All language subtitles for Kalashnikov.2020.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:38,670 --> 00:01:41,350 Mouse! Mouse! 3 00:01:48,120 --> 00:01:50,620 Bear! Bear! Let's play with us! 4 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Let's go to! 5 00:01:59,950 --> 00:02:01,000 Come on out! 6 00:02:02,000 --> 00:02:03,100 Let's go play! 7 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 Nearer! 8 00:02:27,470 --> 00:02:28,800 Closer, Kolya! 9 00:02:35,300 --> 00:02:36,350 Short! 10 00:03:25,000 --> 00:03:27,320 To the left! Turn left! 11 00:03:36,820 --> 00:03:37,970 Shrapnel! 12 00:03:48,900 --> 00:03:50,700 Give them, Kolya! Give them! 13 00:04:46,450 --> 00:04:49,450 Tolerate, tolerate, kinsman. 14 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 Terps. 15 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 I woke up. 16 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 I see. 17 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 Well done, tanker. 18 00:05:07,950 --> 00:05:11,070 Quiet, Quiet, Quiet. Hush hush. 19 00:05:12,970 --> 00:05:14,870 Lie down, lie down. You need to lie. 20 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 Haponin! 21 00:05:16,350 --> 00:05:18,550 - All is well. “Are my guys here?” 22 00:05:19,370 --> 00:05:21,270 - Everything will be fine. - Senior Lieutenant Gaponin. 23 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Brakes. 24 00:06:02,450 --> 00:06:05,150 Wow, Lieutenant. Where is the 12th rifle? 25 00:06:05,570 --> 00:06:06,620 We are looking for half a day. 26 00:06:06,820 --> 00:06:09,220 Yes, damn it now, comrade captain. 27 00:06:09,470 --> 00:06:10,870 The offensive has begun. 28 00:06:10,970 --> 00:06:13,850 Guys, we’re looking for the 12th Infantry Division. 29 00:06:13,920 --> 00:06:14,600 No, we don’t know. 30 00:06:14,650 --> 00:06:16,650 Lieutenant, take a closer look there 31 00:06:16,770 --> 00:06:19,120 and then in the rear of the Germans dohren still. 32 00:06:19,500 --> 00:06:21,120 Got it, comrade captain. 33 00:06:32,270 --> 00:06:33,370 Come on! Come on! Come on! 34 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 Let's! 35 00:06:36,050 --> 00:06:38,400 - Come on! - Hold on the heel! 36 00:06:38,750 --> 00:06:39,870 I go! I go! 37 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Come on! 38 00:06:47,870 --> 00:06:49,270 Not all! 39 00:06:49,750 --> 00:06:50,750 Took! 40 00:06:52,920 --> 00:06:54,250 Your mother ... 41 00:07:13,450 --> 00:07:16,420 There is a village. Maybe there is a horse. 42 00:07:26,950 --> 00:07:28,220 Senior sergeant Kalashnikov. 43 00:07:29,070 --> 00:07:30,600 - Do you have a name? - Michael. 44 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 You will come with me. 45 00:07:49,320 --> 00:07:51,520 And what, machine, look, new? 46 00:07:52,570 --> 00:07:54,800 Yes, they did. 47 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 They say that soon everyone will have this instead of a rifle. 48 00:07:59,970 --> 00:08:01,270 This is just fine. 49 00:08:02,700 --> 00:08:03,870 And how do you beat? 50 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 What? 51 00:08:08,150 --> 00:08:09,520 Is it working properly? 52 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 The devil knows him. 53 00:08:13,570 --> 00:08:16,300 They’ll send them to the front line, and we'll see. 54 00:08:25,500 --> 00:08:26,970 What are you, tanker, 55 00:08:27,870 --> 00:08:29,870 keep a distance of 50 meters from me. 56 00:08:31,570 --> 00:08:32,800 Well, in which case ... 57 00:09:11,770 --> 00:09:15,350 Johan! Johan! 58 00:09:22,450 --> 00:09:23,450 Barn! 59 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Alive? 60 00:09:38,370 --> 00:09:42,220 The machine did not pass the test. 61 00:09:42,850 --> 00:09:47,620 Jammed in the most interesting place. 62 00:09:47,650 --> 00:09:48,650 Yes, I have seen. 63 00:10:06,820 --> 00:10:08,170 Water has entered. 64 00:10:09,000 --> 00:10:10,350 It froze today. 65 00:10:10,800 --> 00:10:12,850 So the ammo froze. 66 00:10:13,750 --> 00:10:15,600 And the spring is weak. 67 00:10:16,800 --> 00:10:18,570 Not enough strength to file them. 68 00:10:19,050 --> 00:10:20,600 Not finalized. 69 00:10:23,000 --> 00:10:24,270 Inventors ... 70 00:10:26,120 --> 00:10:27,700 And you, then, understand, or what? 71 00:10:27,920 --> 00:10:31,020 Yes, I kind of like too 72 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 inventor. 73 00:10:36,070 --> 00:10:37,500 It seems - in the garden. 74 00:10:38,400 --> 00:10:39,620 And what are you inventing? 75 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Yes, different. 76 00:10:46,400 --> 00:10:47,870 You won’t remember everything. 77 00:10:49,920 --> 00:10:51,400 Well, come on from the last. 78 00:10:52,450 --> 00:10:53,620 From the last? 79 00:10:54,670 --> 00:10:57,170 The dryer for footcloths on bonfire smoke. 80 00:10:57,920 --> 00:10:59,420 The dryer ... Her mother ... 81 00:10:59,720 --> 00:11:01,220 You yap, tankman. 82 00:11:18,620 --> 00:11:20,520 Hello, my dears. 83 00:11:21,600 --> 00:11:25,170 Mom, little sister, little sisters 84 00:11:26,270 --> 00:11:30,020 Another grandmother Shura, aunt Tatyana and all the villagers, 85 00:11:30,100 --> 00:11:34,720 who cares about the fate of the senior sergeant Kalashnikov’s guard. 86 00:11:36,300 --> 00:11:40,100 I am writing to you that my tank was hit in battle. 87 00:11:40,950 --> 00:11:42,670 The calculation died heroically 88 00:11:43,720 --> 00:11:45,870 and I survived by a happy chance, 89 00:11:46,400 --> 00:11:48,050 injured in the shoulder. 90 00:11:49,570 --> 00:11:51,420 And from that very moment 91 00:11:51,870 --> 00:11:54,070 I'm in the hospital for treatment. 92 00:11:55,250 --> 00:11:58,300 Since my wound does not stretch well, our doctor Pavel Ivanovich 93 00:11:58,970 --> 00:12:01,220 wrote me a vacation and told me to go home 94 00:12:01,970 --> 00:12:03,350 until complete recovery. 95 00:12:05,370 --> 00:12:10,970 In such circumstances, I begin to move in your direction. Michael. 96 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Do you still have the wounded? 97 00:12:44,250 --> 00:12:45,850 You, with a hand, come here. 98 00:12:48,920 --> 00:12:49,970 Passages. 99 00:13:36,550 --> 00:13:38,100 Is your house far, sergeant? 100 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 Altai. 101 00:13:41,820 --> 00:13:42,970 They taught. 102 00:13:43,900 --> 00:13:44,970 I am from Kazakhstan. 103 00:13:46,320 --> 00:13:47,420 I worked there. 104 00:13:48,820 --> 00:13:51,000 Maybe you know Matai station? 105 00:13:51,270 --> 00:13:52,270 Matthew? 106 00:13:53,320 --> 00:13:54,470 This is before the war. 107 00:13:55,370 --> 00:13:56,650 Locomotive depot. 108 00:13:58,050 --> 00:13:59,420 True, they kicked me out of there. 109 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 For what? 110 00:14:02,370 --> 00:14:05,220 Yes, he made things different. 111 00:14:07,000 --> 00:14:08,570 In general, the authorities did not like it and ... 112 00:14:11,600 --> 00:14:12,620 What kind of things? 113 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 Self-shotguns, shotguns. 114 00:14:17,570 --> 00:14:19,770 I have a passion for this since childhood. 115 00:14:20,850 --> 00:14:25,800 I’m thinking about a machine now. 116 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Machine? 117 00:14:29,100 --> 00:14:32,220 Well, an automatic submachine gun. 118 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Now. 119 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Here. 120 00:14:43,100 --> 00:14:44,870 You probably wouldn’t be kicked out right now. 121 00:14:46,320 --> 00:14:50,400 On the contrary. Well, they say, Comrade Senior Sergeant, 122 00:14:50,870 --> 00:14:52,270 invent health. 123 00:14:53,300 --> 00:14:56,820 Our give birth to your inventions are very necessary. 124 00:16:05,550 --> 00:16:07,250 Matay Station. 125 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 Sergeant! 126 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Where is he going? 127 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 Mom, forgive me, you prank me 128 00:16:36,670 --> 00:16:38,370 until our meeting. 129 00:16:39,050 --> 00:16:40,420 I went to you, but did not reach. 