 Sapete cos'è? 496 00:32:04,323 --> 00:32:06,980 - Non lo so, ma la rima è facile. - No. 497 00:32:08,168 --> 00:32:10,769 - Il cavallo di Troia... - Tutto il resto è noia! 498 00:32:10,770 --> 00:32:13,191 Zitto e concentrati per una cavolo di volta! 499 00:32:13,192 --> 00:32:14,247 Scusateci. 500 00:32:16,531 --> 00:32:17,595 Mi spiace. 501 00:32:20,050 --> 00:32:22,680 I greci erano in guerra contro i troiani. 502 00:32:23,912 --> 00:32:26,987 Un giorno i troiani trovarono alle porte della città... 503 00:32:26,988 --> 00:32:30,058 un cavallo di legno. Un enorme cavallo di legno. 504 00:32:31,091 --> 00:32:34,175 E accecati dalla loro vanità, pensarono che fosse un dono di resa... 505 00:32:34,176 --> 00:32:35,453 da parte dei greci. 506 00:32:35,454 --> 00:32:37,341 Così aprirono le porte. 507 00:32:37,803 --> 00:32:39,338 E lo fecero entrare. 508 00:32:39,874 --> 00:32:42,460 Non sapevano però che il cavallo era cavo. 509 00:32:43,208 --> 00:32:45,830 E che era pieno di guerrieri greci. 510 00:32:48,429 --> 00:32:50,831 I troiani persero la guerra, quella notte. 511 00:32:54,510 --> 00:32:57,334 È esattamente quello che faremo noi. 512 00:33:02,806 --> 00:33:04,521 Quando proveranno a infiltrarsi... 513 00:33:05,762 --> 00:33:08,164 e penseranno di aver vinto la battaglia... 514 00:33:25,529 --> 00:33:28,221 Riponete tutti i vostri oggetti metallici in questo contenitore. 515 00:33:29,339 --> 00:33:30,439 Occhiali. 516 00:33:30,729 --> 00:33:31,837 Orologi. 517 00:33:32,022 --> 00:33:33,509 Se avete armi... 518 00:33:33,632 --> 00:33:36,120 O microspie, vi consiglio di consegnarle. 519 00:33:36,121 --> 00:33:39,071 Individueremo qualsiasi radiofrequenza. 520 00:33:39,621 --> 00:33:41,349 Togliete anche le scarpe. 521 00:33:41,350 --> 00:33:42,713 Per favore. 522 00:33:45,971 --> 00:33:47,344 Sdraiatevi. 523 00:33:47,546 --> 00:33:48,707 Per terra. 524 00:33:52,755 --> 00:33:53,924 Ecco, così. 525 00:33:53,925 --> 00:33:55,412 Tipo scarafaggio. 526 00:34:25,387 --> 00:34:26,602 In piedi. 527 00:34:29,183 --> 00:34:30,546 Rimettetevi le scarpe. 528 00:34:36,031 --> 00:34:37,430 Prenda solo gli occhiali. 529 00:34:37,834 --> 00:34:39,286 Ne avrà bisogno. 530 00:34:41,533 --> 00:34:44,507 Benvenuti. Prendete le vostre cose e seguitemi. 531 00:34:44,806 --> 00:34:45,906 Grazie. 532 00:35:51,719 --> 00:35:52,722 Cosa? 533 00:35:54,447 --> 00:35:56,690 A volte in TV fanno vedere persone come te. 534 00:35:57,729 --> 00:35:58,987 In che senso? 535 00:35:59,405 --> 00:36:00,703 Rapinatori. 536 00:36:01,956 --> 00:36:03,926 Ma tu non ne hai l'aria. 537 00:36:03,927 --> 00:36:05,624 Si vede che non è da te. 538 00:36:05,817 --> 00:36:06,864 Perché? 539 00:36:08,333 --> 00:36:10,067 Per come tieni il fucile. 540 00:36:17,305 --> 00:36:19,945 Pensavo fossi la figlia dell'ambasciatore, non di Rambo. 541 00:36:20,121 --> 00:36:22,742 Mio padre ha sempre voluto avere un figlio. 542 00:36:23,376 --> 00:36:26,932 E mi porta a sparare da quando ho cinque anni. 543 00:36:27,213 --> 00:36:28,506 A sparare? 544 00:36:28,585 --> 00:36:29,610 A cosa? 545 00:36:30,077 --> 00:36:31,548 Ai giochi delle giostre? 546 00:36:33,053 --> 00:36:35,015 Cinghiali, cervi rossi, 547 00:36:35,182 --> 00:36:36,348 antilopi... 548 00:36:37,192 --> 00:36:39,300 Ma quello che piacerebbe a mio padre è... 549 00:36:39,301 --> 00:36:41,000 cacciare ecologisti. 550 00:36:47,782 --> 00:36:49,403 Ma non mi piacciono le armi. 551 00:36:50,803 --> 00:36:52,736 Una volta, a Norwich... 552 00:36:53,346 --> 00:36:54,984 a un amico di mio padre... 553 00:36:55,210 --> 00:36:57,210 è partito un colpo dal fucile. 554 00:36:58,981 --> 00:37:00,215 Ho visto tutta la scena. 