All language subtitles for Hombre mirando al sudeste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,651 --> 00:00:23,748 MAN FACING SOUTHEAST 2 00:02:38,458 --> 00:02:42,258 To My Father 3 00:03:01,514 --> 00:03:04,642 Mirta... my love... 4 00:03:06,219 --> 00:03:09,211 I fired twice, as we agreed. 5 00:03:09,455 --> 00:03:11,855 There were two bullets left for me. 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,721 I put the revolver here 7 00:03:14,827 --> 00:03:17,159 and fired the other two shots... 8 00:03:19,632 --> 00:03:22,726 Then I couldn't see anything. 9 00:03:23,236 --> 00:03:26,637 I could only hear her moan. 10 00:03:27,040 --> 00:03:28,632 She was suffering... 11 00:03:28,975 --> 00:03:32,069 I wanted to help her, but there were no more bullets. 12 00:03:32,278 --> 00:03:34,940 I couldn't see through the blood. 13 00:03:35,148 --> 00:03:38,982 I heard her, but I didn't know where she was. 14 00:03:39,452 --> 00:03:45,948 The blood gushed from me like water from a broken pipe... 15 00:03:47,260 --> 00:03:49,057 She was gone. 16 00:03:50,597 --> 00:03:53,157 We'd agreed to die together. 17 00:03:53,766 --> 00:03:56,394 She had bought the gun. 18 00:04:00,340 --> 00:04:02,934 I failed her. 19 00:04:05,411 --> 00:04:07,402 How could it be? 20 00:04:11,317 --> 00:04:13,945 You must help me. 21 00:04:14,754 --> 00:04:17,416 He thinks I can help? 22 00:04:18,358 --> 00:04:19,825 I fired twice... 23 00:04:19,859 --> 00:04:21,850 A priest could help more. 24 00:04:22,161 --> 00:04:24,322 There were two bullets left for me. 25 00:04:24,430 --> 00:04:27,957 He'll never rid himself of those images. 26 00:04:30,236 --> 00:04:32,329 I'll sedate him. 27 00:04:33,740 --> 00:04:36,937 Soon he'll disappear among the rest. 28 00:04:37,477 --> 00:04:39,342 He'll be on more, 29 00:04:39,946 --> 00:04:41,743 but he'll never be himself. 30 00:04:41,848 --> 00:04:43,748 As we agreed. 31 00:04:45,251 --> 00:04:49,381 How would he react if I touched his hand? 32 00:04:49,489 --> 00:04:51,286 She was moaning... 33 00:04:52,292 --> 00:04:54,556 It would show affection, 34 00:04:56,162 --> 00:04:58,096 tenderness. 35 00:05:00,199 --> 00:05:03,794 My God... How he must need it. 36 00:05:05,705 --> 00:05:08,799 But he can't expect that from me. 37 00:05:08,908 --> 00:05:13,242 I put the revolver here and fired the other two shots. 38 00:05:13,646 --> 00:05:14,738 Neither do I. 39 00:05:14,914 --> 00:05:18,850 I could only hear her moan. She was suffering. 40 00:05:19,319 --> 00:05:21,310 Poor fool. 41 00:05:21,954 --> 00:05:24,149 He doesn't realize he's being punished. 42 00:05:25,825 --> 00:05:27,918 A prolonged agony. 43 00:05:28,061 --> 00:05:30,529 I wanted to help her, but there were no more bullets. 44 00:05:30,730 --> 00:05:32,857 You didn't save yourself. 45 00:05:33,533 --> 00:05:35,660 Welcome to Hell. 46 00:05:36,169 --> 00:05:38,729 Don't worry, we'll help you. 47 00:05:47,146 --> 00:05:50,673 Excuse me, Doctor. How many patients have you? 48 00:05:50,850 --> 00:05:52,647 32, I think. You must know it. 49 00:05:52,752 --> 00:05:55,778 - Check the registry. - I have checked. 50 00:05:56,155 --> 00:05:59,283 - There should be 32. - Has someone escaped? 51 00:05:59,359 --> 00:06:02,726 Just the opposite. There's one too many. 52 00:06:02,895 --> 00:06:04,920 I checked the other wards. Everything's in order. 53 00:06:04,997 --> 00:06:06,692 Nobody's missing. 54 00:06:06,833 --> 00:06:09,631 No new patients have been admitted. 55 00:06:09,902 --> 00:06:13,702 - When did you discover this? - This morning. 56 00:06:20,046 --> 00:06:23,106 - Which one? - He must be outside. 57 00:06:23,316 --> 00:06:26,615 He's in the chapel. He's a good man. 58 00:06:26,919 --> 00:06:28,614 He comes from far away. 59 00:07:57,276 --> 00:08:00,143 It's only a series of vibrations, 60 00:08:00,513 --> 00:08:03,107 but they have a good effect on the men. 61 00:08:04,083 --> 00:08:06,108 Where does the magic lie? 62 00:08:06,519 --> 00:08:08,111 In the instruments? 63 00:08:08,287 --> 00:08:10,118 In the one that wrote it? 64 00:08:11,123 --> 00:08:12,613 In me? 65 00:08:13,693 --> 00:08:16,821 In those that hear it? 66 00:08:19,298 --> 00:08:22,495 I cannot understand what they feel. 67 00:08:23,536 --> 00:08:25,595 Yes, I can understand. 68 00:08:26,105 --> 00:08:28,198 I just can't feel it. 69 00:08:29,709 --> 00:08:31,540 Do you understand? 70 00:08:32,478 --> 00:08:34,969 Excuse me. I am Rantes. 71 00:08:38,918 --> 00:08:40,852 How did you get here? 72 00:08:41,320 --> 00:08:42,844 To earth? 73 00:08:43,623 --> 00:08:45,113 In a spaceship. 74 00:08:45,625 --> 00:08:47,320 You're a Martian. 75 00:08:48,861 --> 00:08:51,227 Doctor, that is an insult. 76 00:08:52,632 --> 00:08:54,566 You are an intelligent man. 77 00:08:55,635 --> 00:08:58,468 Do you always underestimate your patients like this? 78 00:08:58,838 --> 00:09:00,396 Are you a patient? 79 00:09:00,506 --> 00:09:02,872 No, but I'm not a Martian. 80 00:09:03,509 --> 00:09:06,967 I come from far away... from another world. 81 00:09:07,280 --> 00:09:09,373 It's pointless to explain. 82 00:09:09,582 --> 00:09:11,379 You wouldn't believe me anyway. 83 00:09:11,784 --> 00:09:16,278 But you came in a spaceship and landed right here... 84 00:09:16,589 --> 00:09:18,716 in our courtyard. 85 00:09:19,091 --> 00:09:20,718 No. 86 00:09:21,327 --> 00:09:26,390 Coordinates 34 degrees latitude south, 61 longitude west. 87 00:09:26,599 --> 00:09:30,535 In a field, near a place called 88 00:09:31,103 --> 00:09:32,900 Junin, I believe. 89 00:09:34,140 --> 00:09:37,132 I shouldn't reveal so much information. 90 00:09:40,846 --> 00:09:43,644 All right, Rantes, or whoever you are... 91 00:09:44,450 --> 00:09:46,748 We're alone... We're not the police. 92 00:09:47,119 --> 00:09:49,417 You're involved in something shady 93 00:09:49,555 --> 00:09:52,217 and want to hide out here. 94 00:09:52,358 --> 00:09:56,317 You're not the first, who would look here, right? 95 00:09:57,129 --> 00:10:00,462 Look, I don't care what you've done, 96 00:10:01,033 --> 00:10:03,661 but don't waste my time. 97 00:10:04,870 --> 00:10:08,135 If you stay, I'll have to contact the police. 98 00:10:08,474 --> 00:10:11,932 You know the best way to protect my mission? 99 00:10:13,646 --> 00:10:15,341 Telling the truth. 100 00:10:16,248 --> 00:10:18,341 Who's going to believe it? 101 00:10:19,285 --> 00:10:22,277 And the best place to tell the truth 102 00:10:22,555 --> 00:10:23,954 is this. 103 00:10:24,557 --> 00:10:26,855 Anywhere else, you know what would happen? 104 00:10:27,059 --> 00:10:28,651 They would bring me here. 105 00:10:28,794 --> 00:10:33,788 I would be back here telling you the same things. 106 00:10:34,667 --> 00:10:38,398 If you're gone tomorrow, no one will say anything. 107 00:10:38,604 --> 00:10:41,164 If you stay.... 108 00:10:41,474 --> 00:10:43,271 Do you know what you're in for? 109 00:10:43,376 --> 00:10:45,606 I know the methods, 110 00:10:46,712 --> 00:10:49,977 all the methods that you humans use. 111 00:11:08,234 --> 00:11:11,328 I think he's faking. Tomorrow he may be gone. 112 00:11:12,438 --> 00:11:15,532 If he stays, just in case, give him a sedative. 113 00:11:15,641 --> 00:11:18,132 - What about his file, Doctor? - Put... 114 00:11:18,444 --> 00:11:23,746 Unidentified Flying Patient, until we find out his name. 115 00:11:49,608 --> 00:11:52,475 Dr. Denis, this is Dr. Gimenez's secretary. 116 00:11:52,778 --> 00:11:56,373 I'm confirming the interview on Tuesday at 3.00. 