All language subtitles for Jet Li [1996] - Adventure King CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,070 How about the bloody jade? 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,200 Isn't it inside the box? 3 00:00:27,030 --> 00:00:29,190 It's a real bloody jade! 4 00:00:31,870 --> 00:00:33,030 This is yours 5 00:00:35,780 --> 00:00:38,840 Why is there only a bag of gold sand? How about the rest? 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,010 You are the descendants from the Salt Gang 7 00:00:41,050 --> 00:00:43,680 are you looking for a mysterious box? 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,880 Box? You know where it is? 9 00:00:50,160 --> 00:00:51,490 Stop cheating me! 10 00:00:52,160 --> 00:00:54,460 Have you heard of Righteous News? 11 00:00:54,490 --> 00:00:57,950 That box! I heard that it's kept inside the press office 12 00:00:58,130 --> 00:00:59,030 Go! 13 00:00:59,430 --> 00:01:00,660 Don't be that happy 14 00:01:00,700 --> 00:01:02,190 if you cheat me, I'll kill you! 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,670 Never mind, I'll wait for you! 16 00:01:27,060 --> 00:01:28,080 Are you going out? 17 00:01:28,360 --> 00:01:30,920 Today isn't a good day it's not wise to go out! 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,720 Master, what's the matter? Look outside! 19 00:01:39,940 --> 00:01:41,960 It's raining cats and dogs nothing special! 20 00:01:42,010 --> 00:01:43,200 What else? 21 00:01:43,310 --> 00:01:45,000 There are many hawkers! 22 00:01:45,180 --> 00:01:47,370 Selling fruits, toys and paper sacrificial offerings! 23 00:01:47,410 --> 00:01:49,380 There is no reason for him to sell paper sacrificial offerings here! 24 00:01:49,420 --> 00:01:52,180 That's right! Call Chung Fat-pai! 25 00:01:52,990 --> 00:01:55,950 Headmaster, the press office is surrounded by some strangers 26 00:01:55,990 --> 00:01:58,720 It seems that we are surrounded by enemies! 27 00:01:58,760 --> 00:02:01,280 We should leave here as soon as possible! 28 00:02:01,730 --> 00:02:04,720 Headmaster, it'll be safe to be and ordinary people now 29 00:02:04,760 --> 00:02:08,790 No way! Right at this moment, we need the appearance of a mysterious hero 30 00:02:08,840 --> 00:02:10,170 To let the power in the dark know that 31 00:02:10,200 --> 00:02:11,670 we, the crime beaters 32 00:02:11,700 --> 00:02:14,760 are picking on them! Headmaster! 33 00:02:14,810 --> 00:02:16,400 Take the box no one will pay attention to you 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,780 Don't let others take it 35 00:02:26,950 --> 00:02:29,320 Masked hero, for something precious 36 00:02:29,360 --> 00:02:33,260 it's not convenient to take it out 37 00:02:33,530 --> 00:02:39,290 If the bad guys take it, you will regret! 38 00:02:39,330 --> 00:02:42,170 Right, so I've decided to let you keep it 39 00:02:42,200 --> 00:02:45,800 You'll be wholely responsible! 40 00:02:47,210 --> 00:02:48,330 Be careful! 41 00:02:49,610 --> 00:02:51,100 It's so bright! 42 00:02:52,040 --> 00:02:53,240 Do you know what I am saying? 43 00:02:53,280 --> 00:02:56,580 You want to use me to shift the attention of those guys out there 44 00:02:56,620 --> 00:02:58,850 But they are not that easily be cheated 45 00:03:02,290 --> 00:03:04,310 Headmaster, our electricity has been cut 46 00:03:04,360 --> 00:03:05,690 They've rushed in 47 00:03:05,730 --> 00:03:07,250 I'll stop them, you'd better run 48 00:03:07,290 --> 00:03:09,820 It'll be more dangerous to go out now 49 00:03:09,860 --> 00:03:12,020 Let's shift their attention 50 00:03:12,130 --> 00:03:13,890 They just aim at the box 51 00:03:14,770 --> 00:03:16,390 Let's mask ourselves 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,490 Everyone holds one box 53 00:03:18,540 --> 00:03:21,740 Then rush out and run into different directions! 54 00:03:21,770 --> 00:03:23,670 Good speech... 55 00:03:23,780 --> 00:03:26,640 Masked hero only you know where the box is 56 00:03:26,680 --> 00:03:27,810 Be careful 57 00:03:27,850 --> 00:03:29,410 Pal, I've misunderstood you 58 00:03:29,450 --> 00:03:31,440 You are on our side instead 59 00:03:31,480 --> 00:03:33,320 It's not the point! 