555 00:37:03,130 --> 00:37:05,731 Il colpo alla schiena, la gente che gridava... 556 00:37:06,670 --> 00:37:08,072 è come quando... 557 00:37:09,533 --> 00:37:12,912 vedi un incidente per strada e ti rimane impressa... 558 00:37:14,053 --> 00:37:15,411 la pozza di sangue. 559 00:37:19,767 --> 00:37:20,792 Va bene... 560 00:37:26,591 --> 00:37:28,091 è scarico, okay? 561 00:37:30,908 --> 00:37:31,974 Non avere paura. 562 00:37:44,913 --> 00:37:46,371 Che gliene pare, dottore? 563 00:37:47,232 --> 00:37:49,894 - Ne uscirò vivo? - Il proiettile... 564 00:37:50,504 --> 00:37:53,411 si è incastrato nella clavicola. 565 00:37:54,416 --> 00:37:56,771 Non ha toccato organi vitali... 566 00:37:57,330 --> 00:37:59,332 né tanto meno sembrano esserci... 567 00:37:59,942 --> 00:38:01,291 frammenti ossei. 568 00:38:02,563 --> 00:38:04,291 Di certo non morirà per una cosa simile. 569 00:38:06,279 --> 00:38:07,514 Al lavoro. 570 00:38:07,760 --> 00:38:10,171 Denver non aveva tempo per le diagnosi. 571 00:38:10,813 --> 00:38:13,032 - Anestetico. - Mónica stava perdendo molto sangue. 572 00:38:14,731 --> 00:38:16,832 E se non si muoveva a rubare quei bisturi... 573 00:38:17,176 --> 00:38:19,518 averle risparmiato la vita sarebbe stato inutile. 574 00:38:19,519 --> 00:38:20,943 Che anestesia gli farà? 575 00:38:20,944 --> 00:38:23,992 In caso di complicazioni è preferibile l'anestesia totale. 576 00:38:23,993 --> 00:38:24,993 No. 577 00:38:26,466 --> 00:38:28,678 Meglio l'anestesia locale... 578 00:38:29,134 --> 00:38:32,964 così io e il mio amico Arturo potremo chiacchierare durante l'intervento. 579 00:38:32,965 --> 00:38:34,241 Vero, Arturito? 580 00:38:42,171 --> 00:38:44,131 Calmo, stai calmo. 581 00:39:02,891 --> 00:39:04,315 E quell'orologio a che serve? 582 00:39:04,316 --> 00:39:06,774 A controllare la durata dell'anestesia locale. 583 00:39:06,775 --> 00:39:07,975 25 Minuti. 584 00:39:07,976 --> 00:39:10,185 In caso di imprevisti durante l'intervento, 585 00:39:10,186 --> 00:39:12,342 dovremo somministrargli un'altra dose. 586 00:39:14,745 --> 00:39:16,413 Metti l'orologio sulla schermata. 587 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 Quell'operazione era stata programmata, 588 00:39:22,411 --> 00:39:26,574 e doveva durante 25 minuti esatti, come ordinato dall'ispettrice. 589 00:39:26,974 --> 00:39:31,227 Alla fine, ci sarebbero stati due poliziotti mascherati da Dalí nella zecca... 590 00:39:31,616 --> 00:39:33,091 o, se fosse andata male... 591 00:39:33,236 --> 00:39:35,768 due cadaveri nei condotti di areazioni. 592 00:39:36,266 --> 00:39:37,644 Lascia quel cazzo di fucile. 593 00:39:41,771 --> 00:39:44,360 È scarico, quindi lascialo prima che mi incazzi. 594 00:39:46,129 --> 00:39:47,797 Il colpo in canna. 595 00:39:55,375 --> 00:39:56,827 Suárez, mi ricevi? 596 00:39:56,828 --> 00:39:58,211 Via libera. 597 00:39:58,323 --> 00:40:00,051 Avanziamo verso l'obiettivo. 598 00:40:12,400 --> 00:40:14,361 Girati di spalle e mani dietro la testa. 599 00:40:17,487 --> 00:40:18,512 Forza! 600 00:40:22,055 --> 00:40:23,258 Forza! 601 00:40:24,495 --> 00:40:25,576 Avanti. 602 00:40:26,702 --> 00:40:29,039 Che c'è? Non sei più così dura, vero? 603 00:40:29,467 --> 00:40:31,512 Avanti, cazzo! 604 00:40:32,080 --> 00:40:33,160 Spara! 605 00:40:33,807 --> 00:40:35,974 Ragazzina del cazzo. In ginocchio! 606 00:40:37,869 --> 00:40:41,925 - Bisturi. - Fermo lì. Le armi le distribuisco io. 607 00:40:43,476 --> 00:40:44,682 Bisturi. 608 00:40:50,744 --> 00:40:52,830 Prima ti sei superato. Non è così, Arturo? 609 00:40:52,831 --> 00:40:54,716 Quando hai sbagliato il nome di tua moglie. 610 00:40:57,212 --> 00:40:58,587 Ovvio, è normale. 