117 00:11:58,684 --> 00:12:04,316 Julio, it's Nolasco. I'm calling about the clinic. Give me a call. 118 00:12:04,423 --> 00:12:05,754 Ciao, a hug. 119 00:12:06,959 --> 00:12:10,520 Horrible machine, tell my Daddy when you see him 120 00:12:10,730 --> 00:12:17,067 that I called to tell him that Saturday, when he comes to see us, 121 00:12:17,336 --> 00:12:21,636 to take Consuelo and me to see the Moscow Circus. 122 00:12:22,274 --> 00:12:24,674 Buy the tickets. Bye, machine. 123 00:12:24,844 --> 00:12:26,436 A kiss to Daddy. 124 00:13:47,960 --> 00:13:55,765 If Rantes was faking it, the lengths that he went to made him sick. 125 00:13:56,268 --> 00:14:02,503 He sat for hours without moving, without blinking. Totally isolated. 126 00:14:02,741 --> 00:14:08,611 Immersed in someplace, I began to suspect that was too far away, 127 00:14:08,914 --> 00:14:14,318 but not outwards, as he said, but inwards. 128 00:14:15,621 --> 00:14:19,717 Rantes, what do you do in the gardens? 129 00:14:19,959 --> 00:14:22,223 You spend hours without moving. 130 00:14:22,528 --> 00:14:25,520 I receive and transmit information. 131 00:14:26,532 --> 00:14:30,127 I told you I need to learn your identity. 132 00:14:30,269 --> 00:14:32,032 The police will come to take your fingerprints. 133 00:14:32,071 --> 00:14:34,733 - I hope it doesn't bother you. - No. 134 00:14:35,441 --> 00:14:37,534 I would find that amusing. 135 00:14:39,144 --> 00:14:42,739 It's just... if my prints should match 136 00:14:42,948 --> 00:14:46,179 someone who's dead, don't be scared. 137 00:14:47,887 --> 00:14:50,856 Rantes, do you believe that could happen? 138 00:14:51,156 --> 00:14:56,093 I mean, do you... believe that you could be dead 139 00:14:56,295 --> 00:14:58,763 and be here, in front of me? 140 00:14:58,998 --> 00:15:02,695 Yes. Not in such simple terms, of course. 141 00:15:03,002 --> 00:15:07,598 But... in reality most of these men are dead but they're here... 142 00:15:07,806 --> 00:15:09,603 Sometimes in front of you. 143 00:15:10,609 --> 00:15:12,839 They're dead in what way? 144 00:15:13,746 --> 00:15:15,441 What do you think? 145 00:15:18,050 --> 00:15:20,518 You are a sincere son of a bitch, 146 00:15:21,020 --> 00:15:25,116 a faking son of a bitch, which is even crazier. 147 00:15:25,424 --> 00:15:29,417 My mother would find your statements amusing. 148 00:15:30,729 --> 00:15:32,629 What's her name? 149 00:15:33,666 --> 00:15:38,126 We have no mother. At least they never told us. 150 00:15:38,537 --> 00:15:41,563 - You're a robot. - No. 151 00:15:41,740 --> 00:15:44,265 You are all robots. You just haven't realized it. 152 00:15:44,443 --> 00:15:45,933 All right. 153 00:15:46,045 --> 00:15:48,673 I'm a robot. What are you? 154 00:15:49,882 --> 00:15:54,080 - You wouldn't understand. - Try me. 155 00:15:54,553 --> 00:15:58,045 You are in the prehistory of the holograms. 156 00:15:58,857 --> 00:16:00,290 Holograms? 157 00:16:00,993 --> 00:16:06,522 Yes. A type of photograph obtained through a laser beam. 158 00:16:06,899 --> 00:16:10,596 It's an experiment done in our physics laboratories. 159 00:16:10,836 --> 00:16:14,932 We have been able... How can I explain? 160 00:16:15,407 --> 00:16:18,205 To have those images take shape in space 161 00:16:18,410 --> 00:16:21,811 through what you would call a large projector 162 00:16:21,947 --> 00:16:24,609 programmed with a highly complex computer 163 00:16:24,717 --> 00:16:30,212 to include the vital information for that image to be alive. 164 00:16:31,323 --> 00:16:36,818 Let's see... You're telling me that you are a projection. 165 00:16:36,929 --> 00:16:38,829 In a way. 166 00:16:39,031 --> 00:16:43,968 I... my spaceship... We are as images projected in space. 167 00:16:44,069 --> 00:16:46,264 I say ''images'' for your benefit, 168 00:16:46,372 --> 00:16:50,035 because, in reality, I could do without your eyes. 169 00:16:50,242 --> 00:16:52,733 You could close them. I'd still exist. 170 00:16:52,978 --> 00:16:57,347 I breathe. You can touch me, I can touch you. 171 00:17:00,586 --> 00:17:04,920 We are perfect human replicas. Except for one detail. 172 00:17:06,325 --> 00:17:08,190 We cannot feel. 173 00:17:13,532 --> 00:17:15,727 ''I cannot feel. '' 174 00:17:16,502 --> 00:17:18,834 That was one of the most moving confessions. 175 00:17:18,904 --> 00:17:21,134 I'd ever heard from a patient. 176 00:17:21,407 --> 00:17:24,899 I hadn't been feeling much for my profession. 177 00:17:25,110 --> 00:17:29,945 I hadn't been so interested in a patient in a long time. 178 00:17:30,215 --> 00:17:33,912 And I hadn't been happy in a long time. 179 00:17:35,454 --> 00:17:38,287 Soon they would take his fingerprints. 180 00:17:38,791 --> 00:17:44,127 I guessed that Rantes had been a mathematician... maybe a physicist. 181 00:17:44,530 --> 00:17:47,226 He had mentioned a physics laboratory. 182 00:17:47,433 --> 00:17:49,230 This is a hologram. 183 00:17:50,369 --> 00:17:55,238 The laser bounces off the object leaving its impression on the plate. 184 00:17:55,574 --> 00:18:01,171 Then, to reconstruct the image we use another laser. 185 00:18:03,982 --> 00:18:08,419 - Is this an experiment? - It's a laboratory experience. 186 00:18:09,121 --> 00:18:13,285 The object is registered indirectly on the photographic plate. Understand? 187 00:18:13,592 --> 00:18:17,688 The hologram represents the object in code. 188 00:18:18,297 --> 00:18:23,599 Could people be photographed and projected in space? 189 00:18:24,002 --> 00:18:28,837 For example, projecting a person here so that person would seem reel? 190 00:18:29,208 --> 00:18:32,803 It could be done with pulsating lasers, 191 00:18:33,045 --> 00:18:37,539 but it would just be the image of its outward appearance 192 00:18:37,916 --> 00:18:41,113 lacking all the other attributes of a real person. 193 00:18:43,822 --> 00:18:48,623 Why assume that a person who talks about physics must be a physicist? 194 00:18:49,661 --> 00:18:54,928 He could just know about certain phenomena and make up a story. 195 00:18:55,534 --> 00:18:59,129 Who'd use such information for non-scientific purposes? What is he? 196 00:18:59,238 --> 00:19:00,500 A writer. 197 00:19:00,706 --> 00:19:02,401 A writer. 198 00:19:03,375 --> 00:19:07,209 A writer or just a reader. 199 00:19:08,380 --> 00:19:09,677 Reader? 200 00:19:10,315 --> 00:19:13,773 Why did I think that? Reader of what? 201 00:19:14,520 --> 00:19:20,322 Fiction was not one of my interests, but in Rantes' description of holograms 202 00:19:20,592 --> 00:19:23,720 had a literary feel to it. 203 00:19:24,830 --> 00:19:28,231 Someplace I had read something similar. 204 00:19:28,734 --> 00:19:34,001 That business of projecting human beings... In some book... 205 00:19:34,940 --> 00:19:36,532 and I had it. 206 00:19:37,543 --> 00:19:40,706 ''I began to find unknown waves and vibrations 207 00:19:40,812 --> 00:19:44,805 and devised instruments to capture and transmit them. '' 208 00:19:47,553 --> 00:19:49,350 ''Here's the machine's first component. '' 209 00:19:49,454 --> 00:19:51,752 ''The second records, the third projects. '' 210 00:19:51,924 --> 00:19:54,654 ''It doesn't require screen or papers. '' 211 00:19:56,929 --> 00:20:01,127 ''If you open all the receivers, Madeleine appears, complete, 212 00:20:01,333 --> 00:20:03,324 reproduced, identifiable. '' 213 00:20:03,635 --> 00:20:08,129 ''Remember that we refer to images extracted from mirrors... with sounds... 