130 00:16:40,950 --> 00:16:42,800 Passion missed everyone, 131 00:16:43,470 --> 00:16:44,700 I want to roar. 132 00:16:44,920 --> 00:16:46,950 I know it's hard for you alone without a father 133 00:16:47,020 --> 00:16:50,050 but who will I be before you if I stop respecting myself? 134 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 I bow to my feet. Your Michael. 135 00:16:55,120 --> 00:16:56,520 - And where is Pavel Andreevich? - Moles? 136 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 He is there. 137 00:17:01,870 --> 00:17:03,500 - Pavel Andreevich! - What is Pavel Andreevich? 138 00:17:03,570 --> 00:17:04,700 Just a little - Pavel Andreevich. 139 00:17:05,300 --> 00:17:07,070 - Pavel Andreevich! - What? 140 00:17:07,470 --> 00:17:09,900 Senior Lieutenant Kalashnikov, on leave for the wounded. 141 00:17:10,700 --> 00:17:14,020 Kalashnikov ... Kalashnikov ... Something familiar surname. 142 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 Do I know you? 143 00:17:16,520 --> 00:17:19,770 I worked for you in 1938. Repair of steam boilers. 144 00:17:19,820 --> 00:17:22,450 All clear. Can you hold a sledgehammer? 145 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Not. 146 00:17:24,500 --> 00:17:25,350 Rest, rest. 147 00:17:25,450 --> 00:17:27,250 “I beg you, little time.” - Give another. 148 00:17:27,320 --> 00:17:28,600 Well, I don’t have it. 149 00:17:29,400 --> 00:17:30,100 Pavel Andreevich! 150 00:17:30,200 --> 00:17:32,900 Rest, I told you. I have nothing for you. 151 00:17:39,750 --> 00:17:43,000 Yes. Why is there no shipment? 152 00:17:43,770 --> 00:17:46,020 But where will I get these damn valves? 153 00:17:46,850 --> 00:17:48,200 Am I writing a complaint about you? 154 00:17:48,620 --> 00:17:50,370 Wow. Good. 155 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 I will be very waiting. Come on. 156 00:17:59,300 --> 00:18:04,050 Pavel Andreyevich, while I was lying in the hospital, I was still thinking. 157 00:18:04,620 --> 00:18:06,570 The situation at the front is now difficult. 158 00:18:07,100 --> 00:18:10,150 The German is well armed, and we, to put it mildly, 159 00:18:10,450 --> 00:18:12,150 strongly concede to him in this. 160 00:18:12,720 --> 00:18:15,470 The Red Army needs a good machine gun to win. 161 00:18:15,900 --> 00:18:18,000 And I have some ideas on this subject. 162 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Really? 163 00:18:20,270 --> 00:18:23,220 Yes. But what if we take it right here at the depot 164 00:18:23,370 --> 00:18:25,520 invent this machine? A? 165 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Automatic, you say? 166 00:18:27,620 --> 00:18:29,570 Invent? Is it right here? 167 00:18:31,350 --> 00:18:34,070 But I remembered you, Kalashnikov. 168 00:18:35,170 --> 00:18:39,370 Well, you made your own homemade workplace, huh? 169 00:18:39,620 --> 00:18:40,750 That's right, I am. 170 00:18:41,200 --> 00:18:43,770 And you know, my friend, what happened afterwards, 171 00:18:43,950 --> 00:18:47,600 when did you find your fucking samopal in my workshop? 172 00:18:47,820 --> 00:18:51,050 For two days the investigator took my soul out of me. 173 00:18:51,320 --> 00:18:54,300 What? Who will allow? For what purpose? Who allowed? 174 00:18:55,220 --> 00:18:58,520 I then lost five pounds on this hassle. 175 00:18:59,420 --> 00:19:01,800 Well, then your berdanka was not able to shoot. 176 00:19:02,650 --> 00:19:06,300 And how to give a drink would be enough. 177 00:19:06,850 --> 00:19:08,550 Yes, she still knew how to shoot. 178 00:19:08,670 --> 00:19:10,320 Here is such an iron right through. 179 00:19:10,750 --> 00:19:13,920 I just then upgraded the shutter. He took off, but did not have time to deliver. 180 00:19:14,200 --> 00:19:17,870 Well, good. And for the investigator accept my apologies. 181 00:19:18,170 --> 00:19:19,400 What about the machine? 182 00:19:21,650 --> 00:19:23,320 Maybe we’ll take a chance, huh? 183 00:19:24,050 --> 00:19:26,450 You know what, inventor, 184 00:19:29,500 --> 00:19:31,120 wali fucking from here. 185 00:19:56,250 --> 00:19:59,550 Comrade Lieutenant, a car for Lieutenant Colonel Basarov has been filed. 186 00:19:59,900 --> 00:20:01,300 What is the route? 187 00:20:01,600 --> 00:20:04,550 - Let him first to the commandant’s office, then he will tell you. - There is. 188 00:20:12,950 --> 00:20:16,070 Listen, what is this, an important bird flown in? 189 00:20:17,400 --> 00:20:18,470 Important, important. 190 00:20:18,870 --> 00:20:22,320 In the morning at the divorce they said that some inspector from Alma-Ata. 191 00:20:22,370 --> 00:20:24,120 Whether Khasanov or Basarov. 192 00:20:25,850 --> 00:20:27,150 Are you from the dandy? 193 00:20:27,700 --> 00:20:29,550 As there? Hot? 194 00:20:30,950 --> 00:20:31,970 Like in the stove. 195 00:20:36,650 --> 00:20:38,570 Comrade Lieutenant Colonel, may I? 196 00:20:39,770 --> 00:20:42,650 Comrade Lieutenant Colonel, Senior Lieutenant Kalashnikov. Allow to apply? 197 00:20:44,770 --> 00:20:46,770 How did you get here, tankman? 198 00:20:46,920 --> 00:20:48,070 And I'm on vacation for the wounded. 199 00:20:48,270 --> 00:20:50,250 I would have to speak with you, Comrade Lieutenant Colonel. 200 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Speak, sergeant, just fast. I'm in a hurry. 201 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 So ... 202 00:20:55,420 --> 00:20:57,620 In general, I have confidence here inside, 203 00:20:59,600 --> 00:21:02,050 Not that. I have been in the army since 1938. 204 00:21:02,300 --> 00:21:03,550 From the first days of the war at the front. 205 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 4 wrecked tanks 206 00:21:06,000 --> 00:21:09,270 7 ... No, 8 destroyed anti-tank guns. 207 00:21:09,350 --> 00:21:11,770 Could, of course, more, but the hand ... 208 00:21:11,870 --> 00:21:13,800 And there it goes ... 209 00:21:14,000 --> 00:21:17,870 We also sometimes have to attack, and in hand-to-hand combat. 210 00:21:17,970 --> 00:21:20,100 And if a German runs at you with a gun, 211 00:21:20,270 --> 00:21:23,550 in which 40 rounds and he can shoot them in a few seconds, 212 00:21:23,620 --> 00:21:26,900 and you meet him with a rifle that everyone needs to reload ... 213 00:21:27,000 --> 00:21:28,850 “In short, sergeant.” - Yes. 214 00:21:37,520 --> 00:21:41,020 Basarov ... Stubborn, then yes? 215 00:21:43,070 --> 00:21:44,100 Okay. 216 00:21:50,300 --> 00:21:51,350 Give Zhigalova. 217 00:21:52,870 --> 00:21:56,450 Sanych, now a Kalashnikov will come up to you, 218 00:21:57,050 --> 00:21:58,170 give him a corner there. 219 00:21:58,900 --> 00:22:01,950 Yes, table, workbench and tools. 220 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 Yes OK. Good. 221 00:22:51,370 --> 00:22:52,970 I don’t have people. Everything. 222 00:22:53,050 --> 00:22:54,650 I have every specialist on the account. 223 00:22:54,770 --> 00:22:57,900 Pavel Andreevich, this is a matter of national importance. 224 00:22:57,970 --> 00:23:01,470 State? But all this, in your opinion, of what importance? 225 00:23:01,870 --> 00:23:06,000 State ... What do you want, your mother, for my steam locomotives to stand? 226 00:23:06,200 --> 00:23:08,620 You will not receive a single person and do not even ask. Everything. 227 00:23:08,670 --> 00:23:10,620 Listen, do you really want to be serious? 228 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 Well, which of you is the inventor, Kalashnikov, huh? 229 00:23:14,000 --> 00:23:16,670 Well, of course, Basarov felt sorry for you. 230 00:23:17,050 --> 00:23:19,500 Saw the guy from the front, wounded, 231 00:23:19,900 --> 00:23:22,650 signed a paper to get off as soon as possible. 232 00:23:24,820 --> 00:23:28,120 Do not bother to work, I beg you. Go away. 233 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Kalashnikov! 234 00:23:41,200 --> 00:23:44,970 We are here ... have heard that you invent machines. So? 235 00:23:45,520 --> 00:23:46,000 Well. 236 00:23:46,120 --> 00:23:48,720 “And you need specialists.” So? - Yes. 237 00:23:49,250 --> 00:23:50,370 But Pavel Andreevich said ... 238 00:23:50,470 --> 00:23:52,770 Pavel Andreyevich told you during working hours. 239 00:23:54,100 --> 00:23:55,420 And after work we can. 240 00:23:56,370 --> 00:23:58,170 Zhenya Kravchenko. 241 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Milling machine operator. 242 00:24:00,670 --> 00:24:03,120 Dmitry Kuzmich, turner of the highest level. 243 00:24:06,000 --> 00:24:08,800 Matveich, Volodya, Sanya, Uncle Misha. 