611 00:41:00,370 --> 00:41:02,691 Di giorno scopi con Mónica... 612 00:41:02,731 --> 00:41:04,610 la sera stai con Laura... 613 00:41:04,611 --> 00:41:06,411 è normale confondersi. 614 00:41:08,451 --> 00:41:10,185 È che le amo entrambe. 615 00:41:11,717 --> 00:41:12,903 È questa la verità. 616 00:41:12,904 --> 00:41:17,091 È facile giudicare quelli nella mia situazione. 617 00:41:18,312 --> 00:41:20,147 Tutti ti considerano un verme... 618 00:41:20,701 --> 00:41:22,491 un gran figlio di puttana. 619 00:41:22,788 --> 00:41:25,796 Lungi da me il voler fare la morale. 620 00:41:40,491 --> 00:41:42,251 Comprendo pienamente. 621 00:41:43,722 --> 00:41:46,074 Con me puoi parlare... 622 00:41:46,075 --> 00:41:48,611 tranquillamente di qualsiasi cosa. 623 00:41:48,832 --> 00:41:51,310 Ma la verità è che sono un cretino... 624 00:41:53,931 --> 00:41:56,714 un poveraccio che è innamorato di due donne... 625 00:41:58,217 --> 00:42:01,375 e che non ha abbastanza palle per sceglierne una. 626 00:42:17,531 --> 00:42:19,167 Perché cazzo l'hai fatto? 627 00:42:19,168 --> 00:42:20,931 Non lo so, scusa. 628 00:42:26,363 --> 00:42:27,625 Scusa. 629 00:42:27,816 --> 00:42:28,883 A terra! 630 00:42:44,491 --> 00:42:46,571 Siete a 11 metri dall'entrata. 631 00:42:46,843 --> 00:42:47,970 Ricevuto. 632 00:42:48,214 --> 00:42:49,314 Procediamo. 633 00:42:54,160 --> 00:42:57,071 Brutta mocciosa di merda, cogliona che non sei altro. 634 00:42:57,332 --> 00:42:59,469 - Mi dispiace. - Stai zitta, cazzo! 635 00:42:59,497 --> 00:43:03,647 Non raccontarmi la tua vita. Non sono l'amichetto delle emarginate, okay? 636 00:43:05,486 --> 00:43:09,032 Se vai elemosinando l'amicizia di chi ti ha rapito vuol dire che sei nella merda. 637 00:43:25,591 --> 00:43:27,203 Sai una cosa? 638 00:43:29,028 --> 00:43:31,731 Sono incinta di solo sei settimane... 639 00:43:32,502 --> 00:43:34,966 e mi preoccupa di più la vita del bambino che la mia? 640 00:43:35,226 --> 00:43:37,421 Serve ben altro che un'infezione... 641 00:43:37,422 --> 00:43:40,808 per non permettere a un bambino di conquistare il mondo, bella mia. 642 00:43:41,701 --> 00:43:43,331 Senti, come ti chiami? 643 00:43:44,802 --> 00:43:47,126 Mosca, mi chiamo Mosca. 644 00:43:47,358 --> 00:43:48,598 Senti, Mosca... 645 00:43:49,879 --> 00:43:51,155 come ci si sente... 646 00:43:51,946 --> 00:43:52,946 a... 647 00:43:53,727 --> 00:43:55,291 beh, a essere padre? 648 00:43:57,211 --> 00:43:58,510 Essere padre... 649 00:44:01,691 --> 00:44:03,611 Beh, essere padre... 650 00:44:03,650 --> 00:44:07,553 è come quando di colpo ti crollano addosso... 651 00:44:07,565 --> 00:44:11,091 un sacco di problemi che oltretutto restano per tutta la vita. 652 00:44:12,137 --> 00:44:16,091 Cioè, significa essere in ansia per il resto della vita. 653 00:44:17,597 --> 00:44:19,883 All'inizio, i raffreddori da neonato. 654 00:44:19,884 --> 00:44:22,901 Tutti i fine settimana al pronto soccorso... 655 00:44:22,902 --> 00:44:24,642 invece di andare fuori a bere. 656 00:44:24,643 --> 00:44:26,464 Poco importa, io non bevo. 657 00:44:26,766 --> 00:44:28,050 Beh, peggio per te... 658 00:44:28,051 --> 00:44:30,826 perché non immagini nemmeno quanto è bello bere un bicchierino... 659 00:44:30,827 --> 00:44:34,091 quando lo metti a fare un sonnellino nella sua culla. 660 00:44:35,195 --> 00:44:36,457 E poi la scuola. 661 00:44:37,933 --> 00:44:39,265 La paura... 662 00:44:39,917 --> 00:44:41,810 di noi genitori... 663 00:44:41,811 --> 00:44:45,465 che venga preso per lo scemo della classe, o che venga preso di mira... 664 00:44:45,466 --> 00:44:47,203 Insomma, il bullismo di cui si parla. 665 00:44:47,617 --> 00:44:49,451 Il problema è che nel mio caso... 666 00:44:50,134 --> 00:44:52,651 era mio figlio a fare danni. 