214 00:20:08,273 --> 00:20:12,869 resistance to touch, taste, the smells, the temperature, 215 00:20:13,178 --> 00:20:15,476 perfectly synchronized. '' 216 00:20:15,948 --> 00:20:21,853 ''Morel's Invention. '' Adolfo Bioy Casares, 1940. 217 00:20:23,755 --> 00:20:27,452 If Rantes had written his story instead of telling me, 218 00:20:27,693 --> 00:20:30,355 he could have become a famous writer, 219 00:20:30,596 --> 00:20:33,963 instead of the lunatic I hoped to unmask. 220 00:20:34,666 --> 00:20:38,966 Okay. Rantes could have been a physicist 221 00:20:39,171 --> 00:20:42,106 or read ''Morel's Invention. '' 222 00:20:42,474 --> 00:20:44,601 But what would that prove? 223 00:20:46,878 --> 00:20:48,573 Take it easy. 224 00:20:49,381 --> 00:20:52,009 There are only two alternatives. 225 00:20:52,718 --> 00:20:58,418 Either Rantes is crazy or he's from another planet. 226 00:21:10,469 --> 00:21:12,460 No, old man. 227 00:21:13,438 --> 00:21:15,429 There cannot be two alternatives. 228 00:22:41,360 --> 00:22:46,388 - What is it? - The report on Rantes' fingerprints. 229 00:22:48,400 --> 00:22:50,368 - I don't understand. - They're not on file. 230 00:22:50,569 --> 00:22:53,163 He doesn't exist. 231 00:22:54,005 --> 00:22:57,168 - Any explanations? - A Uruguayan... 232 00:22:57,209 --> 00:23:00,645 who suddenly turned up here would have no records. 233 00:23:30,742 --> 00:23:33,643 He always looks in the same direction. 234 00:23:34,045 --> 00:23:37,446 He always orients himself in the same direction 235 00:23:38,650 --> 00:23:42,142 between the water tank and Pavillion 6. 236 00:23:42,687 --> 00:23:44,450 What direction is that? 237 00:23:44,856 --> 00:23:47,654 - Which way is north? - There. 238 00:23:48,960 --> 00:23:52,760 Then he faces towards the south. 239 00:23:53,698 --> 00:23:55,393 South... 240 00:23:56,468 --> 00:24:00,404 - Southeast... right? - Yes, southeast. 241 00:24:01,740 --> 00:24:03,332 Southeast. 242 00:24:03,909 --> 00:24:07,538 And why not southwest? Or north? 243 00:24:08,213 --> 00:24:11,705 - Southeast. - What does he say? 244 00:24:12,717 --> 00:24:15,914 That he receives and transmits information. 245 00:24:16,254 --> 00:24:19,348 Whatever it is... on that line... 246 00:24:19,825 --> 00:24:22,851 there must be some clue to his past. 247 00:24:34,840 --> 00:24:38,833 We're changing the medication for the patient in bed 7, Rantes. 248 00:24:39,044 --> 00:24:41,535 He is delirious and he's not improving. 249 00:24:41,947 --> 00:24:44,541 We'll try to depress him. 250 00:24:45,650 --> 00:24:49,245 I want a daily report, O.K.? 251 00:24:57,195 --> 00:25:01,393 He's a good man, he comes from far away. 252 00:25:51,283 --> 00:25:53,547 Everyone seems to like you. 253 00:25:58,356 --> 00:26:01,325 I thought about what you told me 254 00:26:01,726 --> 00:26:03,318 that you couldn't feel. 255 00:26:04,996 --> 00:26:06,691 What about that? 256 00:26:08,533 --> 00:26:11,093 Can we chat? 257 00:26:18,209 --> 00:26:20,336 How about some coffee? 258 00:26:27,519 --> 00:26:31,819 My projection includes all the information to do many things. 259 00:26:32,524 --> 00:26:36,221 To play Bach... and other things that would surprise you. 260 00:26:36,628 --> 00:26:39,119 To me, it's only information. 261 00:26:41,132 --> 00:26:44,124 Why do psychiatrists lean back when they listen? 262 00:26:44,235 --> 00:26:45,532 They think it's contagious? 263 00:26:45,637 --> 00:26:48,868 Forgive me. It's just a habit. 264 00:26:49,140 --> 00:26:51,870 Now, Rantes... 265 00:26:53,244 --> 00:26:56,736 - You gave that patient your coat. - He was cold. 266 00:26:56,948 --> 00:27:00,145 What compelled you to give him your coat? 267 00:27:00,318 --> 00:27:04,277 - He was cold. - Stop bullshitting me, Rantes. 268 00:27:04,489 --> 00:27:07,788 You felt something for that man. 269 00:27:08,026 --> 00:27:10,187 No, it's a totally rational reaction. 270 00:27:10,595 --> 00:27:13,393 If someone is cold, I help. 271 00:27:15,800 --> 00:27:19,292 You're programmed for that. 272 00:27:23,908 --> 00:27:27,207 - Do you have hallucinations? - No, you do. 273 00:27:27,345 --> 00:27:30,212 I'm one of your hallucinations. 274 00:27:30,749 --> 00:27:33,217 You're a complete lunatic. 275 00:27:33,518 --> 00:27:36,351 But you're a very special lunatic. 276 00:27:37,122 --> 00:27:39,022 You worry me. 277 00:27:40,425 --> 00:27:41,824 You really do. 278 00:27:44,062 --> 00:27:46,530 I appreciate your worrying about me. 279 00:27:48,233 --> 00:27:52,226 It's not customary to care about someone else here. 280 00:27:52,637 --> 00:27:54,229 In this hospital? 281 00:27:54,939 --> 00:27:56,372 On this planet. 282 00:27:57,342 --> 00:28:01,073 What about yours? Tell me about that. 283 00:28:02,380 --> 00:28:05,315 Where did you live? In a town? 284 00:28:05,784 --> 00:28:07,308 In a city? 285 00:28:08,086 --> 00:28:12,022 No data found. That information is unavailable. Ask again. 286 00:28:15,293 --> 00:28:17,386 I don't want to deceive you. 287 00:28:17,896 --> 00:28:20,592 I could describe any town, any city... 288 00:28:20,832 --> 00:28:22,595 That would be deceiving you. 289 00:28:23,101 --> 00:28:26,832 It wouldn't be a town as you understand it... 290 00:28:27,505 --> 00:28:30,497 nor would it be the past you're seeking. 291 00:28:32,510 --> 00:28:37,709 You're my past... this moment... this world. 292 00:28:39,417 --> 00:28:42,614 You want to take me to man's past. 293 00:28:44,956 --> 00:28:47,424 But how could you understand that? 294 00:28:48,460 --> 00:28:51,827 Relax, Doctor. What's worrying you? 295 00:28:52,864 --> 00:28:58,564 If I were a dictator and could command powerful armies, I could understand. 296 00:28:58,937 --> 00:29:02,373 But I'm not. I'm in an asylum. 297 00:29:02,674 --> 00:29:05,006 Everyone knows that I'm crazy. 298 00:29:05,510 --> 00:29:07,478 You, too, right? 299 00:29:11,683 --> 00:29:15,278 Rantes, you're sick. 300 00:29:16,421 --> 00:29:18,184 I'm a doctor. 301 00:29:19,190 --> 00:29:21,420 I want to cure you, that's all. 302 00:29:22,093 --> 00:29:25,995 I want you to understand me, not cure me. 303 00:29:35,507 --> 00:29:39,910 Even though he didn't believe it, I tried to understand. 304 00:29:40,111 --> 00:29:47,847 In fact, it was becoming my life's main objective to understand Rantes. 305 00:29:51,723 --> 00:29:53,816 He passed every test, as expected. 306 00:29:54,025 --> 00:29:59,224 Sticking to his crazy beliefs, each time more complex, more perfect. 307 00:30:02,934 --> 00:30:06,631 The intelligence test rated him as a genius. 308 00:30:14,345 --> 00:30:18,281 No analysis showed any physical abnormality, 309 00:30:19,350 --> 00:30:22,478 all the results indicated he was healthy. 310 00:30:22,987 --> 00:30:29,153 Except for one detail... he claimed to come from another world. 311 00:31:30,989 --> 00:31:33,457 - We're seeing the circus? - No. 312 00:31:33,491 --> 00:31:35,652 I didn't have time to buy tickets. 313 00:31:35,760 --> 00:31:38,558 - Where are we going? - To the zoo. 314 00:31:38,763 --> 00:31:40,162 Again? 315 00:32:04,355 --> 00:32:07,518 What are you doing? Keep still. 316 00:32:08,126 --> 00:32:11,459 Sit straight. Leave that alone. 317 00:32:15,333 --> 00:32:16,960 Waiter! 318 00:32:19,737 --> 00:32:20,761 Here. 319 00:33:48,359 --> 00:33:50,156 One steak! 320 00:35:53,651 --> 00:35:55,141 - The steak! - What? 321 00:35:55,286 --> 00:35:57,754 - My steak? - I put it there. 322 00:35:57,989 --> 00:35:59,752 - Where? - I left it there. 323 00:35:59,991 --> 00:36:01,686 People are waiting! 