All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E03.200229.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:05,922 HI BYE, MAMA! 2 00:00:45,370 --> 00:00:46,663 Do you need anything else? 3 00:00:46,746 --> 00:00:48,331 -Could we have more sauce? -Okay. 4 00:00:48,415 --> 00:00:50,292 He's a fraud, not a husband. 5 00:00:50,500 --> 00:00:52,460 Everything he said when we were dating was a lie. 6 00:00:52,669 --> 00:00:53,920 He said his senior told him 7 00:00:54,004 --> 00:00:56,006 if he's too good to his wife, he'll lose power. 8 00:00:56,214 --> 00:00:57,757 So he says he can't let me have my way. 9 00:00:58,591 --> 00:01:00,927 How can he be so stubborn over such a petty thing? 10 00:01:01,761 --> 00:01:03,805 You left with your stuff over a petty thing, too. 11 00:01:04,431 --> 00:01:06,182 You can't expect a guy to pee sitting down 12 00:01:06,266 --> 00:01:08,268 when he's peed standing up his whole life. 13 00:01:08,852 --> 00:01:13,273 Hyeon-jeong, this isn't just a simple matter about how he uses the toilet. 14 00:01:13,356 --> 00:01:15,984 -This is a matter of pride. -You really are newly-weds. 15 00:01:16,067 --> 00:01:17,068 You're so cute. 16 00:01:23,325 --> 00:01:24,826 All right. I get you. 17 00:01:24,909 --> 00:01:28,788 Cho Gang-hwa, that little punk. He's the problem, isn't he? 18 00:01:28,872 --> 00:01:31,249 Eat up first. You said you haven't eaten anything. 19 00:01:31,333 --> 00:01:32,667 No, I'm not going to eat. 20 00:01:37,380 --> 00:01:40,258 They say that those who die after eating look better as ghosts too. 21 00:01:40,592 --> 00:01:42,594 Come on. Eat. 22 00:01:42,802 --> 00:01:45,430 I'm so angry. I don't feel like eating anything. 23 00:01:47,182 --> 00:01:48,266 Hyeon-jeong. 24 00:01:49,559 --> 00:01:51,436 Maybe I shouldn't have married him. 25 00:01:52,354 --> 00:01:54,898 All right. Just eat up. Eat. 26 00:01:55,648 --> 00:01:58,318 I won't go back home even if he comes here and begs on his knees. 27 00:01:59,069 --> 00:02:00,570 Okay, I get you. 28 00:02:00,653 --> 00:02:03,448 Back then, when I never expected my death, 29 00:02:03,782 --> 00:02:06,659 I was preoccupied with petty emotions in everyday life 30 00:02:07,077 --> 00:02:09,871 and didn't realize what really mattered. 31 00:02:09,954 --> 00:02:12,374 Just eat up first. Let's talk after you eat. 32 00:02:13,166 --> 00:02:14,876 I really don't feel like eating. 33 00:02:14,959 --> 00:02:17,670 I know, I understand. But still, you should eat. 34 00:02:17,754 --> 00:02:19,631 I'm really going to end it this time. 35 00:02:20,215 --> 00:02:21,466 Then break up with him. 36 00:02:22,342 --> 00:02:24,052 But even if you do, do it after you eat. 37 00:02:24,135 --> 00:02:26,429 Come on, open your mouth. 38 00:02:30,642 --> 00:02:31,726 Here, eat this. 39 00:02:32,852 --> 00:02:34,938 Being able to eat something 40 00:02:35,021 --> 00:02:37,315 and touch the person I love, 41 00:02:37,399 --> 00:02:39,776 and being alive and breathing, 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,278 even in the hardest of times... 43 00:02:43,405 --> 00:02:45,407 I only realized how beautiful that is 44 00:02:46,116 --> 00:02:48,326 after I died. 45 00:02:50,412 --> 00:02:55,333 EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH 46 00:03:35,623 --> 00:03:37,625 -Cha Yu-ri! -You're mistaken. 47 00:04:03,568 --> 00:04:04,402 What... 48 00:04:07,697 --> 00:04:08,740 How... 49 00:04:11,201 --> 00:04:12,577 How can this be? 50 00:04:50,990 --> 00:04:52,575 I'm such an idiot. 51 00:04:52,992 --> 00:04:54,869 How could I have gotten caught like that? 52 00:04:59,415 --> 00:05:01,668 Should I just tell him the truth? 53 00:05:01,918 --> 00:05:05,630 Oh, that's what happened. I get it now. 54 00:05:05,713 --> 00:05:07,924 So you need to go back to your place within 49 days 55 00:05:08,007 --> 00:05:09,884 for you to completely come to life. 56 00:05:09,968 --> 00:05:11,928 You need to be my wife. 57 00:05:13,137 --> 00:05:15,932 Oh, but there's a problem. 58 00:05:16,015 --> 00:05:19,060 That place as my wife is occupied right now. 59 00:05:19,143 --> 00:05:21,688 I have a wife already. 60 00:05:28,820 --> 00:05:29,904 What? 61 00:05:31,823 --> 00:05:33,157 Seo-woo sees ghosts? 62 00:05:34,033 --> 00:05:35,785 And you came to get rid of them? 63 00:05:37,537 --> 00:05:41,916 Oh, that's what happened. I get it now. 64 00:05:42,250 --> 00:05:45,378 You could've told me before. 65 00:05:45,461 --> 00:05:46,796 Hang on. 66 00:05:47,338 --> 00:05:49,799 But how is Seo-woo 67 00:05:50,300 --> 00:05:53,011 able to see ghosts now? 68 00:05:55,179 --> 00:05:56,264 Don't tell me... 69 00:05:57,181 --> 00:05:59,684 Were you lingering around us as a ghost? That's scary. 70 00:06:01,352 --> 00:06:03,730 Gosh, I'm getting the chills. 71 00:06:11,738 --> 00:06:13,406 How can I tell him that? 72 00:06:13,573 --> 00:06:16,576 I'd be scared too if I heard that a ghost was lingering around. 73 00:06:17,368 --> 00:06:19,203 How do I explain this? 74 00:06:34,427 --> 00:06:36,554 SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS 75 00:06:37,221 --> 00:06:39,390 Stop chewing on the straw. It's bad for your health. 76 00:06:39,474 --> 00:06:42,060 Just leave me be. I'm so anxious. 77 00:06:44,020 --> 00:06:46,481 I'm the one who should be anxious, you know. 78 00:07:14,967 --> 00:07:16,636 I mean, it's not a dream. 79 00:07:22,642 --> 00:07:24,268 Whatever. Just pretend I'm not her. 80 00:07:24,435 --> 00:07:26,479 There are lots of people who look alike. 81 00:07:35,238 --> 00:07:37,115 CHO GANG-HWA IDIOT 82 00:07:37,198 --> 00:07:38,449 There was 83 00:07:40,410 --> 00:07:41,744 only one person 84 00:07:44,414 --> 00:07:45,581 around me 85 00:07:46,833 --> 00:07:47,959 who doodled 86 00:07:49,168 --> 00:07:50,545 and wrote stuff like this. 87 00:07:54,006 --> 00:07:55,091 It's you. 88 00:07:56,426 --> 00:07:57,760 I'm sure it's really you, 89 00:07:58,886 --> 00:08:00,388 but how... 90 00:08:05,601 --> 00:08:08,104 How can you be here in front of me? 91 00:08:11,232 --> 00:08:12,775 How is this possible? 92 00:08:14,152 --> 00:08:15,194 Tell me. 93 00:08:16,154 --> 00:08:19,365 Come on, say something. 94 00:08:20,825 --> 00:08:21,868 Come on. 95 00:08:59,197 --> 00:09:00,865 Where were you? 96 00:09:04,202 --> 00:09:05,620 What happened? 97 00:09:07,205 --> 00:09:08,206 What? 98 00:09:08,748 --> 00:09:09,957 Oh, sorry. 99 00:09:11,042 --> 00:09:12,168 My friend... 