60 00:03:33,350 --> 00:03:35,410 We have not much time! Let's go out now 61 00:03:35,450 --> 00:03:36,820 Run! 62 00:03:39,690 --> 00:03:42,590 I know you like mature men 63 00:03:42,630 --> 00:03:44,620 I am not as mature as my master 64 00:03:44,660 --> 00:03:46,330 But my master is married 65 00:03:46,370 --> 00:03:48,130 That's not my business 66 00:03:48,170 --> 00:03:49,760 Whether you are married or not it's not my business either 67 00:03:49,800 --> 00:03:52,170 Why do you get angry that easily? 68 00:03:52,210 --> 00:03:53,830 We have not time to talk in details 69 00:03:56,510 --> 00:03:59,070 From now on, whether I have a wife 70 00:03:59,110 --> 00:04:01,340 or you have any boyfriend the concern us too 71 00:04:01,380 --> 00:04:04,820 Since I want to court you, you know? I know 72 00:04:04,850 --> 00:04:07,380 Have one more kiss Damn it 73 00:04:07,420 --> 00:04:09,010 You are dying, you know? 74 00:04:10,190 --> 00:04:11,420 Everyone holds a box 75 00:04:11,460 --> 00:04:13,790 then run into different directions! Go 76 00:04:14,330 --> 00:04:15,350 I am leaving! 77 00:04:17,600 --> 00:04:19,960 Wait... 78 00:04:20,030 --> 00:04:22,020 I having something to tell you 79 00:04:22,800 --> 00:04:24,900 You know what I am going to say? 80 00:04:33,250 --> 00:04:35,010 I know you are 81 00:04:35,050 --> 00:04:36,210 a decent girl 82 00:04:40,420 --> 00:04:43,010 I know you are a foolish man, like shit! 83 00:04:44,890 --> 00:04:46,860 I love to be a pile of shit 84 00:04:47,060 --> 00:04:49,360 If only a flower is willing to be placed on it 85 00:05:02,480 --> 00:05:03,700 Run over! 86 00:05:54,160 --> 00:05:55,530 Take off your mask 87 00:05:55,560 --> 00:05:56,650 Who is it! 88 00:05:57,730 --> 00:05:59,820 I am called Hung Shing 89 00:05:59,870 --> 00:06:01,360 Since my name is scaring 90 00:06:01,400 --> 00:06:03,490 so the people will always tremble 91 00:06:03,540 --> 00:06:05,160 when they read my name... 92 00:06:05,200 --> 00:06:06,830 say, Hung Hung Sing Sing 93 00:06:06,870 --> 00:06:08,340 What's that bull shit! 94 00:06:08,370 --> 00:06:10,370 Yan Yan, you are no match for him! 95 00:06:15,580 --> 00:06:16,840 Be merciful! 96 00:06:21,820 --> 00:06:25,350 Same as you! We are the descendants from the Salt Gang 97 00:06:25,390 --> 00:06:27,050 Our ancestor 98 00:06:27,090 --> 00:06:29,190 discovered a mysterious box 99 00:06:29,230 --> 00:06:31,160 It can tell our future and history 100 00:06:31,200 --> 00:06:32,260 Don't be that mean 101 00:06:32,300 --> 00:06:34,320 why not share it? 102 00:06:34,370 --> 00:06:36,360 I do have a share of it 103 00:06:36,400 --> 00:06:39,930 Why not open it and take a look 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,000 Maybe, it'll be more suitable for me 105 00:06:42,040 --> 00:06:43,340 I do want to know the answer too 106 00:06:43,380 --> 00:06:45,640 But, you will regret if you open it 107 00:06:45,680 --> 00:06:47,510 You'll regret if you don't open it! 108 00:07:59,450 --> 00:08:00,750 Let me teach you a lesson 109 00:08:01,450 --> 00:08:03,390 You always bluff others with money! 110 00:08:03,420 --> 00:08:07,220 I am helping your dad to teach you a lesson. Be a good boy... 111 00:08:17,370 --> 00:08:18,530 Get back you clothes 112 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 It's time for your mom 113 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 Your mom beats you your auntie beats you 114 00:08:21,240 --> 00:08:22,370 your grandma beats you... 115 00:08:23,080 --> 00:08:25,600 You can't even use a gun! So useless! 116 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 You are a trash! 117 00:08:27,250 --> 00:08:29,040 You are useless! 118 00:08:34,650 --> 00:08:36,020 I wanna beat you to death! 119 00:08:47,800 --> 00:08:50,170 Why do you stand so far? Dare you come? 120 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 I don't think you have so many pens! 121 00:08:53,610 --> 00:08:55,340 Do you want my autograph? 122 00:08:55,540 --> 00:08:57,130 Sign on your grave! 123 00:09:09,990 --> 00:09:11,350 Where can you go? 124 00:09:30,740 --> 00:09:33,970 King of Adventurers, I am a real man 125 00:09:34,010 --> 00:09:35,450 you are no match for me 126 00:09:35,480 --> 00:09:39,320 Your dream lover Cammy is my subordinate! 