All language subtitles for Il.Winchester.che.non.perdona-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:14,827 --> 00:02:19,097 Seg�n los planos, no deber�amos estar lejos. 3 00:02:28,249 --> 00:02:31,939 Ser� mejor parar a comer algo. 4 00:02:35,386 --> 00:02:39,475 Tan pronto como abramos la mina, construiremos una carretera. 5 00:02:39,476 --> 00:02:43,323 Claro, una bonita carretera sin socavones, y solo para nosotros. 6 00:02:58,493 --> 00:03:01,594 �Qu� ha sido eso? Un disparo. 7 00:05:52,855 --> 00:05:54,598 ��Qu� est�s haciendo?! 8 00:06:15,763 --> 00:06:18,403 Todo sali� a pedir de boca. 9 00:06:18,404 --> 00:06:22,190 He perdido dos hombres. 10 00:06:22,191 --> 00:06:26,581 �D�nde est� el dinero? - Toma, es m�s de lo que esperabas. 11 00:06:26,582 --> 00:06:32,727 La pr�xima vez dile a tus hombres que afinen la punter�a, casi me matan. 12 00:06:34,006 --> 00:06:39,772 - �Est�s seguro de que no hay nada m�s? - Compru�balo, si no te f�as de m�. 13 00:06:41,411 --> 00:06:45,817 Bien, te dejaremos un caballo y v�veres, tal y como acordamos. 14 00:06:46,593 --> 00:06:50,607 Si vuelves a necesitarme, ya sabes d�nde encontrarme. 15 00:07:13,731 --> 00:07:15,804 �Amigos! 16 00:07:15,805 --> 00:07:19,491 Me alegra que hay�is venido hoy a la fiesta... 17 00:07:19,492 --> 00:07:22,895 ...para rememorar que tal d�a como hoy hace cinco a�os... 18 00:07:22,896 --> 00:07:27,233 ...llegamos aqu�, donde solo hab�a rocas y desierto. 19 00:07:27,234 --> 00:07:32,256 Pero con nuestra perseverancia construimos esta ciudad, 20 00:07:32,257 --> 00:07:37,537 que en cinco a�os hemos mejorado con la ayuda de vuestras familias, esposas, 21 00:07:37,538 --> 00:07:41,608 ...de vuestro trabajo. Protegida por leyes justas,... 22 00:07:41,609 --> 00:07:46,524 ...regida por hombres ecu�nimes, incorruptibles y valientes. 23 00:07:48,374 --> 00:07:53,035 Leyes que un sheriff fuerte y honrado hace respetar... 24 00:07:53,036 --> 00:07:56,818 �Es �l! �Un aplauso para nuestro sheriff! 25 00:08:00,811 --> 00:08:05,092 Ya basta. Brindemos por nuestra ciudad. 26 00:08:05,093 --> 00:08:08,634 �Viva New Tuscosa! 27 00:08:14,368 --> 00:08:17,203 - �Me hac�is un hueco? - Claro. 28 00:08:17,204 --> 00:08:19,926 Gracias. Si�ntate. 29 00:09:52,511 --> 00:09:55,131 Guarde su dinero. 30 00:09:55,132 --> 00:09:57,591 Hoy no se paga. Es un d�a de fiesta en la ciudad. 31 00:09:57,592 --> 00:10:00,198 - Alguien tendr� que pagar. - Todo lo paga el Sr. Lash. 32 00:10:00,199 --> 00:10:02,393 �Qui�n? 33 00:10:32,762 --> 00:10:35,210 D�game... 34 00:10:35,211 --> 00:10:39,278 �Conoce a un tal Johnny Mckenzie? - �A Johnny? S�... 35 00:10:39,279 --> 00:10:44,545 Est� all�. Dentro de poco largar� un discurso. 36 00:10:52,112 --> 00:10:54,539 �Silencio! 37 00:10:54,540 --> 00:11:00,775 El Sr. Lash olvid� deciros algo muy, muy insignificante. 38 00:11:00,776 --> 00:11:06,710 Os hace cavar todo el d�a para daros tan solo el 20% de todo el oro que vende. 39 00:11:06,711 --> 00:11:09,274 �Es una verdadera verg�enza! 40 00:11:09,275 --> 00:11:13,126 S� que todos lo sab�is, pero nadie dice nada. 41 00:11:13,127 --> 00:11:16,584 Espero que entend�is que si no hay justicia,... 42 00:11:16,585 --> 00:11:18,584 ...hay que hacer justicia. 43 00:11:19,894 --> 00:11:22,295 �Silencio! 44 00:11:22,296 --> 00:11:26,385 Basta ya, Johnny. T�mate otra copa. 45 00:11:26,386 --> 00:11:30,141 Veamos qu� tiene que decir el forastero. 46 00:11:30,142 --> 00:11:34,595 Si dice que yo tengo raz�n, pagar� una ronda. 47 00:11:34,596 --> 00:11:37,503 �Eh, viejo, d�jalo ya! Est�s borracho. 48 00:11:37,504 --> 00:11:39,637 Lo digo por tu propio bien. 49 00:11:39,638 --> 00:11:42,637 Oigamos lo que tiene que decir el forastero. 50 00:11:42,638 --> 00:11:46,497 �Llevo yo raz�n... o ese ladr�n de all�? 51 00:11:46,498 --> 00:11:50,008 Muchachos, echadle de aqu�. 52 00:11:51,110 --> 00:11:53,892 �Deteneos! �Qu� quer�is? �Deteneos! 53 00:11:54,809 --> 00:11:59,794 Eh, Lash. No le gusta o�r la verdad, �no, Lash? 54 00:11:59,795 --> 00:12:03,934 Tampoco delante de un forastero. �Quiero hablar! 55 00:12:03,935 --> 00:12:09,546 �No es esta la fiesta del aniversario de la ciudad? �No somos gente libre? 56 00:12:09,547 --> 00:12:13,078 �No tenemos un sheriff honesto que mantiene la ley y el orden? 57 00:12:13,079 --> 00:12:17,394 Demostradle al forastero cu�nto hay de verdad en lo que dijo Lash. 58 00:12:17,395 --> 00:12:20,882 �Venga! Demostradle lo valientes que sois. 59 00:12:20,883 --> 00:12:22,966 Se os da muy bien salir corriendo. 60 00:12:23,252 --> 00:12:26,239 �Soltadle! 61 00:12:26,240 --> 00:12:29,326 - �Qu� has dicho? - He dicho que le solt�is. 62 00:12:57,874 --> 00:12:59,935 �Deteneos! 63 00:12:59,936 --> 00:13:03,010 �Echadle de aqu�! 64 00:13:06,436 --> 00:13:12,222 No quiero ensa�arme con �l, ni siquiera sabemos qui�n es ese hombre. 65 00:13:54,902 --> 00:13:59,210 Johnny, �alguna vez has visto �ngeles por estos contornos? 66 00:13:59,211 --> 00:14:01,203 ��ngeles? 67 00:14:01,204 --> 00:14:03,543 Te sacudieron demasiado fuerte en la cabeza. 68 00:14:03,544 --> 00:14:06,543 Entonces, �qui�n es esa? 69 00:14:15,549 --> 00:14:19,737 Esa es Chris. Es mi hija. 70 00:14:19,738 --> 00:14:22,482 �Christine! 71 00:14:22,483 --> 00:14:27,543 �Hija, ten cuidado! Est�s dando todo un espect�culo. 72 00:14:28,930 --> 00:14:33,641 Se ba�a siempre que puede en el r�o, le gusta el agua. 73 00:14:33,642 --> 00:14:38,517 �El agua? Claro que no lo ha heredado de su padre. 74 00:14:39,423 --> 00:14:45,226 Christine, v�stete, deprisa. Mi amigo te ha confundido con un �ngel. 75 00:14:45,227 --> 00:14:50,643 Pap�, �no te basta con volver a casa borracho como una cuba? 76 00:14:51,268 --> 00:14:54,531 �Ten�as que traer a otros borrachos? 