100 00:09:13,002 --> 00:09:14,504 -My friend-- -Your friend who? 101 00:09:16,798 --> 00:09:19,759 How can they just take our kid... 102 00:09:22,553 --> 00:09:25,932 What's wrong? You look like you've seen a ghost or something. 103 00:09:26,265 --> 00:09:29,894 Go home first. I need to go somewhere for a minute. 104 00:09:30,770 --> 00:09:31,813 Gang-hwa! 105 00:09:39,278 --> 00:09:41,948 You woke up, and you were at a charnel house? 106 00:09:42,573 --> 00:09:45,368 Do you remember anything about before you woke up? 107 00:09:45,451 --> 00:09:48,538 It's been four years. I mean, do you know it's been four years? 108 00:09:49,163 --> 00:09:51,374 I don't know. I can't remember anything. 109 00:09:52,333 --> 00:09:54,502 I remember that I died. 110 00:09:55,795 --> 00:09:58,548 But I woke up, and it's the present. 111 00:09:59,131 --> 00:10:00,132 What... 112 00:10:02,051 --> 00:10:05,221 Did you rise from the dead or something? No... 113 00:10:05,471 --> 00:10:07,014 That doesn't really make sense either. 114 00:10:07,098 --> 00:10:09,684 That's what I want to say. This doesn't make sense. 115 00:10:09,892 --> 00:10:12,937 It's so ridiculous. I'm sure I died. 116 00:10:14,522 --> 00:10:16,315 How am I alive again? 117 00:10:16,899 --> 00:10:17,817 Maybe... 118 00:10:18,442 --> 00:10:21,070 What is it? Do you remember something? 119 00:10:22,864 --> 00:10:24,323 A vacation as a reward. 120 00:10:24,824 --> 00:10:26,492 Maybe I got something like that. 121 00:10:27,076 --> 00:10:28,953 For about 49 days. 122 00:10:29,036 --> 00:10:31,706 Maybe I was a model soul in the other world, 123 00:10:31,789 --> 00:10:34,333 like how there are model prisoners in jail. 124 00:10:36,127 --> 00:10:38,588 So you were given a vacation? 125 00:10:39,338 --> 00:10:41,424 -By who? -Well... 126 00:10:42,091 --> 00:10:43,426 I guess someone like... 127 00:10:45,720 --> 00:10:46,679 God? 128 00:10:48,264 --> 00:10:49,140 God? 129 00:10:57,607 --> 00:10:58,649 Well... 130 00:11:18,794 --> 00:11:20,546 MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON? 131 00:11:27,887 --> 00:11:31,182 I need to go to the bathroom for a minute. 132 00:11:31,265 --> 00:11:33,100 Okay. Go. 133 00:11:41,943 --> 00:11:44,320 WHAT'S GOING ON? 134 00:11:54,705 --> 00:11:57,333 Seo-woo, who were you with today? 135 00:11:57,833 --> 00:11:59,835 You weren't with the pick-up helper. 136 00:12:02,630 --> 00:12:04,215 A pretty Auntie. 137 00:12:05,466 --> 00:12:06,801 "A pretty Auntie"? 138 00:12:08,970 --> 00:12:09,929 A woman? 139 00:12:15,518 --> 00:12:18,145 Seo-woo, what happened to your hand? 140 00:12:26,028 --> 00:12:29,490 What did she do with someone else's kid? 141 00:12:46,424 --> 00:12:48,426 I really didn't mean for this to happen. 142 00:12:51,721 --> 00:12:53,264 I should just leave for now. 143 00:13:00,312 --> 00:13:02,440 What? Where is she going? 144 00:13:03,566 --> 00:13:04,608 Yu-ri! 145 00:13:07,028 --> 00:13:07,987 Yu-ri. 146 00:13:17,288 --> 00:13:18,289 Where are you going? 147 00:13:19,707 --> 00:13:20,833 Well... 148 00:13:25,046 --> 00:13:26,047 I... 149 00:13:33,137 --> 00:13:34,263 What's with you? 150 00:13:36,265 --> 00:13:37,975 Why do you keep running away? 151 00:13:42,021 --> 00:13:43,272 It's me. 152 00:13:45,900 --> 00:13:47,777 It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa. 153 00:13:56,160 --> 00:13:57,161 Right. 154 00:13:58,162 --> 00:13:59,455 Cho Gang-hwa. 155 00:14:05,669 --> 00:14:08,923 I'm just so startled right now. 156 00:14:10,132 --> 00:14:12,093 I really didn't mean for this to happen. 157 00:14:12,176 --> 00:14:14,720 I don't know what situation you're in right now. 158 00:14:17,890 --> 00:14:19,433 What I mean is that... 159 00:14:21,560 --> 00:14:22,645 Well... 160 00:14:22,937 --> 00:14:27,149 Maybe we both need some time to think things over. 161 00:14:27,858 --> 00:14:29,985 Something like that. 162 00:14:41,247 --> 00:14:43,666 Don't go anywhere, and just stay here. 163 00:14:43,749 --> 00:14:45,960 I'll come back tomorrow. 164 00:14:48,712 --> 00:14:51,841 And use this to buy anything you want to eat. 165 00:14:54,593 --> 00:14:55,803 Thanks. 166 00:14:58,013 --> 00:14:59,390 -You should go. -What? 167 00:15:00,224 --> 00:15:01,267 Right. 168 00:15:02,393 --> 00:15:05,729 Don't go anywhere. Stay right here, okay? 169 00:15:07,398 --> 00:15:08,482 Don't leave. 170 00:15:11,694 --> 00:15:12,695 I'll get going now. 171 00:15:15,948 --> 00:15:18,784 -Gang-hwa. -Yes? What is it? 172 00:15:19,076 --> 00:15:20,286 Do you have something to say? 173 00:15:20,995 --> 00:15:23,080 I'm sorry about earlier. 174 00:15:23,747 --> 00:15:25,207 About taking Seo-woo. 175 00:16:24,642 --> 00:16:26,644 Why did I have to get caught like that? 176 00:16:27,978 --> 00:16:29,521 What do I do now? 177 00:17:00,552 --> 00:17:01,595 Hi. 178 00:17:03,055 --> 00:17:04,306 Hey, Seo-woo. 179 00:17:33,502 --> 00:17:35,337 Hyeon-jeong, that looks delicious. 180 00:17:35,879 --> 00:17:36,839 You know, 181 00:17:37,298 --> 00:17:38,590 maybe it's that. 182 00:17:39,591 --> 00:17:40,551 What? 183 00:17:41,510 --> 00:17:42,553 A ghost. 184 00:17:46,682 --> 00:17:48,517 Are you insane? That hurt! 185 00:17:48,600 --> 00:17:50,311 Watch what you say. 186 00:17:50,561 --> 00:17:52,730 Are you saying Yu-ri's lingering around as a ghost? 187 00:17:52,813 --> 00:17:54,690 I think I really saw her. 188 00:17:56,108 --> 00:17:58,610 I actually saw her for a second. 189 00:17:59,194 --> 00:18:01,447 My aunt said I have some psychic abilities. 190 00:18:03,699 --> 00:18:05,451 Stop eating them! 191 00:18:05,534 --> 00:18:06,910 That hurts! Okay, I'll stop! 192 00:18:06,994 --> 00:18:10,456 I'll stop eating them! I'm not going to eat them! 193 00:18:10,539 --> 00:18:12,333 -Don't eat them! -You're so mean! 194 00:18:12,416 --> 00:18:14,251 -They're not even tasty! -You already ate a ton! 195 00:18:14,335 --> 00:18:16,045 -Enjoy your food. -You little... 196 00:18:18,630 --> 00:18:19,590 My baby... 197 00:18:20,341 --> 00:18:23,177 Honey! Ha-jun woke up because of you! 198 00:18:23,260 --> 00:18:25,346 -My Ha-jun. -Did you wake up 199 00:18:25,429 --> 00:18:27,014 because your mom yelled like a hippo? 200 00:18:27,097 --> 00:18:29,892 It's okay, I'll scold that loud hippo. 201 00:18:29,975 --> 00:18:31,769 -What? -Let's punish the hippo. 202 00:18:35,147 --> 00:18:36,690 Die, Hippo! 203 00:18:36,774 --> 00:18:38,567 -Come over here. -The hippo... 