244 00:24:09,450 --> 00:24:10,550 He matured. 245 00:24:11,650 --> 00:24:13,670 - Do not mind? - Not. 246 00:24:16,120 --> 00:24:17,820 In general, Comrade Kalashnikov, 247 00:24:18,450 --> 00:24:21,800 we all have a strong desire to help you in your righteous deed. 248 00:24:22,070 --> 00:24:23,070 Like this. 249 00:24:23,100 --> 00:24:25,370 Are there drawings more precisely? 250 00:24:25,720 --> 00:24:29,100 Yes, I know, the draftsman of me is useless. 251 00:24:30,150 --> 00:24:33,120 So, we’ll do it by eye and customize it locally. 252 00:25:54,070 --> 00:25:56,720 Mom, you can’t imagine 253 00:25:56,800 --> 00:26:01,420 what big people live here at this small station. Lumps. 254 00:26:01,770 --> 00:26:04,020 It’s scary to think what I would do without them. 255 00:26:04,270 --> 00:26:07,350 If something really works out of my crazy venture, 256 00:26:07,450 --> 00:26:10,220 I’ll immediately go to Alma-Ata, they promised to help there. 257 00:26:10,900 --> 00:26:13,420 Sorry, that without details, the matter is secret. 258 00:26:13,700 --> 00:26:14,800 But very important. 259 00:26:15,470 --> 00:26:18,820 And for me, and, first of all, for our entire country. 260 00:26:19,800 --> 00:26:24,450 I bow to my feet. Live and hello. Your Michael. 261 00:26:43,670 --> 00:26:45,000 - Eugene, come on. - Come on. 262 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 This? 263 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 Thanks then. 264 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Sorry. 265 00:28:06,050 --> 00:28:08,600 Listen, where lieutenant colonel Basarov? 266 00:28:09,470 --> 00:28:10,650 I do not know such. 267 00:28:11,170 --> 00:28:13,670 Do you know the deputy military commissar of the republic? 268 00:28:14,550 --> 00:28:15,550 What's the matter? 269 00:28:16,700 --> 00:28:19,320 I wish you good health. I’m to lieutenant colonel Basarov. 270 00:28:19,520 --> 00:28:21,020 Lt. Col. Basarov at the front. 271 00:28:21,500 --> 00:28:23,450 - How at the front? - Like this. 272 00:28:24,320 --> 00:28:26,820 Wait ... And who is for him? 273 00:28:27,300 --> 00:28:28,550 What question are you on? 274 00:28:30,320 --> 00:28:31,820 Of national importance. 275 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 In. 276 00:28:36,020 --> 00:28:37,950 Gathered with comrades. 277 00:28:38,250 --> 00:28:40,100 In the depot. Out of duty. 278 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 - Ay, yes hand! Painfully! Yes, you call in Matai. - Sit! 279 00:28:49,470 --> 00:28:51,670 Station Matai, head of the depot Krotov. 280 00:28:51,920 --> 00:28:53,700 Call, he will explain everything to you. 281 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Hey! 282 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Hey! 283 00:29:06,420 --> 00:29:07,750 What is your state of emergency? 284 00:29:08,900 --> 00:29:10,750 Tanker, Comrade Major, with a gun. 285 00:29:11,220 --> 00:29:14,600 He tried to break through to a comrade commissar, threatened. Neutralized. 286 00:29:15,520 --> 00:29:17,750 - Interrogated? “They decided to wait for you.” 287 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 Interesting. 288 00:29:29,100 --> 00:29:30,470 Spike is not factory. 289 00:29:33,170 --> 00:29:34,170 Samopal. 290 00:29:34,720 --> 00:29:37,550 I'm in the commandant’s office, I won’t return today. 291 00:29:38,800 --> 00:29:39,850 We’ll figure it out tomorrow. 292 00:29:50,300 --> 00:29:52,170 Go to Gorokhovaya in the workshop. 293 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 You will find there such Andrei Ivanovich Kazakov. 294 00:29:55,950 --> 00:29:58,800 If you pass this on to him, you will say that Lebedev is asking for an examination. 295 00:29:59,100 --> 00:30:00,100 I get it. 296 00:30:07,950 --> 00:30:08,950 The fire! 297 00:30:25,350 --> 00:30:26,350 Run away, look. 298 00:30:30,950 --> 00:30:32,450 - Hello, I wish. - Hello, I wish. 299 00:30:33,970 --> 00:30:34,970 How? 300 00:30:36,070 --> 00:30:37,750 Second number - not bad, Andrey Ivanovich. 301 00:30:38,350 --> 00:30:40,070 But nevertheless accuracy could be better. 302 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Let's go to. 303 00:30:52,950 --> 00:30:53,950 What a freak? 304 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 But the devil knows him. 305 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 Homemade. 306 00:30:57,950 --> 00:30:59,920 Major familiar military commissar passed. 307 00:31:00,800 --> 00:31:03,820 Look, a curious return mechanism. Don't you find? 308 00:31:05,400 --> 00:31:08,000 You see? A completely different solution. 309 00:31:08,470 --> 00:31:09,470 Want to experience? 310 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Why not? 311 00:31:47,350 --> 00:31:49,250 And who is such an inventor here? 312 00:31:50,270 --> 00:31:51,420 So I think. 313 00:31:54,570 --> 00:31:55,570 What are you laughing at? 314 00:31:58,150 --> 00:31:59,920 Don’t be mad at me, sergeant, 315 00:32:00,270 --> 00:32:02,450 but you don’t drag on the inventor. 316 00:32:03,950 --> 00:32:07,970 You have five classes of parish written on your forehead. 317 00:32:08,570 --> 00:32:09,650 Rustic? 318 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Well rustic. 319 00:32:14,350 --> 00:32:15,820 Inventor! 320 00:32:16,170 --> 00:32:16,970 Attention! 321 00:32:17,020 --> 00:32:19,526 Comrade Major, there haven’t been any accidents during my duty. 322 00:32:19,550 --> 00:32:20,970 - It’s free. - It’s free. 323 00:32:21,420 --> 00:32:25,050 Well, your inventor is safe and sound. 324 00:32:28,950 --> 00:32:30,200 Release comrade. 325 00:32:38,200 --> 00:32:40,170 - Last name? - Kalashnikov. 326 00:32:42,820 --> 00:32:45,870 Well, free. Inventor of Kalashnikov. 327 00:32:46,850 --> 00:32:47,850 Take it away. 328 00:32:48,270 --> 00:32:49,270 Let's go to. 329 00:32:55,900 --> 00:32:57,700 Your development is curious 330 00:32:58,000 --> 00:32:59,920 but you need to bring it to mind. 331 00:33:00,220 --> 00:33:03,300 Improve accuracy, facilitate construction. 332 00:33:03,450 --> 00:33:06,500 Have you heard anything about All-Union contests for weapons designers? 333 00:33:09,120 --> 00:33:11,370 Do you want the machine launched into production, 334 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 You need to win such a contest. 335 00:33:15,670 --> 00:33:18,250 We will finalize your sample and show it to General Kurbatkin, 336 00:33:18,350 --> 00:33:20,170 Commander of the Central Asian District. 337 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 A man he is sharp, wayward. 338 00:33:24,020 --> 00:33:26,270 But if he likes your machine, 339 00:33:27,250 --> 00:33:28,620 there will be a competition for you. 340 00:33:36,350 --> 00:33:38,770 Well? What do you think? 341 00:33:40,570 --> 00:33:41,670 What can I say? 342 00:33:44,000 --> 00:33:45,770 In the afternoon, I thought they would put me in prison 343 00:33:46,820 --> 00:33:48,300 and now you offer me 344 00:33:48,700 --> 00:33:50,770 improve accuracy and lighten the design? 345 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Yes. 346 00:33:56,720 --> 00:33:58,170 Hell yes. 347 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Are you worried? 348 00:34:25,670 --> 00:34:26,670 And here is the general. 349 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Get up! 350 00:34:53,020 --> 00:34:54,220 Comrade Commander. 351 00:34:59,770 --> 00:35:02,550 - Well, who is Kalashnikov here? - I AM. 352 00:35:06,270 --> 00:35:08,320 Show your invention. 353 00:35:16,270 --> 00:35:18,220 Shutter, so start. 354 00:35:18,700 --> 00:35:21,250 Cartridge in the barrel. So single 355 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 so is the turn. 356 00:35:23,570 --> 00:35:24,650 How many rounds are there? 357 00:35:24,770 --> 00:35:26,050 In this store 14. 358 00:35:26,520 --> 00:35:29,170 So it is inserted, so it gets. 359 00:35:29,350 --> 00:35:33,100 But there is still a store for 70 rounds, but it is not ready yet. 360 00:35:34,850 --> 00:35:35,850 Let's go. 361 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Cartridges. 362 00:36:07,700 --> 00:36:08,700 Binoculars. 363 00:36:17,670 --> 00:36:18,970 Comrade General, maybe a seagull? 364 00:36:24,370 --> 00:36:25,370 Kalashnikov! 365 00:36:30,050 --> 00:36:33,250 What kind of look, sergeant? Why is the old form? 366 00:36:35,720 --> 00:36:37,120 Not in time, Comrade Major General. 