127 00:09:39,350 --> 00:09:41,250 She is mine! 128 00:09:41,290 --> 00:09:43,480 Last time, she was poisoned and I save her 129 00:09:43,520 --> 00:09:45,890 I do hope she would recover soon 130 00:09:45,930 --> 00:09:49,090 to find a man she loves and live happily together 131 00:09:49,130 --> 00:09:50,930 But that guy will never be you 132 00:09:50,960 --> 00:09:52,690 You playboy! 133 00:09:52,730 --> 00:09:55,890 Don't bother others like a fly 134 00:09:55,940 --> 00:09:58,500 And, what did you say? 135 00:09:59,970 --> 00:10:02,500 A real man? Not you! 136 00:10:04,510 --> 00:10:06,640 I don't mean this you've misunderstood me 137 00:10:06,680 --> 00:10:08,480 I am a man, you too 138 00:10:12,790 --> 00:10:14,340 But you are like shit! 139 00:10:14,720 --> 00:10:16,480 Masked hero, how are you? 140 00:10:18,290 --> 00:10:20,020 I know it's you 141 00:10:20,360 --> 00:10:24,160 King of Adventurers you are really capable 142 00:10:24,200 --> 00:10:26,630 You need not mask and you are so famous! 143 00:10:26,670 --> 00:10:30,160 It's seems you are a man who has been hurt by a woman 144 00:10:30,200 --> 00:10:32,190 I share the same point of view with you 145 00:10:33,910 --> 00:10:35,530 Where is Hung Hung Sing Sing? 146 00:10:36,840 --> 00:10:38,670 What for? Do you want to treat him dinner? 147 00:10:38,710 --> 00:10:40,110 No... 148 00:10:41,050 --> 00:10:42,740 When I went out of the press office 149 00:10:42,920 --> 00:10:44,970 I saw your student being caught by his fellows 150 00:10:45,020 --> 00:10:47,140 I intended to catch Hung Sing to exchange for your student 151 00:10:47,190 --> 00:10:50,850 At least it would reduce much action scenes 152 00:10:51,060 --> 00:10:52,110 I don't mind fighting 153 00:10:52,160 --> 00:10:53,250 The first step, I have to find out 154 00:10:53,290 --> 00:10:54,620 where they have kept my student Shing 155 00:10:54,660 --> 00:10:56,220 Go back first, come on 156 00:10:58,260 --> 00:10:59,930 Where am I now? 157 00:11:00,130 --> 00:11:01,960 Can you tell me your address? 158 00:11:02,000 --> 00:11:03,970 Or, how can my master find me? 159 00:11:04,740 --> 00:11:06,500 What's that? It stinks 160 00:11:06,540 --> 00:11:08,270 This is poisonous gas 161 00:11:08,510 --> 00:11:12,340 Just stop breathing! Pretend that you are in the water 162 00:11:12,380 --> 00:11:15,910 About one hour later the smoke will be over 163 00:11:15,950 --> 00:11:18,580 But, no one can make it 164 00:11:21,450 --> 00:11:23,480 Should I get above the water? 165 00:11:24,890 --> 00:11:27,290 Don't step on the net, let me come out 166 00:11:48,380 --> 00:11:50,350 I know you are caught for the experiment 167 00:11:57,160 --> 00:11:58,680 I know you will come 168 00:12:04,500 --> 00:12:07,230 No big deal! Just a piece of shit! 169 00:12:08,030 --> 00:12:09,160 I'll handle it 170 00:12:10,640 --> 00:12:12,370 There is no bullet 171 00:12:14,810 --> 00:12:16,710 But I don't like violence 172 00:13:36,860 --> 00:13:38,690 That's King of Adventurers 173 00:13:48,100 --> 00:13:49,970 So fat is he! He must be a wrestler! 174 00:13:50,540 --> 00:13:52,090 Master, I am ready 175 00:13:59,980 --> 00:14:01,280 So fat! 176 00:14:20,000 --> 00:14:25,660 Watch my Tai Chi Stance! 177 00:15:18,590 --> 00:15:19,890 It's my turn 178 00:15:20,660 --> 00:15:22,250 Master, please teach me 179 00:15:22,290 --> 00:15:24,390 How to throw fatty to the sky? 180 00:15:24,430 --> 00:15:28,230 It's easy all power is generated from ground 181 00:15:28,400 --> 00:15:33,130 When a man is in the air he will be strongly hurt by a slight hit 182 00:15:33,270 --> 00:15:34,640 Do you understand? 183 00:15:34,740 --> 00:15:35,730 What's that? 184 00:15:35,770 --> 00:15:38,070 You always hide up why do you ask so much? 185 00:15:38,210 --> 00:15:39,400 That's right 186 00:15:50,660 --> 00:15:51,990 We still have an hour before we get on the train 187 00:15:52,020 --> 00:15:53,620 get back the box first 188 00:15:55,460 --> 00:15:56,950 Where is it? 189 00:16:01,830 --> 00:16:02,860 Here 190 00:16:07,970 --> 00:16:08,870 Let's go 191 00:16:14,910 --> 00:16:15,970 Hung Hung Sing Sing! 192 00:16:16,010 --> 00:16:18,380 This time King of Adventurers won't save you 193 00:16:18,420 --> 00:16:20,580 Since he is saving his student now 194 00:16:20,920 --> 00:16:23,080 Forget about me, get the box and leave 195 00:16:25,390 --> 00:16:26,480 Headmaster 196 00:16:26,930 --> 00:16:29,390 Why are you still standing here? I can't stand too long! 197 00:16:29,430 --> 00:16:32,160 Get the box and don't come back forget about me 198 00:16:41,940 --> 00:16:43,740 How can you give the box to an outsider! 