77 00:14:54,532 --> 00:14:58,906 Date prisa en volver a casa. Te preparar� algo caliente. 78 00:15:14,770 --> 00:15:17,253 �Qu� verg�enza! No te tienes en pie. 79 00:15:17,254 --> 00:15:21,294 �Por qu� tienes que beber tanto? - Calla, hija. 80 00:15:21,295 --> 00:15:24,021 Christine, este es mi amigo Al. - Hola. 81 00:15:24,022 --> 00:15:26,317 Bienvenido. 82 00:15:38,112 --> 00:15:40,928 Pap�... 83 00:15:40,929 --> 00:15:45,315 No deber�as haber vuelto a la cantina, lo prometiste. 84 00:15:45,316 --> 00:15:48,948 Sabes lo que ese canalla de Lash quiere de ti... 85 00:15:48,949 --> 00:15:51,151 Por eso te deja beber. 86 00:15:51,152 --> 00:15:53,851 Tienes raz�n, lo s�, es por la mina. 87 00:15:53,852 --> 00:15:57,582 Si se trata de una mina, puedo ayudarte. Entiendo de esas cosas. 88 00:15:57,583 --> 00:16:00,913 �Lo has o�do, Christine? Al entiende de minas. 89 00:16:00,914 --> 00:16:04,073 �Por qu� no le dices la verdad? Venga. 90 00:16:04,074 --> 00:16:09,231 Si queremos vender la mina, necesitamos saber cu�nto vale. 91 00:16:09,232 --> 00:16:12,460 S� muy bien que jam�s vender�s la mina. 92 00:16:12,461 --> 00:16:15,135 Adem�s, vas a pedirle que te ayude, �verdad, pap�? 93 00:16:15,136 --> 00:16:18,546 �Por qu� no le cuentas lo que les pasa a todos los que trabajan para nosotros? 94 00:16:18,547 --> 00:16:21,098 �Qu� les pasa? Cu�ntemelo. Me interesa. 95 00:16:23,084 --> 00:16:26,595 Lash quiere esa mina a cualquier precio. 96 00:16:26,596 --> 00:16:29,570 Mi hermano quiso explotarla, 97 00:16:29,571 --> 00:16:37,067 pero una noche su caballo regres� con su cad�ver colgando de la silla de montar. 98 00:16:37,068 --> 00:16:41,040 - �No fue una desgracia? - Una desgracia... 99 00:16:41,041 --> 00:16:45,042 Una desgracia que sirvi� de ejemplo para todos los dem�s. 100 00:16:45,043 --> 00:16:48,392 Porque desde ese d�a nadie ha querido trabajar para nosotros. 101 00:16:48,393 --> 00:16:54,006 �No es verdad, pap�? - Claro, lo que dices es verdad. 102 00:17:23,481 --> 00:17:25,193 Johnny,... 103 00:17:25,194 --> 00:17:29,854 ...sabes muy bien que no queremos vagabundos en nuestra ciudad. 104 00:17:29,855 --> 00:17:33,303 �Y bien, sheriff? Diga lo que tenga que decir. 105 00:17:33,304 --> 00:17:36,990 - El forastero tiene que marcharse. - �S�? 106 00:17:37,601 --> 00:17:44,027 El forastero ha decidido quedarse... y trabajar para m�. 107 00:17:44,228 --> 00:17:48,280 Pero pap�, si ni siquiera sabes si puede realizar este tipo de trabajo. 108 00:17:48,281 --> 00:17:51,770 Por cierto, �qu� sabes hacer, forastero? 109 00:17:54,452 --> 00:17:57,858 La doma de caballos, pero puedo hacer muchas otras cosas. 110 00:17:57,859 --> 00:17:59,800 �Por ejemplo? 111 00:17:59,809 --> 00:18:02,314 Trabajar en una mina. En la de Johnny, por ejemplo. 112 00:18:04,932 --> 00:18:09,742 Voy a darte un consejo, y yo que t� lo seguir�a. 113 00:18:10,737 --> 00:18:13,436 �L�rgate de aqu�, Buckaroo! 114 00:18:14,191 --> 00:18:17,891 No tenemos caballos para ti. - Pues ser� minero. 115 00:18:17,892 --> 00:18:22,126 Peor para ti, Buckaroo. �Ya te dar�s cuenta! 116 00:18:35,536 --> 00:18:39,811 No sab�a que fueras un buckaroo. �Qu� est�s haciendo por aqu�? 117 00:18:39,812 --> 00:18:43,677 Nosotros no criamos caballos. - Ya, pero hay una raz�n... 118 00:18:43,678 --> 00:18:45,780 Escucha... 119 00:18:45,781 --> 00:18:49,955 Me dijiste que por aqu� hab�a dos minas, descubiertas hace 5 a�os. 120 00:18:49,956 --> 00:18:51,976 Claro, la m�a y la de Lash. 121 00:18:51,977 --> 00:18:55,667 Tengo razones personales para examinar esas dos minas. 122 00:18:55,668 --> 00:18:59,292 As� que acepto tu ofrecimiento y trabajar� para ti. 123 00:18:59,293 --> 00:19:02,229 �M�rale! - �A qu� te refieres? 124 00:19:02,230 --> 00:19:04,261 La gente de por aqu� dice que los buckaroos son unos gandules,... 125 00:19:04,263 --> 00:19:06,261 ...que no saben hacer nada. 126 00:19:06,262 --> 00:19:08,386 - La gente es est�pida, pap�. - Cierto. 127 00:19:08,387 --> 00:19:12,318 En vista de que t� eres tan lista, �por qu� no nos preparas algo de comer? 128 00:19:12,319 --> 00:19:14,760 - Claro. - Al querr� ver la mina ahora mismo. 129 00:19:14,761 --> 00:19:16,289 S�, Johnny. Gracias. 130 00:19:16,290 --> 00:19:19,392 No sabes lo ansioso que estoy por verla. 131 00:19:19,393 --> 00:19:25,164 �Qui�n habr�a pensado que te interesar�an las minas de esta asquerosa ciudad? 132 00:19:35,888 --> 00:19:38,568 No perd�is de vista a esos dos. 133 00:19:38,569 --> 00:19:41,650 Tenemos que asustarles. �Est� claro? Ir�n a la mina. 134 00:19:41,651 --> 00:19:44,513 �Dec�dselo a los dem�s! 135 00:21:19,918 --> 00:21:22,772 - �Te gusta el agua? - S�, cuando est� limpia. 136 00:21:38,006 --> 00:21:42,160 Dime, �te gusta gastar bromas? - Si hay algo de lo que re�rse. 137 00:21:42,161 --> 00:21:44,093 Lo intentaremos. Vamos. 138 00:21:44,094 --> 00:21:49,251 - �No quieres ver la mina? - Claro, pero ver�s... 139 00:21:49,252 --> 00:21:52,389 D�monos prisa. Venga. 140 00:22:45,149 --> 00:22:49,045 - Recuerda, solo debemos asustarles. - Naturalmente. 141 00:22:51,306 --> 00:22:54,240 �Cuidado con el cigarro! 142 00:22:54,241 --> 00:22:57,079 Otra cosa muy buena para la salud en este tipo de situaciones... 143 00:22:57,080 --> 00:22:59,956 ...es levantar las manos. 144 00:23:03,323 --> 00:23:05,081 Decidle a la persona que os env�a, amigos,... 145 00:23:05,082 --> 00:23:08,081 ...que no bastan solo dos hombres para amedrentar a un buckaroo. 146 00:23:08,082 --> 00:23:11,045 �Venga, largaos! 