204 00:18:38,650 --> 00:18:40,611 -Do you want to get beaten by the hippo? -Sorry. 205 00:18:40,694 --> 00:18:42,363 -I won't do that again. -Don't you dare. 206 00:18:42,571 --> 00:18:44,281 My goodness. 207 00:18:48,160 --> 00:18:49,244 Sorry about that. Eat up. 208 00:18:50,371 --> 00:18:52,748 I'm raising two sons right now. 209 00:18:53,207 --> 00:18:55,876 That kid is a doctor, though. A neuropsychiatrist. 210 00:18:55,959 --> 00:18:57,711 But he has mental problems himself. 211 00:18:59,546 --> 00:19:02,216 You hippo! Die, Hippo! 212 00:19:02,508 --> 00:19:04,176 Get out of our restaurant, Hippo! 213 00:19:04,259 --> 00:19:08,097 Stop talking to the customers and leave, you hippo! 214 00:19:08,180 --> 00:19:09,681 -Hey! -Hippo! 215 00:19:09,765 --> 00:19:12,476 -Come over here! -Hippo! 216 00:19:12,559 --> 00:19:14,520 MISAENG 217 00:19:16,230 --> 00:19:17,815 Does this make sense? 218 00:19:17,898 --> 00:19:20,901 It does. I saw her with my own eyes. I even talked to her. 219 00:19:20,984 --> 00:19:23,946 What do I do now? 220 00:19:24,321 --> 00:19:27,533 All right. First, I should tell her mother and father. 221 00:19:27,616 --> 00:19:28,992 I tell them, and then say... 222 00:19:29,076 --> 00:19:31,161 What should I say, though? 223 00:19:31,245 --> 00:19:32,329 What... 224 00:19:34,289 --> 00:19:35,624 That I remarried? 225 00:19:37,126 --> 00:19:39,169 How can I tell Yu-ri that? 226 00:19:39,253 --> 00:19:40,462 Can you see Yu-ri? 227 00:19:41,630 --> 00:19:43,424 -My gosh. -Hyeon-jeong. 228 00:19:43,590 --> 00:19:44,425 What? 229 00:19:45,759 --> 00:19:46,885 How did you know? 230 00:19:48,554 --> 00:19:50,514 Your blabbermouth friend lives with me. 231 00:19:53,767 --> 00:19:56,770 There are so many people who look alike. Will you act like this every time? 232 00:19:56,854 --> 00:19:58,439 Why are you suddenly acting like this? 233 00:19:58,522 --> 00:19:59,940 Hyeon-jeong. 234 00:20:01,191 --> 00:20:02,609 Listen. Don't get too startled. 235 00:20:04,862 --> 00:20:06,321 It's not someone who looks like her. 236 00:20:06,738 --> 00:20:08,323 -No? -No. 237 00:20:08,407 --> 00:20:10,701 -Geun-sang was just overreacting? -No, what I mean is... 238 00:20:10,784 --> 00:20:12,077 Don't be surprised. 239 00:20:16,206 --> 00:20:17,416 Yu-ri... 240 00:20:20,127 --> 00:20:21,462 has come back to life. 241 00:20:25,382 --> 00:20:26,425 Oh, really? 242 00:20:28,719 --> 00:20:31,430 I'm telling you, Yu-ri came back to life. 243 00:20:31,847 --> 00:20:34,016 -Right. -What? 244 00:20:34,141 --> 00:20:37,269 That's great. Just wonderful, you lunatic. 245 00:20:37,895 --> 00:20:40,272 -How ridiculous. -Hey, I wasn't... 246 00:20:40,772 --> 00:20:43,358 I mean it! I'm telling the truth, Hyeon-jeong. 247 00:20:45,277 --> 00:20:48,322 She must have fallen down. Her hand was hurt. 248 00:20:55,162 --> 00:20:56,538 Who was it? 249 00:21:08,509 --> 00:21:09,510 What? 250 00:21:11,970 --> 00:21:13,138 What is it? 251 00:21:13,805 --> 00:21:15,766 -Were you listening to me? -Of course. 252 00:21:21,021 --> 00:21:24,191 I'm sorry. I've got a lot on my mind right now. 253 00:21:24,274 --> 00:21:25,400 What did you say? 254 00:21:31,281 --> 00:21:32,366 I'm sorry. 255 00:21:34,076 --> 00:21:35,118 What? 256 00:21:36,537 --> 00:21:37,829 What are you sorry for? 257 00:21:39,206 --> 00:21:40,749 For losing Seo-woo. 258 00:21:41,458 --> 00:21:42,751 It was my fault. 259 00:21:42,834 --> 00:21:46,046 What are you talking about? It's not your fault. 260 00:21:46,630 --> 00:21:48,674 Well. What happened was... 261 00:21:49,508 --> 00:21:52,386 My friend knows Seo-woo well, so they were hanging out. 262 00:21:52,469 --> 00:21:53,303 So... 263 00:21:53,845 --> 00:21:55,222 It's actually my fault. 264 00:21:55,305 --> 00:21:57,766 I should've told you beforehand. 265 00:21:57,849 --> 00:21:58,892 I'm sorry. 266 00:22:01,395 --> 00:22:02,896 Who's that friend? 267 00:22:04,439 --> 00:22:05,440 My friend? 268 00:22:07,067 --> 00:22:08,318 Just a friend. 269 00:22:08,902 --> 00:22:10,737 We can meet together later. 270 00:22:11,321 --> 00:22:13,073 Oh, what time is it? 271 00:22:16,034 --> 00:22:17,327 Let's sleep. It's late. 272 00:22:18,328 --> 00:22:20,372 You should sleep now too. 273 00:23:16,887 --> 00:23:18,555 What is it at this hour? 274 00:23:18,639 --> 00:23:20,140 What? Well... 275 00:23:21,850 --> 00:23:23,018 What... 276 00:23:23,101 --> 00:23:24,353 CARD PAYMENT CHICKEN 21,000 WON 277 00:23:24,436 --> 00:23:28,190 My goodness. This is a lot. Wow. 278 00:23:29,733 --> 00:23:32,194 My gosh. They're my juniors. 279 00:23:32,653 --> 00:23:36,406 I gave them my card to use when they're on the night shift. 280 00:23:36,490 --> 00:23:37,491 But... 281 00:23:38,450 --> 00:23:40,160 My gosh. 282 00:23:44,831 --> 00:23:48,669 I guess they were really hungry. 283 00:23:49,044 --> 00:23:50,504 They're ordering a lot. 284 00:23:52,897 --> 00:23:54,065 Thank you. 285 00:24:00,280 --> 00:24:01,448 -Thank you. -Thank you. 286 00:24:02,907 --> 00:24:05,118 Oh, it's the pizza. Over here! 287 00:24:14,711 --> 00:24:16,796 This is so awesome. 288 00:24:17,255 --> 00:24:20,049 It has been so long. 289 00:24:20,842 --> 00:24:23,178 What should I eat first? 290 00:24:23,261 --> 00:24:24,471 What should I eat? 291 00:25:23,029 --> 00:25:24,072 It's hot. 292 00:25:25,490 --> 00:25:26,866 Beer. Yes, beer. 293 00:25:27,450 --> 00:25:29,452 My babies. My beer. 294 00:25:29,536 --> 00:25:31,871 You've been hiding here. 295 00:25:51,182 --> 00:25:52,308 That hit the spot. 296 00:25:54,978 --> 00:25:58,314 If I go to sleep, I'd be wasting a day. There's no time to sleep. 297 00:26:00,483 --> 00:26:01,859 MY MISTER 298 00:26:04,112 --> 00:26:05,071 It's starting. 299 00:26:10,243 --> 00:26:13,079 HER WATERY KIMCHI 300 00:26:19,544 --> 00:26:21,671 Why? Does it taste a bit too familiar? 301 00:26:21,754 --> 00:26:23,464 How did you... 302 00:26:30,096 --> 00:26:32,307 -At the ER and the restaurant -What? 303 00:26:32,390 --> 00:26:33,808 -Who did it? -Let's watch the news. 304 00:26:33,891 --> 00:26:34,851 -Damn it. -Shall we? 305 00:26:34,976 --> 00:26:36,811 She just splashed the watery kimchi over him. 306 00:26:36,894 --> 00:26:38,813 Put it back on. Come on, switch the channel. 307 00:26:39,314 --> 00:26:43,443 Hey. Since when did you watch the news? You're a sucker for dramas! 308 00:26:44,193 --> 00:26:47,363 You guys are unbelievable! Come on, put it back on. Please? 