367 00:36:37,350 --> 00:36:40,250 You say, the general ordered a new uniform to be issued. 368 00:36:40,550 --> 00:36:43,020 And then the constructor, you know, but you walk like ... 369 00:36:44,270 --> 00:36:46,020 - what the hell. - Yes sir. 370 00:36:46,420 --> 00:36:50,200 Remember, Kalashnikov, you are a Turkestan constructor. 371 00:36:50,870 --> 00:36:53,820 You will go to the All-Union competition from our military district. 372 00:36:54,900 --> 00:36:57,000 I will give you a letter with a personal recommendation. 373 00:37:00,020 --> 00:37:04,000 Look, Kalashnikov, don't let me down. 374 00:37:04,620 --> 00:37:05,850 I believe in you. 375 00:37:13,950 --> 00:37:16,500 Thank you, Kalashnikov, I believe in you. 376 00:37:18,020 --> 00:37:19,050 God forbid. 377 00:37:20,620 --> 00:37:23,150 You’ll go, he says, from ... You are Turkestan, he says. 378 00:37:26,600 --> 00:37:29,150 I can’t say that I used to think about this before. 379 00:37:30,700 --> 00:37:31,900 I asked nature 380 00:37:33,250 --> 00:37:34,700 about a divine gift, so to speak. 381 00:37:36,050 --> 00:37:39,020 I don’t know where it comes from, but I know for sure that there is this gift. 382 00:37:39,950 --> 00:37:41,020 He exists. 383 00:37:43,100 --> 00:37:45,120 And here a man sits in front of me, 384 00:37:45,950 --> 00:37:48,170 whom the Lord God kissed on the top of his head. 385 00:37:49,270 --> 00:37:53,000 Mikhail Timofeevich, you are our nugget, 386 00:37:54,270 --> 00:37:55,820 for your future success. 387 00:37:56,850 --> 00:37:59,470 For the power of Russian weapons. 388 00:38:09,770 --> 00:38:11,270 Sorry for not writing for a long time. 389 00:38:11,870 --> 00:38:13,500 Spin me like a snowflake. 390 00:38:13,920 --> 00:38:17,270 I fly, fly, but I still can’t land. 391 00:38:18,070 --> 00:38:20,850 It was already such that I was going to you, my relatives, 392 00:38:21,420 --> 00:38:23,250 but I’m not my own boss now. 393 00:38:23,750 --> 00:38:26,900 No, of course, I could spit and tear into your arms, 394 00:38:27,270 --> 00:38:29,650 but I'm afraid I completely lose respect for myself. 395 00:38:30,770 --> 00:38:32,400 And it oh to me as needed. 396 00:38:33,720 --> 00:38:36,900 Live and hello. Your Michael. 397 00:39:19,370 --> 00:39:21,150 - Are you on the Shchurovsky training ground? - Yes sir. 398 00:39:21,300 --> 00:39:22,800 - Throw the sergeant. - There is. 399 00:39:48,800 --> 00:39:49,920 Do you want some bread? 400 00:39:53,950 --> 00:39:56,120 So what is it with you? 401 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 Show. 402 00:40:03,770 --> 00:40:05,000 - Your? - Mine. 403 00:40:05,620 --> 00:40:06,620 Heavy. 404 00:40:09,170 --> 00:40:11,070 120 grams lighter than PPSh. 405 00:40:12,150 --> 00:40:14,400 120 grams. Achievement. 406 00:40:15,770 --> 00:40:18,020 PPSh generally weight. 407 00:40:20,350 --> 00:40:21,650 On a lintel weak? 408 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 Without cartridges? 409 00:40:33,220 --> 00:40:34,320 Without cartridges. 410 00:40:38,370 --> 00:40:41,750 If yours will be put into production, then a bottle of Armenian brandy will come from me. 411 00:40:43,050 --> 00:40:45,620 And if mine - climb on the table and you will crow. 412 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 I agree? 413 00:40:48,570 --> 00:40:49,570 I agree. 414 00:40:50,170 --> 00:40:51,170 Are you an inventor too? 415 00:40:51,420 --> 00:40:52,420 Something like that. 416 00:40:52,670 --> 00:40:55,100 - Sudaev Alexey. - Mikhail Kalashnikov. 417 00:40:59,650 --> 00:41:02,070 - Crowing, understand? - Got it, got it. 418 00:41:03,600 --> 00:41:04,900 “Is there more bread?” - Yes. 419 00:41:19,620 --> 00:41:20,620 Thanks. 420 00:41:24,820 --> 00:41:25,820 Healthy wish. 421 00:41:33,250 --> 00:41:36,870 Please assist Senior Sergeant Kalashnikov 422 00:41:37,050 --> 00:41:41,720 in all matters related to his design activities. 423 00:41:43,800 --> 00:41:44,970 Without education? 424 00:41:45,270 --> 00:41:46,500 So right, without. 425 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 Do you want to learn, then? 426 00:41:49,050 --> 00:41:50,700 I don’t want to? I want to. 427 00:41:50,920 --> 00:41:53,520 That is, I am ready. That is, if necessary, then I am ready. 428 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 Let's go. 429 00:41:57,920 --> 00:41:59,870 You will study right at the training ground. 430 00:42:00,550 --> 00:42:03,270 We will put your invention in the general competition. 431 00:42:03,800 --> 00:42:05,920 Your recommendation is solid. 432 00:42:06,550 --> 00:42:07,550 Activities. 433 00:42:11,000 --> 00:42:12,950 This is where you will work. 434 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 Captain! 435 00:42:21,100 --> 00:42:23,020 Comrade Colonel, in your opinion ... 436 00:42:23,100 --> 00:42:26,850 Get to know each other. Senior engineer Lyuty Vasily Fedorovich. 437 00:42:27,400 --> 00:42:29,520 And this is Sergeant Kalashnikov, 438 00:42:29,700 --> 00:42:31,670 a talented inventor from Kazakhstan, 439 00:42:31,800 --> 00:42:33,050 new contestant. 440 00:42:33,320 --> 00:42:35,100 Give him a separate area, 441 00:42:35,400 --> 00:42:38,100 Well, full assistance on all issues. 442 00:42:38,620 --> 00:42:40,870 - Sure. "Hold on, Sergeant." 443 00:42:47,920 --> 00:42:49,470 Here we have Shpagin’s workshop. 444 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Spaghetti? 445 00:42:52,420 --> 00:42:53,600 Why are you surprised? 446 00:42:53,700 --> 00:42:57,170 The front needs a new machine gun, so now all the geniuses of weapons of thought are gathered here. 447 00:42:57,520 --> 00:42:59,500 Here Korovin, here Rukavishnikov. 448 00:42:59,820 --> 00:43:02,170 Here is the workshop of Vasily Alekseevich Degtyarev himself. 449 00:43:03,320 --> 00:43:05,470 Deg ... The same Degtyarev? 450 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Of the same. 451 00:43:09,720 --> 00:43:13,420 Wait, this is how it turns out: That is, my automatic machine against their automatic machines? 452 00:43:14,820 --> 00:43:17,150 It turns out so, sergeant. All in an adult way. 453 00:43:22,600 --> 00:43:23,850 Conditions like everyone else. 454 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 With turners, there is tension, therefore, in the order of a live queue. 455 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Yes, and since you’ve been attached to me, 456 00:43:31,370 --> 00:43:34,600 Please provide a complete set of drawings for your sample. 457 00:43:36,170 --> 00:43:37,170 Blueprints? 458 00:43:37,750 --> 00:43:38,750 Just so. 459 00:43:40,050 --> 00:43:41,600 Here are no drawings. 460 00:43:42,100 --> 00:43:44,650 So you have to draw. Can you draw? 461 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Clear. 462 00:43:52,970 --> 00:43:54,920 Let's settle down for now. 463 00:43:56,150 --> 00:43:57,200 I’ll come to you. 464 00:44:24,420 --> 00:44:25,450 Bon Appetit. 465 00:44:27,700 --> 00:44:28,750 Are you Kalashnikov? 466 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 Yes. 467 00:44:37,370 --> 00:44:38,470 Ekaterina Moiseeva. 468 00:44:39,700 --> 00:44:41,800 Lenya asked to help you with the drawings. 469 00:44:42,000 --> 00:44:44,100 I agreed to an extra load. 470 00:44:44,320 --> 00:44:46,700 But I have one condition - do not molest. 471 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 What? 472 00:44:50,000 --> 00:44:52,520 Tomorrow I finish at eight. Are you happy at half past eight? 473 00:44:52,850 --> 00:44:54,720 - Arranges. - I hope we understand each other. 474 00:45:28,770 --> 00:45:29,770 Hey sergeant. 475 00:45:31,450 --> 00:45:32,610 Good wishes, Comrade Major. 476 00:45:33,320 --> 00:45:34,320 Is your rumble there? 477 00:45:34,950 --> 00:45:35,950 That's right, mine. 478 00:45:36,770 --> 00:45:37,820 So we are behind you? 479 00:45:42,100 --> 00:45:43,100 Who's that? 480 00:45:47,370 --> 00:45:48,600 This is a group of Degtyarev. 481 00:45:52,570 --> 00:45:53,700 And which of them is Degtyarev? 482 00:45:55,200 --> 00:45:58,170 Brother, the master doesn’t go to shootings. 483 00:46:00,900 --> 00:46:02,820 Listen, it seems your rattle is jammed. 484 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 Yes, yes. 485 00:46:19,020 --> 00:46:20,020 Hello. 486 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 “She came as agreed.” - Hello. 