324 00:36:02,860 --> 00:36:04,725 - Did you take it? - Where? 325 00:36:42,133 --> 00:36:43,964 Time went by. 326 00:36:44,435 --> 00:36:48,565 Rantes became just another shadow. One of many... 327 00:36:51,842 --> 00:36:56,745 acknowledged only by the priest, who now had an incredible organist. 328 00:37:06,624 --> 00:37:10,219 Rantes didn't exist, except for me. 329 00:37:10,428 --> 00:37:13,522 No other doctor acknowledged him. 330 00:37:14,298 --> 00:37:19,634 At that time I was the only witness to his existence. 331 00:37:19,904 --> 00:37:25,308 If Rantes was crazy, he was crazy only for me. 332 00:37:25,810 --> 00:37:28,210 His delirium didn't diminish. 333 00:37:28,613 --> 00:37:32,515 Apparently, he had avoided taking the anti-psychotics. 334 00:37:33,451 --> 00:37:36,113 I could have injected him. 335 00:37:36,554 --> 00:37:40,217 For some reason, I chose not to. 336 00:37:41,459 --> 00:37:46,761 Rantes' delirium was harmless and for the moment, perfect. 337 00:37:47,431 --> 00:37:49,365 I just had to wait. 338 00:37:50,067 --> 00:37:53,935 I was sure that, at any moment, 339 00:37:54,238 --> 00:37:55,967 he would make a mistake. 340 00:37:59,143 --> 00:38:01,270 I want to ask a favor. 341 00:38:01,579 --> 00:38:04,980 Would you arrange for me to work in Pathology? 342 00:38:05,082 --> 00:38:07,983 In Pathology? What would you do in Pathology? 343 00:38:08,286 --> 00:38:12,313 Let's say... cleaning... maintenance. 344 00:38:14,025 --> 00:38:18,621 I see, you're bored. You want to use your hands. 345 00:38:18,996 --> 00:38:22,693 - What about the handicraft workshop? - No, Doctor. 346 00:38:23,434 --> 00:38:24,662 What would you have me make? 347 00:38:24,702 --> 00:38:28,103 Wooden boxes that read ''Souvenir from Nuthouse''? 348 00:38:28,939 --> 00:38:33,103 I'm not bored. I want to work in Pathology. 349 00:38:34,045 --> 00:38:38,106 You're my only friend with any power here. 350 00:38:39,016 --> 00:38:43,612 Sending a lunatic to work in Pathology would make you a lunatic. 351 00:38:44,221 --> 00:38:47,122 The cleaning story is a good pretext. 352 00:38:47,325 --> 00:38:50,726 That's the pretext. What's the real motive? 353 00:38:50,861 --> 00:38:52,726 To investigate. 354 00:38:53,164 --> 00:38:57,066 - Investigate what? - Man's brain. 355 00:38:57,435 --> 00:39:00,461 - Your brain? - No, your brain. 356 00:39:00,604 --> 00:39:02,265 I hate to disappoint you. 357 00:39:02,473 --> 00:39:07,968 All signs indicate your brain is exactly like mine or any other human's. 358 00:39:09,113 --> 00:39:12,571 Then why are you considered sane and I'm considered insane? 359 00:39:41,912 --> 00:39:45,006 He sure seems like he's from another planet. 360 00:39:45,216 --> 00:39:48,208 He is a good man. Gentle. 361 00:39:48,519 --> 00:39:53,218 O.K. Leave him with me. On a conditional basis. 362 00:39:53,557 --> 00:39:56,720 If he behaves, he stays. 363 00:39:57,228 --> 00:39:58,718 He'll be useful. 364 00:39:58,929 --> 00:40:01,727 It's the only way to get an assistant. 365 00:40:02,066 --> 00:40:04,466 There's not even money for coffins. 366 00:40:05,069 --> 00:40:09,472 The other day I sent out two corpse in the same box. 367 00:40:13,444 --> 00:40:16,436 Behold... a genius. 368 00:40:16,881 --> 00:40:19,372 I wonder what made him go nuts. 369 00:40:19,750 --> 00:40:22,776 When he dies, I get the autopsy. 370 00:40:24,989 --> 00:40:26,479 You're a son of a bitch. 371 00:40:58,289 --> 00:41:00,189 Yes, it's mine. 372 00:41:01,025 --> 00:41:03,550 - All these clippings... - It's information. 373 00:41:03,761 --> 00:41:07,629 - About what? - About the world's deadliest weapon. 374 00:41:08,532 --> 00:41:12,161 We know how to defend against your other weapons. 375 00:41:12,870 --> 00:41:15,862 Not this one. It baffles us. 376 00:41:16,340 --> 00:41:21,437 - What weapon, Rantes? - Stupidity. Human stupidity. 377 00:41:23,547 --> 00:41:26,141 Why do you say ''us''? 378 00:41:26,450 --> 00:41:29,180 I'm not the only inhabitant of my planet 379 00:41:29,553 --> 00:41:32,454 nor am I the only one here. 380 00:41:32,656 --> 00:41:37,650 For God's sake, Rantes, don't tell me there are others. You're plenty. 381 00:41:38,095 --> 00:41:42,395 This same scene is happening all over the world. 382 00:41:42,867 --> 00:41:47,804 Other Rantes facing other doctors like you in other nuthouses, 383 00:41:48,072 --> 00:41:52,168 having the same discussion at this very moment. 384 00:41:52,776 --> 00:41:55,973 And we're all saying exactly the same thing. 385 00:41:56,480 --> 00:41:59,381 Check it out. Call them. 386 00:41:59,517 --> 00:42:04,511 Dr. de la Fuente, Madrid. 223-4563. 387 00:42:04,955 --> 00:42:10,120 Dr. Lamarque, Lima. 42-6126. 388 00:42:10,661 --> 00:42:13,926 You speak English? French? 389 00:42:15,332 --> 00:42:21,237 If one of you would call, you could change history, but we know you won't. 390 00:42:21,372 --> 00:42:25,331 It is beyond the limits of what you can accept. 391 00:42:25,543 --> 00:42:27,738 We are beyond those limits. 392 00:42:28,078 --> 00:42:36,076 O.K., if I accept all those doctors are talking to all the Rantes, 393 00:42:36,387 --> 00:42:39,788 what do these clippings mean? 394 00:42:39,890 --> 00:42:42,154 The daily crimes. 395 00:42:43,160 --> 00:42:47,688 If God is within you, you assassinate God every day. 396 00:42:48,165 --> 00:42:49,792 How does this concern you? 397 00:42:49,967 --> 00:42:52,561 We are preparing the rescue. 398 00:42:53,804 --> 00:42:56,773 Do you see why a nuthouse is the safest place? 399 00:42:58,008 --> 00:43:01,102 I can tell you this confidential information 400 00:43:01,512 --> 00:43:04,242 because nobody will believe it. 401 00:43:04,815 --> 00:43:08,911 - What rescue? - The rescue of the victims, 402 00:43:10,054 --> 00:43:13,114 those who cannot survive amidst the terror. 403 00:43:14,024 --> 00:43:16,458 Those broken by the horror, 404 00:43:17,261 --> 00:43:20,355 those who are without hope... here. 405 00:43:22,967 --> 00:43:24,730 It will not be robbery. 406 00:43:26,570 --> 00:43:31,234 All you've left out are the words ''Blessed are the Meek''. 407 00:43:31,742 --> 00:43:34,836 You made a mistake in assuming your role. 408 00:43:35,079 --> 00:43:38,344 You say you are from another planet. 409 00:43:38,582 --> 00:43:40,743 You should have said you were Christ. 410 00:43:40,884 --> 00:43:45,344 My story might've been different but not your reaction. 411 00:43:47,558 --> 00:43:51,085 Rantes, did you have children? 412 00:43:54,298 --> 00:43:57,267 Why do you keep this? 413 00:44:10,514 --> 00:44:13,608 They also cannot live with horror... 414 00:44:14,752 --> 00:44:16,447 and they die like ants. 415 00:44:21,258 --> 00:44:24,125 International Operator, one moment, please. 416 00:44:24,428 --> 00:44:27,226 International Operator, one moment, please. 417 00:44:29,667 --> 00:44:32,534 An invasion of Christs was an amusing idea. 418 00:44:32,836 --> 00:44:37,068 God forgive me. The absurdity of it amused me. 419 00:44:37,141 --> 00:44:42,135 The old, official version of one Christ always seemed absurd, 420 00:44:42,279 --> 00:44:45,146 but it never amused me. 421 00:44:45,983 --> 00:44:50,443 I didn't know why, but it was impossible to get the thought out of my mind. 422 00:44:50,654 --> 00:44:55,682 I wondered, if this were true, why was that Christ a social being, 423 00:44:55,959 --> 00:45:03,593 one with a political approach while this one isolated himself completely? 