309 00:26:47,447 --> 00:26:49,240 She's about to slap him. 310 00:27:25,401 --> 00:27:26,444 This is good. 311 00:27:27,070 --> 00:27:28,613 Darn it... 312 00:27:30,531 --> 00:27:31,949 Come on. 313 00:27:32,659 --> 00:27:35,286 Being a ghost really sucks. 314 00:27:52,345 --> 00:27:53,680 Look at that. 315 00:28:15,910 --> 00:28:18,413 BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP 316 00:28:18,496 --> 00:28:19,330 BEST LATE-NIGHT SNACK 317 00:28:20,373 --> 00:28:21,582 Doesn't that look delicious? 318 00:28:22,917 --> 00:28:26,087 Of course, it does. It's none other than fried chicken. 319 00:28:26,838 --> 00:28:29,424 Even shoes would taste good if they were fried. 320 00:28:30,675 --> 00:28:34,011 Knowing its taste can be more torturous. It'd pain me less if I didn't know. 321 00:28:35,138 --> 00:28:36,848 If I could go back in time, 322 00:28:36,931 --> 00:28:40,476 I wouldn't leave any fried chicken behind. I left some the day before I died. 323 00:28:40,560 --> 00:28:42,437 If you could, don't kill yourself. 324 00:28:42,520 --> 00:28:44,605 Will you kill yourself after eating that? 325 00:28:47,984 --> 00:28:50,319 I mean, times have changed. 326 00:28:50,403 --> 00:28:52,780 But they still serve the same food at the memorial ceremony. 327 00:28:52,989 --> 00:28:55,408 Or they should at least change the menu every year. 328 00:28:55,491 --> 00:28:58,369 They have been serving the same food for 54 years! 329 00:28:58,703 --> 00:29:00,747 Am I in Oldboy or something? 330 00:29:00,997 --> 00:29:02,331 Mi-ja. 331 00:29:03,791 --> 00:29:05,334 Yes, sir. 332 00:29:05,418 --> 00:29:07,336 Do you need something? 333 00:29:07,420 --> 00:29:11,215 How dare you raise your voice? That's no way for a woman to behave. 334 00:29:12,175 --> 00:29:15,970 I am sorry, sir. We should go inside now. 335 00:29:17,346 --> 00:29:18,473 Unbelievable. 336 00:29:19,265 --> 00:29:21,017 What about his son? 337 00:29:21,100 --> 00:29:23,269 Why does he always bother his daughter-in-law? 338 00:29:23,352 --> 00:29:25,104 He bothers her even when he's dead. 339 00:29:25,188 --> 00:29:28,524 Exactly. Who is that family lot really for? That awful man. 340 00:29:36,657 --> 00:29:40,578 By the way, given how I haven't seen Yu-ri for the past few days, 341 00:29:40,661 --> 00:29:42,121 something must have happened to her. 342 00:29:42,205 --> 00:29:43,915 Did anyone see her lately? 343 00:29:43,998 --> 00:29:46,292 Not me. You? 344 00:29:47,251 --> 00:29:48,294 Me, neither. 345 00:29:49,545 --> 00:29:50,671 I didn't see her. 346 00:29:52,215 --> 00:29:53,174 Did you see her? 347 00:29:54,050 --> 00:29:56,260 I saw. See what? What did I see? 348 00:29:56,344 --> 00:29:58,346 -I didn't see her. No. -I didn't see her. 349 00:30:07,146 --> 00:30:08,981 For 49 days? 350 00:30:12,068 --> 00:30:13,653 Now, I have 47 days. 351 00:30:13,736 --> 00:30:16,823 I told you that you shouldn't stay next to a child. 352 00:30:20,326 --> 00:30:22,286 Well, children have weak energy. 353 00:30:24,330 --> 00:30:27,333 I should take care of him first. I must handle him. 354 00:30:27,959 --> 00:30:29,460 I don't have time for this. 355 00:30:36,092 --> 00:30:38,427 I turned in a report on you. So get treated. 356 00:30:39,595 --> 00:30:42,056 Look. A surgeon is unable to enter the OR 357 00:30:42,139 --> 00:30:43,724 because he's claustrophobic. 358 00:30:43,808 --> 00:30:45,977 Do you think that is acceptable? 359 00:30:47,603 --> 00:30:49,313 The disciplinary committee is in a meeting! 360 00:30:49,397 --> 00:30:50,314 Disciplinary committee? 361 00:30:52,608 --> 00:30:54,193 Don't be anxious. It doesn't suit you. 362 00:30:55,319 --> 00:30:56,320 That's cute. 363 00:30:57,029 --> 00:30:59,365 I'll try to get you off with a warning. 364 00:31:01,784 --> 00:31:02,827 What are you doing? 365 00:31:03,411 --> 00:31:04,996 Are you going to resign? 366 00:31:05,079 --> 00:31:07,081 I can't see patients then, right? I'm off now. 367 00:31:09,333 --> 00:31:10,960 Hey, Gang-hwa. Hey! 368 00:31:12,003 --> 00:31:13,671 Sir, he must be insane. 369 00:31:15,298 --> 00:31:16,465 Gang-hwa. 370 00:31:20,094 --> 00:31:21,929 Right. I shouldn't handle this by myself. 371 00:31:22,013 --> 00:31:24,599 I should explain this to my mother-in-law first. Then-- 372 00:31:24,682 --> 00:31:27,268 Have you gone mad? Or are you trying to go crazy? 373 00:31:27,727 --> 00:31:29,937 This isn't like you. Where are you going right now? 374 00:31:30,021 --> 00:31:31,105 You won't believe me. 375 00:31:31,188 --> 00:31:33,441 I confided in your wife, but she almost beat me up. 376 00:31:33,524 --> 00:31:36,068 She beats me up for breathing. Talk to me. 377 00:31:36,152 --> 00:31:38,154 Talk to me. And we'll see if I believe you or not. 378 00:31:38,237 --> 00:31:40,531 Will you believe me? I doubt that you'll believe me. 379 00:31:40,615 --> 00:31:42,700 I'll try to believe you. Tell me. Go ahead. 380 00:31:42,783 --> 00:31:44,076 Yu-ri came back to life. 381 00:31:44,994 --> 00:31:47,872 -What? -Yu-ri came back to life. 382 00:31:49,874 --> 00:31:51,125 I see. 383 00:31:51,918 --> 00:31:53,169 My gosh. 384 00:31:54,170 --> 00:31:56,589 -Gang-hwa, come here. -I knew you wouldn't believe me. 385 00:31:56,672 --> 00:31:58,925 Leave me alone. Take photos for your online posts. 386 00:31:59,717 --> 00:32:01,093 You come back here. 387 00:32:01,260 --> 00:32:04,430 Hey! You must be out of your mind. 388 00:32:06,474 --> 00:32:08,100 We'll never figure out 389 00:32:08,184 --> 00:32:10,353 on our own how she became a human again. 390 00:32:10,561 --> 00:32:11,812 We must find and ask her. 391 00:32:11,896 --> 00:32:13,356 Where could we find her? 392 00:32:13,522 --> 00:32:16,025 There are only so many places she can go. We'll easily find her. 393 00:32:16,108 --> 00:32:20,780 By the way, why did you not want to tell the others at the cinerarium? 394 00:32:20,863 --> 00:32:23,741 It would be easier if everyone helped to find her, wouldn't it? 395 00:32:23,824 --> 00:32:24,825 Listen to yourself. 396 00:32:25,493 --> 00:32:27,370 Then, she'll have every ghost following her. 397 00:32:27,453 --> 00:32:29,705 What if they ask her a bunch of favors? 398 00:32:29,789 --> 00:32:31,707 Do you think she will have time to help us? 399 00:32:31,791 --> 00:32:34,543 Right. My gosh, you really thought this through. 400 00:32:34,710 --> 00:32:38,297 You're right. She can see both ghosts and humans. 