487 00:48:15,800 --> 00:48:17,170 Weapon for inspection. 488 00:48:18,870 --> 00:48:19,870 To the targets. 489 00:48:51,350 --> 00:48:53,120 I don’t even know how to thank you. 490 00:48:55,400 --> 00:48:57,670 Don’t worry, they will pay me the processing. 491 00:48:58,500 --> 00:49:01,170 Wait ... Just don’t leave, I am now. 492 00:49:22,050 --> 00:49:23,900 Here. Hold on. 493 00:49:25,000 --> 00:49:26,500 This is sugar. Take it, take it. 494 00:49:31,220 --> 00:49:33,720 Also - I will see you today. 495 00:49:34,350 --> 00:49:37,120 Tomorrow will announce the results. Suddenly I will never see you again? 496 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Well, spend it. 497 00:49:57,070 --> 00:49:58,070 Dancing. 498 00:50:01,320 --> 00:50:02,750 I haven’t been dancing for a hundred years. 499 00:50:05,020 --> 00:50:06,020 And I. 500 00:50:24,450 --> 00:50:25,810 Allow me to invite you to a dance? 501 00:50:28,650 --> 00:50:30,800 And you do not want to ask my gentleman? 502 00:50:30,920 --> 00:50:32,470 I think the sergeant will not mind. 503 00:50:41,700 --> 00:50:43,770 - Anatoly. - Ekaterina. 504 00:50:44,600 --> 00:50:45,800 Senior sergeant. 505 00:51:16,300 --> 00:51:17,300 Thank you 506 00:51:23,350 --> 00:51:24,350 Thanks. 507 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 For what? 508 00:51:29,120 --> 00:51:31,650 What insisted. I love to dance. 509 00:51:40,970 --> 00:51:44,100 And Comrade Senior Lieutenant offered to take me home. 510 00:51:46,950 --> 00:51:48,470 And he asked: Who are you to me. 511 00:51:49,270 --> 00:51:50,270 And you? 512 00:51:51,420 --> 00:51:52,750 She said that we are working together. 513 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 Katerina, I'm sorry 514 00:52:03,420 --> 00:52:04,200 can i accompany you? 515 00:52:04,400 --> 00:52:06,050 Today I accompany her. 516 00:52:06,300 --> 00:52:09,000 - Really? And it seemed to me ... - It seemed to you. 517 00:52:09,100 --> 00:52:10,500 Do you want to ask me? 518 00:52:16,720 --> 00:52:17,720 Go away. 519 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 I won’t leave. 520 00:52:21,420 --> 00:52:23,900 I’m not some brainless fool, I won’t let you ... 521 00:52:24,000 --> 00:52:25,420 And you act like a fool. 522 00:52:26,670 --> 00:52:28,020 Hillbilly. 523 00:53:06,320 --> 00:53:08,220 So tomorrow the results will be announced? 524 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 What will you do if you do not win? 525 00:53:14,450 --> 00:53:15,620 I’ll go to the front. 526 00:53:22,370 --> 00:53:23,420 I wish you good luck. 527 00:53:25,450 --> 00:53:27,720 And thanks for the sugar, my daughter loves sweets. 528 00:53:30,620 --> 00:53:31,750 Yes, I have a daughter. 529 00:53:33,800 --> 00:53:34,800 And husband? 530 00:53:35,550 --> 00:53:36,670 So at the front? 531 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 I do not have a husband. 532 00:54:00,150 --> 00:54:01,570 Sergeant Kalashnikov! 533 00:54:02,450 --> 00:54:03,370 Let me congratulate you. 534 00:54:03,450 --> 00:54:06,050 Good morning, Comrade Major. Do you want me to crow 535 00:54:06,900 --> 00:54:09,370 What are you, friend? I was joking then. 536 00:54:10,150 --> 00:54:11,850 I'm a little drunk right now 537 00:54:12,250 --> 00:54:15,220 food to Tula to establish the production of its own machine. 538 00:54:16,950 --> 00:54:17,950 Congratulations. 539 00:54:18,550 --> 00:54:20,200 So ... Come on, do not be discouraged. 540 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 Lost. It happens to everyone? 541 00:54:24,520 --> 00:54:25,770 For some reason I believe in you. 542 00:54:27,020 --> 00:54:29,270 Is there something in you ... 543 00:54:31,770 --> 00:54:32,770 Come on. 544 00:54:39,900 --> 00:54:43,300 Kalashnikov, you’ll still show us Kuskin’s mother. 545 00:54:43,920 --> 00:54:44,920 Goodbye. 546 00:54:52,320 --> 00:54:55,100 “It doesn't work out for me, Comrade Colonel.” - Shut up. 547 00:54:55,750 --> 00:54:58,870 Understand, Kalashnikov, there are no random people here. 548 00:55:01,070 --> 00:55:02,070 Captain! 549 00:55:05,570 --> 00:55:07,870 Explain to the senior sergeant a new task. 550 00:55:08,020 --> 00:55:11,200 Will show off - at the guardhouse for three days. 551 00:55:11,770 --> 00:55:12,770 And do not feed. 552 00:55:13,320 --> 00:55:16,650 In general, a competition has been announced for the development of a new light machine gun. 553 00:55:17,150 --> 00:55:19,850 We want you to start working in Kazakhstan. 554 00:55:19,970 --> 00:55:21,320 They know you, appreciate you. 555 00:55:21,500 --> 00:55:24,470 And you will continue testing, upgrading here in our design bureau. 556 00:55:25,250 --> 00:55:27,120 Well? I agree? 557 00:55:29,620 --> 00:55:30,620 Misha! 558 00:55:36,070 --> 00:55:37,070 Misha! 559 00:55:38,500 --> 00:55:39,670 Yes I agree. 560 00:55:50,370 --> 00:55:51,500 Healthy wish. 561 00:56:29,250 --> 00:56:30,250 Kalashnikov ... 562 00:56:30,870 --> 00:56:32,170 - Comrade General ... - Let's know. 563 00:56:32,500 --> 00:56:35,550 They read the telegram. What did not work out? 564 00:56:37,500 --> 00:56:39,670 - Did not work out. - Wasn’t it enough? 565 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Not catching. 566 00:56:44,970 --> 00:56:46,220 Is that enough for a machine gun? 567 00:56:51,120 --> 00:56:52,700 So there was no certainty? 568 00:56:53,200 --> 00:56:55,850 Here, Kalashnikov, you won’t get off with little blood. 569 00:56:56,100 --> 00:56:58,150 All this requires great resources. 570 00:56:58,770 --> 00:57:00,050 Money people. 571 00:57:05,150 --> 00:57:07,070 And you shrug. 572 00:59:07,120 --> 00:59:10,270 Hey. Tell Sasha that Yulia Anatolyevna is waiting for him there. 573 00:59:24,750 --> 00:59:27,870 I probably re-read your letter about ten times. 574 00:59:29,100 --> 00:59:32,850 It turns out that you not only do not know how to draw, but also write with errors. 575 00:59:34,270 --> 00:59:37,970 Apparently, in your childhood, you preferred invention to school lessons. 576 00:59:39,500 --> 00:59:41,520 Write that you are waiting for a meeting with me? 577 00:59:42,350 --> 00:59:46,400 I don’t know what to answer, Comrade Senior Sergeant. 578 00:59:48,170 --> 00:59:49,320 I'll write, perhaps 579 00:59:51,000 --> 00:59:54,250 invent your machine gun as soon as possible and come. 580 00:59:57,900 --> 01:00:00,850 State Security Captain Lobov, escort. 581 01:00:01,050 --> 01:00:02,950 I need Comrade Kalashkin. 582 01:00:03,300 --> 01:00:05,950 It's me. Only not Kalashkin, but Kalashnikov. 583 01:00:06,800 --> 01:00:11,100 Senior sergeant ... I thought you would be no lower than a major. 584 01:00:13,950 --> 01:00:15,500 Is this the same crap? 585 01:00:18,200 --> 01:00:22,370 This shit, as you said, is very much awaited at the front. 586 01:00:23,120 --> 01:00:24,500 I had this in mind. 587 01:00:25,400 --> 01:00:28,670 Not ssy, sergeant, deliver your toy 588 01:00:29,350 --> 01:00:30,520 completely safe. 589 01:00:31,700 --> 01:00:32,720 Wait here. 590 01:00:39,700 --> 01:00:40,770 Kalashnikov! 591 01:00:43,250 --> 01:00:44,250 Kalashnikov? 592 01:00:45,320 --> 01:00:46,600 A target? 593 01:00:50,700 --> 01:00:51,700 Mishanya, are you? 594 01:00:52,700 --> 01:00:55,020 Well, everyone is quiet! This is my brother! 595 01:00:55,650 --> 01:00:57,050 - Вицька? - Great, brother. 596 01:00:59,220 --> 01:01:01,120 What the hell are you doing here, huh? 597 01:01:02,770 --> 01:01:06,150 Mishanya, how's mom, little sister? 598 01:01:07,500 --> 01:01:09,920 Target! Target! 599 01:01:10,920 --> 01:01:12,850 Why are you silent, Mishanya? 600 01:01:14,700 --> 01:01:16,750 And I look, you got out of people, 601 01:01:16,970 --> 01:01:19,750 but I turned out to be non-lucky. 602 01:01:21,470 --> 01:01:23,620 Mommy bow from me. 603 01:01:24,050 --> 01:01:25,050 Your documents. 604 01:01:25,770 --> 01:01:26,970 Your documents. 605 01:01:35,200 --> 01:01:36,500 What's the matter, sergeant? 606 01:01:42,770 --> 01:01:43,770 Who is this? 607 01:01:45,700 --> 01:01:46,700 Identified. 608 01:02:00,300 --> 01:02:02,770 Baba walked on the platform. 609 01:02:03,320 --> 01:02:05,620 Do you know how much I paid? In! 610 01:02:06,350 --> 01:02:09,520 Drapanula so, already heels sparkled. 611 01:02:09,620 --> 01:02:11,550 Come on pour it, sergeant. 612 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Thank you, I don’t want, Comrade Captain. 