424 00:45:04,334 --> 00:45:06,529 Things had not gone well that time. 425 00:45:06,637 --> 00:45:11,097 Perhaps this time they decided to change their tactics. 426 00:45:12,309 --> 00:45:17,303 My God! Rantes was probably right in saying that psychiatrists lean back 427 00:45:17,347 --> 00:45:19,508 to avoid being infected. 428 00:45:20,250 --> 00:45:25,017 In his case, I had committed the indiscretion of not doing it. 429 00:46:15,506 --> 00:46:19,306 Sometimes a perfumed breeze comes through a window. 430 00:46:19,710 --> 00:46:22,645 Does it call up some old memories? 431 00:46:23,347 --> 00:46:27,511 I don't have memories that can be activated that way... 432 00:46:27,751 --> 00:46:35,123 but if I had them, certain smells, certain perfumes would harm me. 433 00:46:35,959 --> 00:46:40,521 We have lost many agents that way. 434 00:46:41,131 --> 00:46:44,123 - How's that? - Agents... like me. 435 00:46:44,535 --> 00:46:47,436 They feel things they are not programmed for 436 00:46:47,638 --> 00:46:49,936 and separate themselves from the beam. 437 00:46:50,340 --> 00:46:52,638 They have deserted, why? 438 00:46:53,277 --> 00:46:56,337 For things that you would consider stupid. 439 00:46:56,747 --> 00:46:59,841 Perfume coming through a window, for example, 440 00:47:00,784 --> 00:47:04,220 a woman's fragrance, a catchy saxophone melody. 441 00:47:04,288 --> 00:47:08,486 - A saxophone? Did you know I play the saxophone? - No. 442 00:47:10,794 --> 00:47:13,820 But, please, Doctor, don't take me literally. 443 00:47:14,231 --> 00:47:19,191 Don't show up with a saxophone to try to destroy me. 444 00:47:20,304 --> 00:47:22,602 I don't understand something. 445 00:47:22,906 --> 00:47:24,999 You talk about sensations... 446 00:47:25,309 --> 00:47:30,611 sensations that seriously upset the people of your planet. 447 00:47:31,114 --> 00:47:34,606 Combinations are produced which make our computerized memory 448 00:47:34,718 --> 00:47:37,653 begins to malfunction. 449 00:47:38,522 --> 00:47:41,150 We still do not know why. 450 00:47:42,326 --> 00:47:48,424 That's why I asked to work in Pathology. To investigate. 451 00:47:50,367 --> 00:47:52,733 Why don't you stop bullshitting? 452 00:47:52,870 --> 00:47:56,465 I will help you, I really will. 453 00:47:57,441 --> 00:48:03,311 I know that you're afraid to see yourself as merely a man, 454 00:48:03,413 --> 00:48:08,180 as a sick man, but don't worry, I will not abandon you. 455 00:48:08,685 --> 00:48:13,987 But you have to help me. You're a great guy, Rantes. 456 00:48:14,324 --> 00:48:15,985 It's a pity. 457 00:48:25,235 --> 00:48:28,636 You're a great guy, too, but you're not happy. 458 00:48:29,506 --> 00:48:33,340 You know it, and it doesn't bother you. 459 00:48:35,545 --> 00:48:40,005 Human beings resign themselves to so many destructive things. 460 00:48:40,651 --> 00:48:43,643 They do nothing to change things. 461 00:48:44,321 --> 00:48:48,018 Is it stupidity or are you paying for your sins? 462 00:49:10,614 --> 00:49:12,479 Home again. 463 00:49:12,983 --> 00:49:16,510 Rantes, it's still early. 464 00:49:16,987 --> 00:49:19,080 How about some coffee? 465 00:49:20,991 --> 00:49:23,084 Why should I be cured? 466 00:49:23,794 --> 00:49:27,787 Can you give me a serious reason we can discuss here? 467 00:49:28,699 --> 00:49:31,600 Rantes, if you're not a lunatic, 468 00:49:31,735 --> 00:49:34,704 I would concede that you are an extraterrestrial. 469 00:49:35,038 --> 00:49:39,236 That would mean that I'm a lunatic. 470 00:49:40,310 --> 00:49:43,802 Nature allows only for very slow change 471 00:49:44,314 --> 00:49:49,013 accepting a change of species before a change of conscience. 472 00:49:49,419 --> 00:49:52,115 I'm more rational than you. 473 00:49:52,723 --> 00:49:55,214 I respond rationally to stimulus. 474 00:49:56,026 --> 00:49:58,221 If someone suffers, I console him. 475 00:49:58,428 --> 00:50:04,128 If someone needs my help, I give it. Why do you think I'm crazy? 476 00:50:04,968 --> 00:50:09,928 If someone looks at me, I respond. If someone talks, I listen. 477 00:50:12,042 --> 00:50:16,638 You have slowly gone crazy by ignoring those stimuli, 478 00:50:17,781 --> 00:50:21,148 simply for having ignored them. 479 00:50:23,353 --> 00:50:26,379 Someone dies. You let him die. 480 00:50:28,191 --> 00:50:32,252 Someone asks for help. You look the other way. 481 00:50:35,899 --> 00:50:39,198 Someone is hungry. You squander what you have. 482 00:50:40,303 --> 00:50:42,794 Someone is dying of sorrow. 483 00:50:42,973 --> 00:50:45,464 You lock him up so as not to see him. 484 00:50:46,109 --> 00:50:48,873 One who systematically adopts this conduct, 485 00:50:49,212 --> 00:50:51,874 who walks among the victims, ignoring them, 486 00:50:52,282 --> 00:50:57,879 may dress well, may pay taxes, go to Mass, 487 00:50:59,589 --> 00:51:02,114 but you cannot deny he is sick. 488 00:51:04,528 --> 00:51:07,429 Your reality is terrifying, Doctor. 489 00:51:12,669 --> 00:51:16,833 Why don't you look at the real madness for once? 490 00:51:17,874 --> 00:51:22,470 Stop persecuting the sad ones, the meek, 491 00:51:22,846 --> 00:51:30,753 those who don't want to buy, or cannot buy that shit you would gladly sell me. 492 00:51:31,655 --> 00:51:33,452 That is, if you could. 493 00:51:49,005 --> 00:51:53,169 Rantes had just made a move that surprised me. 494 00:51:53,410 --> 00:51:55,173 It seemed unprogrammed. 495 00:51:55,879 --> 00:51:59,315 Unexpectedly, a rage had surfaced in him. 496 00:52:08,258 --> 00:52:10,749 He claimed to be a ''Cybernetic Christ'', 497 00:52:10,927 --> 00:52:16,331 but his rage made him resemble the other Christ, the old Christ. 498 00:52:27,944 --> 00:52:32,381 At this stage, my thoughts were confused somewhat by shame, 499 00:52:32,582 --> 00:52:36,245 somewhat by anger. 500 00:52:36,887 --> 00:52:41,847 Since Rantes was becoming more Christ-like, his end would be the same. 501 00:52:51,501 --> 00:52:56,768 I wouldn't admit it, but I wanted Rantes to disappear completely. 502 00:52:57,174 --> 00:53:00,632 Even though history would see me, if this were true, 503 00:53:00,944 --> 00:53:03,504 as the Pilate of the galaxies. 504 00:53:03,947 --> 00:53:08,316 Even so, I would prefer, as had many Romans, 505 00:53:08,518 --> 00:53:15,151 to risk a resurrection rather than have him here saying what he was saying. 506 00:54:33,036 --> 00:54:35,834 Hey, Rantes has a visitor. 507 00:55:03,099 --> 00:55:07,001 - Beatriz... - Dick. 508 00:55:09,005 --> 00:55:15,501 Rantes had been here for a while and he's made no progress. 509 00:55:16,913 --> 00:55:19,347 We don't know his identity. 510 00:55:20,317 --> 00:55:23,514 In the register, he's listed as N.N. 511 00:55:25,021 --> 00:55:28,821 So your presence may be very useful. 512 00:55:30,327 --> 00:55:33,319 That's why I intercepted you. 513 00:55:33,863 --> 00:55:37,355 Now I'd like to ask you some questions. 514 00:55:37,967 --> 00:55:43,234 They may seem indiscreet, but I think you'll understand. 515 00:55:43,840 --> 00:55:46,934 - Are you related? - No. 516 00:55:47,644 --> 00:55:48,941 A friend? 517 00:55:50,080 --> 00:55:53,948 We met a while ago. I'm an evangelist. 518 00:55:54,351 --> 00:55:55,978 I work in a church. 519 00:55:57,987 --> 00:56:01,821 We do relief work in a village. 520 00:56:02,125 --> 00:56:05,185 - That's where we met. - In a church? 521 00:56:05,395 --> 00:56:10,992 - Why was Rantes at the church? - He showed up offering to help out. 522 00:56:11,501 --> 00:56:14,698 At first, we didn't realize his importance. 