147 00:23:15,934 --> 00:23:21,383 �Y dadle recuerdos al Sr. Lash de mi parte! 148 00:23:32,255 --> 00:23:36,695 Hemos llegado. Esa es la entrada a la mina. 149 00:23:49,055 --> 00:23:52,956 Nunca se ha utilizado. Hace a�os que aqu� no trabaja nadie. 150 00:23:52,957 --> 00:23:57,250 Ahora lo ver�s todo. Vamos. 151 00:24:16,401 --> 00:24:18,886 Entremos. 152 00:24:21,131 --> 00:24:24,002 �Maldito Lash! Quiere quit�rmela,... 153 00:24:24,003 --> 00:24:26,712 ...o que se la venda. 154 00:24:30,281 --> 00:24:33,958 �Qu� opinas, Al? 155 00:24:47,495 --> 00:24:50,495 Johnny, este es el cuarzo m�s rico que he visto. 156 00:24:50,496 --> 00:24:53,114 S�, �eh? 157 00:25:00,263 --> 00:25:04,249 Realmente es una mina magn�fica. 158 00:25:04,250 --> 00:25:08,362 No es lo que estaba buscando... pero trabajar� para ti. 159 00:25:08,363 --> 00:25:11,541 Y ser� un placer, te lo aseguro. 160 00:25:29,541 --> 00:25:33,161 Ven, pap�. Lash est� dentro. Dice que necesita hablar contigo. 161 00:25:33,162 --> 00:25:36,593 - Buenos d�as. - Hola, Al. 162 00:25:40,602 --> 00:25:44,179 Hola, Johnny. Te he estado esperando m�s de dos horas. 163 00:25:44,180 --> 00:25:47,512 Jam�s hab�a esperado tanto, ni siquiera por una mujer hermosa. 164 00:25:47,513 --> 00:25:51,814 Lo que tienes que decirme deber ser muy importante, si has esperado tanto. 165 00:25:51,815 --> 00:25:55,075 S�, eso creo yo. 166 00:25:55,076 --> 00:26:01,019 Pap�, escucha. El Sr. Lash nos ofrece el doble que antes. 167 00:26:01,020 --> 00:26:03,707 Es un precio realmente bueno. 168 00:26:03,708 --> 00:26:06,857 Lash, estoy seguro de que ya te lo dije antes... 169 00:26:06,858 --> 00:26:11,285 �No vendo! - Johnny, esta es tu �ltima oportunidad. 170 00:26:11,286 --> 00:26:14,953 Pi�nsalo. Pensadlo los dos. 171 00:26:15,675 --> 00:26:19,977 No me gustan las personas testarudas. 172 00:26:20,780 --> 00:26:25,850 Nunca abrir�s esa mina. �Lo has entendido? 173 00:26:25,851 --> 00:26:29,265 Jam�s te lo permitir�. 174 00:26:30,223 --> 00:26:32,238 Adi�s. 175 00:26:34,603 --> 00:26:37,512 Oye, a prop�sito, Johnny... 176 00:26:38,156 --> 00:26:41,621 Quisiera que saldaras tu vieja deuda... 177 00:26:41,622 --> 00:26:46,331 Los 500 d�lares que tu hijo me dej� a deber al juego en la cantina. 178 00:26:46,332 --> 00:26:49,548 Johnny, �eso es verdad? 179 00:26:49,549 --> 00:26:53,862 Tan verdad que ma�ana me dejar� caer para cobrarlos, �de acuerdo? 180 00:26:58,056 --> 00:26:59,740 �Un momento! 181 00:26:59,741 --> 00:27:03,543 Como amigo de Johnny, tambi�n tengo derecho a decir algo. 182 00:27:03,544 --> 00:27:07,663 Aqu� est�n los 500 d�lares. - Al, es nuestra deuda. 183 00:27:07,664 --> 00:27:12,328 Se los devolver�, hija. Nuestra mina es grande. 184 00:27:18,613 --> 00:27:20,696 �Eh, Lash! 185 00:27:20,697 --> 00:27:24,304 Se�or Lash para ti, Buckaroo. 186 00:27:28,893 --> 00:27:32,129 Sr. Lash, si va a la ciudad, �podr�a hacerme un favor? 187 00:27:32,130 --> 00:27:34,285 S�, pero que sea r�pido. Tengo prisa. 188 00:27:34,286 --> 00:27:37,121 Solo ser� un minuto. 189 00:27:39,583 --> 00:27:42,159 - �Qu� vas a sacar de esa alforja? - Dos rev�lveres. 190 00:27:42,160 --> 00:27:45,918 D�selos al sheriff. Eran de sus hombres. 191 00:27:45,919 --> 00:27:47,389 Pero los tiraron. 192 00:27:47,390 --> 00:27:50,389 �Y por qu� deber�a devolv�rselos, Buckaroo? 193 00:27:50,390 --> 00:27:53,551 Me pareci� una buena idea. - �Ap�rtate, idiota! 194 00:27:53,552 --> 00:27:55,991 Aprender�s a conocerme mejor. 195 00:27:55,992 --> 00:27:58,790 �Claro, Sr. Lash, aprendo r�pido! 196 00:27:58,791 --> 00:28:02,400 Tarde o temprano, nos veremos en la ciudad. 197 00:28:04,468 --> 00:28:07,276 Le ofendi�. Buscar� vengarse. 198 00:28:16,727 --> 00:28:19,663 Ocupaos de �l. 199 00:28:46,848 --> 00:28:49,679 Buenos d�as. Es usted nuevo en la ciudad. 200 00:28:49,680 --> 00:28:52,867 �Qu� clase de mercanc�a busca? 201 00:28:52,868 --> 00:28:57,241 Un mont�n de cosas, todo el equipo necesario para trabajar en una mina. 202 00:28:57,242 --> 00:29:01,273 Se equivoca de tienda, amigo. En realidad, se equivoca de ciudad. 203 00:29:01,274 --> 00:29:05,320 Todo lo que ve aqu� ya ha sido vendido. - �Ya se ha vendido? 204 00:29:05,321 --> 00:29:09,055 �A qui�n? - Pregunta incorrecta, amigo. 205 00:29:09,056 --> 00:29:12,197 Hable con el Sr. Lash. - Ya veo. 206 00:29:12,198 --> 00:29:15,620 �Tambi�n las piquetas? �Y las carretillas? 207 00:29:15,621 --> 00:29:17,683 - Exactamente. - Y la dinamita, �no? 208 00:29:17,684 --> 00:29:21,138 Como le dije, amigo, se equivoca de ciudad. 209 00:29:21,139 --> 00:29:24,928 Pero la dinamita se puede emplear en otros trabajos. 210 00:29:24,929 --> 00:29:28,418 - As� es. - Pero no para criar caballos. 211 00:29:28,419 --> 00:29:33,075 �Me equivoco, Buckaroo? - No, no te equivocas. 212 00:29:33,076 --> 00:29:36,572 Al parecer, el Sr. Lash lo compra todo aqu�. 213 00:29:36,573 --> 00:29:39,719 �Tambi�n compra plomo? - �Y qui�n va a proporcionarle el plomo? 214 00:29:39,720 --> 00:29:44,653 �T�? - No, �l solo asusta a los caballos. 215 00:29:45,101 --> 00:29:49,974 �Has o�do, Webb? Un buckaroo vendiendo plomo. 216 00:29:49,975 --> 00:29:53,065 Como uno de nosotros. �No seremos demasiados... 217 00:29:53,066 --> 00:29:56,812 ...en una ciudad tan peque�a vendiendo la misma mercanc�a? 218 00:29:56,813 --> 00:29:59,489 Claro. Demasiados... 219 00:29:59,490 --> 00:30:02,498 O nosotros o �l. - �Sabes lo que creo, Webb? 220 00:30:02,499 --> 00:30:06,333 Yo dir�a que nosotros vendemos m�s, y a un mejor precio. 221 00:30:06,334 --> 00:30:08,250 �T� qu� opinas? 222 00:30:08,251 --> 00:30:10,750 Que ciertas discusiones es mejor zanjarlas... 