613 01:02:14,320 --> 01:02:16,070 I do not ask you, this is an order. 614 01:02:44,320 --> 01:02:48,020 What the hell did you want to drink a veteran with an NKVD officer? 615 01:02:50,950 --> 01:02:53,300 - I did not say that. - I didn’t say, but I thought. 616 01:02:55,520 --> 01:03:00,300 Incidentally, here, in the rear, we are not blowing pears either. 617 01:03:13,220 --> 01:03:16,020 An ideological enemy, sergeant, he will be more terrible than a German. 618 01:03:20,120 --> 01:03:22,950 This one disguises his pretend 619 01:03:23,900 --> 01:03:26,550 and you turn your back, relax 620 01:03:26,920 --> 01:03:28,570 he’s hitting a knife in your back! 621 01:03:33,370 --> 01:03:34,500 From paskuda ... 622 01:03:50,200 --> 01:03:53,370 Hey sergeant, how long do we have? 623 01:03:54,670 --> 01:03:55,670 I do not know. 624 01:03:55,970 --> 01:03:58,550 I don’t know how? You said a kilometer and a half. 625 01:04:00,650 --> 01:04:02,370 Where did you get us, sergeant? 626 01:04:07,670 --> 01:04:10,570 Sorry, Comrade Captain, we probably turned the wrong way. 627 01:04:10,670 --> 01:04:13,770 Maybe you intentionally turned the wrong way? 628 01:04:17,700 --> 01:04:18,900 In what sense? 629 01:04:19,350 --> 01:04:20,570 And in that. 630 01:04:21,450 --> 01:04:23,870 He called you brother at the station. 631 01:04:24,720 --> 01:04:26,820 I, Kalashnikov, eat bread for nothing. 632 01:04:27,550 --> 01:04:29,820 I can smell an ideological enemy. 633 01:04:31,450 --> 01:04:32,470 Who are you? 634 01:04:33,850 --> 01:04:35,550 Senior sergeant Kalashnikov. 635 01:04:37,000 --> 01:04:41,350 Well attached: I trust in trust, you invent machine guns. 636 01:04:41,920 --> 01:04:43,570 Only you won’t deceive me. 637 01:04:44,470 --> 01:04:46,800 I, Contra, will bring you to clean water. 638 01:04:46,900 --> 01:04:48,300 Who did you call the counter, bitch? 639 01:04:53,050 --> 01:04:54,050 Kalashnikov! 640 01:04:56,850 --> 01:04:59,700 Sergeant! Sergeant! 641 01:05:12,370 --> 01:05:13,370 Cool? 642 01:05:15,420 --> 01:05:16,570 Cool? 643 01:05:21,700 --> 01:05:24,950 In all my sins, there is only that I am the son of a dispossessed peasant. 644 01:05:25,650 --> 01:05:27,370 So about this, I’m sure where they need to know. 645 01:05:28,620 --> 01:05:30,070 And I’m not responsible for my brother. 646 01:05:32,100 --> 01:05:34,170 I last saw him in 1936. 647 01:05:37,920 --> 01:05:39,370 Alive and thanks for that. 648 01:05:42,270 --> 01:05:43,270 Forgot. 649 01:09:30,400 --> 01:09:33,050 Following the results of the competition, the commission made the following decision: 650 01:09:33,220 --> 01:09:37,720 None of the presented samples of a light machine gun will be accepted for production 651 01:09:39,070 --> 01:09:42,900 due to structural discrepancy with the technical specifications of the customer. 652 01:09:43,050 --> 01:09:44,450 How technical? 653 01:09:44,670 --> 01:09:46,750 Hush, comrades, hush. 654 01:09:47,820 --> 01:09:50,270 The competition is declared completed, but ... 655 01:09:51,320 --> 01:09:53,250 the war is not over yet. 656 01:09:54,270 --> 01:09:56,820 Therefore, to each of the finalists, our bureau 657 01:09:56,870 --> 01:09:59,370 will provide an opportunity to prove oneself in work 658 01:09:59,520 --> 01:10:01,350 over new weapons. 659 01:10:02,650 --> 01:10:04,150 That's all I wanted to say. Everybody's Free. 660 01:10:06,750 --> 01:10:09,570 Comrade surgeon, write that I am fit. 661 01:10:10,470 --> 01:10:13,970 I beg you, I am the tank commander. I don’t need this hand there. 662 01:10:14,550 --> 01:10:17,070 The main thing there is the goal to see and give a command. 663 01:10:17,170 --> 01:10:19,670 Do I have any vision? Bottom line. 664 01:10:20,370 --> 01:10:24,570 И М Ш Ы Н Б Н К ... 665 01:10:24,620 --> 01:10:25,620 Clench your fist. 666 01:10:27,020 --> 01:10:28,270 Now stretch out your hand. 667 01:10:29,000 --> 01:10:31,050 Tanya, tanya. 668 01:10:31,670 --> 01:10:33,500 More more. 669 01:10:35,450 --> 01:10:37,220 Yes, lower it. 670 01:10:39,520 --> 01:10:41,270 - Comrade Captain ... - Go away, Sergeant. 671 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Go away, I say. 672 01:10:49,570 --> 01:10:52,120 Misha! Kalashnikov! 673 01:10:53,700 --> 01:10:54,700 Sergeant! 674 01:10:57,320 --> 01:10:58,420 What doctors say? 675 01:11:00,400 --> 01:11:01,400 Clear. 676 01:11:06,070 --> 01:11:07,120 Let's go have a smoke. 677 01:11:13,920 --> 01:11:15,270 They didn’t take me either. 678 01:11:16,870 --> 01:11:17,920 One easy. 679 01:11:18,620 --> 01:11:19,950 I can’t run, I am suffocating. 680 01:11:24,770 --> 01:11:27,750 And I reviewed the drawings of your machine. 681 01:11:29,370 --> 01:11:31,950 There is potential there. There is. 682 01:11:33,170 --> 01:11:34,950 I like your approach to business. 683 01:11:35,700 --> 01:11:38,250 Rukhov is also not opposed to you working with us in the bureau. 684 01:11:41,750 --> 01:11:43,420 While under my leadership, of course. 685 01:11:43,620 --> 01:11:46,620 If things go, you'll get your department. 686 01:11:52,070 --> 01:11:53,720 Do not rush to answer, think. 687 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Think hard. 688 01:12:00,950 --> 01:12:02,000 I believe in you. 689 01:12:02,970 --> 01:12:04,170 We all believe in you. 690 01:12:07,270 --> 01:12:08,800 Do you believe yourself? 691 01:12:34,520 --> 01:12:36,450 Sometimes I imagine how I would live 692 01:12:37,420 --> 01:12:39,970 then do not get off the train at Matai station. 693 01:12:45,200 --> 01:12:46,550 Well, probably lived. 694 01:12:48,850 --> 01:12:50,500 You have mushrooms there now. 695 01:12:52,600 --> 01:12:55,220 I would bring a whole basket of oil from the forest. 696 01:12:56,520 --> 01:12:59,350 And we would gather the whole family in the bath to clean them. 697 01:13:00,800 --> 01:13:02,620 You b, mom, started scolding my sister 698 01:13:03,050 --> 01:13:05,570 for the fact that she doesn’t take the whole skin off the hat. 699 01:13:07,550 --> 01:13:09,950 But Vovka, if he hadn’t died, 700 01:13:10,020 --> 01:13:13,850 I would come up with all sorts of different excuses, just to slip away. 701 01:13:16,520 --> 01:13:18,520 And you would have regretted it and let it go. 702 01:13:25,670 --> 01:13:28,300 - Bear! “And I would sit there with you.” 703 01:13:29,970 --> 01:13:31,020 Though all my life. 704 01:13:31,120 --> 01:13:32,120 What do you have there? 705 01:13:36,870 --> 01:13:37,870 Where? 706 01:13:39,870 --> 01:13:40,970 Come on, show it. 707 01:13:43,570 --> 01:13:44,570 What? 708 01:13:46,000 --> 01:13:47,170 Made it again? 709 01:14:10,320 --> 01:14:11,600 Will you help mom? 710 01:14:12,020 --> 01:14:13,370 I cant. 711 01:14:16,770 --> 01:14:17,770 Misha ... 712 01:14:32,020 --> 01:14:33,450 Mom, meet me. This is Misha. 713 01:14:34,870 --> 01:14:36,120 Hello, Galina Fedorovna. 714 01:14:37,120 --> 01:14:38,470 Hello, hello. 715 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 I did not get bread today. 716 01:14:45,500 --> 01:14:47,370 And Misha brought a loaf of whole. 717 01:14:59,420 --> 01:15:00,500 Where were you born? 718 01:15:01,820 --> 01:15:02,820 From Altai. 719 01:15:03,700 --> 01:15:05,620 Are they temporarily seconded here? 720 01:15:08,920 --> 01:15:10,100 It turns out like this. 721 01:15:12,600 --> 01:15:15,450 And when the work is over, will you return to your home in Altai? 722 01:15:15,620 --> 01:15:16,620 Mom! 723 01:15:17,850 --> 01:15:18,950 You forgive me 724 01:15:19,270 --> 01:15:21,720 I have no doubt that you are a good person. 725 01:15:23,320 --> 01:15:24,470 I love your daughter. 726 01:15:24,900 --> 01:15:26,670 I want her to become my wife. 727 01:15:29,700 --> 01:15:30,920 Katya, marry me. 728 01:15:33,100 --> 01:15:36,250 Victory! Victory! 729 01:15:37,070 --> 01:15:39,070 Victory, brothers! 730 01:15:40,350 --> 01:15:42,270 - What happened? - Victory! 731 01:15:43,670 --> 01:15:44,950 What? Victory? 732 01:15:45,250 --> 01:15:47,500 Victory! Victory! 733 01:15:48,170 --> 01:15:49,420 Victory! 734 01:15:50,400 --> 01:15:51,820 Victory, brothers! 735 01:15:52,020 --> 01:15:54,400 - Victory! - Victory! 736 01:15:56,950 --> 01:16:02,120 (radio) Congratulations on your victorious conclusion. 737 01:16:02,500 --> 01:16:05,170 Great Patriotic War. 738 01:16:05,400 --> 01:16:08,300 Hooray! Hooray! Hooray! 739 01:16:28,600 --> 01:16:30,220 Victory! Victory! 