667 00:44:54,269 --> 00:44:56,160 Veniva espulso ogni tre per due. 668 00:44:56,574 --> 00:44:59,177 Non so nemmeno io quante scuole ha cambiato. 669 00:45:00,066 --> 00:45:03,010 E poi sua madre, poveretta, che aveva i suoi vizi... 670 00:45:03,011 --> 00:45:04,577 beh, poveretta poi... 671 00:45:06,067 --> 00:45:08,614 mi abbandonò a me stesso, e io... 672 00:45:09,028 --> 00:45:10,371 ce l'ho messa tutta... 673 00:45:11,436 --> 00:45:13,494 perché alla fine l'unica cosa che vuoi è... 674 00:45:14,956 --> 00:45:16,931 che sia normale... 675 00:45:17,247 --> 00:45:20,731 che non rimanga in un angolo a fumare eroina... 676 00:45:21,270 --> 00:45:23,251 invece di andare a scuola. 677 00:45:26,331 --> 00:45:27,550 Ma essere padre... 678 00:45:28,719 --> 00:45:30,872 è bello, è molto... 679 00:45:31,999 --> 00:45:34,360 Ehi, no, Mónica, non dormire! 680 00:45:34,774 --> 00:45:37,263 Guardami! Non dormire, tesoro. 681 00:45:37,264 --> 00:45:39,724 - Su, guardami! Brava, così! - Che succede, papà? 682 00:45:39,725 --> 00:45:41,820 - Niente, tutto bene. - Sì? 683 00:45:41,821 --> 00:45:43,050 Ha troppa febbre. 684 00:45:43,051 --> 00:45:46,091 No, non smettere di guardarmi, sì, così. 685 00:45:47,008 --> 00:45:48,187 Ho portato tutto. 686 00:45:54,091 --> 00:45:56,492 Cinque minuti all'uscita dei medici. 687 00:45:57,269 --> 00:45:58,420 Ricevuto. 688 00:46:02,267 --> 00:46:03,267 Preso. 689 00:46:09,017 --> 00:46:10,151 Grazie. 690 00:46:13,173 --> 00:46:14,277 E ora ricucilo tu. 691 00:46:15,689 --> 00:46:16,689 Cosa? Io? 692 00:46:17,255 --> 00:46:18,255 Sì. 693 00:46:18,547 --> 00:46:19,547 Tu. 694 00:46:19,562 --> 00:46:20,672 Non sei infermiere? 695 00:46:23,728 --> 00:46:24,962 Sì, sì. 696 00:46:24,963 --> 00:46:25,963 E allora! 697 00:46:28,373 --> 00:46:29,658 È un anestetico locale. 698 00:46:30,349 --> 00:46:33,460 Lo iniettiamo nella ferita e in un batter d'occhio via il dolore. 699 00:46:34,304 --> 00:46:35,304 Vado. 700 00:46:48,901 --> 00:46:50,812 Lascia, lo faccio io. 701 00:46:51,435 --> 00:46:53,065 Tu controlla il battito. 702 00:46:53,112 --> 00:46:54,112 Va bene. 703 00:46:55,662 --> 00:46:57,768 Forza, pronti... 704 00:46:57,996 --> 00:46:59,688 ecco fatto. Fatto, fatto. 705 00:47:00,308 --> 00:47:02,059 Sapete cosa farò quando... 706 00:47:02,220 --> 00:47:03,497 quando usciremo da qui? 707 00:47:03,867 --> 00:47:06,152 Studierò a distanza. 708 00:47:07,174 --> 00:47:11,021 - Se non hai mai studiato in vita tua. - Non farò forse medicina, ma... 709 00:47:11,760 --> 00:47:16,088 - voglio riprendere gli studi. - Ora sentirai un po' più di dolore, okay? 710 00:47:16,466 --> 00:47:17,796 Guadami, guardami. 711 00:47:18,127 --> 00:47:19,334 Okay, fatto. 712 00:47:20,048 --> 00:47:21,048 Fatto. 713 00:47:21,049 --> 00:47:22,463 - Finito. - Finito. 714 00:47:22,464 --> 00:47:23,464 Ora... 715 00:47:23,733 --> 00:47:26,007 tempo cinque minuti ti fa effetto e... 716 00:47:26,651 --> 00:47:28,201 e apriamo, okay? 717 00:47:28,411 --> 00:47:29,530 - Coraggio. - Okay. 718 00:47:37,519 --> 00:47:39,247 Siete a due metri dall'ingresso. 719 00:47:39,283 --> 00:47:40,771 Intravediamo l'obiettivo. 720 00:48:03,247 --> 00:48:04,299 Aspettate. 721 00:48:04,599 --> 00:48:06,970 Mi sento male. Devo vomitare. 722 00:48:06,971 --> 00:48:09,402 Sei infermiere, ballerino o cosa? 723 00:48:09,428 --> 00:48:10,550 Sono infermiere. 724 00:48:10,983 --> 00:48:13,477 Ma non sono abituato a lavorare circondato da armi. 725 00:48:13,531 --> 00:48:14,625 Basta adesso. 726 00:48:14,781 --> 00:48:15,958 Cucio io. 727 00:48:16,225 --> 00:48:17,810 Ma voglio assoluto silenzio. 