401 00:32:42,927 --> 00:32:44,095 There he is. 402 00:32:50,768 --> 00:32:53,312 My son, what did you do in that room all night? 403 00:32:53,396 --> 00:32:54,855 Gosh, you lost weight overnight. 404 00:32:54,939 --> 00:32:57,733 Isn't that obvious? He went inside with a woman. 405 00:32:57,817 --> 00:32:59,610 I doubt that they only talked. 406 00:32:59,694 --> 00:33:01,612 I'm sure they shared more than just words. 407 00:33:02,363 --> 00:33:03,906 You little punk. 408 00:33:03,990 --> 00:33:07,702 They had a meeting. They were very focused on their meeting. 409 00:33:07,785 --> 00:33:09,328 -What's wrong? Are you sick? -What is it? 410 00:33:09,412 --> 00:33:10,287 -What's wrong? -What? 411 00:33:10,371 --> 00:33:12,248 -Don't work too hard. -What's wrong? 412 00:33:12,373 --> 00:33:14,083 -Hey. -Are you sick? 413 00:33:14,166 --> 00:33:16,711 -You tend to focus too much on meetings! -Are you? 414 00:33:47,575 --> 00:33:49,535 There are ghosts all over this place. 415 00:33:50,036 --> 00:33:52,079 I didn't get this before, but I get it now. 416 00:33:52,163 --> 00:33:54,331 -Do something. -What can I do? He must handle it himself. 417 00:33:54,415 --> 00:33:56,792 What can we do? Just wait. 418 00:33:57,668 --> 00:33:58,961 -Mom. -Let's go. 419 00:33:59,045 --> 00:34:00,004 Damn it. 420 00:34:00,087 --> 00:34:03,090 Did they put a GPS tracker on me? They are everywhere I go! 421 00:34:03,257 --> 00:34:04,341 Yu-ri. 422 00:34:05,885 --> 00:34:08,054 I know you can see us. Please? 423 00:34:08,137 --> 00:34:09,638 -When was my appointment? -Help us. 424 00:34:10,431 --> 00:34:13,225 Yu-ri, please help us. We are at the same cinerarium. 425 00:34:13,309 --> 00:34:14,351 Yu-ri. 426 00:34:18,814 --> 00:34:21,192 My poor son, Pil-seung. 427 00:34:21,275 --> 00:34:22,693 Honey, don't cry. 428 00:34:23,235 --> 00:34:25,696 -Please? Don't cry. -Pil-seung. 429 00:34:25,780 --> 00:34:27,573 -He can handle it himself. -Oh, no. Poor baby. 430 00:34:27,656 --> 00:34:29,283 -Pil-seung. -Oh, no. 431 00:34:34,038 --> 00:34:35,456 Are you sure no one is inside? 432 00:34:35,956 --> 00:34:37,583 -I'm going in. -Okay. 433 00:34:37,750 --> 00:34:39,668 -Go. -Go, go. 434 00:35:24,505 --> 00:35:26,006 No, I can't do that. 435 00:35:28,717 --> 00:35:30,803 Damn it. I can't believe this. 436 00:36:54,011 --> 00:36:55,221 Wipe it well! 437 00:36:57,139 --> 00:36:58,140 Thoroughly. 438 00:37:00,017 --> 00:37:04,939 Clean it well! 439 00:37:11,695 --> 00:37:13,530 Thank you. I was just so worried. 440 00:37:13,614 --> 00:37:16,408 My gosh. He's a grown man. You don't need to worry about him. 441 00:37:16,575 --> 00:37:20,037 He might be a grown man, but he still can't take care of it well. 442 00:37:20,871 --> 00:37:22,706 Right. That's hard for me, too. 443 00:37:38,013 --> 00:37:40,808 Hello. Why isn't anyone 444 00:37:41,517 --> 00:37:42,393 in Room 554? 445 00:37:42,476 --> 00:37:43,727 She left earlier. 446 00:37:43,811 --> 00:37:46,522 She left? Did you say she left? Why? 447 00:37:46,605 --> 00:37:49,525 I mean, when did she leave? 448 00:37:49,858 --> 00:37:53,153 It's not like she disappeared all of a sudden, right? 449 00:37:53,237 --> 00:37:57,741 She didn't vanish into thin air before your eyes, right? 450 00:37:57,825 --> 00:37:59,326 She left the room key with us. 451 00:37:59,910 --> 00:38:02,329 And she walked out that door. 452 00:38:05,082 --> 00:38:06,083 She walked out. 453 00:38:06,583 --> 00:38:07,710 I see. 454 00:38:08,502 --> 00:38:10,212 I'm sorry. Thank you. 455 00:38:12,131 --> 00:38:14,591 I told her to stay in the room. Where did she go? 456 00:38:20,097 --> 00:38:20,931 Judged? 457 00:38:21,015 --> 00:38:24,143 You came back to life because you're facing the 49-day judgement here? 458 00:38:24,685 --> 00:38:26,812 Why? Why only you? 459 00:38:29,523 --> 00:38:31,900 You jerk! 460 00:38:34,153 --> 00:38:36,030 She's gone mad. 461 00:38:36,113 --> 00:38:37,990 I would've gone to hell for saying that. 462 00:38:38,073 --> 00:38:39,992 Right. Why did He let you live? 463 00:38:40,075 --> 00:38:42,619 She needs to find her rightful place in 49 days. 464 00:38:42,703 --> 00:38:43,746 She'll live then. 465 00:38:43,829 --> 00:38:44,872 Right. 466 00:38:44,955 --> 00:38:48,917 Damn it. Good for you. You should find your place right now. 467 00:38:49,001 --> 00:38:50,961 Her husband remarried. 468 00:38:51,045 --> 00:38:53,505 Do you think she'd just swoop in and take her place? 469 00:38:53,589 --> 00:38:55,966 Right, your husband remarried. 470 00:38:56,675 --> 00:39:00,012 When you first came to the cinerarium, he came every day and cried his eyes out. 471 00:39:00,095 --> 00:39:03,766 He looked so loyal. But who knew he'd remarry that fast? 472 00:39:03,849 --> 00:39:05,517 He stopped coming at once. 473 00:39:05,601 --> 00:39:07,728 Why are you bringing it up? It's a long time ago. 474 00:39:07,811 --> 00:39:10,731 Then, does it mean you're a human for these 49 days? 475 00:39:10,814 --> 00:39:13,359 Yes, I can go up only after the 49 days. 476 00:39:17,071 --> 00:39:19,531 Then, do us a favor. 477 00:39:20,074 --> 00:39:22,451 We won't tell the others that you became a human. 478 00:39:23,035 --> 00:39:23,952 No. 479 00:39:24,036 --> 00:39:28,040 I already have a lot on my plate, trying to turn Seo-woo back to normal. 480 00:39:28,123 --> 00:39:31,377 If I start doing favors for ghosts, I'll waste all of my time. No. 481 00:39:31,460 --> 00:39:33,962 You forgot I just helped you are asking me for another favor. 482 00:39:34,046 --> 00:39:35,089 No way. Never! 483 00:39:35,172 --> 00:39:37,674 Come on, that was an urgent matter! 484 00:39:37,758 --> 00:39:40,010 She's right. Do us a favor! 485 00:39:40,094 --> 00:39:42,679 We'll tell every ghost that you can see ghosts! 486 00:39:42,763 --> 00:39:44,098 What? 487 00:39:46,642 --> 00:39:47,768 No! 488 00:39:52,108 --> 00:39:53,234 No! 489 00:39:56,738 --> 00:39:58,448 I have something to tell my daughter. 490 00:39:58,531 --> 00:40:00,033 I hide some money in the cabinet. 491 00:40:00,116 --> 00:40:02,035 -But my son used all of it. -Tell my wife 492 00:40:02,118 --> 00:40:04,370 -it's in the fridge. -You know what he did? 493 00:40:04,454 --> 00:40:06,039 -Please help me. -Just one favor. 494 00:40:06,122 --> 00:40:08,249 -No. I can't hear anything. -Just this once. 495 00:40:08,333 --> 00:40:11,127 -Please help me. -Move out of the way. 496 00:40:11,252 --> 00:40:14,380 -Do me this one favor! -I really need to tell him that. 497 00:40:38,446 --> 00:40:39,531 Oh, no. 498 00:40:57,048 --> 00:40:58,299 My gosh. 499 00:41:00,301 --> 00:41:03,638 Please keep my family healthy. 