523 00:56:14,938 --> 00:56:16,701 Importance? 524 00:56:17,407 --> 00:56:21,605 He knows everything. He teaches the kids music. 525 00:56:21,745 --> 00:56:24,737 He's delivered several babies very professionally. 526 00:56:25,515 --> 00:56:30,646 He's assembling a machine using parts of radios and calculators. 527 00:56:31,020 --> 00:56:34,456 He says it will be a computer. 528 00:56:34,657 --> 00:56:37,922 From the beginning we found him 529 00:56:38,628 --> 00:56:42,428 a little strange, but a good man. 530 00:56:43,633 --> 00:56:46,067 He told me his story. 531 00:56:47,437 --> 00:56:50,873 - It was very moving. - He explained why he's here? 532 00:56:51,040 --> 00:56:53,873 He described his problems with alcohol. 533 00:56:54,077 --> 00:56:56,272 Problems with alcohol? 534 00:56:57,046 --> 00:56:59,241 What problems with alcohol? 535 00:56:59,482 --> 00:57:02,383 He didn't tell me why. I didn't ask. 536 00:57:02,919 --> 00:57:05,217 He said he'd been an alcoholic. 537 00:57:05,488 --> 00:57:08,980 He sought help to avoid harming anybody. 538 00:57:09,325 --> 00:57:12,021 He said he was improving. 539 00:57:13,296 --> 00:57:14,991 He spoke highly of you. 540 00:57:15,198 --> 00:57:21,034 - He never mentioned coming from another planet? - No. 541 00:57:21,538 --> 00:57:26,100 Ranted may have problems, but he doesn't seem crazy to me. 542 00:57:29,913 --> 00:57:31,403 Excuse me. 543 00:57:36,619 --> 00:57:40,851 Excuse me, Doctor, but it is late. 544 00:57:42,258 --> 00:57:43,953 Yes, of course. 545 00:57:44,427 --> 00:57:48,420 Will you be visiting again? I'd like to talk more. 546 00:57:48,731 --> 00:57:51,461 Anything he said may help me. 547 00:57:51,835 --> 00:57:54,531 - And him. - Yes, of course. 548 00:57:55,738 --> 00:57:58,673 Can I have your phone number? 549 00:57:58,842 --> 00:58:00,776 I don't have a phone. 550 00:58:01,277 --> 00:58:03,768 I'll give you my numbers. 551 00:58:05,081 --> 00:58:07,106 You can call me here 552 00:58:08,184 --> 00:58:10,084 or at home. 553 00:58:12,789 --> 00:58:17,283 Rantes deserves our help. He's a valuable man. 554 01:00:02,865 --> 01:00:05,425 You told me everything, eh? 555 01:00:05,835 --> 01:00:07,427 The Saint? 556 01:00:09,272 --> 01:00:11,968 She's a very interesting woman. 557 01:00:12,375 --> 01:00:15,572 Why do you call her the ''Saint''? 558 01:00:16,980 --> 01:00:20,177 Because she's a very special woman. 559 01:00:20,750 --> 01:00:23,651 Her mechanisms are unlike other humans. 560 01:00:23,953 --> 01:00:27,548 - What mechanisms? - This is confidential... 561 01:00:27,890 --> 01:00:29,881 but I can trust you. 562 01:00:31,060 --> 01:00:35,190 Uncommon connections between the emotional and the physical. 563 01:00:37,767 --> 01:00:40,201 When a human being feels something 564 01:00:40,670 --> 01:00:44,003 what are the external physical reactions? 565 01:00:44,207 --> 01:00:48,075 You can cry, or tremble, 566 01:00:48,211 --> 01:00:51,374 or pretend you don't feel a thing. 567 01:00:51,414 --> 01:00:54,872 The Saint could never hide anything. 568 01:00:55,084 --> 01:00:58,520 When she feels, when... 569 01:00:59,022 --> 01:01:03,652 she becomes deeply moved or feels love, I suppose, 570 01:01:04,227 --> 01:01:06,127 she regurgitates a blue liquid. 571 01:01:06,529 --> 01:01:08,121 A blue liquid? 572 01:01:08,464 --> 01:01:12,127 Yes. It's a very interesting case. 573 01:01:12,935 --> 01:01:18,931 Searching for ways of decoding feelings and transforming them into information, 574 01:01:19,075 --> 01:01:21,771 it's truly an exceptional case. 575 01:01:22,445 --> 01:01:25,243 Why the need to expel the liquid? 576 01:01:25,682 --> 01:01:28,651 Why blue? What produces it? 577 01:01:30,453 --> 01:01:35,049 Perhaps she's epileptic and you imagined the liquid was blue. 578 01:01:37,293 --> 01:01:38,954 What's wrong, Doctor? 579 01:01:40,963 --> 01:01:44,455 Have you found yourself at the limits? 580 01:01:50,873 --> 01:01:53,398 Crazy trees grow in nuthouses. 581 01:01:57,613 --> 01:02:00,741 Why did you tell her you were an alcoholic? 582 01:02:02,418 --> 01:02:04,545 An alcoholic? 583 01:02:08,157 --> 01:02:10,819 I didn't want to frighten her. 584 01:02:11,027 --> 01:02:13,928 I am interested in working with those people. 585 01:02:14,330 --> 01:02:17,322 Telling the truth would ruin everything. 586 01:03:02,812 --> 01:03:08,910 Horrible machine, tell Dad I would like to go to fishing. 587 01:03:09,118 --> 01:03:13,020 I deserve it since I got an A in school. 588 01:03:13,923 --> 01:03:16,915 Bye, machine. I don't like to talking to you. 589 01:03:17,126 --> 01:03:19,117 Have Daddy call me. 590 01:04:07,043 --> 01:04:11,241 Dr. Denis, this is Beatriz Dick, Rantes' friend. 591 01:04:12,215 --> 01:04:15,013 Please tell him that I haven't abandoned him. 592 01:04:15,418 --> 01:04:18,649 I had important reasons for not visiting him. 593 01:04:18,955 --> 01:04:22,220 I'll visit him again next Sunday at 5:00 p.m. 594 01:04:22,625 --> 01:04:26,527 I called because I know you care about him. 595 01:04:26,729 --> 01:04:27,923 Thank you, Doctor. 596 01:05:30,326 --> 01:05:34,228 Listen Doctor, I've been cheating on you. 597 01:05:50,446 --> 01:05:52,175 Hi, how are you? 598 01:05:53,950 --> 01:05:57,545 I've finished seeing my patients. 599 01:05:58,054 --> 01:05:59,954 Would you like some coffee? 600 01:06:01,190 --> 01:06:05,684 I want to know how Rantes seemed to you. 601 01:06:16,706 --> 01:06:18,333 Excuse me for a minute. 602 01:06:18,641 --> 01:06:21,508 I'll wait in the car. It's outside. 603 01:06:54,443 --> 01:06:58,675 Beatriz, I don't want to alarm you, but... 604 01:06:58,881 --> 01:07:02,317 Rantes did not explain his case fully. 605 01:07:02,885 --> 01:07:04,716 He hides things. 606 01:07:05,821 --> 01:07:08,984 A man always hides something in his soul 607 01:07:09,325 --> 01:07:10,690 that's why he's not happy. 608 01:07:10,826 --> 01:07:13,727 Of course, but these are serious things. 609 01:07:14,430 --> 01:07:17,695 Rantes is not an alcoholic. 610 01:07:17,800 --> 01:07:21,292 He thinks he is from another planet. 611 01:07:22,138 --> 01:07:25,005 - What's your opinion? - About another planet? 612 01:07:25,207 --> 01:07:28,836 No. Do you think it's serious? Can he be cured? 613 01:07:29,111 --> 01:07:32,205 The truth is, I don't know. 614 01:07:32,515 --> 01:07:36,713 - I haven't made any progress. - He seems well. 615 01:07:36,752 --> 01:07:43,123 He feels well, but that place is not exactly a summer camp. 616 01:07:43,259 --> 01:07:45,124 I know it. 617 01:07:47,630 --> 01:07:51,828 I though you would be able to help me. 618 01:07:52,268 --> 01:07:56,261 I want to help you, but I don't know how. 619 01:07:57,473 --> 01:08:01,307 I'm searching for some human trace. 620 01:08:01,610 --> 01:08:06,013 I can't find any trace of his past, of his origins. 621 01:08:06,315 --> 01:08:10,979 I can say he's sick, but I don't really know what's wrong with him. 622 01:08:11,620 --> 01:08:14,282 This happens often in psychiatry. 623 01:08:14,590 --> 01:08:19,550 A man lives his life without leaving some imprint. 624 01:08:19,829 --> 01:08:25,131 I know the real story of Rantes must exist somewhere. 625 01:08:26,035 --> 01:08:28,003 I think you can help. 626 01:08:28,604 --> 01:08:33,007 Why do you think I could help? He lied to me, too. 627 01:08:34,577 --> 01:08:41,642 You never heard him mention a place, a town where he might have lived? 