740 01:17:43,120 --> 01:17:44,450 Do you think the bureau will be closed? 741 01:17:47,870 --> 01:17:50,150 And what the hell are these machines now? 742 01:18:00,370 --> 01:18:02,320 And I know what we will do in peacetime. 743 01:18:04,520 --> 01:18:06,100 Electric meat grinder. 744 01:18:08,350 --> 01:18:10,800 What? By the way, the thing in the household is very important. 745 01:18:12,700 --> 01:18:14,950 He put the meat, pressed the button - chick! Stuffing is ready. 746 01:18:16,120 --> 01:18:18,650 Let's call it a K-1 meat grinder. 747 01:18:21,270 --> 01:18:22,720 K - is it Kalashnikov? 748 01:18:23,650 --> 01:18:25,220 K is the Kalashnikovs. 749 01:18:25,520 --> 01:18:26,650 The idea is mine. 750 01:18:42,620 --> 01:18:43,620 Come in. 751 01:18:47,370 --> 01:18:48,690 Good morning, Comrade Colonel. 752 01:18:49,100 --> 01:18:50,570 Kalashnikovs, entrances, entrances. 753 01:18:51,520 --> 01:18:53,520 - With the victory of you. - And you with a victory. 754 01:18:54,120 --> 01:18:56,600 Why are you without a front door? At 12 build. 755 01:18:56,950 --> 01:18:58,800 So I did not have a full dress. 756 01:19:00,370 --> 01:19:01,370 I have a question. 757 01:19:01,770 --> 01:19:02,770 All right. 758 01:19:08,800 --> 01:19:10,600 If we put so much work into it, 759 01:19:10,870 --> 01:19:12,770 is it really all down the drain now? 760 01:19:14,500 --> 01:19:15,820 Here are all our thoughts, 761 01:19:17,100 --> 01:19:18,170 all hopes. 762 01:19:19,820 --> 01:19:20,820 What are you laughing at? 763 01:19:22,270 --> 01:19:23,400 On, read. 764 01:19:24,820 --> 01:19:25,870 Today came. 765 01:19:27,270 --> 01:19:30,300 Supreme commander to provide army and navy 766 01:19:30,500 --> 01:19:32,570 the most advanced small arms. 767 01:19:32,800 --> 01:19:36,270 Actually, I wanted this document 768 01:19:36,400 --> 01:19:39,650 read on the construction, but so be it, I will tell you personally. 769 01:19:40,320 --> 01:19:41,800 You can continue the work. 770 01:19:43,350 --> 01:19:46,700 But only now in his own department. 771 01:19:54,050 --> 01:19:55,050 Here it is first. 772 01:20:01,700 --> 01:20:04,350 Do it again. 773 01:20:17,900 --> 01:20:18,900 Hello comrades. 774 01:20:19,000 --> 01:20:20,670 Hello, Alexey Ivanovich. 775 01:20:22,600 --> 01:20:24,500 Damn you, Kalashnikov, 776 01:20:25,770 --> 01:20:26,870 growing up. 777 01:20:28,100 --> 01:20:28,920 I am trying. 778 01:20:29,020 --> 01:20:31,770 “Heard, are you working on a new machine?” - Yes. 779 01:20:32,950 --> 01:20:34,450 Lenya, let's go, let them talk. 780 01:20:34,620 --> 01:20:37,600 - AMK. “Do you already have a sample?” 781 01:20:37,920 --> 01:20:39,820 No, but if the project is approved ... 782 01:20:40,320 --> 01:20:41,720 Simpler, easier. 783 01:20:41,920 --> 01:20:44,350 Every extra groove, the slots lead 784 01:20:44,670 --> 01:20:46,570 to inevitable difficulties in operation. 785 01:20:48,420 --> 01:20:50,300 The machine should be as simple as a shot. 786 01:20:51,650 --> 01:20:52,650 Exactly. 787 01:20:53,370 --> 01:20:54,370 Like a shot. 788 01:20:55,870 --> 01:20:57,900 Your PPS-43 is a brilliant thing. 789 01:21:04,420 --> 01:21:08,970 - You saw an order to advance the army? - Yes. 790 01:21:09,620 --> 01:21:12,950 Next month a competition will be announced for the development of a new machine. 791 01:21:14,170 --> 01:21:17,400 And that means that mine, as you put it, is a brilliant PPS, 792 01:21:18,600 --> 01:21:20,320 will be in the museum soon. 793 01:21:23,470 --> 01:21:25,620 Progress, Kalashnikov, does not stand still. 794 01:21:30,700 --> 01:21:32,200 So, we will compete again? 795 01:21:34,770 --> 01:21:38,120 If you win, I’ve got a bottle of Armenian from me. 796 01:21:46,920 --> 01:21:48,920 Well, why are you upset? You only ride for a year. 797 01:21:49,020 --> 01:21:50,520 “That's not the point.” - And what? 798 01:21:52,000 --> 01:21:55,350 Carpet ... Arms factory ... Who is in charge of everything there? 799 01:21:55,520 --> 01:21:57,220 - General Degtyarev. - Degtyarev ... 800 01:21:57,370 --> 01:21:58,700 - So what? “He is my competitor.” 801 01:21:58,770 --> 01:22:00,720 Do you think they will let me turn around there? In! 802 01:22:01,070 --> 01:22:04,400 They will again select a workbench and a sledgehammer - and let's assemble your machine gun. 803 01:22:04,470 --> 01:22:05,950 Misha, you can do it, you’re persistent. 804 01:22:06,000 --> 01:22:07,020 Yes, annoying. 805 01:22:08,300 --> 01:22:10,700 And the best weapons designer of the Soviet Union. 806 01:22:13,350 --> 01:22:14,770 - you think? - Sure. 807 01:22:16,470 --> 01:22:18,220 What about the best in the world? 808 01:22:20,550 --> 01:22:21,650 Went out! 809 01:22:31,820 --> 01:22:32,820 Documents. 810 01:22:32,850 --> 01:22:33,850 Hold on. 811 01:22:36,800 --> 01:22:37,800 Come on in. 812 01:22:38,500 --> 01:22:39,820 Let's drive through. 813 01:22:46,720 --> 01:22:49,370 Comrade Kalashnikov, hello. 814 01:22:49,970 --> 01:22:51,520 I have been assigned to you. 815 01:22:52,000 --> 01:22:53,750 Zaitsev Alexander. 816 01:22:55,050 --> 01:22:57,750 We will work together if you do not mind. 817 01:22:58,650 --> 01:22:59,670 You do not mind? 818 01:23:02,250 --> 01:23:03,270 I'm not against. 819 01:23:04,320 --> 01:23:05,900 I’ve only been here for the second week, 820 01:23:06,070 --> 01:23:08,250 but don’t worry, I’ve almost gotten used to it. 821 01:23:08,400 --> 01:23:10,846 True, shop managers cannot remember me yet. 822 01:23:10,870 --> 01:23:13,220 For a messenger take. But that's nothing, I'm not touchy. 823 01:23:13,850 --> 01:23:14,850 Who's that? 824 01:23:16,120 --> 01:23:17,450 Comrade Degtyarev himself. 825 01:23:20,870 --> 01:23:24,620 Well, what a limo he has. 826 01:23:25,470 --> 01:23:27,000 A personal gift from Comrade Stalin. 827 01:23:27,600 --> 01:23:28,620 Do you know him? 828 01:23:29,850 --> 01:23:30,850 With Stalin? 829 01:23:32,070 --> 01:23:33,700 No, with comrade Degtyarev. 830 01:23:34,300 --> 01:23:36,700 Not. I think I'll meet you soon. 831 01:24:25,950 --> 01:24:29,050 Katya, I have an event, I have joy. 832 01:24:29,150 --> 01:24:31,450 Inner, hidden, but joy. 833 01:24:32,050 --> 01:24:34,000 I share it with you in great secret. 834 01:24:34,600 --> 01:24:36,400 Everything seems to add up. 835 01:24:36,750 --> 01:24:39,420 Here it is literally literally - develops. 836 01:24:39,720 --> 01:24:42,400 Everything falls into place, as if it has always been there. 837 01:24:42,920 --> 01:24:46,320 Sudayev was right - everything should be simple. 838 01:24:46,670 --> 01:24:47,920 Just like a shot. 839 01:24:48,450 --> 01:24:50,770 Only I began to think, so the decision came right away. 840 01:24:50,900 --> 01:24:53,520 Bah! As if by the head on the head. 841 01:24:54,100 --> 01:24:56,920 I’m sleeping, you understand yourself, badly, I’m worried. 842 01:24:57,650 --> 01:24:58,920 I’m terribly afraid. 843 01:24:59,550 --> 01:25:01,500 The tank was not so scary as it is now. 844 01:25:01,770 --> 01:25:03,300 But at the same time, and joyfully. 845 01:25:04,120 --> 01:25:06,450 We are waiting for the first batch. 846 01:25:39,300 --> 01:25:40,520 Everything is fine? 847 01:25:41,670 --> 01:25:42,670 Well? 848 01:25:43,200 --> 01:25:44,200 In the shooting range. 849 01:25:45,500 --> 01:25:49,650 But now they are testing samples of Vasily Alekseevich. 850 01:25:50,020 --> 01:25:51,450 So we’ll shoot a little. 851 01:26:09,000 --> 01:26:10,150 Well, what are you drumming? 852 01:26:10,970 --> 01:26:13,650 Designer Kalashnikov. I want to test my sample. 853 01:26:13,970 --> 01:26:18,020 Here, samples of General Degtyarev are tested today. 854 01:26:21,120 --> 01:26:22,120 I told you. 855 01:26:25,220 --> 01:26:26,220 Okay. 856 01:26:31,220 --> 01:26:32,900 Have a nice day, everyone. 857 01:26:33,600 --> 01:26:36,400 Yes Yes. I will remember that. 858 01:26:37,420 --> 01:26:38,420 What? 859 01:26:38,470 --> 01:26:40,720 Oh yes! All I can do 860 01:26:40,750 --> 01:26:42,800 This is to schedule you on Wednesday. 861 01:26:42,950 --> 01:26:44,020 This is the day after tomorrow. 862 01:26:44,120 --> 01:26:45,550 Yes, the day after tomorrow you will experience. 863 01:26:46,220 --> 01:26:48,396 As you do not understand, I can’t sleep peacefully, 864 01:26:48,420 --> 01:26:50,020 until I check how it works. 865 01:26:50,500 --> 01:26:54,170 Comrade designer, until Wednesday the shooting gallery is at the disposal of General Degtyarev. 