199 00:16:43,780 --> 00:16:44,900 I'll get it back 200 00:16:45,540 --> 00:16:46,840 Hung Hung Sing Sing 201 00:16:49,450 --> 00:16:51,110 See what is written on it 202 00:16:54,650 --> 00:16:56,550 Don't open the box 203 00:17:21,580 --> 00:17:24,010 We can't stop him, leave now! 204 00:17:33,190 --> 00:17:34,490 Headmaster. 205 00:17:34,660 --> 00:17:35,790 Come here! 206 00:17:36,860 --> 00:17:38,850 My head swells! 207 00:18:05,520 --> 00:18:08,150 Headmaster Don't tell who is the masked hero 208 00:18:08,190 --> 00:18:10,750 Ask King of Adventurers to get back the box 209 00:18:10,800 --> 00:18:16,740 Headmaster... 210 00:18:20,670 --> 00:18:21,830 Mr. Editor! 211 00:18:23,980 --> 00:18:27,270 You're finally recovered We are enemies from now on 212 00:18:28,180 --> 00:18:29,810 I've predicted that 213 00:18:33,250 --> 00:18:36,880 King of Adventurers has finally separated with that nasty woman 214 00:18:36,920 --> 00:18:39,450 It's dark, but King of Adventurers knows that 215 00:18:39,490 --> 00:18:42,120 when the sun rises another war will be started 216 00:18:42,160 --> 00:18:45,490 He will keep on finding the box which can tell fortunes 217 00:18:50,400 --> 00:18:54,030 Miss Kwan, you can take a walk today 218 00:18:55,440 --> 00:18:59,400 Doctor may I know who sent me to the hospital? 219 00:18:59,440 --> 00:19:01,470 It's your husband Chow Si-kit 220 00:19:01,680 --> 00:19:03,940 But he told me not to tell you a word 221 00:19:03,980 --> 00:19:07,040 He didn't care his wound when he took you here 222 00:19:07,090 --> 00:19:09,140 but he just asked us to cure you first 223 00:19:09,190 --> 00:19:12,950 He cares you very much! 224 00:19:12,990 --> 00:19:15,590 Now he is staying in the next ward 225 00:19:41,290 --> 00:19:44,590 Separation! Separation at last 226 00:19:55,270 --> 00:19:57,570 How can he describe that woman like this! 227 00:20:02,840 --> 00:20:05,710 But this woman was really bad! 228 00:20:06,650 --> 00:20:09,510 After Cammy left King of Adventurers 229 00:20:09,550 --> 00:20:13,010 She knew very well that 230 00:20:13,050 --> 00:20:15,950 she was going the same way with the King of Adventurers 231 00:20:21,590 --> 00:20:23,560 Their adventure 232 00:20:23,600 --> 00:20:25,390 went up to the sky 233 00:20:25,430 --> 00:20:29,260 The secret of the box is getting closer and closer to them 234 00:20:34,510 --> 00:20:37,960 She looked down from the sky 235 00:20:38,010 --> 00:20:40,270 There was only one thing in Cammy's heart 236 00:20:40,310 --> 00:20:41,970 That's not the box 237 00:20:42,010 --> 00:20:43,670 But the King of Adventurers 238 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Do you know where the scripture is? 239 00:20:47,290 --> 00:20:49,120 It seems that you haven't given me something 240 00:20:54,890 --> 00:20:56,520 Turn back and take a look 241 00:20:56,560 --> 00:20:59,090 From the sutra it's said the scripture was kept here 242 00:20:59,130 --> 00:21:02,430 After getting the scripture you will get the power of telling fortune 243 00:21:07,910 --> 00:21:09,340 Ga Yu Gate? 244 00:21:11,640 --> 00:21:13,510 Tell the control room to make a direct fight to Ga Yu Gate 245 00:21:13,550 --> 00:21:14,840 Yes 246 00:21:16,850 --> 00:21:20,840 Will you hand the scripture and the box to the Japanese Government? 247 00:21:20,890 --> 00:21:23,380 Or, have you thought of keeping it yourself? 248 00:21:23,920 --> 00:21:26,860 I am not interest to be like Hung Sing 249 00:21:27,230 --> 00:21:29,190 He didn't know he should put 250 00:21:29,230 --> 00:21:31,750 the scripture inside the box first 251 00:21:31,960 --> 00:21:35,660 By the way, he doesn't know whether I read the sutra correctly 252 00:21:35,800 --> 00:21:38,030 Well, what's the real pronunciation? 253 00:21:38,800 --> 00:21:41,290 When you get the scripture and the box you'll know it 254 00:21:43,710 --> 00:21:44,940 Bring me the wine. 255 00:21:52,280 --> 00:21:53,580 If you want to pull off a stunt 256 00:21:53,620 --> 00:21:55,350 this will be your last meal 257 00:21:55,390 --> 00:21:58,550 Don't scare me or I will remember anything 258 00:21:58,660 --> 00:21:59,650 What about the rest? 259 00:21:59,690 --> 00:22:02,890 I'll give you the rest after the thing is done 260 00:22:13,540 --> 00:22:16,010 Chung Fat-pai, why are you here? 261 00:22:19,810 --> 00:22:21,780 I just take a free ride 262 00:22:21,810 --> 00:22:23,410 Do you know where I am going? 