728 00:48:18,466 --> 00:48:20,811 - Per piacere. - Va bene, procediamo. 729 00:48:24,421 --> 00:48:25,421 Pinza. 730 00:48:32,465 --> 00:48:34,743 - Il Professore ti vuole parlare. - D'accordo. 731 00:48:34,850 --> 00:48:36,736 Accompagna l'infermiere al bagno per vomitare. 732 00:48:36,737 --> 00:48:39,211 Se non lo fa, mettigli la testa nel water finché non vomita. 733 00:48:39,212 --> 00:48:41,069 Chiaro? Finché non vomita. 734 00:48:42,540 --> 00:48:43,740 Ciao, Arturo. 735 00:48:44,469 --> 00:48:45,469 Va'. 736 00:48:45,967 --> 00:48:46,967 Andiamo. 737 00:48:47,466 --> 00:48:48,466 Andiamo. 738 00:48:54,569 --> 00:48:57,937 Usano onde corte, frequenza codificata, stanno entrando ma non so da dove. 739 00:48:58,128 --> 00:48:59,957 Ricevuto. Procedo con il piano B. 740 00:48:59,958 --> 00:49:01,815 Procedi e fa' uscire subito l'equipe medica. 741 00:49:02,135 --> 00:49:03,135 Subito. 742 00:49:15,178 --> 00:49:17,971 Amore mio, resisti. Sto bene. Ti amo. 743 00:49:18,645 --> 00:49:19,645 Mónica. 744 00:49:34,145 --> 00:49:37,318 - Che cazzo vuoi? - Non so, prima l'ho vista e... 745 00:49:38,695 --> 00:49:39,967 e mi ha incuriosito. 746 00:49:41,349 --> 00:49:42,402 Non sapevo cosa fosse. 747 00:49:43,150 --> 00:49:46,288 - Scusa. - Va bene. Ti perdono. 748 00:49:46,601 --> 00:49:48,491 Dai! Notte, notte. 749 00:49:54,531 --> 00:49:55,601 Cosa fai? 750 00:49:55,931 --> 00:49:57,962 Te ne vai? Non sono in vena di chiacchiere. 751 00:50:08,881 --> 00:50:09,987 Quanti anni ha? 752 00:50:11,430 --> 00:50:12,430 Tuo figlio. 753 00:50:17,037 --> 00:50:18,037 Sette. 754 00:50:19,405 --> 00:50:20,505 Sette anni. 755 00:50:21,169 --> 00:50:22,169 E dov'è? 756 00:50:22,560 --> 00:50:25,261 - Con il padre? - Suo padre? No, non è con suo padre. 757 00:50:25,262 --> 00:50:28,452 Il padre non c'è mai stato. Non si sa niente del padre. 758 00:50:34,845 --> 00:50:35,853 Come si chiama? 759 00:50:38,993 --> 00:50:39,993 Axel. 760 00:50:40,891 --> 00:50:42,610 Si chiama Axel. 761 00:50:44,308 --> 00:50:45,695 Significa "ascia". 762 00:50:46,320 --> 00:50:47,612 - Ascia? - Sì. 763 00:50:48,821 --> 00:50:50,066 Perché spacca come un ascia. 764 00:50:51,714 --> 00:50:53,014 Come sua madre. 765 00:50:56,531 --> 00:50:58,654 È un bambino molto forte. 766 00:50:59,320 --> 00:51:00,683 È sopravvissuto a tutto. 767 00:51:01,363 --> 00:51:04,430 È come un paletto di legno in mezzo al mare... 768 00:51:04,682 --> 00:51:05,719 che non affonda. 769 00:51:07,571 --> 00:51:08,671 Lui è così. 770 00:51:10,492 --> 00:51:11,677 A soli tre anni... 771 00:51:12,359 --> 00:51:14,299 ho dovuto portalo via da casa di mia madre. 772 00:51:14,966 --> 00:51:16,166 Perché suo marito... 773 00:51:17,055 --> 00:51:20,737 gli dava l'anice quando non c'ero, per farlo smettere di piangere. 774 00:51:22,140 --> 00:51:23,374 Quindi l'ho portato con me. 775 00:51:23,751 --> 00:51:26,091 Solo noi due. Non avevamo bisogno della famiglia. 776 00:51:27,251 --> 00:51:28,251 Io e lui. 777 00:51:29,709 --> 00:51:31,784 Stavamo una favola. 778 00:51:37,460 --> 00:51:38,527 Ma ho rovinato tutto. 779 00:51:45,365 --> 00:51:46,465 Un giorno... 780 00:51:48,513 --> 00:51:51,011 mi servivano delle pastiglie da rivendere. 781 00:51:52,456 --> 00:51:53,468 E... 782 00:51:55,400 --> 00:51:56,467 e l'ho lasciato da solo. 783 00:51:59,623 --> 00:52:00,893 Cinque minuti. 784 00:52:01,259 --> 00:52:03,030 Si trattava di cinque minuti. 785 00:52:03,796 --> 00:52:04,826 E me l'ha fatta grossa... 786 00:52:05,222 --> 00:52:09,157 per quel cazzo di Spider-Man di merda. Maledetto Spider-Man! 787 00:52:11,562 --> 00:52:13,639 Perché diceva di voler essere un supereroe. 788 00:52:14,672 --> 00:52:17,632 Si arrampicava ovunque. Una roba incredibile. 