223 00:30:10,751 --> 00:30:13,862 ...al aire libre. 224 00:30:17,397 --> 00:30:19,922 Disculpad. 225 00:31:53,618 --> 00:31:56,734 Espera un momento, Buckaroo. 226 00:31:56,735 --> 00:32:01,332 Sabes apa��rtelas. S� de lo que hablo. 227 00:32:01,333 --> 00:32:04,996 Un tipo como t� podr�a llegar lejos. 228 00:32:04,997 --> 00:32:09,074 Podr�a dejar que trabajaras para m�. 229 00:32:09,075 --> 00:32:14,195 �Trabajar para usted? �Haciendo qu�? 230 00:32:14,196 --> 00:32:20,567 Creo que podr�as persuadir a Johnny para que me vendiera esa maldita mina. 231 00:32:20,568 --> 00:32:24,790 No ser�a toda para m�, te compensar�a... 232 00:32:24,791 --> 00:32:28,478 Podr�a darte una parte. �Qu� me dices? 233 00:32:28,479 --> 00:32:31,969 Que es usted un sinverg�enza, Sr. Lash. 234 00:32:33,443 --> 00:32:38,053 �Has o�do lo que ha dicho, Skinner? 235 00:32:38,054 --> 00:32:42,583 �O lo he entendido mal? - Es posible. 236 00:32:42,584 --> 00:32:46,383 He dicho que es usted un sinverg�enza, Sr. Lash,... 237 00:32:46,384 --> 00:32:50,253 �Un sinverg�enza d�spota y cobarde! 238 00:32:58,015 --> 00:33:02,071 Si yo estuviera en tu pellejo, Buckaroo, ma�ana me ir�a muy lejos de aqu�. 239 00:33:02,072 --> 00:33:05,131 �Me he explicado con claridad? Muy, muy lejos. 240 00:33:05,215 --> 00:33:07,591 �Escuchad, amigos! 241 00:33:07,592 --> 00:33:10,960 Necesito hombres para trabajar en la mina de Johnny... 242 00:33:10,961 --> 00:33:14,279 ...bajo buenas condiciones. - �Qu� condiciones? 243 00:33:14,280 --> 00:33:18,760 El 50% del oro que se extraiga de la mina. 244 00:33:18,761 --> 00:33:21,405 Acepto. �Cu�ndo empiezo? 245 00:33:21,406 --> 00:33:25,677 Dentro de dos semanas, en cuanto llegue todo el equipo necesario. 246 00:33:25,678 --> 00:33:28,790 Puedes contar conmigo, y tambi�n con mi hermano. 247 00:33:28,791 --> 00:33:30,916 Ya lo creo. 248 00:33:30,917 --> 00:33:35,186 Bien, �alguien m�s quiere la mitad del oro que sea capaz de extraer? 249 00:33:35,187 --> 00:33:38,798 Yo. Tambi�n Teddy, que hoy no est� en la ciudad. 250 00:33:38,799 --> 00:33:40,018 Muy bien, amigos. 251 00:33:40,019 --> 00:33:43,018 Os espero ma�ana en el rancho de Johnny para firmar los contratos. 252 00:33:43,019 --> 00:33:45,796 - De acuerdo. - �Muy bien! �All� estaremos! 253 00:33:47,471 --> 00:33:51,486 Son cuatro. Y con �l, cinco. 254 00:33:51,487 --> 00:33:54,499 Seis con el viejo Johnny. 255 00:34:35,733 --> 00:34:37,493 Hola. 256 00:34:37,914 --> 00:34:41,008 Hal, �quieres echarme una mano? Me he hecho da�o. 257 00:34:41,009 --> 00:34:43,143 Gracias. 258 00:34:43,596 --> 00:34:46,944 Me torc� el tobillo. - Si�ntate aqu�. 259 00:34:50,752 --> 00:34:55,424 �Mejor as�? - Especialmente ahora que has vuelto. 260 00:34:56,865 --> 00:35:00,222 Pens� que iban a matarte. 261 00:35:00,223 --> 00:35:04,309 - �Estuviste en la ciudad? - S�, lo vi todo. 262 00:35:04,310 --> 00:35:08,339 Ahora todos los hombres de Lash ir�n tras de ti. 263 00:35:08,640 --> 00:35:12,456 Le pas� antes a mi hermano. 264 00:35:14,587 --> 00:35:17,905 Al... 265 00:35:17,906 --> 00:35:21,114 Hay algo que no alcanzo a comprender... 266 00:35:21,115 --> 00:35:23,663 �De qu� se trata? 267 00:35:25,923 --> 00:35:32,112 �Fue el oro de mi padre lo que hizo que te quedaras con nosotros? 268 00:35:35,872 --> 00:35:40,130 V�monos. Intenta ponerte de pie. 269 00:35:46,748 --> 00:35:51,667 No solo te interesa el oro de las minas, �verdad? 270 00:35:51,668 --> 00:35:54,781 Claro que no. 271 00:35:54,782 --> 00:35:59,097 Entonces, �hay algo m�s valioso para ti? 272 00:36:02,728 --> 00:36:05,206 Alg�n d�a te lo contar�. 273 00:36:05,207 --> 00:36:08,727 Vamos, se hace tarde. 274 00:36:40,934 --> 00:36:43,282 �Qu� l�stima! Ya hemos llegado. 275 00:36:43,283 --> 00:36:47,089 Has sido muy amable. Gracias. 276 00:36:47,541 --> 00:36:50,957 Pero... �y tu tobillo? 277 00:36:50,958 --> 00:36:54,531 Mucho mejor, gracias. 278 00:36:55,907 --> 00:36:59,250 �Hasta pronto! 279 00:38:28,623 --> 00:38:31,963 �Sandy, sal! 280 00:39:17,945 --> 00:39:21,188 Dime una cosa, Johnny... 281 00:39:24,337 --> 00:39:28,454 Cuando Lash lleg� por primera vez aqu�... 282 00:39:29,192 --> 00:39:33,671 �No ten�a... un compa�ero? 283 00:39:33,672 --> 00:39:38,559 �Una persona decente? - �Una persona decente? 284 00:39:38,560 --> 00:39:44,625 Los hombres que llegaron con �l eran de la peor ralea posible. 285 00:39:46,121 --> 00:39:49,958 Siempre lider� una banda, jam�s tuvo un compa�ero. 286 00:39:49,959 --> 00:39:52,330 �Y bien? �Se ve a alguien? 287 00:39:52,331 --> 00:39:54,615 No. 288 00:39:57,888 --> 00:40:00,870 Esos cuatro hombres que van a venir a comer... 289 00:40:00,871 --> 00:40:05,814 Si tardan un poco m�s, se quemar� el asado. 290 00:40:08,847 --> 00:40:12,483 Ah� viene uno. 291 00:40:22,447 --> 00:40:26,397 No. Yo dir�a que no. 292 00:40:26,884 --> 00:40:30,349 No creo que sea uno de ellos. - Tienes raz�n. 293 00:40:30,350 --> 00:40:33,878 Parece uno de los hombres de Lash. 294 00:40:39,580 --> 00:40:44,445 El Sr. Lash le env�a esto, con sus mejores deseos. 295 00:41:43,765 --> 00:41:49,547 Es la primera vez en mi vida que llevo a cabo una matanza. 296 00:42:02,224 --> 00:42:04,699 Hola. Te est�bamos esperando. 297 00:42:04,700 --> 00:42:07,934 Si vienes por lo del trabajo en la mina,... 298 00:42:07,935 --> 00:42:10,985 ...lo he reconsiderado. - �Por qu�? 299 00:42:10,986 --> 00:42:14,207 Prefiero trabajar en otra cosa. 300 00:42:14,208 --> 00:42:19,058 Es m�s saludable. - Debo haberlo entendido mal. 301 00:42:19,621 --> 00:42:22,891 Cre�a que eras un hombre. 302 00:42:22,892 --> 00:42:25,210 Eso es todo. 303 00:42:34,881 --> 00:42:37,106 �Alto! 304 00:42:38,332 --> 00:42:41,545 �No eres uno de los hombres que deber�a haber ido al rancho de Johnny? 