263 00:22:25,150 --> 00:22:26,640 Wherever you are going 264 00:22:26,690 --> 00:22:27,950 Still lying! 265 00:22:27,990 --> 00:22:29,750 Get him Yes 266 00:22:32,020 --> 00:22:33,510 Damn you drunken man! 267 00:22:35,290 --> 00:22:36,490 Why don't you follow our plan? 268 00:22:36,530 --> 00:22:38,190 Bitch Shut up! 269 00:22:38,230 --> 00:22:39,790 how dare you scold me? Shut up! 270 00:22:39,830 --> 00:22:40,820 You bitch! 271 00:22:40,970 --> 00:22:42,400 What's the matter? 272 00:22:42,630 --> 00:22:45,230 None of your business this is the matter between us 273 00:22:45,270 --> 00:22:47,100 I will be the boss, catch him 274 00:22:47,140 --> 00:22:48,330 Yes 275 00:22:49,740 --> 00:22:52,070 Men, catch her 276 00:22:55,480 --> 00:22:57,240 You're so stupid! 277 00:22:57,280 --> 00:22:59,050 You know, they are all my men 278 00:22:59,080 --> 00:23:01,180 Wait, I can disclose my real identity now 279 00:23:01,220 --> 00:23:03,880 In fact, I am an undercover! I am on his side 280 00:23:04,060 --> 00:23:06,250 You betrayer! Go to hell 281 00:23:09,630 --> 00:23:10,460 Open the door... 282 00:23:10,500 --> 00:23:11,480 Inform the control tower! 283 00:23:11,530 --> 00:23:13,520 There is betrayer on the plane we have to fly back 284 00:23:13,570 --> 00:23:14,660 Yes 285 00:23:17,640 --> 00:23:19,030 What did you say? 286 00:23:20,270 --> 00:23:21,170 It's you! 287 00:23:21,210 --> 00:23:23,110 What do you want? Don't move! 288 00:23:23,780 --> 00:23:26,900 Now, the plane is under my control Surrender! 289 00:23:26,950 --> 00:23:29,210 Bastard! How dare you fool me? 290 00:23:29,250 --> 00:23:31,550 Do I? You control the plane first 291 00:23:31,580 --> 00:23:33,480 I can't make it Up to you 292 00:23:33,520 --> 00:23:34,450 Up to you 293 00:23:34,490 --> 00:23:36,580 At the very beginning you pretended to be waitress 294 00:23:36,620 --> 00:23:38,110 And cheated my sympathy 295 00:23:38,460 --> 00:23:40,290 I just want to help you 296 00:23:40,330 --> 00:23:41,620 Open the door... 297 00:23:42,890 --> 00:23:44,590 Shut up 298 00:23:44,860 --> 00:23:46,690 They are negotiating 299 00:23:48,300 --> 00:23:49,230 Have you ever thought of it? 300 00:23:49,270 --> 00:23:51,790 I wanted to save you thus I ran many people over! 301 00:23:51,840 --> 00:23:52,890 Why did I do so? 302 00:23:52,940 --> 00:23:54,030 How about me? 303 00:23:54,070 --> 00:23:56,270 I asked them not to use poisonous gas for I didn't want to hurt you 304 00:23:56,310 --> 00:23:58,000 That's why I broke the relationship with my fellow 305 00:23:58,040 --> 00:23:59,910 You know I am coming for the box why do you fight with me? 306 00:23:59,940 --> 00:24:01,500 I was a waitress 307 00:24:01,550 --> 00:24:03,570 But you made me become a murderer! 308 00:24:03,620 --> 00:24:06,050 Who dragged me like this? I am forced to do so 309 00:24:08,520 --> 00:24:10,750 So what? Whenever you lose your temper you just step out 310 00:24:10,790 --> 00:24:13,420 Forget everything, let's die together 311 00:24:16,090 --> 00:24:17,530 We are close friends 312 00:24:17,560 --> 00:24:19,360 for we are common friends 313 00:24:19,400 --> 00:24:20,660 of the King of Adventurers 314 00:24:20,700 --> 00:24:21,530 and you are close friend of him... 315 00:24:21,570 --> 00:24:23,030 Don't come over 316 00:24:24,040 --> 00:24:25,230 Now, we still have three minutes 317 00:24:25,770 --> 00:24:27,140 If you have guts, just bomb the plane 318 00:24:27,170 --> 00:24:28,700 Don't you think I haven't? 319 00:24:28,740 --> 00:24:31,610 The bomb is going to explode Let's die together 320 00:24:32,140 --> 00:24:33,170 Bravo! 321 00:24:33,210 --> 00:24:35,200 You fall deeply for each other 322 00:24:35,250 --> 00:24:36,840 There is nothing to do with us 323 00:24:36,880 --> 00:24:38,180 We just take a ride 324 00:24:38,220 --> 00:24:39,680 Now, we are leaving 325 00:24:39,720 --> 00:24:41,780 So, take you time 326 00:24:42,650 --> 00:24:44,620 Let's go 327 00:24:44,720 --> 00:24:46,780 What's up? 328 00:24:46,830 --> 00:24:48,090 Can I jump with you? 329 00:24:48,130 --> 00:24:49,680 One the wall 330 00:25:09,750 --> 00:25:11,680 There is someone up there 331 00:25:15,090 --> 00:25:16,350 What are you screaming? 