628 01:08:41,817 --> 01:08:44,911 - He never mentioned Uruguay? - No. 629 01:08:45,221 --> 01:08:46,916 As far as I remember, no. 630 01:08:47,823 --> 01:08:50,087 Once he mentioned a trip. 631 01:08:51,527 --> 01:08:56,555 There is a boy Rantes teaches music. He's very impressed with him. 632 01:08:57,133 --> 01:09:01,194 Rantes thinks he's a genius. He admires him. 633 01:09:01,704 --> 01:09:06,971 It bothers him because he believes that the boy's genius will be wasted. 634 01:09:07,409 --> 01:09:10,867 Once, he mentioned taking the boy on a trip. 635 01:09:10,980 --> 01:09:16,577 I asked about the trip. He just said, ''That boy will travel.'' 636 01:09:18,521 --> 01:09:20,113 Rantes can go out. 637 01:09:20,422 --> 01:09:22,982 He comes and goes when he pleases. 638 01:09:23,559 --> 01:09:27,120 Why doesn't he go out with you for a walk or a drink? 639 01:09:27,329 --> 01:09:28,489 He doesn't want to. 640 01:09:28,697 --> 01:09:30,995 He says he's too busy at the hospital. 641 01:09:31,333 --> 01:09:35,133 - He's investigating something. - Oh, yes... 642 01:09:37,540 --> 01:09:40,634 Are you suggesting I don't do enough with him? 643 01:09:40,843 --> 01:09:44,540 No, no. You do plenty by visiting him. 644 01:09:46,515 --> 01:09:48,710 I better go. 645 01:09:48,851 --> 01:09:50,011 Need a ride? 646 01:09:50,219 --> 01:09:54,019 No, thanks. I'm not going far. I like to walk. 647 01:09:54,089 --> 01:09:56,023 So long, Doctor. 648 01:09:56,091 --> 01:09:58,582 Thank you for your concern. 649 01:10:02,264 --> 01:10:07,930 Next week I'll take him to a concert. Would you like to come with us? 650 01:18:33,809 --> 01:18:35,640 A REAL LOONEY CONCERT MADMAN CONDUCTS IT 651 01:18:35,811 --> 01:18:41,215 It would've been fine in the entertainment section, but... 652 01:18:41,416 --> 01:18:45,614 it made the Crime section, and I look like a fool. 653 01:18:46,354 --> 01:18:49,221 ''How did the patient escape?'' He didn't escape. 654 01:18:49,524 --> 01:18:52,925 He was out with one of our doctors. 655 01:18:53,228 --> 01:18:57,255 You're right, I'm sorry. I made a mistake. 656 01:18:57,833 --> 01:19:02,770 I thought it would be good for him to get out. 657 01:19:03,572 --> 01:19:07,406 He loves music. Besides, he's harmless. 658 01:19:07,509 --> 01:19:09,409 So I see. 659 01:19:09,978 --> 01:19:13,812 It's lucky you didn't take him to a military parade. 660 01:19:14,516 --> 01:19:18,612 Instead of the Crime section we'd be front page news. 661 01:19:19,087 --> 01:19:21,681 ''Nut Orders Military Attack'' 662 01:19:21,890 --> 01:19:26,224 That's already happened, and Rantes wasn't involved. 663 01:19:27,295 --> 01:19:31,925 Dr. Denis, this man is a delirious paranoid 664 01:19:32,400 --> 01:19:35,392 and you're treating him as a mere neurotic. 665 01:19:36,037 --> 01:19:37,504 I don't have to remind you 666 01:19:37,606 --> 01:19:41,906 that a man who persists in such delirium is potentially dangerous. 667 01:19:42,110 --> 01:19:47,412 Today he's a Martian, tomorrow he hears voices and kills someone. 668 01:19:48,016 --> 01:19:51,247 You put him to work in Pathology, 669 01:19:51,720 --> 01:19:53,745 take him to concerts. 670 01:19:54,322 --> 01:19:58,850 Perhaps you're experimenting with new healing technique. 671 01:19:59,327 --> 01:20:01,761 We don't cure anybody. 672 01:20:02,230 --> 01:20:06,360 If you've lost faith in your profession, you know what to do. 673 01:20:06,835 --> 01:20:12,330 I come here every day because I believe that, despite the difficulties, 674 01:20:12,474 --> 01:20:14,339 we do serve. 675 01:20:15,143 --> 01:20:18,840 Curing even one patient gives our work meaning. 676 01:20:19,281 --> 01:20:23,377 One in 1500 patients. That's a pretty low average. 677 01:20:23,552 --> 01:20:28,990 Dr. Denis, regarding yourself, the subject is not closed. 678 01:20:29,457 --> 01:20:32,358 Regarding the patient, I want no more confusion. 679 01:20:32,761 --> 01:20:35,958 Alpidol injectable, and that's final. 680 01:20:36,865 --> 01:20:37,957 He'll fall apart. 681 01:20:38,066 --> 01:20:41,467 It's the only way to shake the delirium. 682 01:20:41,670 --> 01:20:46,266 Yes, but the delirium is all that keeps Rantes going. 683 01:20:46,975 --> 01:20:48,567 He may become catatonic. 684 01:20:48,610 --> 01:20:52,171 If he becomes catatonic, give him electroshock. 685 01:20:52,314 --> 01:20:54,509 You have 15 years' experience. 686 01:20:54,816 --> 01:20:56,511 This can't go on. 687 01:21:08,730 --> 01:21:11,824 This... Rantes... 688 01:21:12,334 --> 01:21:14,268 was with you the whole time yesterday? 689 01:21:14,669 --> 01:21:18,935 Yes, I picked him up and brought him back. 690 01:21:19,040 --> 01:21:23,977 The other patients say that he led last night's activity. 691 01:21:57,312 --> 01:22:01,305 The sentence was handed down and would be carried out. 692 01:22:01,850 --> 01:22:03,715 I had my orders. 693 01:22:03,919 --> 01:22:08,652 After all, in this story I was only Pilate. 694 01:22:30,545 --> 01:22:35,573 I felt guilty, not about hoping that Rantes would slip up, 695 01:22:35,784 --> 01:22:40,346 but about how little his future troubles bothered me. 696 01:22:47,062 --> 01:22:50,361 The Saint, as was her custom, had disappeared, 697 01:22:50,565 --> 01:22:54,763 vaguely promising to visit soon. 698 01:23:02,043 --> 01:23:03,943 Oh, Doctor. 699 01:23:04,746 --> 01:23:06,714 I was worried. 700 01:23:07,515 --> 01:23:09,312 I didn't mean any harm. 701 01:23:10,618 --> 01:23:15,715 Please forgive me if my behavior yesterday caused you problems. 702 01:23:16,725 --> 01:23:20,320 - I'm sorry. - It's all right. 703 01:23:22,964 --> 01:23:26,024 I understand storing information, 704 01:23:26,835 --> 01:23:29,360 but what makes them function? 705 01:23:30,538 --> 01:23:32,733 What keeps them going? 706 01:23:33,241 --> 01:23:35,641 What makes them feel? 707 01:23:38,146 --> 01:23:40,478 Is that what you call the ''soul''? 708 01:23:41,850 --> 01:23:44,751 You did nothing wrong except making yourself conspicuous. 709 01:23:44,886 --> 01:23:49,346 You made the papers and the Director looks like a fool. 710 01:23:51,459 --> 01:23:54,656 There are torturers who love Beethoven, 711 01:23:54,863 --> 01:23:56,956 who love their children, 712 01:23:57,966 --> 01:23:59,092 who go to Mass. 713 01:24:02,704 --> 01:24:04,638 Man allows that. 714 01:24:06,107 --> 01:24:09,543 At the time of killing, animals are more honest. 715 01:24:10,011 --> 01:24:14,311 Don't say that. We're not talking about torturing or killing you, 716 01:24:14,949 --> 01:24:18,441 I just have to give you medicine. 717 01:24:25,026 --> 01:24:27,654 I cannot work here anymore. 718 01:24:27,762 --> 01:24:29,662 For a while. 719 01:24:53,188 --> 01:24:58,148 Where is that afternoon in which he first felt love? 720 01:25:03,298 --> 01:25:10,431 What traces of the moments of pain and pleasure this man felt? 721 01:25:14,008 --> 01:25:16,909 You may be feeling some changes, 722 01:25:17,645 --> 01:25:19,442 but don't worry. 723 01:25:20,014 --> 01:25:22,448 It's for your own good. 724 01:25:23,551 --> 01:25:25,416 And I won't abandon you. 725 01:25:33,428 --> 01:25:36,329 There goes Einstein, 726 01:25:37,632 --> 01:25:38,758 there goes Bach, 727 01:25:39,234 --> 01:25:40,758 Mr. Nobody, 728 01:25:42,137 --> 01:25:44,970 a madman, an assassin... 729 01:25:47,942 --> 01:25:50,638 What do you think, Doctor? 730 01:25:51,146 --> 01:25:54,343 Will this drain lead to heaven or hell? 731 01:26:30,618 --> 01:26:33,553 The first results were unexpected. 732 01:26:33,922 --> 01:26:36,823 Rantes' delirium seemed to persist. 