305 00:42:41,546 --> 00:42:44,586 - S�. - �Y qu� ha pasado? 306 00:42:44,587 --> 00:42:48,276 Que alguien me dijo que no fuera, eso ha pasado. 307 00:42:48,277 --> 00:42:50,916 Entiendo. 308 00:42:51,862 --> 00:42:56,429 Y eres de los que deja que otros te digan lo que tienes que hacer. 309 00:42:56,924 --> 00:42:59,437 �Buena suerte! 310 00:43:10,220 --> 00:43:12,434 Eh, Steve. 311 00:43:12,435 --> 00:43:14,913 Mira qui�n viene. �Y ahora qu� vamos a decirle? 312 00:43:14,914 --> 00:43:16,867 �Qu� quieres decirle? La verdad. 313 00:43:16,868 --> 00:43:19,640 Quedaremos en mal lugar. 314 00:43:23,753 --> 00:43:26,098 Yo, en vuestro lugar, acudir�a al sheriff. 315 00:43:26,099 --> 00:43:29,905 �No se supone que protege a todos los habitantes de la ciudad? 316 00:43:29,906 --> 00:43:33,874 �Y bien? �No os dais cuenta de que ese es el problema? 317 00:43:33,875 --> 00:43:37,213 Obligadle a que os defienda de esos canallas... 318 00:43:37,214 --> 00:43:40,966 ...o a que renuncie al puesto en favor de un sheriff honrado. 319 00:43:40,967 --> 00:43:44,909 Seg�n parece, ir� yo solo. 320 00:44:19,383 --> 00:44:22,901 Sr. Lash, disc�lpeme. 321 00:44:22,902 --> 00:44:27,116 El precio del oro �ltimamente ha bajado mucho,... 322 00:44:27,117 --> 00:44:30,003 ...y los operarios quieren un porcentaje m�s alto, o de lo contrario... 323 00:44:30,004 --> 00:44:32,610 - �O de lo contrario? - O de lo contrario, se ir�n. 324 00:44:32,611 --> 00:44:34,611 �S�? �Ad�nde? 325 00:44:34,612 --> 00:44:38,911 �A picar piedra en las monta�as? Se morir�an de hambre sin m�. 326 00:44:38,912 --> 00:44:42,216 Sr. Lash, perdone, no hablo por m�. 327 00:44:42,217 --> 00:44:46,149 Los hombres est�n descontentos, la mina no rinde tanto como antes. 328 00:44:46,150 --> 00:44:48,444 - Sr. Lash. - �S�? �Qu� quieres? 329 00:44:48,445 --> 00:44:51,273 Sr. Lash, �puedo hablar con usted un momento? 330 00:44:51,274 --> 00:44:53,203 Habla, te escucho. 331 00:44:53,204 --> 00:44:59,179 Sr. Lash, nos prometi� el 40% del oro que encontr�ramos,... 332 00:44:59,180 --> 00:45:01,611 ...no el 20% que nos da. - Ya... 333 00:45:01,612 --> 00:45:04,939 Pero tuve gastos, todo el equipo y eso. 334 00:45:04,940 --> 00:45:09,071 - Disculpe, un contrato es un contrato. - �Me importan un bledo los contratos! 335 00:45:09,072 --> 00:45:12,971 Tenemos familias, Sr. Lash, no podemos vivir con el 20%. 336 00:45:12,972 --> 00:45:14,795 No me interesa. Hablaremos en otra ocasi�n. 337 00:45:14,796 --> 00:45:16,395 �Ahora estoy muy ocupado! 338 00:45:16,396 --> 00:45:20,655 �No, hablaremos ahora, Sr. Lash! 339 00:45:20,656 --> 00:45:24,333 Escucha. De no ser por m�,... 340 00:45:24,334 --> 00:45:27,511 ...te habr�as muerto de hambre. �L�rgate! 341 00:45:27,512 --> 00:45:31,749 �Vete de aqu� si no quieres que te parta la crisma! 342 00:45:40,110 --> 00:45:42,191 Tambi�n vosotros. 343 00:45:42,192 --> 00:45:46,642 Quien quiera abandonar la mina, que lo haga inmediatamente. 344 00:45:46,643 --> 00:45:50,642 Antes de que le d� una lecci�n como esta. 345 00:47:02,189 --> 00:47:04,719 �A ver al sheriff! 346 00:47:30,481 --> 00:47:32,635 - �Qu� pasa? - No lo s�. 347 00:47:32,636 --> 00:47:34,799 Son de la mina de Johnny. Van a ver al sheriff. 348 00:47:34,800 --> 00:47:36,790 Vayamos a ver. 349 00:48:11,245 --> 00:48:13,836 Ciudadanos, escuchadme... 350 00:48:13,837 --> 00:48:17,196 El sheriff ha decidido espont�neamente presentar su dimisi�n. 351 00:48:17,197 --> 00:48:21,766 �No es un gesto noble, dejar este trabajo que ha desempe�ado durante tanto tiempo... 352 00:48:21,767 --> 00:48:24,720 ...por amor a la Justicia? Pero debemos resignarnos. 353 00:48:24,721 --> 00:48:28,336 Era un hombre tan honrado, tan valiente; 354 00:48:28,337 --> 00:48:32,444 siempre dispuesto a defenderos de los ladrones que gobiernan esta ciudad. 355 00:48:32,445 --> 00:48:35,156 A costa de su propia vida. - �Habr�a que ahorcarle! 356 00:48:35,157 --> 00:48:39,094 Vosotros decid�s. �Nos deshacemos de �l? 357 00:48:39,095 --> 00:48:41,026 Responded democr�ticamente. 358 00:48:41,158 --> 00:48:44,026 Que levante la mano el que quiera que el sheriff se quede. 359 00:48:44,027 --> 00:48:48,670 �Nadie alza la mano? �Nadie quiere que el sheriff se quede? 360 00:48:48,671 --> 00:48:52,060 - Es sordo. - Lo ha entendido mal. 361 00:48:52,061 --> 00:48:55,224 �No, no, solo es est�pido! 362 00:48:58,697 --> 00:49:01,173 Lo lamento,... 363 00:49:01,174 --> 00:49:05,053 ...debemos aceptar su dimisi�n. 364 00:49:13,260 --> 00:49:16,008 �Le tomamos juramento? 365 00:49:45,643 --> 00:49:48,422 Hola, Sandy. Digo... sheriff. 366 00:49:48,423 --> 00:49:49,892 Hola, Johnny. 367 00:49:49,893 --> 00:49:53,317 Johnny Peterson. Puedo empezar a trabajar ma�ana. 368 00:49:53,518 --> 00:49:58,324 Amigos, me voy a Santa Cruz a comprar todo el equipo que necesitamos. 369 00:49:58,325 --> 00:50:02,702 Y juro que cuando vuelva, celebraremos una fiesta por todo lo alto. 370 00:50:03,247 --> 00:50:06,932 Y tambi�n invitaremos al Sr. Lash. - Claro. 371 00:50:06,933 --> 00:50:09,720 Siempre y cuando traiga chicas. 372 00:50:09,721 --> 00:50:12,968 Hasta pronto, amigos. 373 00:50:14,576 --> 00:50:16,230 - Hola. - Hola, Sandy. 374 00:50:16,231 --> 00:50:18,955 - �Nombre? - Jack Wilson. 375 00:50:20,598 --> 00:50:22,699 - �C�mo te llamas? - Jimmy Brand. 376 00:50:22,700 --> 00:50:25,390 De acuerdo, Jimmy. 377 00:50:25,391 --> 00:50:28,006 - �Y t�? - Lewis Porter. 