500 00:41:03,721 --> 00:41:05,848 Please help us. 501 00:41:05,932 --> 00:41:06,975 Great! 502 00:41:07,058 --> 00:41:09,811 -I'm begging you. -Great. 503 00:41:09,894 --> 00:41:13,731 Keep them safe! Accept our prayer! 504 00:41:13,815 --> 00:41:17,277 Have mercy on them! 505 00:41:17,360 --> 00:41:19,195 Have mercy on them! 506 00:41:19,279 --> 00:41:23,616 Oh, my. Don't you think she's getting better at performing as time passes? 507 00:41:23,825 --> 00:41:25,827 She'll be able to stand on a straw cutter soon. 508 00:41:26,286 --> 00:41:30,790 Goodness. Be quiet if you want to get some food from her. 509 00:41:32,000 --> 00:41:33,293 -Excuse me. -Don't talk to me. 510 00:41:33,376 --> 00:41:34,544 I'm not into you. 511 00:41:37,630 --> 00:41:39,465 By the way, are you really gay? 512 00:41:40,049 --> 00:41:41,175 We're really curious. 513 00:41:41,259 --> 00:41:43,428 Gosh, I'm about to starve to death! 514 00:41:43,511 --> 00:41:45,638 Stop with that nonsense and take out your bells! 515 00:41:46,931 --> 00:41:50,560 You're begging for food here. Don't be grumpy. 516 00:41:50,852 --> 00:41:53,813 She's performing the ritual. Her customer must get her money's worth. 517 00:41:53,896 --> 00:41:57,650 My goodness, there are so many mischievous spirits here. 518 00:41:57,734 --> 00:41:59,902 Oh, my. 519 00:42:00,695 --> 00:42:02,989 I should just send all of you up. 520 00:42:03,072 --> 00:42:05,033 Yeah, right, Ms. Mi-dong. 521 00:42:05,992 --> 00:42:09,662 I know you're a softie inside. You can't even send an ant up. 522 00:42:10,246 --> 00:42:13,875 By the way, what is Yu-ri up to? Where on earth is she? 523 00:42:13,958 --> 00:42:15,209 She's missing out the ritual. 524 00:42:15,293 --> 00:42:17,086 I haven't seen her for a few days. 525 00:42:17,170 --> 00:42:18,796 Did something happen? 526 00:42:18,880 --> 00:42:20,089 Should I go look for her? 527 00:42:20,173 --> 00:42:22,884 Why would you? She's probably roaming around here and there. 528 00:42:46,824 --> 00:42:48,451 -Where are you going? -Stop! 529 00:42:51,079 --> 00:42:53,665 -Hey! -Miss! 530 00:42:53,748 --> 00:42:55,416 Wait for me! 531 00:43:00,630 --> 00:43:02,924 -Where did she go? -Come on! 532 00:43:15,061 --> 00:43:17,730 This is what Ms. Mi-dong meant when she said it'd be exhausting. 533 00:43:20,024 --> 00:43:22,819 I totally understand how you're feeling. 534 00:43:23,569 --> 00:43:25,154 But I already have so much on my plate. 535 00:44:29,051 --> 00:44:30,970 This one. And that. 536 00:44:31,053 --> 00:44:32,263 Give me two of these. 537 00:44:43,107 --> 00:44:44,108 My goodness. 538 00:44:44,817 --> 00:44:46,277 Oh, my knees. 539 00:45:06,422 --> 00:45:07,924 Where could she go? 540 00:45:11,469 --> 00:45:13,387 HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID 541 00:45:14,972 --> 00:45:16,641 Health supplements? 542 00:45:32,949 --> 00:45:34,909 Yes. Both my parents are here, Gang-hwa. 543 00:45:36,828 --> 00:45:39,789 There's nothing new around the house. It's all the same. 544 00:45:39,872 --> 00:45:41,332 What? The calming pill? 545 00:45:41,415 --> 00:45:44,377 Make them take one. Just trust me and do it. 546 00:45:44,460 --> 00:45:47,004 And you should take one, too. Right? 547 00:45:47,171 --> 00:45:49,465 I'm warning you. Something crazy is about to happen. 548 00:45:49,549 --> 00:45:52,552 I need you to stay calm. Okay? I'll be there soon. 549 00:46:00,393 --> 00:46:01,519 Take it. 550 00:46:02,436 --> 00:46:04,105 -What? -Why did you take this out? 551 00:46:04,188 --> 00:46:06,357 Take it. And I should take it, too. 552 00:46:08,025 --> 00:46:10,528 What are you talking about? Did you have a dream? 553 00:46:13,322 --> 00:46:14,615 Get that out of my face. 554 00:46:15,157 --> 00:46:16,993 Gang-hwa told me to give this to you. 555 00:46:17,076 --> 00:46:18,870 He said we should take it and wait for him. 556 00:46:19,704 --> 00:46:20,788 You brat. 557 00:46:21,914 --> 00:46:24,041 I told you not to stay in touch with Gang-hwa. 558 00:46:24,125 --> 00:46:26,127 He's doing well now. Don't drag him to our lives. 559 00:46:26,210 --> 00:46:27,587 I didn't drag him here. 560 00:46:27,670 --> 00:46:30,840 He was the one who called me first. He said it was urgent. 561 00:46:30,923 --> 00:46:34,093 Call him back. Why is he coming here? 562 00:46:34,176 --> 00:46:37,054 He'd better not come. Or I'll give you a good beating. 563 00:46:40,224 --> 00:46:42,560 He said he was coming! What can I do about that? 564 00:46:45,521 --> 00:46:46,981 She's driving me nuts. 565 00:46:50,902 --> 00:46:52,320 Is he coming alone? 566 00:46:52,820 --> 00:46:53,988 Will he not bring Seo-woo? 567 00:46:54,071 --> 00:46:55,489 I don't know. 568 00:46:56,282 --> 00:46:57,617 But something is off. 569 00:46:57,992 --> 00:47:01,037 He kept asking if something happened with us. He asked as if something did. 570 00:47:04,290 --> 00:47:05,291 Here. 571 00:47:10,922 --> 00:47:12,256 I won't take it. 572 00:47:12,673 --> 00:47:15,009 Seriously? You touched it. 573 00:47:22,725 --> 00:47:23,851 Coming! 574 00:47:29,315 --> 00:47:30,399 Gang-hwa. 575 00:47:33,069 --> 00:47:33,986 Yeon-ji. 576 00:47:34,820 --> 00:47:36,072 Everything's okay? 577 00:47:37,907 --> 00:47:40,076 It looks like something happened to you. 578 00:47:40,159 --> 00:47:43,329 Did you guys have a visitor? It's... 579 00:47:43,412 --> 00:47:44,956 -"It's"? -It's... 580 00:47:49,502 --> 00:47:51,087 What? What is this? 581 00:47:52,421 --> 00:47:53,839 Did you buy this? 582 00:47:54,340 --> 00:47:55,800 SUPPLEMENTS FOR KNEES 583 00:47:55,883 --> 00:47:58,594 How did you know that my mom has bad knees? 584 00:47:59,136 --> 00:48:02,807 Gang-hwa, don't buy stuff like this. My mom will seriously kill me. 585 00:48:05,393 --> 00:48:07,478 So who's coming? You said someone was coming. 586 00:48:08,229 --> 00:48:09,397 I guess she already did. 587 00:48:13,025 --> 00:48:14,235 Who? 588 00:48:15,987 --> 00:48:17,029 Well... 589 00:48:18,531 --> 00:48:19,532 Later. 590 00:48:20,533 --> 00:48:22,493 I don't think you should hear it from me. 591 00:48:22,743 --> 00:48:25,496 It's cold outside. Go inside. Bye. 592 00:48:25,746 --> 00:48:28,791 Gang-hwa, who's coming to visit us? 593 00:48:29,125 --> 00:48:30,459 Gang-hwa! 594 00:48:31,836 --> 00:48:33,129 What was that? 595 00:48:34,922 --> 00:48:37,341 Damn it. This won't be pretty. 