866 01:26:54,820 --> 01:26:56,470 Give me a takeaway pass. 867 01:26:57,300 --> 01:26:58,770 I will go to the forest, to the quarry. 868 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 Let me verify that I did everything right. 869 01:27:02,670 --> 01:27:04,420 I can’t help you here. 870 01:27:06,200 --> 01:27:08,020 The removal of weapons from the territory is prohibited. 871 01:27:18,050 --> 01:27:19,070 Can you get cartridges? 872 01:27:19,600 --> 01:27:21,320 Ammo? What for? 873 01:27:51,200 --> 01:27:52,970 Hey moron! What are you doing? 874 01:27:53,670 --> 01:27:54,970 Cease fire immediately! 875 01:28:08,850 --> 01:28:09,970 Well, put it down! 876 01:28:11,250 --> 01:28:12,620 Put down your weapon! 877 01:28:13,200 --> 01:28:14,250 Who shot? 878 01:28:49,900 --> 01:28:50,900 Left. 879 01:28:57,075 --> 01:29:00,350 Comrade General, Senior Sergeant Kalashnikov delivered at your order. 880 01:29:01,475 --> 01:29:02,475 Let him come in. 881 01:29:13,825 --> 01:29:15,250 Major, free. 882 01:29:15,600 --> 01:29:16,600 There is. 883 01:29:22,225 --> 01:29:25,575 And I remember you, Kalashnikov. 884 01:29:34,775 --> 01:29:38,175 Then the competition in 1943 was won by Sudaev. 885 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 But I remembered your machine gun. 886 01:29:42,450 --> 01:29:47,200 Of course, as a combat specimen, he was, to put it mildly, crappy, 887 01:29:48,875 --> 01:29:53,025 but like a home-made made of a piece of iron in a barn, 888 01:29:54,500 --> 01:29:56,400 impressed. 889 01:30:01,225 --> 01:30:03,225 Is it true that you haven’t studied anywhere? 890 01:30:06,500 --> 01:30:07,950 So for sure, I haven’t studied anywhere. 891 01:30:10,075 --> 01:30:11,100 Self-taught. 892 01:30:13,125 --> 01:30:15,200 Yes, you sit down, Senior Sergeant, sit down. 893 01:30:25,125 --> 01:30:29,475 I would like to see your new machine before the start of the test. 894 01:30:38,625 --> 01:30:40,475 - Comrade General ... - Don’t be afraid. 895 01:30:41,950 --> 01:30:46,075 I know that designers do not like to show each other their designs. 896 01:30:47,750 --> 01:30:48,825 Don’t worry, 897 01:30:49,375 --> 01:30:52,650 I’m just not able to steal your brilliant ideas. 898 01:30:53,825 --> 01:30:57,650 My machine is already assembled, it is already being prepared for shipment to the landfill. 899 01:30:59,850 --> 01:31:01,225 I am just curious. 900 01:31:47,450 --> 01:31:48,525 It's funny. 901 01:32:14,950 --> 01:32:18,900 Every detail just asks for its place. 902 01:32:20,325 --> 01:32:24,725 I think sending my assault rifle to the test makes no sense. 903 01:32:26,000 --> 01:32:28,075 This design is more promising. 904 01:32:28,800 --> 01:32:33,100 The design of Senior Sergeant Kalashnikov is much more promising. 905 01:32:35,100 --> 01:32:38,150 Comrade General, what to do with your sample? 906 01:32:40,600 --> 01:32:42,350 Lock up. 907 01:32:44,600 --> 01:32:46,000 So that no one sees. 908 01:32:46,725 --> 01:32:47,725 There is. 909 01:32:59,850 --> 01:33:01,050 Bulkin sample. 910 01:33:05,300 --> 01:33:06,300 Ready. 911 01:33:07,875 --> 01:33:09,125 Proceed to the test. 912 01:33:23,225 --> 01:33:24,600 Fire on readiness. 913 01:33:32,975 --> 01:33:34,700 Delay - not ejection. 914 01:33:36,625 --> 01:33:38,025 Sample Dementieva. 915 01:33:41,325 --> 01:33:43,300 - Ready. - Proceed to the tests. 916 01:33:48,450 --> 01:33:49,800 Fire on readiness. 917 01:34:03,825 --> 01:34:06,675 Misfire - locking the bolt frame. 918 01:34:07,500 --> 01:34:09,075 Sample Kalashnikov. 919 01:34:20,425 --> 01:34:21,725 Fire on readiness. 920 01:34:42,725 --> 01:34:44,100 He worked normally. 921 01:34:44,675 --> 01:34:45,975 Continue the test. 922 01:34:57,575 --> 01:34:58,800 Fire on readiness. 923 01:35:20,725 --> 01:35:21,725 Misha! 924 01:35:28,900 --> 01:35:31,275 - Well? - The tests were successful. 925 01:35:31,350 --> 01:35:32,350 Come on! 926 01:35:35,250 --> 01:35:36,250 Why aren’t you happy? 927 01:35:38,075 --> 01:35:39,075 I am glad. 928 01:35:43,725 --> 01:35:44,775 I am pregnant. 929 01:35:59,450 --> 01:36:00,450 Not! 930 01:36:02,025 --> 01:36:03,025 Relax! 931 01:36:03,900 --> 01:36:04,900 Relax! 932 01:36:18,825 --> 01:36:20,300 - Awarded? - I wish you good health. 933 01:36:21,600 --> 01:36:23,250 - Congratulations. - Thanks. 934 01:36:23,775 --> 01:36:24,775 Congratulations. 935 01:36:25,275 --> 01:36:27,600 “Congratulations, Sergeant.” - Thanks. 936 01:36:27,700 --> 01:36:28,850 Voronov. Attention. 937 01:36:30,700 --> 01:36:32,625 Artillery Marshal Ravens. 938 01:36:33,550 --> 01:36:34,775 Good morning, Comrade Marshal. 939 01:36:35,675 --> 01:36:37,555 - Kalashnikov ... - Good health, comrade Marshal. 940 01:36:37,950 --> 01:36:39,950 - How are you feeling? - Cheerful. 941 01:36:40,125 --> 01:36:42,850 Vigorous is good. Well done. 942 01:36:44,050 --> 01:36:45,800 You’ll remember the first prize forever. 943 01:36:46,400 --> 01:36:47,950 I decided where to spend the money? 944 01:36:49,975 --> 01:36:51,550 I did not think about it, comrade Marshal. 945 01:36:52,450 --> 01:36:54,625 Colonel, I’m taking the sergeant, I’ll return it in the evening. 946 01:36:54,900 --> 01:36:56,925 “Listen, Comrade Marshal.” - In the car. 947 01:36:59,175 --> 01:37:00,175 Go. 948 01:37:20,150 --> 01:37:22,925 It’s time for you, Kalashnikov, to raise your profile 949 01:37:23,725 --> 01:37:26,225 move from sergeant to officer. 950 01:37:27,325 --> 01:37:28,475 What kind of education? 951 01:37:29,525 --> 01:37:31,750 Unfinished, Comrade Marshal. Seven classes. 952 01:37:33,150 --> 01:37:37,425 You’re just like Lomonosov - you came from Moscow to Arkhangelsk on foot. 953 01:37:38,050 --> 01:37:39,050 Where are you from? 954 01:37:39,475 --> 01:37:40,475 From Altai. 955 01:37:41,725 --> 01:37:42,750 Haven't been home for a long time? 956 01:37:46,625 --> 01:37:48,900 So long ago that I’m afraid I don’t recognize mom at the meeting. 957 01:37:50,725 --> 01:37:52,175 So you need to go. 958 01:37:52,550 --> 01:37:54,100 So who will let me go now? 959 01:37:55,100 --> 01:37:57,050 I thought I would win the competition - they would give me a vacation. 960 01:37:58,900 --> 01:38:01,275 And it turns out - I now have work for ten years in advance. 961 01:38:02,325 --> 01:38:04,100 We serve the fatherland, sergeant. 962 01:38:05,450 --> 01:38:06,450 Fatherland. 963 01:38:09,525 --> 01:38:11,850 It’s beautiful in Altai now, right? 964 01:38:12,525 --> 01:38:13,550 Handsomely. 965 01:38:26,450 --> 01:38:31,625 Regiment, be equal. Attention. 966 01:38:32,000 --> 01:38:34,150 Equal to the middle. 967 01:38:38,100 --> 01:38:40,000 Comrade Chief Marshal of Artillery, 968 01:38:40,175 --> 01:38:43,100 the personnel of the combined rifle regiment is built. 969 01:38:43,375 --> 01:38:44,950 Regiment commander Major Ivanov. 970 01:38:48,925 --> 01:38:50,050 Hello comrades. 971 01:38:50,750 --> 01:38:53,975 Good morning, Comrade Chief Marshal. 972 01:38:55,050 --> 01:38:59,350 Congratulations on your successful new small arms test. 973 01:39:00,000 --> 01:39:02,475 Hooray! 974 01:39:03,775 --> 01:39:06,350 We are proud of our outstanding designers, 975 01:39:07,000 --> 01:39:12,100 the creators of powerful modern weapons that helped us defeat the enemy. 976 01:39:12,725 --> 01:39:14,975 The names of Lieutenant General Degtyarev, 977 01:39:15,625 --> 01:39:18,475 designers of Tokarev, Simonov and Sudaev, 978 01:39:18,650 --> 01:39:21,800 forever inscribed in the world history of weapons. 979 01:39:22,625 --> 01:39:24,900 But today I want to introduce you to a young 980 01:39:25,200 --> 01:39:27,150 but a very talented designer, 981 01:39:27,725 --> 01:39:31,575 Stalin Prize laureate Senior Sergeant Kalashnikov. 982 01:39:33,625 --> 01:39:37,275 His AK-47 assault rifle is the future of the weapons world. 983 01:39:38,775 --> 01:39:40,625 Thank you for the service. 984 01:39:41,325 --> 01:39:43,775 Serving the Soviet Union. 985 01:39:44,900 --> 01:39:45,900 Congratulations. 986 01:39:46,200 --> 01:39:48,600 Your vacation order will be signed tomorrow. 987 01:39:49,500 --> 01:39:50,650 Go home, son. 988 01:39:51,225 --> 01:39:52,650 Mothers bow deeply from me. 989 01:39:59,150 --> 01:40:00,150 It’s free. 990 01:40:00,675 --> 01:40:01,675 It’s free. 991 01:40:02,305 --> 01:40:08,555 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 70485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.