378 00:50:39,501 --> 00:50:44,684 No, no fue culpa m�a. Tenga piedad, Sr. Lash. 379 00:50:44,885 --> 00:50:48,762 Yo... no he hecho nada. 380 00:50:48,763 --> 00:50:52,288 �Has o�do? Despu�s de todo lo que hice por �l... 381 00:50:52,289 --> 00:50:54,848 Consegu� que te eligieran. 382 00:50:54,849 --> 00:50:58,327 Tan pronto como me doy la vuelta, le entregas tu dimisi�n a un forastero. 383 00:50:58,328 --> 00:51:02,053 Pele� como un le�n. 384 00:51:02,054 --> 00:51:06,790 Toda la ciudad estaba de su parte, �qu� pod�a hacer solo, Sr. Lash? 385 00:51:06,791 --> 00:51:10,990 - �Cobarde! - No, Sr. Lash, no fue culpa m�a. 386 00:51:10,991 --> 00:51:13,968 No fue culpa m�a. 387 00:51:13,969 --> 00:51:18,674 Ve a Santa M�nica y trae aqu� a Miguel Montero... 388 00:51:18,675 --> 00:51:21,077 ...y toda su banda. �Cueste lo que cueste! 389 00:51:21,520 --> 00:51:24,603 Y corre la voz entre nuestros hombres, diles que pasen desapercibidos... 390 00:51:24,604 --> 00:51:26,891 Al menos por el momento. - De acuerdo. 391 00:53:11,822 --> 00:53:14,966 Esa carreta no puede llegar a la ciudad. 392 00:54:56,953 --> 00:55:00,335 Christine y yo hemos decidido... 393 00:55:00,336 --> 00:55:03,927 No perder�s nada. No te preocupes, Buckaroo. 394 00:55:03,928 --> 00:55:07,451 Te devolveremos tus 500 d�lares, y recibir�s una compensaci�n... 395 00:55:07,452 --> 00:55:11,335 ...por todo el tiempo que has pasado con Johnny en nuestra mina. 396 00:55:11,336 --> 00:55:14,950 �Verdad, Christine? D�selo, Christine. 397 00:55:14,951 --> 00:55:18,466 Se te devolver� tu dinero. 398 00:55:19,292 --> 00:55:23,656 Pod�is qued�roslo. Hago buenas obras. 399 00:55:29,862 --> 00:55:32,127 �Al! 400 00:55:32,629 --> 00:55:34,951 Espera, Al. 401 00:55:38,073 --> 00:55:40,949 Te lo ruego. Por favor... 402 00:55:40,950 --> 00:55:44,332 S� que no puedes entenderlo,... 403 00:55:44,333 --> 00:55:48,072 ...pero es mejor as�. 404 00:55:57,776 --> 00:56:00,625 Christine. 405 00:56:04,526 --> 00:56:07,513 Lo has hecho bien. 406 00:56:07,514 --> 00:56:10,602 Era el �nico modo de salvarle la vida. 407 00:56:10,603 --> 00:56:14,845 Te mereces otro beso. - �No vuelvas jam�s! 408 00:57:38,746 --> 00:57:41,409 �Por qu� hab�is venido aqu�? 409 00:57:41,410 --> 00:57:43,083 �Qu� est�is haciendo? 410 00:57:43,084 --> 00:57:45,701 Estamos reclutando gente para trabajar en la mina de Johnny. 411 00:57:45,702 --> 00:57:47,942 �Qu� tienes que ver con esto? 412 00:57:54,715 --> 00:57:56,791 - �Qu� ocurre? - Es la banda de Montero. 413 00:57:56,792 --> 00:58:00,694 �Adentro, sois mis prisioneros! 414 00:58:00,695 --> 00:58:03,001 Volved dentro. �Venga! 415 00:58:03,002 --> 00:58:08,212 Ayuda al sheriff en la c�rcel. �Venga, o te har� entrar a patadas! 416 00:58:11,067 --> 00:58:14,503 Todo el mundo quieto. 417 00:58:36,064 --> 00:58:38,736 Vosotros dos. �Manos arriba! 418 00:58:47,055 --> 00:58:50,507 No me gustan vuestras caras. Ll�vaselos a Miguel Montero. 419 00:58:55,345 --> 00:58:58,290 �Nadie m�s va armado? 420 00:59:05,031 --> 00:59:09,233 �Aqu� no hay muchachas? Hombre, �te hablo a ti! 421 00:59:09,234 --> 00:59:12,587 Las muchachas, las chicas. 422 00:59:12,588 --> 00:59:16,977 D�jala aqu�, cabr�n. Y ve a buscarnos tres chicas. 423 00:59:31,024 --> 00:59:34,810 La se�orita nos va a traer algo de beber. 424 00:59:42,627 --> 00:59:45,867 Eh, t�. Trae aqu� la botella. 425 00:59:47,137 --> 00:59:51,047 �Eres su padre? Te ofrezco 20$ por la chica. 426 00:59:51,048 --> 00:59:53,443 �Ven aqu�, muchacha! 427 01:00:01,514 --> 01:00:04,554 No vuelvas a tocar a la chica... 428 01:00:04,555 --> 01:00:07,465 �O te parto en dos como un mel�n! 429 01:00:11,428 --> 01:00:13,598 Y ahora largaos de aqu�. �Fuera! 430 01:00:21,614 --> 01:00:24,341 �Est�s listo, amigo? 431 01:00:24,342 --> 01:00:27,412 Desenfunda. 432 01:00:39,398 --> 01:00:43,473 Vamos, muchachos. Os dejar� desenfundar primero. 433 01:00:43,474 --> 01:00:47,295 �Qui�n quiere intentarlo? - Yo no, eres demasiado r�pido para m�. 434 01:00:47,296 --> 01:00:51,594 �Y t�? �Qu� dices? 435 01:00:51,595 --> 01:00:55,663 Pues entonces recoged a vuestro amigo y enterradle lejos de aqu�. 436 01:01:03,630 --> 01:01:07,665 �D�nde est� el sheriff? Deber�a estar aqu�. 437 01:01:07,666 --> 01:01:11,141 �l ha de hacer respetar la Ley. - �Me buscabas? 438 01:01:11,142 --> 01:01:14,510 �Quieto! Toca el rev�lver y eres hombre muerto. 439 01:01:17,643 --> 01:01:22,988 �Arriba las manos! Dame un motivo... �y te matar� como a un perro sarnoso! 440 01:01:26,500 --> 01:01:29,633 Sorprendido, �eh? 441 01:01:29,634 --> 01:01:33,255 Vamos, sal delante de m�. 442 01:01:33,256 --> 01:01:35,707 �Y �ndate con ojo! 443 01:01:43,427 --> 01:01:45,867 �Venga! 444 01:02:00,307 --> 01:02:03,185 �Camina! 445 01:02:04,115 --> 01:02:08,751 Sr. Lash, mire el regalito que le traigo. A Buckaroo. 446 01:02:09,337 --> 01:02:14,061 �Bravo! La �ltima pieza que necesitaba. 447 01:02:14,062 --> 01:02:17,352 Ven, Buckaroo. 448 01:02:21,894 --> 01:02:25,484 Pens� que eras m�s inteligente. 449 01:02:25,485 --> 01:02:30,247 �No te dije que no hab�a nada en esta ciudad que te interesara? 450 01:02:30,248 --> 01:02:34,597 Deber�as haber seguido mi consejo y haberte marchado, idiota. 451 01:02:41,098 --> 01:02:44,661 Ese hombre ha matado a uno de los m�os. 452 01:02:47,496 --> 01:02:50,245 Espera, amigo. 453 01:02:50,246 --> 01:02:52,735 Este hombre es m�o. - S�, es justo. 454 01:02:52,736 --> 01:02:54,413 Razona... Si le matas,... 455 01:02:54,414 --> 01:02:56,913 ...tambi�n tendremos que matar a los otros cuatro. 456 01:02:56,914 --> 01:03:03,639 Todos en la ciudad saben que Buckaroo y sus cuatro amigos son mis prisioneros. 457 01:03:03,965 --> 01:03:06,831 Incluso podr�as hacerlo... 