596 00:48:55,401 --> 00:48:56,569 It ended. 597 00:49:00,698 --> 00:49:03,075 I hope he didn't follow Seo-woo home. 598 00:49:13,335 --> 00:49:14,336 Hey. 599 00:49:15,171 --> 00:49:16,172 Come here. 600 00:49:20,468 --> 00:49:22,845 It's all right. Come here. 601 00:49:25,014 --> 00:49:26,015 Come here. 602 00:49:28,893 --> 00:49:31,604 You're happy that I can see you, aren't you? 603 00:49:33,939 --> 00:49:35,191 What's your name? 604 00:49:35,274 --> 00:49:38,110 Did you come here because you wanted to play with your friends? 605 00:49:38,235 --> 00:49:39,737 But you can't. 606 00:49:39,820 --> 00:49:42,782 If you stay here, you might hurt my daughter. 607 00:49:43,407 --> 00:49:45,659 Actually, you might hurt everyone here. 608 00:49:45,743 --> 00:49:48,079 Why don't we go somewhere else and play? 609 00:49:48,746 --> 00:49:49,955 Come here. 610 00:49:52,208 --> 00:49:53,125 Excuse me. 611 00:49:53,793 --> 00:49:54,919 Who are you? 612 00:49:56,504 --> 00:50:00,633 Didn't you pick Seo-woo up yesterday? You're her dad's friend, right? 613 00:50:01,217 --> 00:50:02,343 Pardon? 614 00:50:02,843 --> 00:50:05,846 You should have told me so if you were his friend. 615 00:50:05,930 --> 00:50:07,973 I thought you were a pick-up helper. 616 00:50:08,557 --> 00:50:12,353 I know I should've confirmed it with you no matter how busy I was, but... 617 00:50:15,481 --> 00:50:16,565 Where are you going? 618 00:50:17,149 --> 00:50:18,526 -Hey, kid. -Pardon? 619 00:50:19,360 --> 00:50:20,236 Who? 620 00:50:21,570 --> 00:50:23,364 He can't go inside. 621 00:50:31,622 --> 00:50:33,874 Are you looking to hire a kitchen assistant? 622 00:50:36,377 --> 00:50:39,713 We can't serve hot beverages here. It's iced coffee. Is that okay? 623 00:50:39,797 --> 00:50:40,756 Sure. 624 00:50:41,257 --> 00:50:44,301 But the meeting with the parents is taking longer than expected. 625 00:50:44,385 --> 00:50:47,429 So the director will be late. Is that really okay with you? 626 00:50:47,513 --> 00:50:49,557 She can interview you tomorrow. 627 00:50:49,640 --> 00:50:52,977 That's all right. Waiting is my hobby. 628 00:50:53,060 --> 00:50:55,229 I can just sit here. What's so hard about that? 629 00:50:56,480 --> 00:50:57,439 Okay, then. 630 00:51:03,070 --> 00:51:04,280 The meeting must go well today. 631 00:51:04,363 --> 00:51:05,531 Okay. Just trust me. 632 00:51:05,614 --> 00:51:07,408 It's not that I don't trust you. 633 00:51:07,491 --> 00:51:09,493 -I'm just worried. -Just trust me on this. 634 00:51:11,287 --> 00:51:12,872 -You're here, ma'am. -Hello. 635 00:51:12,955 --> 00:51:14,790 -Hello, hello. -This way, please. 636 00:51:20,713 --> 00:51:22,840 -Hello. -Hello, Director. 637 00:51:24,884 --> 00:51:27,052 I definitely saw him come in here. 638 00:51:30,431 --> 00:51:31,891 It's about Seo-woo. 639 00:51:33,767 --> 00:51:36,478 I'm sorry to say this, but it's getting scary. 640 00:51:36,562 --> 00:51:37,897 This wasn't her first time. 641 00:51:38,189 --> 00:51:41,400 I heard she gets kind of gloomy and talks to herself in a corner. 642 00:51:41,483 --> 00:51:44,153 We understand your concern, ma'am. 643 00:51:44,236 --> 00:51:46,113 We've been keeping our eyes on her too. 644 00:51:46,197 --> 00:51:48,616 And we plan on sharing this with her mother soon. 645 00:51:48,699 --> 00:51:52,578 Goodness, there's just no talking to her. She won't even budge. 646 00:51:52,661 --> 00:51:54,413 Why do you think we came to talk to you? 647 00:51:54,496 --> 00:51:56,790 She said she'll manage and that it's none of our business. 648 00:51:56,874 --> 00:51:58,542 It's not like we want to be concerned. 649 00:51:58,626 --> 00:52:01,212 Of course, Seo-woo didn't do anything wrong, 650 00:52:01,295 --> 00:52:03,589 but still, my kids come to this kindergarten. 651 00:52:04,173 --> 00:52:06,675 It feels kind of icky with this. 652 00:52:06,759 --> 00:52:09,595 We're bringing this up for our children's sake. 653 00:52:09,678 --> 00:52:13,015 I knew it would be those mothers. Darn them. 654 00:52:13,098 --> 00:52:15,392 Why are they acting so immature over a child? 655 00:52:15,726 --> 00:52:17,645 There's nothing wrong with my Seo-woo. 656 00:52:17,978 --> 00:52:19,230 "Icky"? 657 00:52:24,610 --> 00:52:25,736 Seo-woo. 658 00:52:27,780 --> 00:52:30,950 Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet. 659 00:52:31,033 --> 00:52:32,451 Could you please lower your voice? 660 00:52:32,534 --> 00:52:35,955 See? I knew it. She's always the last to go home. 661 00:52:36,038 --> 00:52:38,874 -How can she be fine if she's overlooked? -Seo-woo, let's play over there. 662 00:52:38,958 --> 00:52:42,253 I told you that I think she probably married him for money. 663 00:52:42,336 --> 00:52:45,089 He's a doctor at a university hospital. She'd get a fortune if she got 664 00:52:45,172 --> 00:52:46,340 half of his asset as alimony. 665 00:52:46,423 --> 00:52:48,008 KO SEOK-WON LAW OFFICE 666 00:52:48,092 --> 00:52:50,177 Yes, this is Ko Seok-won's law office. 667 00:52:50,928 --> 00:52:56,100 KO SEOK-WON LAW OFFICE, DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE 668 00:52:56,183 --> 00:52:59,186 There isn't enough ground for divorce. He's not liable for anything. 669 00:53:22,251 --> 00:53:24,086 -Min-jeong. -Hey. 670 00:53:25,170 --> 00:53:27,089 You must be worried about your husband. 671 00:53:27,965 --> 00:53:29,049 Are you all right? 672 00:53:29,425 --> 00:53:32,678 My husband? No, I was just passing by. I came in to see you. 673 00:53:33,470 --> 00:53:35,514 Why? Is something going on? 674 00:53:36,974 --> 00:53:38,183 Min-jeong. 675 00:53:39,310 --> 00:53:40,352 You haven't heard? 676 00:53:43,564 --> 00:53:45,357 Everything hit the fan today. 677 00:53:46,442 --> 00:53:48,277 I thought you came because of that. 678 00:53:48,652 --> 00:53:52,489 He cut up a patient's belly, but couldn't operate, so he just left. 679 00:53:53,032 --> 00:53:55,409 He'll be referred to a disciplinary committee. 680 00:53:56,160 --> 00:53:57,703 He might even get fired. 681 00:53:59,121 --> 00:54:01,332 JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY 682 00:54:38,202 --> 00:54:40,162 This is the only place she could be. 683 00:55:07,898 --> 00:55:10,401 I'm sorry. Mommy is sorry. 684 00:55:13,278 --> 00:55:15,280 Mommy is so sorry. 