789 00:52:21,643 --> 00:52:23,583 È uscito in terrazza dalla finestra. 790 00:52:28,999 --> 00:52:31,971 E lì ha preso una sedia, ci è salito sopra, 791 00:52:32,189 --> 00:52:34,023 e ha gridato: Mamma! 792 00:52:34,049 --> 00:52:35,331 Mamma! 793 00:52:36,906 --> 00:52:38,503 Aveva tre anni e mezzo. 794 00:52:40,839 --> 00:52:42,554 Ovviamente, tempo cinque minuti... 795 00:52:43,039 --> 00:52:48,065 avevo in casa una pattuglia della polizia, i vigili del fuoco... 796 00:52:49,125 --> 00:52:50,411 tutti quanti. 797 00:52:52,195 --> 00:52:54,776 Mi hanno beccata con le pastiglie... 798 00:52:56,326 --> 00:52:57,650 avevo dei precedenti... 799 00:52:57,902 --> 00:52:59,102 senza lavoro. 800 00:53:00,178 --> 00:53:01,478 Dritta al fresco. 801 00:53:02,329 --> 00:53:06,206 E mio figlio ha cominciato a passare da una famiglia affidataria all'altra... 802 00:53:06,229 --> 00:53:07,375 sempre in giro. 803 00:53:08,878 --> 00:53:10,262 E a me niente. 804 00:53:10,597 --> 00:53:11,611 Niente. 805 00:53:11,889 --> 00:53:13,652 Non potevo vederlo. 806 00:53:14,164 --> 00:53:15,453 O chiamarlo. 807 00:53:15,551 --> 00:53:16,551 Niente. 808 00:53:16,837 --> 00:53:18,422 Anche una volta uscita dal carcere... 809 00:53:18,967 --> 00:53:20,067 nulla da fare. 810 00:53:20,633 --> 00:53:21,922 Non me l'hanno dato. 811 00:53:24,434 --> 00:53:27,205 - L'hai mai più visto? - Non me lo permettono. 812 00:53:28,712 --> 00:53:29,712 Però... 813 00:53:30,916 --> 00:53:32,223 so dove si trova. 814 00:53:32,787 --> 00:53:34,731 - Sì? - Alle Canarie. 815 00:53:35,102 --> 00:53:37,052 Con una famiglia che ha un hotel. 816 00:53:38,189 --> 00:53:39,189 Sta bene. 817 00:53:41,437 --> 00:53:42,504 Andrai da lui? 818 00:53:43,251 --> 00:53:44,874 Lo porto via... 819 00:53:46,215 --> 00:53:47,451 punto e basta. 820 00:53:48,085 --> 00:53:49,430 Dall'altra parte del mondo. 821 00:53:49,931 --> 00:53:51,731 Ti dico una cosa... 822 00:53:52,383 --> 00:53:53,580 durante la rapina... 823 00:53:54,050 --> 00:53:56,672 nessuno farà puttanate, me per prima. 824 00:53:57,476 --> 00:53:59,839 Perché al primo che mi piscia fuori dal vaso, 825 00:53:59,904 --> 00:54:01,470 gli rovino la vita. 826 00:54:08,171 --> 00:54:10,341 Tra tutti quanti i progetti... 827 00:54:10,979 --> 00:54:11,979 il tuo... 828 00:54:12,786 --> 00:54:13,986 è il migliore. 829 00:54:17,335 --> 00:54:18,715 E ti dirò un'altra cosa... 830 00:54:23,497 --> 00:54:24,797 ti piace la tequila? 831 00:55:28,585 --> 00:55:29,625 Che c'è? 832 00:55:33,535 --> 00:55:34,575 Allora? 833 00:55:34,975 --> 00:55:36,025 Beh, niente. 834 00:55:36,256 --> 00:55:39,107 Sono le 4:03 della notte. 835 00:55:41,336 --> 00:55:42,924 Domattina presto c'è lezione. 836 00:55:45,557 --> 00:55:46,944 Esplosivi al plastico. 837 00:55:47,285 --> 00:55:48,325 Ci scusi. 838 00:55:49,127 --> 00:55:51,645 Sarebbe opportuno che arrivaste riposate a lezione. 839 00:55:52,416 --> 00:55:54,074 - Ci si è fatto tardi. - A letto! 840 00:55:54,075 --> 00:55:56,124 - Tutti e tre a letto? - Ognuno nel proprio. 841 00:55:56,556 --> 00:55:58,696 Le sta benissimo quel pigiama, Professore. 842 00:55:58,865 --> 00:55:59,895 Subito! 843 00:56:02,086 --> 00:56:03,116 Subito. 844 00:56:09,077 --> 00:56:11,574 L'hai guardato? E tu, tu con le lucette! 845 00:56:11,575 --> 00:56:14,196 Questo tipo mi fa proprio impazzire, mi fa impazzire... 846 00:56:14,197 --> 00:56:17,466 - Mi fa impazzire! - Sul serio? Non si capisce proprio. 847 00:56:17,467 --> 00:56:18,664 - Si capisce? - Un sacco! 848 00:56:18,665 --> 00:56:19,809 Beh, che lo capisca. 849 00:56:20,665 --> 00:56:22,131 Cavolo, ora vomito! 850 00:56:35,545 --> 00:56:38,446 Il vice ispettore Ángel ci mise un microsecondo a capire... 