458 01:03:06,832 --> 01:03:09,889 Pero, tarde o temprano, lo sabr�an en Santa Cruz... 459 01:03:09,890 --> 01:03:13,754 ...y levantar�amos mucho revuelo. D�jamelo a m�. 460 01:03:14,513 --> 01:03:17,637 Yo me ocupar� de �l. 461 01:03:23,441 --> 01:03:26,807 He sido muy paciente contigo hasta ahora... 462 01:03:26,808 --> 01:03:30,031 Me encantar�a liquidarte ahora mismo, �me crees? 463 01:03:30,032 --> 01:03:33,626 Pero te dar� una �ltima oportunidad. - �Qu� clase de oportunidad? 464 01:03:33,627 --> 01:03:37,789 - S�, �qu� oportunidad, amigo? - Seguir con vida. 465 01:03:37,790 --> 01:03:43,898 O te largas para siempre, o dejo en manos de Montero tu destino. 466 01:03:44,411 --> 01:03:50,184 Naturalmente, ya te imaginas lo que Miguel Montero te tiene preparado. 467 01:03:50,185 --> 01:03:55,074 Si te preocupan tus amigos,... s�, esos cuatro... 468 01:03:55,075 --> 01:03:58,084 Pueden marcharse contigo. �Pero esfumaos de esta ciudad! 469 01:03:58,085 --> 01:04:02,294 �Todos! - Primero quiero hablar con Christine. 470 01:04:02,295 --> 01:04:05,454 He de decirle algo acerca de su padre. 471 01:04:05,455 --> 01:04:08,252 Si se trata de esa horrible desgracia que... 472 01:04:08,255 --> 01:04:10,252 �Y usted c�mo lo sabe? 473 01:04:24,703 --> 01:04:29,296 Sabes, cuando llegu�, el pobre Johnny ya estaba muerto. 474 01:04:30,877 --> 01:04:35,480 No te preocupes demasiado por eso. 475 01:04:35,481 --> 01:04:39,024 Yo me ocupar� de consolar a Christine. 476 01:04:39,025 --> 01:04:43,144 �Sabe lo que es usted, Sr. Lash? Un cobarde. 477 01:04:45,258 --> 01:04:49,332 �Un aut�ntico cobarde, Sr. Lash! 478 01:04:52,843 --> 01:04:57,006 Tienes un minuto para decidirte. 479 01:04:58,015 --> 01:05:01,650 De lo contrario, ni siquiera te entregar� a Montero... 480 01:05:01,651 --> 01:05:05,768 �Te matar� con mis propias manos! �Con esta pistola! 481 01:05:05,769 --> 01:05:09,390 Vamos, �cu�l es tu decisi�n? 482 01:05:11,341 --> 01:05:14,408 No s� si ellos estar�n de acuerdo... 483 01:05:14,409 --> 01:05:18,335 Pero acepto por m� y en nombre de mis amigos,... 484 01:05:18,336 --> 01:05:21,335 ...su rev�lver me ha convencido. 485 01:05:25,673 --> 01:05:29,874 Sab�a que eras listo, Buckaroo. 486 01:06:40,320 --> 01:06:44,033 �Y bien? Ya no deber�as estar preocupado... 487 01:06:44,034 --> 01:06:46,789 �Qui�n sabe d�nde estar� ahora Buckaroo? 488 01:06:46,790 --> 01:06:52,115 Pero Montero est� aqu�, y no tiene intenci�n de marcharse. 489 01:06:53,626 --> 01:06:57,176 No me f�o de ese bastardo. 490 01:07:16,415 --> 01:07:20,210 Alto, hombre. 491 01:07:21,031 --> 01:07:24,759 Escucha bien, amigo. Quiero que vayas a ver a Miguel Montero. 492 01:07:24,760 --> 01:07:28,114 Quiero que le digas algo que encontrar� muy interesante. 493 01:07:28,115 --> 01:07:31,064 - �El qu�? - Que le est�n enga�ando. 494 01:07:31,065 --> 01:07:33,414 No me gusta. 495 01:07:33,415 --> 01:07:37,213 Intenta averiguar algo. 496 01:07:48,232 --> 01:07:52,728 - �Ad�nde va? - Dejad que se vaya. 497 01:08:20,843 --> 01:08:24,258 Ma�ana pelear� 498 01:08:24,259 --> 01:08:27,480 Y tal vez muera 499 01:08:27,481 --> 01:08:32,609 El amor que perd�, jam�s sabr� por qu� 500 01:08:42,666 --> 01:08:50,058 Buscando d�a y noche 501 01:08:57,708 --> 01:09:04,120 �O cu�l ser� mi destino? 502 01:09:13,473 --> 01:09:20,806 Por las estrechas calles de la ciudad 503 01:09:36,045 --> 01:09:43,662 Y si muero, no tendr� miedo 504 01:09:43,663 --> 01:09:51,340 Aunque ojal� pudieras estar cerca 505 01:09:51,341 --> 01:09:58,532 Y cuando las noches sean m�s fr�as 506 01:09:58,533 --> 01:10:06,194 Espero que en tus sue�os sea a m� a quien abraces 507 01:10:06,195 --> 01:10:13,684 Ma�ana tal vez muera 508 01:10:14,208 --> 01:10:21,101 Ma�ana tal vez muera 509 01:10:46,611 --> 01:10:51,025 �Molesto? �No me invitas a sentarme? 510 01:10:58,408 --> 01:11:01,556 Ven aqu�, escucha. 511 01:11:01,557 --> 01:11:05,493 Sabes que siempre me has gustado. 512 01:11:05,494 --> 01:11:10,293 Lo que quiero decir es que si decido cambiar de vida... 513 01:11:10,294 --> 01:11:14,511 Porque estoy a punto de hacerme muy rico... 514 01:11:14,512 --> 01:11:18,713 �Qu� dir�as? T� y yo juntos. 515 01:11:18,714 --> 01:11:23,576 �Me est�s pidiendo que me vaya a vivir contigo? 516 01:11:23,577 --> 01:11:28,468 - Eso es. - Me has pillado por sorpresa. 517 01:11:28,469 --> 01:11:35,467 �C�mo te har�s tan rico? 518 01:12:35,798 --> 01:12:39,311 Buckaroo llegar� en cualquier momento. 519 01:12:44,654 --> 01:12:47,958 Dejadle entrar en la plaza. 520 01:12:47,959 --> 01:12:51,627 Y si por casualidad tiene suerte con Lash, no le dej�is con vida. 521 01:12:51,628 --> 01:12:55,100 Julio, ve a ver a Lash... 522 01:12:55,101 --> 01:12:59,545 ...y dile que necesito hablar con �l urgentemente. 523 01:13:01,513 --> 01:13:07,659 As� que Montero quiere que te vayas con �l y no se ir� hasta que te decidas. 524 01:13:09,241 --> 01:13:12,257 �A qu� est�s esperando? 525 01:13:15,398 --> 01:13:18,007 Lash, pero yo quiero estar contigo. - S�, lo s�... 526 01:13:18,008 --> 01:13:21,145 Pero ha pasado tanto tiempo, no quiero vivir con... 527 01:13:21,146 --> 01:13:23,205 ...una bailarina barata como t�. 528 01:13:26,470 --> 01:13:28,110 �Te vas a enterar! 529 01:13:28,511 --> 01:13:30,375 �Qui�n es? 530 01:13:30,377 --> 01:13:32,675 Sr. Lash, Miguel Montero quiere verle enseguida. 531 01:13:32,676 --> 01:13:35,680 Est� bien. 532 01:13:36,639 --> 01:13:39,799 Dile que ya voy. 533 01:13:44,129 --> 01:13:48,231 Maldito idiota, quiere su dinero. 534 01:14:03,055 --> 01:14:06,161 Hablaremos m�s tarde. 535 01:14:16,435 --> 01:14:19,304 �Qu� tienes en mente? 536 01:14:19,305 --> 01:14:22,626 Llamarme a estas horas. 