733 01:26:37,325 --> 01:26:39,225 Only I noticed a change. 734 01:26:39,527 --> 01:26:43,156 His position, where he claimed to receive information, 735 01:26:43,331 --> 01:26:45,162 it had changed. 736 01:26:45,433 --> 01:26:50,564 He wouldn't admit it, but these transmissions had been affected. 737 01:26:50,972 --> 01:26:54,135 The medication had damaged his antennae. 738 01:26:58,646 --> 01:27:03,777 More in touch with reality, Rantes concentrated on concrete problems. 739 01:27:03,985 --> 01:27:08,285 I considered this progress, but it led to new problems. 740 01:27:10,892 --> 01:27:15,226 Outraged by the hospital food, he spoke for the patients 741 01:27:15,296 --> 01:27:18,925 demanding that the Director sample the food. 742 01:27:30,612 --> 01:27:32,807 The Director refused to see him. 743 01:27:33,047 --> 01:27:36,244 Rantes would not leave until he was heard. 744 01:27:41,656 --> 01:27:44,648 The next day, he changed his tactics. 745 01:27:44,926 --> 01:27:47,952 He went to the newspaper office to plead his case. 746 01:27:48,363 --> 01:27:52,356 They showed interest, but Rantes refused to leave, 747 01:27:52,533 --> 01:27:55,627 unless the Director came to taste the food. 748 01:27:58,339 --> 01:28:03,003 He fared no better than he did leading the orchestra. 749 01:28:07,482 --> 01:28:11,475 There was the imbecile asking for help, 750 01:28:11,786 --> 01:28:15,688 claiming by his gestures that he spoke for others. 751 01:28:16,291 --> 01:28:18,782 How could he be helped? 752 01:28:18,993 --> 01:28:23,794 How could one penetrate that robot driven by a mechanism so fragile 753 01:28:24,098 --> 01:28:28,194 that he needed to protect himself with such strong armor? 754 01:28:29,904 --> 01:28:35,308 I was beginning to doubt I would ever find out why. 755 01:29:20,621 --> 01:29:21,883 Doctor... 756 01:29:24,325 --> 01:29:26,088 Doctor... 757 01:29:27,028 --> 01:29:29,588 Why have you forsaken me? 758 01:31:16,771 --> 01:31:19,569 - Yes. - Doctor, Rantes is dying. 759 01:31:21,843 --> 01:31:25,244 So am I. I want to see you. 760 01:31:27,181 --> 01:31:30,742 I don't think it would be right. 761 01:31:31,152 --> 01:31:32,779 Beatriz, 762 01:31:33,654 --> 01:31:36,054 don't make me make a scene. 763 01:31:36,390 --> 01:31:38,255 I need to see you. 764 01:31:54,075 --> 01:31:56,509 Why did you abandon him? 765 01:31:57,278 --> 01:31:59,212 I didn't. 766 01:32:00,081 --> 01:32:04,142 Perhaps he had been abandoned before. 767 01:32:05,119 --> 01:32:08,953 - We'll cure him. - You should leave him alone. 768 01:32:10,258 --> 01:32:12,658 At least he was happy. 769 01:32:23,571 --> 01:32:25,232 He'll get better. 770 01:32:28,776 --> 01:32:31,836 I know it won't be easy... 771 01:32:55,570 --> 01:32:57,868 Don't disappear again, Beatriz. 772 01:32:58,105 --> 01:33:00,505 Rantes needs me. 773 01:33:03,511 --> 01:33:05,945 I need you more. 774 01:33:17,024 --> 01:33:18,218 I love you. 775 01:34:31,265 --> 01:34:34,359 There will be a price to pay. 776 01:34:35,536 --> 01:34:37,731 For sleeping with me? 777 01:34:38,172 --> 01:34:41,869 No, for my betrayal. 778 01:34:43,744 --> 01:34:45,075 Of whom? 779 01:34:45,746 --> 01:34:47,145 Rantes. 780 01:34:51,352 --> 01:34:55,083 - You have slept with Rantes? - No... 781 01:34:56,157 --> 01:34:57,749 not because of that. 782 01:34:57,958 --> 01:34:59,755 Then what? 783 01:35:03,431 --> 01:35:05,831 I'm not what you think, Doctor. 784 01:35:06,701 --> 01:35:11,832 You're incredible. We make love and you still call me Doctor. 785 01:35:14,809 --> 01:35:17,334 I don't think anything, Beatriz. 786 01:35:18,245 --> 01:35:21,237 I haven't felt this way in a long time. 787 01:35:22,616 --> 01:35:24,015 What? 788 01:35:25,553 --> 01:35:27,145 I'm happy. 789 01:35:28,022 --> 01:35:32,049 - No matter what? - No matter what. 790 01:35:34,428 --> 01:35:36,760 I came with Rantes. 791 01:35:37,331 --> 01:35:42,735 I'm one of those lost agents he spoke about, 792 01:35:44,171 --> 01:35:49,973 corrupted by sunsets, by certain fragrances. 793 01:35:51,278 --> 01:35:53,143 I mean it. 794 01:36:00,688 --> 01:36:04,920 All right. I lied to you. 795 01:36:06,127 --> 01:36:08,288 I'm not an evangelist. 796 01:36:10,097 --> 01:36:13,089 I didn't meet Rantes in church, 797 01:36:13,734 --> 01:36:17,226 but we do work with people in the village. 798 01:36:18,606 --> 01:36:22,337 There is a boy Rantes wants to take. 799 01:36:24,812 --> 01:36:27,838 It is also true we cannot feel... 800 01:36:28,149 --> 01:36:31,209 except some traitors like me. 801 01:36:32,920 --> 01:36:34,114 Get out! 802 01:36:35,122 --> 01:36:38,057 Get out, you goddamn nut! 803 01:36:38,225 --> 01:36:39,658 Don't abandon us! 804 01:36:39,727 --> 01:36:43,322 Who do you think I am? I'm not stupid! 805 01:36:45,432 --> 01:36:48,026 - Don't leave us! - Get out! 806 01:36:48,536 --> 01:36:52,529 - Please, please! - Get out! 807 01:36:57,378 --> 01:37:00,211 I could have loved you, too. 808 01:38:20,094 --> 01:38:22,619 She is your sister? 809 01:38:24,899 --> 01:38:31,395 In this photo... you were both 15 years younger. 810 01:38:33,340 --> 01:38:35,638 Maybe 10. 811 01:38:40,547 --> 01:38:44,210 Who was in the missing part? 812 01:38:46,220 --> 01:38:47,551 Mom? 813 01:38:49,857 --> 01:38:51,518 Dad? 814 01:38:55,429 --> 01:38:57,363 Who was he? 815 01:38:59,033 --> 01:39:00,466 An alcoholic? 816 01:39:07,875 --> 01:39:10,867 Everything will work out, Rantes, 817 01:39:11,578 --> 01:39:14,513 but you must help me. 818 01:39:17,785 --> 01:39:22,484 Was this... the garden of your house? 819 01:39:25,693 --> 01:39:27,991 Was your house big? 820 01:39:32,533 --> 01:39:34,194 Rantes... 821 01:39:36,036 --> 01:39:38,800 I must know who you are. 822 01:39:43,844 --> 01:39:45,607 And Beatriz? 823 01:39:47,815 --> 01:39:50,113 Who is Beatriz? 824 01:39:52,052 --> 01:39:53,815 Your sister? 825 01:39:56,223 --> 01:39:58,851 Was she your wife? 826 01:40:05,366 --> 01:40:09,530 February 9, 1985, was a Saturday. 827 01:40:10,137 --> 01:40:13,129 I went fishing with my children. 828 01:40:13,874 --> 01:40:16,968 Rantes had reached rock bottom. 829 01:40:18,679 --> 01:40:21,079 His vital signs were weak. 830 01:40:21,181 --> 01:40:24,742 The on-duty doctor ordered the usual treatment, 831 01:40:26,086 --> 01:40:30,250 electroshock to bring the patient out of the catatonic state. 832 01:40:31,892 --> 01:40:35,293 Rantes suffered a heart attack from the anesthetic. 833 01:40:40,067 --> 01:40:46,563 When I returned to the hospital, Rantes' body had been sent to the University. 834 01:40:47,775 --> 01:40:52,974 I wondered if some student, some professor 835 01:40:53,680 --> 01:40:58,276 upon opening his body, would sense the mystery it had contained. 836 01:40:59,920 --> 01:41:02,912 The patients didn't accept Rantes' death. 837 01:41:03,257 --> 01:41:08,820 They said he had gone, but that he would return in a spaceship. 838 01:41:09,263 --> 01:41:13,131 They would be there... waiting. 839 01:41:22,042 --> 01:41:24,442 I waited for her. 840 01:41:31,585 --> 01:41:36,887 If they were brother and sister, God would be, for me, from then on 841 01:41:37,191 --> 01:41:41,355 an unknown alcoholic who has fathered these children, 842 01:41:41,762 --> 01:41:44,560 these opposite sides of one coin. 843 01:41:59,279 --> 01:42:05,218 Perhaps that's all we are, the foolish or crazy children of a father, 844 01:42:05,519 --> 01:42:10,252 who, at any rate, was too difficult to forget. 66369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.