851 00:56:38,447 --> 00:56:40,085 che un'altra battaglia era persa. 852 00:56:40,285 --> 00:56:41,994 Quelle maschere sinistre significavano... 853 00:56:41,995 --> 00:56:44,014 che avrebbero gettato due uomini in pasto ai leoni. 854 00:56:44,015 --> 00:56:45,043 E anche... 855 00:56:45,044 --> 00:56:47,825 che chi aveva ideato quella rapina era più intelligente... 856 00:56:47,826 --> 00:56:49,778 e più ingegnoso della polizia... 857 00:56:49,887 --> 00:56:50,925 dei Servizi... 858 00:56:50,926 --> 00:56:52,366 e delle squadre di intervento. 859 00:56:52,805 --> 00:56:54,597 E quando qualcuno ti sta così avanti... 860 00:56:55,415 --> 00:56:56,684 non resta che correre. 861 00:56:56,877 --> 00:56:58,347 Dobbiamo andarcene subito. 862 00:57:02,315 --> 00:57:05,627 La prego, signorina, ormai abbiamo finito. Possiamo andar via, per favore? 863 00:57:06,237 --> 00:57:07,345 - Sì. - Sì? 864 00:57:07,346 --> 00:57:08,731 Senza problemi. 865 00:57:10,706 --> 00:57:11,977 Seguitemi. 866 00:57:17,055 --> 00:57:18,075 Dottore! 867 00:57:18,297 --> 00:57:19,317 Dottore! 868 00:57:20,446 --> 00:57:21,476 Solo un attimo. 869 00:57:21,477 --> 00:57:23,145 Un minuto e 30 secondi. 870 00:57:25,327 --> 00:57:27,456 - Che succede? - Usano disturbatori di frequenza. 871 00:57:28,576 --> 00:57:30,015 Suárez, mi ricevi? 872 00:57:30,305 --> 00:57:32,197 Hanno messo dei disturbatori di frequenza. 873 00:57:32,224 --> 00:57:33,986 Penso che perderemo la comunicazione. 874 00:57:33,987 --> 00:57:35,275 Suár... mi ricevi? 875 00:57:38,576 --> 00:57:39,854 Ci sono dei disturbatori. 876 00:57:39,855 --> 00:57:41,086 Le comunicazioni si interrompono! 877 00:57:41,087 --> 00:57:42,107 Suárez... 878 00:57:42,525 --> 00:57:44,006 Come è andato l'intervento? 879 00:57:44,946 --> 00:57:45,976 Bene, ma... 880 00:57:46,096 --> 00:57:48,405 dovremmo tornare tra ventiquattr'ore. 881 00:57:49,976 --> 00:57:53,827 Apprezzo l'interesse, ma abbiamo persone capaci di trattare la fase postoperatoria. 882 00:57:55,687 --> 00:57:57,087 E il mio amico infermiere... 883 00:57:58,127 --> 00:57:59,364 si sente meglio ora? 884 00:57:59,365 --> 00:58:00,455 Sì, sì, grazie. 885 00:58:00,456 --> 00:58:01,605 Mi fa piacere. 886 00:58:01,606 --> 00:58:04,626 E scusatemi se non vi accompagno, ma vi lascio in buone mani. 887 00:58:05,117 --> 00:58:06,214 Arrivederci. 888 00:58:06,215 --> 00:58:07,765 - Arrivederci. - Arrivederci. 889 00:58:19,486 --> 00:58:21,857 Portate i nostri saluti a chi sta là fuori! 890 00:58:29,036 --> 00:58:31,538 - Hai avvisato Arturo che sto bene? - Che? 891 00:58:31,957 --> 00:58:34,207 Se hai avvisato Arturo che sono viva. 892 00:58:35,047 --> 00:58:38,475 - Sì! Veramente no... No, non gliel'ho detto. - Sì? Gliel'hai detto o no? 893 00:58:38,476 --> 00:58:39,876 Gli ho dato il messaggio. 894 00:58:45,765 --> 00:58:46,974 E lui che ha detto? 895 00:58:47,987 --> 00:58:48,997 Cazzo! 896 00:58:49,275 --> 00:58:51,554 Non gli pareva vero. Non gli pareva vero, che poteva dire? 897 00:58:51,555 --> 00:58:53,327 - E poi? - Che... 898 00:58:54,357 --> 00:58:56,685 - ti ama tantissimo e... - Che altro? 899 00:58:57,425 --> 00:58:58,555 Ha detto che... 900 00:58:59,137 --> 00:59:00,727 quando sarete fuori... 901 00:59:01,235 --> 00:59:02,771 ti porterà in Australia. 902 00:59:05,366 --> 00:59:06,531 In Australia? 903 00:59:06,927 --> 00:59:07,937 Beh, sì. 904 00:59:08,497 --> 00:59:09,597 Non la trovo. 905 00:59:10,048 --> 00:59:13,211 Ha detto anche che non capisce come tu abbia visto in lui. 906 00:59:14,076 --> 00:59:15,866 - In Australia? - Sì, in Australia. 907 00:59:16,685 --> 00:59:18,714 È il viaggio che sogna sua moglie. 