332 00:25:16,390 --> 00:25:18,080 Want to apologize? It's useless to wave 333 00:25:18,120 --> 00:25:19,490 I won't forgive you 334 00:25:22,190 --> 00:25:24,350 There is someone up there 335 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Why don't you jump? 336 00:25:29,630 --> 00:25:30,830 I will die with you! 337 00:25:30,870 --> 00:25:32,930 Can you say something else? 338 00:25:33,200 --> 00:25:34,540 Don't come over 339 00:25:37,110 --> 00:25:38,270 Hung Hung Sing Sing? 340 00:25:45,020 --> 00:25:46,780 Boss, I've got the box for you 341 00:26:18,380 --> 00:26:19,280 That box 342 00:26:21,890 --> 00:26:24,350 Master, I said I don't know how to control a plane 343 00:26:31,300 --> 00:26:33,160 Master, have I improved? 344 00:26:33,900 --> 00:26:35,200 Hung Hung Sing Sing? 345 00:26:38,970 --> 00:26:40,200 Come out 346 00:26:47,680 --> 00:26:49,010 I've got you in 347 00:26:49,050 --> 00:26:50,950 Don't panic, I'll protect you 348 00:27:07,230 --> 00:27:09,290 The plane is going to explode, run now 349 00:27:12,770 --> 00:27:14,530 The box is out 350 00:27:19,840 --> 00:27:21,070 Let's jump 351 00:27:26,180 --> 00:27:27,010 Jump! 352 00:27:27,450 --> 00:27:28,180 How about you? 353 00:27:28,220 --> 00:27:29,410 There is only one parachute 354 00:27:29,450 --> 00:27:30,790 Let's die together 355 00:27:30,820 --> 00:27:31,950 Jump or not? No 356 00:27:31,990 --> 00:27:33,290 I'll jump 357 00:27:36,260 --> 00:27:38,560 Hold, no need to hurry! 358 00:27:51,640 --> 00:27:53,470 Don't be nervous, I'll open it for you 359 00:27:58,980 --> 00:28:01,010 This story is going to and end 360 00:28:01,050 --> 00:28:03,280 Let's forget who is right and wrong 361 00:28:03,920 --> 00:28:05,580 It doesn't matter 362 00:28:06,890 --> 00:28:08,830 Since you hate me that much 363 00:28:10,230 --> 00:28:11,860 I just want to tell you 364 00:28:12,060 --> 00:28:14,550 When you see me in future you must be happier 365 00:28:14,600 --> 00:28:15,960 You too 366 00:28:21,410 --> 00:28:22,370 Be careful 367 00:28:30,880 --> 00:28:33,440 I am not afraid, you would hug me 368 00:28:36,690 --> 00:28:37,750 Master 369 00:28:40,360 --> 00:28:42,290 We get a box there 370 00:28:42,330 --> 00:28:44,230 He always shows up in such moment 371 00:28:46,300 --> 00:28:50,030 Why are you looking at me? Not this way! 372 00:28:51,200 --> 00:28:52,190 Are we bothering them? 373 00:28:52,240 --> 00:28:54,800 Bother? Forget it 374 00:29:00,480 --> 00:29:02,280 It should be somewhere nearby 375 00:29:03,750 --> 00:29:05,910 How to get the scripture? 376 00:29:08,920 --> 00:29:12,620 There will be an entrance We'd get an entrance first 377 00:29:13,390 --> 00:29:16,450 The sutra is written up side down 378 00:29:16,630 --> 00:29:19,220 You can tell by rubbing it with a piece of paper 379 00:29:19,300 --> 00:29:20,890 In other words 380 00:29:22,070 --> 00:29:25,400 the secret of the box 381 00:29:25,440 --> 00:29:27,300 isn't on the surface 382 00:29:27,670 --> 00:29:31,160 but at the bottom 383 00:29:32,440 --> 00:29:34,210 Check the bricks on the floor 384 00:29:41,850 --> 00:29:44,690 There are so many bricks on the floor when can we stop? 385 00:29:44,720 --> 00:29:46,820 We have four persons here 386 00:29:46,860 --> 00:29:49,520 Check one by one it won't be very difficult 387 00:30:06,710 --> 00:30:08,650 Master, see whether this hole is useful or not 388 00:30:13,920 --> 00:30:15,410 Put it in and test 389 00:31:19,180 --> 00:31:21,670 Master, is that scripture of no words? 390 00:31:25,090 --> 00:31:26,180 Wait 391 00:31:26,290 --> 00:31:28,050 See the skulls 392 00:31:28,090 --> 00:31:30,890 These people died here 393 00:31:31,830 --> 00:31:35,090 I think it must be caused by moving the sutra 394 00:31:35,430 --> 00:31:37,060 I don't want to go on. 395 00:31:37,270 --> 00:31:39,070 It's useless for me to get any scripture 396 00:31:39,100 --> 00:31:42,130 Let's give up the box and the scripture 397 00:31:42,170 --> 00:31:43,800 No way, since we have come here 398 00:31:43,840 --> 00:31:45,500 I will never give up 399 00:31:45,540 --> 00:31:46,530 No... 400 00:31:47,580 --> 00:31:48,740 He is still alive! 