685 00:55:15,948 --> 00:55:17,533 I'm so sorry, Seo-woo. 686 00:55:18,325 --> 00:55:19,743 Please stop crying. 687 00:55:20,536 --> 00:55:21,870 Mommy is sorry. 688 00:55:21,954 --> 00:55:23,247 -Gang-hwa. -Yes? 689 00:55:24,581 --> 00:55:26,667 What is it? Do you have something to say? 690 00:55:27,751 --> 00:55:29,711 I'm sorry about earlier. 691 00:55:30,462 --> 00:55:32,005 About taking Seo-woo. 692 00:57:50,102 --> 00:57:52,187 I'll pick up Seo-woo today. 693 00:57:52,396 --> 00:57:53,647 Wait, no. 694 00:57:56,441 --> 00:57:57,442 -Hello? -No, it's okay. 695 00:57:57,526 --> 00:57:59,111 It's okay, Min-jeong. I'll go. 696 00:57:59,194 --> 00:58:01,071 You're at the hospital. How can you do that? 697 00:58:01,154 --> 00:58:03,198 No, I'm not at the hospital. I'm not. 698 00:58:03,323 --> 00:58:05,117 I've been dismissed as a punishment. 699 00:58:05,534 --> 00:58:06,535 So... 700 00:58:06,618 --> 00:58:08,704 Never mind, I don't mean that I was punished. 701 00:58:08,787 --> 00:58:12,416 Anyway, something like that has happened, 702 00:58:12,499 --> 00:58:13,875 so you can go home for now. 703 00:58:13,959 --> 00:58:16,962 I'm almost at the kindergarten. See you at home. 704 00:58:17,879 --> 00:58:19,089 Hello? 705 00:58:19,590 --> 00:58:20,549 Hey... 706 00:58:26,763 --> 00:58:28,890 I found this in your study. 707 00:58:28,974 --> 00:58:30,225 What? 708 00:58:35,230 --> 00:58:36,189 Right. 709 00:58:37,399 --> 00:58:38,525 Why was it there? 710 00:58:38,609 --> 00:58:41,278 It's okay. I guess it fell off from one of your old books. 711 00:58:41,361 --> 00:58:42,654 You probably didn't know either. 712 00:58:42,738 --> 00:58:43,947 Right. 713 00:58:50,912 --> 00:58:54,207 Anyway, it's Yu-ri, isn't it? 714 00:58:55,125 --> 00:58:56,376 Seo-woo's mother. 715 00:58:57,085 --> 00:58:58,170 Yu-ri. 716 00:58:59,296 --> 00:59:00,380 Yu-ri is... 717 00:59:01,757 --> 00:59:03,884 This can't happen. What do I do? 718 00:59:14,978 --> 00:59:17,064 You're nothing but a darling, Seo-woo. 719 00:59:17,522 --> 00:59:19,399 Those adults are fools. 720 00:59:22,569 --> 00:59:26,657 Seo-woo, I'll make sure you won't have to see things like those. 721 00:59:27,032 --> 00:59:27,991 I'll do that. 722 00:59:32,663 --> 00:59:34,456 Anyway, where did he go? 723 00:59:50,055 --> 00:59:51,139 No. 724 00:59:52,391 --> 00:59:53,850 You were great today. 725 00:59:53,934 --> 00:59:56,103 -I told you I can be good. -What has gotten into you? 726 00:59:56,561 --> 00:59:58,021 Anyway, who's that other woman? 727 00:59:58,105 --> 00:59:59,648 No idea. A new teacher, probably. 728 00:59:59,731 --> 01:00:00,982 She's really pretty. 729 01:00:01,066 --> 01:00:02,109 You and your lookism. 730 01:00:02,192 --> 01:00:04,945 -My goodness! -Seo-woo is in there. 731 01:00:10,784 --> 01:00:11,952 Wow, that brat. 732 01:00:12,035 --> 01:00:14,496 -Put-off. -She's so cool. 733 01:00:15,372 --> 01:00:16,456 Hey. 734 01:00:16,707 --> 01:00:18,375 -Stop that. -What's with you? 735 01:00:18,458 --> 01:00:20,168 I knew you were too good today. 736 01:00:26,341 --> 01:00:28,218 Hello, I'm Sella. 737 01:00:28,385 --> 01:00:29,386 Hello. 738 01:00:29,928 --> 01:00:31,346 Do you want to take a picture? 739 01:00:41,732 --> 01:00:43,442 No... 740 01:01:16,349 --> 01:01:18,268 Seo-woo, where are you going? 741 01:01:19,978 --> 01:01:21,354 Hello, Ms. Oh. 742 01:01:21,438 --> 01:01:22,481 Hello. 743 01:01:27,569 --> 01:01:29,196 Don't run, Seo-woo. You'll fall. 744 01:01:29,279 --> 01:01:30,530 Seo-woo. 745 01:02:01,645 --> 01:02:02,854 Gang-hwa. 746 01:02:03,688 --> 01:02:04,731 Hey. 747 01:02:06,441 --> 01:02:07,734 Hello. 748 01:02:41,255 --> 01:02:47,318 Subtitle translation by Won-hyang Son 749 01:03:02,289 --> 01:03:03,790 You never miss a year. 750 01:03:05,959 --> 01:03:07,669 Of course, it's her birthday after all. 751 01:03:08,253 --> 01:03:09,838 She can't take my present, 752 01:03:11,089 --> 01:03:13,842 but I can't let her be lonely. My dear Yu-ri. 753 01:03:57,761 --> 01:04:01,306 GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY 754 01:04:01,389 --> 01:04:05,018 GLASS ART AS A PROFESSIONAL PATTERNS 755 01:05:26,266 --> 01:05:27,642 My daughter. 756 01:05:30,645 --> 01:05:32,814 My beloved daughter. 757 01:05:35,483 --> 01:05:37,027 Are you listening to me? 758 01:05:56,129 --> 01:05:58,715 Yes, I love you too. 759 01:05:59,799 --> 01:06:01,718 Mom, are you listening to me too? 760 01:06:17,942 --> 01:06:22,697 Perhaps the most beautiful thing we can feel in our lives 761 01:06:23,281 --> 01:06:26,576 is telling someone we love that we love them 762 01:06:26,826 --> 01:06:31,081 and thanking someone whom we're grateful for. 763 01:06:35,418 --> 01:06:38,379 PREMIUM SUPPLEMENT 764 01:06:49,891 --> 01:06:51,893 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 765 01:07:10,495 --> 01:07:12,622 SISTER'S GRILLED EEL 766 01:07:13,665 --> 01:07:14,707 Who leaves... 767 01:07:17,836 --> 01:07:19,921 snacks for drinks in front of a bar? 768 01:07:22,132 --> 01:07:23,508 Thank you. 769 01:07:24,134 --> 01:07:25,552 Thanks for the food. 770 01:07:26,010 --> 01:07:27,470 Thank you for the food! 771 01:07:30,390 --> 01:07:33,309 I realized that it's a great joy to give 772 01:07:33,393 --> 01:07:37,021 and that you end up feeling sorry if you always receive. 773 01:07:37,772 --> 01:07:42,277 I came to this realization after my death through those people whom I love. 774 01:07:43,819 --> 01:07:47,215 HI BYE, MAMA! 775 01:07:47,740 --> 01:07:49,450 She looks a lot like Yu-ri. 776 01:07:49,534 --> 01:07:50,952 Did you do something wrong? 777 01:07:51,035 --> 01:07:53,079 Seo-woo's mom came back alive. 778 01:07:53,163 --> 01:07:55,206 What is this nonsense? 779 01:07:55,665 --> 01:07:57,250 What's going on? 780 01:07:57,333 --> 01:07:59,002 -It's a ghost! -A ghost? 781 01:07:59,085 --> 01:08:00,420 I'm going to rip your mouth. 782 01:08:00,503 --> 01:08:02,046 When will you get your place back? 783 01:08:02,130 --> 01:08:05,133 If I get a job there, I can chase away all the ghosts 784 01:08:05,216 --> 01:08:06,843 and see Seo-woo every single day. 785 01:08:06,926 --> 01:08:09,095 We have no time to see the kids. 786 01:08:09,179 --> 01:08:12,265 You don't have much time left. You only have 46 days. 787 01:08:12,348 --> 01:08:15,185 It all happened because of me. I'll have to resolve it. 788 01:08:15,537 --> 01:08:20,804 Ripped and synced by gabbyu's Subs 55842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.