537 01:14:22,627 --> 01:14:27,137 �Quiz� por tu recompensa? 538 01:14:27,706 --> 01:14:30,291 Aqu� est�. 539 01:14:30,292 --> 01:14:34,635 As� podr�s marcharte. �Cu�ntalo! Es la suma que acordamos. 540 01:14:34,636 --> 01:14:37,838 No le he llamado por eso, Sr. Lash,... 541 01:14:37,839 --> 01:14:41,223 ...sino para advertirle que Buckaroo viene hacia aqu�. 542 01:14:41,224 --> 01:14:45,212 Eso no puede ser verdad. 543 01:14:45,213 --> 01:14:50,743 - �Y c�mo est� tan seguro? - Porque si vuelve,... 544 01:14:50,744 --> 01:14:54,014 ...sabe lo que le espera. 545 01:14:54,015 --> 01:14:57,728 Le repito que viene hacia aqu�. 546 01:14:57,729 --> 01:15:01,793 �Qu� debo hacer, Montero? 547 01:15:01,794 --> 01:15:03,459 �Tienes un plan? 548 01:15:03,460 --> 01:15:05,659 Sr. Lash, prep�rese para ir a su encuentro... 549 01:15:05,660 --> 01:15:09,271 - No puede ser verdad. - ...porque dentro de poco estar� aqu�. 550 01:15:09,272 --> 01:15:12,904 Es absurdo. �Por qu� iba a volver? 551 01:15:12,905 --> 01:15:16,019 �Para dejarse matar? - Para reclamar sus derechos. 552 01:15:16,020 --> 01:15:19,023 �Sus derechos? 553 01:15:19,831 --> 01:15:23,177 �Qu� derechos? 554 01:15:25,362 --> 01:15:29,851 Preg�ntele. Ah� llega. 555 01:15:30,670 --> 01:15:36,502 Creo que se remonta a un asunto que sucedi� cinco a�os atr�s, Sr. Lash. 556 01:15:47,818 --> 01:15:50,571 Pero estoy desarmado. 557 01:15:50,572 --> 01:15:54,920 No puedo ir al encuentro de alguien que podr�a dispararme sin que me defendiera. 558 01:15:54,921 --> 01:15:59,224 �No crees? �Qu� est�s haciendo? 559 01:15:59,225 --> 01:16:01,640 �Qu� est�s haciendo? 560 01:16:01,641 --> 01:16:04,177 Tenga. 561 01:16:28,416 --> 01:16:31,507 Est� solo. Pobre Buckaroo. 562 01:16:59,876 --> 01:17:03,306 �Lash Bogard! �Sal de ah�! 563 01:17:03,307 --> 01:17:07,131 �Sal, o ir� a buscarte! 564 01:17:10,883 --> 01:17:15,813 �No le interesa saber por qu� ha vuelto? 565 01:17:16,501 --> 01:17:20,515 Puede ser un motivo importante, Sr. Lash. 566 01:17:22,063 --> 01:17:26,154 �Buckaroo, soy Miguel Montero! 567 01:17:26,155 --> 01:17:30,559 �Qu� quieres de Lash? - Mat� a mi padre hace 5 a�os. 568 01:17:30,560 --> 01:17:34,373 Eran socios. Lo hizo para apropiarse de la mina. 569 01:17:34,374 --> 01:17:36,947 �Est� mintiendo! �Skinner! 570 01:18:24,649 --> 01:18:27,930 La reputaci�n de mis amigos significa mucho para m�. 571 01:18:27,931 --> 01:18:31,004 Y en este momento, la suya, Sr. Lash,... 572 01:18:31,005 --> 01:18:35,154 ...est� por los suelos. �Es usted un hombre valiente? 573 01:18:35,155 --> 01:18:38,670 �Pues salga ah� fuera y b�tase con el muchacho! 574 01:18:39,551 --> 01:18:45,355 �Quieres que salga ah� fuera y me bata con �l? 575 01:18:45,356 --> 01:18:50,801 �Con un buckaroo? �Que me bata con un domador de caballos? 576 01:18:50,802 --> 01:18:59,288 �Con un bastardo! Por algo que ocurri� hace cinco a�os. 577 01:18:59,289 --> 01:19:02,334 No, no... 578 01:19:02,335 --> 01:19:06,606 �Por qu� clase de idiota me tomas? 579 01:19:06,607 --> 01:19:09,476 �Por alguien como t�? No. 580 01:19:11,198 --> 01:19:14,719 Sr. Lash, va a salir ah� fuera y se batir� con el buckaroo... 581 01:19:14,720 --> 01:19:17,541 ...o le sacar� yo. 582 01:19:17,542 --> 01:19:20,672 �Amarrado a esa tabla! 583 01:19:20,673 --> 01:19:24,490 Yo... Est� bien. 584 01:19:24,491 --> 01:19:29,592 Saldr� ah� fuera y le matar� como a un perro. 585 01:19:32,070 --> 01:19:37,935 �Alguna vez has o�do que a Lash le asustara un duelo? 586 01:19:37,936 --> 01:19:40,665 �No! 587 01:19:43,211 --> 01:19:48,254 Un buckaroo. Un maldito buckaroo. 588 01:20:02,099 --> 01:20:05,629 Mataremos al que sobreviva. 589 01:20:09,637 --> 01:20:12,815 ...seremos los due�os de dos minas de oro. 590 01:20:20,626 --> 01:20:23,360 �Skinner! 591 01:20:23,971 --> 01:20:26,538 Llama a los dem�s. 592 01:20:26,539 --> 01:20:30,036 Cogedle por detr�s. No debe salir vivo. 593 01:20:34,187 --> 01:20:39,264 Buckaroo, no tienes escapatoria. �Morir�s como tu padre, te lo juro! 594 01:22:52,705 --> 01:22:55,706 Te dispararon. Entra. 595 01:23:51,876 --> 01:23:54,992 Ven, y tira el rev�lver, idiota. 596 01:23:54,993 --> 01:23:58,430 Ya no vas a necesitarlo. �He dicho que lo tires! 597 01:24:14,451 --> 01:24:18,325 Quiero echarle un buen vistazo a tu rostro mientras mueres, Buckaroo. 598 01:24:18,326 --> 01:24:21,840 Igual que vi morir a tu padre. No puedes hacer nada. 599 01:24:21,841 --> 01:24:25,164 Qu� l�stima, �verdad? Soy m�s fuerte que t�. 600 01:24:25,165 --> 01:24:28,781 �Y ahora voy a matarte! 601 01:24:28,782 --> 01:24:31,331 Sr. Lash, la cobard�a es mala compa�era... 602 01:24:31,332 --> 01:24:34,822 Ahora descubrir� por qu�. - �No, su�ltame! 603 01:24:43,650 --> 01:24:46,692 �Y t� tambi�n morir�s, Buckaroo! 604 01:25:07,777 --> 01:25:11,913 Todo ocurri� en una ciudad llamada New Tuscosa,... 605 01:25:11,914 --> 01:25:14,608 ...a 63 millas de Santa Cruz,... 606 01:25:14,609 --> 01:25:19,815 ...el 24 de octubre, en el a�o del Se�or de 1874. 607 01:25:19,816 --> 01:25:23,395 En un tiempo en que las historias eran sencillas, como los cuentos de hadas,... 608 01:25:23,396 --> 01:25:27,426 ...y los buenos eran realmente buenos y los malos, tarde o temprano,... 609 01:25:27,427 --> 01:25:30,736 ...eran v�ctimas de su propia maldad. 610 01:25:30,737 --> 01:25:34,060 Todo sucedi� realmente,... 611 01:25:34,061 --> 01:25:37,208 ...como tantos otros cuentos de hadas... 612 01:25:37,209 --> 01:25:41,083 ...de los viejos tiempos, hace mucho, mucho tiempo. 613 01:25:42,305 --> 01:25:48,943 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 50398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.