908 00:59:21,026 --> 00:59:23,537 In più, Arturo sa che io ho paura di volare. 909 00:59:25,177 --> 00:59:26,715 È entrata, vero? 910 00:59:27,107 --> 00:59:28,847 Sua moglie è entrata insieme ai medici? 911 00:59:30,096 --> 00:59:31,287 Laura è venuta qui? 912 00:59:31,546 --> 00:59:32,546 No. 913 00:59:32,587 --> 00:59:34,745 - Sì. - Gliel'ha detto al telefono. 914 00:59:51,217 --> 00:59:53,245 - Suárez! - Comando, mi ricevete? 915 00:59:54,717 --> 00:59:56,286 Comando, mi ricevete? 916 00:59:58,327 --> 00:59:59,427 Porca puttana. 917 01:00:02,216 --> 01:00:03,266 Ispettrice... 918 01:00:03,267 --> 01:00:04,646 i chirurghi stanno uscendo. 919 01:00:15,156 --> 01:00:16,574 Non fermarti. 920 01:00:17,157 --> 01:00:18,855 Non fermarti. 921 01:00:24,257 --> 01:00:25,266 Correte. 922 01:00:25,267 --> 01:00:27,154 Adesso correte, correte. 923 01:00:27,155 --> 01:00:28,157 Correte! 924 01:00:28,158 --> 01:00:29,188 Andiamo! 925 01:00:30,255 --> 01:00:31,346 Andiamo, forza! 926 01:00:31,347 --> 01:00:33,409 Ángel sta correndo. È successo qualcosa. 927 01:00:36,146 --> 01:00:37,215 Annullate! 928 01:00:37,316 --> 01:00:39,644 Hanno cambiato le maschere, non sono più quelle di Dalí! 929 01:00:39,645 --> 01:00:41,145 Vanno diretti al macello! 930 01:00:41,146 --> 01:00:42,156 Cosa? 931 01:00:44,485 --> 01:00:45,585 Attenzione! 932 01:00:45,746 --> 01:00:48,516 Annullate l'operazione! Suárez, mi ricevi? 933 01:00:53,945 --> 01:00:55,337 Obiettivo raggiunto. 934 01:00:56,066 --> 01:00:58,277 Procediamo a rimuovere la grata e siamo dentro. 935 01:01:04,346 --> 01:01:05,475 Che fate? 936 01:01:05,786 --> 01:01:07,086 Una pallottola. 937 01:01:07,266 --> 01:01:08,886 Una ferita d'arma da fuoco. 938 01:01:20,246 --> 01:01:23,123 Santo cielo, Mosca! La state massacrando! 939 01:01:23,124 --> 01:01:24,596 - Forza, dammi... - E così... 940 01:01:24,597 --> 01:01:26,397 - accadde qualcosa d'inatteso. - Faccio io! 941 01:01:26,606 --> 01:01:30,767 Nairobi si dedicò con impegno e meticolosità al bene comune. 942 01:01:31,847 --> 01:01:35,166 Invece di smascherarli, aiutò Denver e Mosca a salvare la vita a Mónica. 943 01:01:35,167 --> 01:01:36,654 Vado a prendere un po' d'aria. 944 01:01:36,764 --> 01:01:37,945 O almeno la sua gamba. 945 01:01:37,946 --> 01:01:39,674 Ma guarda che cazzo avete fatto! 946 01:01:39,675 --> 01:01:41,537 Lei sì che non voleva uccidere nessuno. 947 01:01:41,538 --> 01:01:44,526 - Forza, cazzo! Cazzo! - E come vi avevo detto prima... 948 01:01:44,527 --> 01:01:47,595 non poteva lasciare che qualcosa mandasse a puttane il piano del professore. 949 01:02:09,905 --> 01:02:11,284 Suárez, mi ricevi? 950 01:02:11,495 --> 01:02:13,125 Hanno cambiato maschera. 951 01:02:14,425 --> 01:02:15,717 Ci sono interferenze. 952 01:02:17,145 --> 01:02:19,006 Comando, mi ricevete? Non vi sento. 953 01:02:19,016 --> 01:02:20,645 Non portano più maschere di Dalí! 954 01:02:20,837 --> 01:02:22,611 È un suicidio, cazzo! 955 01:02:23,026 --> 01:02:24,094 Attenzione! 956 01:02:24,095 --> 01:02:25,145 Mi ricevete? 957 01:02:25,146 --> 01:02:27,325 Annullate l'operazione. Ripeto, annullate... 958 01:02:27,326 --> 01:02:29,618 Procediamo a preparare le armi e siamo dentro. 959 01:02:37,267 --> 01:02:39,737 Annullate l'operazione! Ripeto, annullate l'operazione! 960 01:02:41,566 --> 01:02:42,728 È un ordine! 961 01:02:43,167 --> 01:02:44,625 Hanno cambiato maschera! 962 01:02:44,626 --> 01:02:46,246 Non portano più maschere di Dalí! 963 01:02:46,626 --> 01:02:47,704 Attenzione! 964 01:02:47,705 --> 01:02:49,805 Mi ricevete? Annullate l'operazione. 965 01:02:55,436 --> 01:02:57,936 Nella prossima puntata... 64411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.