401 00:31:51,280 --> 00:31:52,080 Catch it 402 00:32:07,500 --> 00:32:09,560 King of Adventurers I won't let you get what you want 403 00:32:18,280 --> 00:32:19,540 The scripture! 404 00:32:20,080 --> 00:32:21,340 The scripture? 405 00:32:28,520 --> 00:32:29,820 It's mine 406 00:32:29,990 --> 00:32:30,920 Catch it! 407 00:32:33,960 --> 00:32:34,820 Catch it 408 00:32:36,890 --> 00:32:38,920 So sharp! But it's useless 409 00:32:38,960 --> 00:32:40,020 Run now 410 00:32:45,440 --> 00:32:46,630 you evil! 411 00:32:52,110 --> 00:32:53,740 Let me go! 412 00:33:07,430 --> 00:33:08,650 King of Adventurers! 413 00:33:11,060 --> 00:33:13,120 Do you want to lock me up? I wanna chop you to death! 414 00:33:21,640 --> 00:33:23,470 I won't die 415 00:33:48,130 --> 00:33:49,260 That bastard! 416 00:33:49,300 --> 00:33:50,820 Why did you brush King of Adventures off but followed him? 417 00:33:50,870 --> 00:33:53,930 Why do you ask such bull shit now? 418 00:33:54,810 --> 00:33:55,970 She said it's bull shit! 419 00:33:56,010 --> 00:33:57,500 Right, that's none of your business 420 00:33:57,540 --> 00:34:00,030 None of my business? Yes, none of your business! 421 00:34:17,530 --> 00:34:18,550 Master 422 00:34:33,240 --> 00:34:34,580 Pull with me 423 00:34:49,260 --> 00:34:51,350 Go to hell What'll we do? 424 00:34:51,500 --> 00:34:52,620 Make him come here 425 00:34:53,600 --> 00:34:55,790 The scripture is right here if you have guts, come get it 426 00:34:57,640 --> 00:34:58,620 Bingo! 427 00:35:04,540 --> 00:35:06,640 Let's have a drink Cheers! 428 00:35:07,810 --> 00:35:10,040 Go to hell. And... 429 00:35:14,190 --> 00:35:15,710 Where is the scripture? 430 00:35:19,160 --> 00:35:20,180 The scripture? 431 00:35:24,100 --> 00:35:25,030 This way! 432 00:35:28,130 --> 00:35:29,600 Why do you fight here? 433 00:35:29,630 --> 00:35:31,120 Better go that way 434 00:35:32,970 --> 00:35:33,830 Hands off me 435 00:35:33,870 --> 00:35:34,770 Do you know whom have you caught? 436 00:35:34,810 --> 00:35:37,100 Stop! Do you know you are in real danger? 437 00:35:37,610 --> 00:35:38,540 Run! Run! 438 00:35:38,580 --> 00:35:40,310 He is following us! Run! 439 00:35:40,380 --> 00:35:41,970 It's hard to save him! 440 00:35:49,820 --> 00:35:51,620 Three of you are here 441 00:35:51,660 --> 00:35:53,120 I am glad you are all safe! 442 00:35:53,160 --> 00:35:55,560 We have fixed him! Wonderful! 443 00:35:57,530 --> 00:35:59,220 Send appreciation to me please 444 00:36:01,430 --> 00:36:02,230 Run! 445 00:36:04,570 --> 00:36:05,660 Shing! 446 00:36:05,840 --> 00:36:07,800 Hung Hung Sing Sing, catch it 447 00:36:10,110 --> 00:36:11,130 It's on fire 448 00:36:11,180 --> 00:36:12,110 On the net! 449 00:36:14,680 --> 00:36:16,270 Open the box 450 00:36:16,310 --> 00:36:18,250 Remember that rat? The rat 451 00:36:18,280 --> 00:36:19,510 The long one inside the compose office 452 00:36:19,550 --> 00:36:20,710 After the first shine, it's form changed 453 00:36:20,750 --> 00:36:22,880 The second time, it became tiny balls 454 00:36:22,990 --> 00:36:26,120 Shine on him now He will disappear then! 455 00:36:41,110 --> 00:36:42,070 Monica 456 00:36:43,540 --> 00:36:45,370 She isn't called Monica in the novel 457 00:36:45,410 --> 00:36:47,140 Don't come here 458 00:36:47,180 --> 00:36:48,150 Honey! 459 00:36:51,780 --> 00:36:53,370 Let Cammy go! 460 00:36:54,690 --> 00:36:56,410 Master, I'll help you 461 00:37:02,590 --> 00:37:04,820 In this world, what I can't possess 462 00:37:04,860 --> 00:37:08,560 no one can possess too. Serve you right 463 00:37:09,570 --> 00:37:11,260 Don't you think it's only you who has this in mind? 464 00:37:20,810 --> 00:37:23,510 Hands off, or you will die! 465 00:37:33,190 --> 00:37:34,820 Are they yours or mine? 466 00:37:34,860 --> 00:37:36,450 Forget about it just put it in your pocket 467 00:37:36,490 --> 00:37:37,480 Honey! 468 00:37:42,930 --> 00:37:46,430 Open the box and shine on us We will then disappear! 469 00:37:46,470 --> 00:37:47,440 No way 470 00:37:47,470 --> 00:37:48,900 How is Monica? 471 00:37:50,810 --> 00:37:52,240 Let me open it! 472 00:37:52,610 --> 00:37:53,580 Give it to me! 473 00:37:56,350 --> 00:37:57,910 King of Adventurers! 474 00:38:01,620 --> 00:38:03,020 Give me the box 475 00:38:05,590 --> 00:38:08,110 Hurry up! Or you can't make it, open it 476 00:38:08,160 --> 00:38:12,930 You can't hesitate now! 477 00:38:13,500 --> 00:38:15,900 Why do you push me to make a decision? 478 00:38:15,970 --> 00:38:18,990 Only our separation can solve the problem! 479 00:38:21,540 --> 00:38:23,030 Let me do it 480 00:38:35,020 --> 00:38:36,350 Monica 481 00:39:26,170 --> 00:39:28,570 We have got the box and scripture at last! 482 00:39:28,740 --> 00:39:29,930 But... 483 00:39:31,780 --> 00:39:32,940 What's that? 484 00:39:33,110 --> 00:39:34,510 How is it? 485 00:39:38,280 --> 00:39:39,510 Dr. Lo said the scripture and 486 00:39:39,550 --> 00:39:42,140 the box should be put together to know the future 487 00:39:57,970 --> 00:40:01,700 In this human world 488 00:40:01,740 --> 00:40:05,270 there is no end and no beginning 489 00:40:05,310 --> 00:40:08,710 the scripture returns to its precious box at last 490 00:40:09,180 --> 00:40:12,620 Everyone of you will have a wish 491 00:40:12,650 --> 00:40:15,120 To know one thing in future 492 00:40:15,250 --> 00:40:16,620 This is funny! 493 00:40:16,650 --> 00:40:19,050 May I know who will be my husband? 494 00:40:19,090 --> 00:40:22,650 You can tell it from the wall behind 495 00:40:22,690 --> 00:40:25,890 There you can see your wish! 496 00:40:34,870 --> 00:40:36,240 Why it's you! 497 00:40:37,140 --> 00:40:38,970 Why do you react like this? 498 00:40:39,940 --> 00:40:42,570 Can I see the smartest look of mine? 499 00:40:49,590 --> 00:40:51,380 Same scene 500 00:40:51,420 --> 00:40:53,250 This is your smartest look! 501 00:40:53,490 --> 00:40:55,050 So discouraging! 502 00:40:55,230 --> 00:40:58,250 Don't be so mean it's designated to be you 503 00:41:02,000 --> 00:41:04,800 King of Adventurers, it's your turn 504 00:41:04,840 --> 00:41:08,670 About future, what do you want to know? 505 00:41:08,710 --> 00:41:10,540 I don't know what should be asked 506 00:41:10,870 --> 00:41:12,640 Well... 507 00:41:13,680 --> 00:41:16,510 Can I see Monica again? 508 00:41:16,550 --> 00:41:19,780 For many things, hatred comes from love 509 00:41:19,820 --> 00:41:25,190 And it causes fights and killings too 510 00:41:25,520 --> 00:41:28,960 I fact 511 00:41:28,990 --> 00:41:32,290 there will be chance! 512 00:41:32,530 --> 00:41:36,400 People control everything 513 00:41:36,530 --> 00:41:40,800 The one you are looking for 514 00:41:40,840 --> 00:41:44,640 is inside this city Monica! 515 00:41:44,680 --> 00:41:46,400 Master, look! 516 00:41:54,380 --> 00:41:58,340 Remember 517 00:41:58,390 --> 00:42:00,820 there will be chance anyway 518 00:42:00,860 --> 00:42:03,950 Value your future! 519 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 Where have you gone? 520 00:42:12,240 --> 00:42:13,500 For food 521 00:42:13,870 --> 00:42:15,360 With a boy of girl? 522 00:42:15,410 --> 00:42:16,800 With my classmate! 523 00:42:16,910 --> 00:42:19,900 You don't know either, please don't ask I am tired 524 00:42:20,580 --> 00:42:22,040 A meal made you feed tired? 525 00:42:25,350 --> 00:42:26,750 I'm a better one 526 00:42:29,850 --> 00:42:32,290 I changed the ending of your novels don't you get angry? 527 00:42:32,320 --> 00:42:36,620 No, it's good. The girl is quite lovely 528 00:42:43,470 --> 00:42:47,900 I've signed the divorce paper It's your turn 529 00:42:48,740 --> 00:42:50,300 Why did you sign? 530 00:42:51,380 --> 00:42:53,070 I don't know how to flatter girls 531 00:42:53,240 --> 00:42:55,210 If I sign and you will be happy... 532 00:42:55,250 --> 00:42:57,410 Well, I'll sign it 533 00:42:58,850 --> 00:43:01,040 Alright, I will sign 534 00:43:01,080 --> 00:43:02,550 Give me the pen please 535 00:43:17,070 --> 00:43:18,330 I've signed 536 00:43:31,280 --> 00:43:33,080 I said, you won't sign! 537 00:43:33,120 --> 00:43:37,180 No! I haven't signed It'll be effective any time 538 00:43:37,390 --> 00:43:38,580 Bring it back! 539 00:43:40,760 --> 00:43:44,190 I can't imagine that we would be seriously hurt 540 00:43:44,230 --> 00:43:46,490 In fact, the most risky thing in this world... 541 00:43:46,530 --> 00:43:48,160 is how to stay one person 542 00:43:48,200 --> 00:43:49,530 without any change 543 00:43:49,570 --> 00:43:50,900 So, in this city 544 00:43:50,930 --> 00:43:53,030 we always need King of Adventurers! 36926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.