Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:05,922
HI BYE, MAMA!
2
00:00:45,370 --> 00:00:46,663
Do you need anything else?
3
00:00:46,746 --> 00:00:48,331
-Could we have more sauce?
-Okay.
4
00:00:48,415 --> 00:00:50,292
He's a fraud, not a husband.
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,460
Everything he said
when we were dating was a lie.
6
00:00:52,669 --> 00:00:53,920
He said his senior told him
7
00:00:54,004 --> 00:00:56,006
if he's too good to his wife,
he'll lose power.
8
00:00:56,214 --> 00:00:57,757
So he says he can't let me have my way.
9
00:00:58,591 --> 00:01:00,927
How can he be so stubborn
over such a petty thing?
10
00:01:01,761 --> 00:01:03,805
You left with your stuff
over a petty thing, too.
11
00:01:04,431 --> 00:01:06,182
You can't expect a guy to pee sitting down
12
00:01:06,266 --> 00:01:08,268
when he's peed standing up his whole life.
13
00:01:08,852 --> 00:01:13,273
Hyeon-jeong, this isn't just a simple
matter about how he uses the toilet.
14
00:01:13,356 --> 00:01:15,984
-This is a matter of pride.
-You really are newly-weds.
15
00:01:16,067 --> 00:01:17,068
You're so cute.
16
00:01:23,325 --> 00:01:24,826
All right. I get you.
17
00:01:24,909 --> 00:01:28,788
Cho Gang-hwa, that little punk.
He's the problem, isn't he?
18
00:01:28,872 --> 00:01:31,249
Eat up first.
You said you haven't eaten anything.
19
00:01:31,333 --> 00:01:32,667
No, I'm not going to eat.
20
00:01:37,380 --> 00:01:40,258
They say that those who die after eating
look better as ghosts too.
21
00:01:40,592 --> 00:01:42,594
Come on. Eat.
22
00:01:42,802 --> 00:01:45,430
I'm so angry.
I don't feel like eating anything.
23
00:01:47,182 --> 00:01:48,266
Hyeon-jeong.
24
00:01:49,559 --> 00:01:51,436
Maybe I shouldn't have married him.
25
00:01:52,354 --> 00:01:54,898
All right. Just eat up. Eat.
26
00:01:55,648 --> 00:01:58,318
I won't go back home even if he comes here
and begs on his knees.
27
00:01:59,069 --> 00:02:00,570
Okay, I get you.
28
00:02:00,653 --> 00:02:03,448
Back then, when I never expected my death,
29
00:02:03,782 --> 00:02:06,659
I was preoccupied with petty emotions
in everyday life
30
00:02:07,077 --> 00:02:09,871
and didn't realize what really mattered.
31
00:02:09,954 --> 00:02:12,374
Just eat up first.
Let's talk after you eat.
32
00:02:13,166 --> 00:02:14,876
I really don't feel like eating.
33
00:02:14,959 --> 00:02:17,670
I know, I understand.
But still, you should eat.
34
00:02:17,754 --> 00:02:19,631
I'm really going to end it this time.
35
00:02:20,215 --> 00:02:21,466
Then break up with him.
36
00:02:22,342 --> 00:02:24,052
But even if you do, do it after you eat.
37
00:02:24,135 --> 00:02:26,429
Come on, open your mouth.
38
00:02:30,642 --> 00:02:31,726
Here, eat this.
39
00:02:32,852 --> 00:02:34,938
Being able to eat something
40
00:02:35,021 --> 00:02:37,315
and touch the person I love,
41
00:02:37,399 --> 00:02:39,776
and being alive and breathing,
42
00:02:40,360 --> 00:02:42,278
even in the hardest of times...
43
00:02:43,405 --> 00:02:45,407
I only realized how beautiful that is
44
00:02:46,116 --> 00:02:48,326
after I died.
45
00:02:50,412 --> 00:02:55,333
EPISODE 3: REALIZING THE BEAUTY OF LIFE
IS ONLY POSSIBLE AFTER DEATH
46
00:03:35,623 --> 00:03:37,625
-Cha Yu-ri!
-You're mistaken.
47
00:04:03,568 --> 00:04:04,402
What...
48
00:04:07,697 --> 00:04:08,740
How...
49
00:04:11,201 --> 00:04:12,577
How can this be?
50
00:04:50,990 --> 00:04:52,575
I'm such an idiot.
51
00:04:52,992 --> 00:04:54,869
How could I have gotten caught like that?
52
00:04:59,415 --> 00:05:01,668
Should I just tell him the truth?
53
00:05:01,918 --> 00:05:05,630
Oh, that's what happened. I get it now.
54
00:05:05,713 --> 00:05:07,924
So you need to go back to your place
within 49 days
55
00:05:08,007 --> 00:05:09,884
for you to completely come to life.
56
00:05:09,968 --> 00:05:11,928
You need to be my wife.
57
00:05:13,137 --> 00:05:15,932
Oh, but there's a problem.
58
00:05:16,015 --> 00:05:19,060
That place as my wife
is occupied right now.
59
00:05:19,143 --> 00:05:21,688
I have a wife already.
60
00:05:28,820 --> 00:05:29,904
What?
61
00:05:31,823 --> 00:05:33,157
Seo-woo sees ghosts?
62
00:05:34,033 --> 00:05:35,785
And you came to get rid of them?
63
00:05:37,537 --> 00:05:41,916
Oh, that's what happened. I get it now.
64
00:05:42,250 --> 00:05:45,378
You could've told me before.
65
00:05:45,461 --> 00:05:46,796
Hang on.
66
00:05:47,338 --> 00:05:49,799
But how is Seo-woo
67
00:05:50,300 --> 00:05:53,011
able to see ghosts now?
68
00:05:55,179 --> 00:05:56,264
Don't tell me...
69
00:05:57,181 --> 00:05:59,684
Were you lingering around us
as a ghost? That's scary.
70
00:06:01,352 --> 00:06:03,730
Gosh, I'm getting the chills.
71
00:06:11,738 --> 00:06:13,406
How can I tell him that?
72
00:06:13,573 --> 00:06:16,576
I'd be scared too if I heard
that a ghost was lingering around.
73
00:06:17,368 --> 00:06:19,203
How do I explain this?
74
00:06:34,427 --> 00:06:36,554
SPECIALIST DOCTOR EXAM RESULTS
75
00:06:37,221 --> 00:06:39,390
Stop chewing on the straw.
It's bad for your health.
76
00:06:39,474 --> 00:06:42,060
Just leave me be. I'm so anxious.
77
00:06:44,020 --> 00:06:46,481
I'm the one who should be anxious,
you know.
78
00:07:14,967 --> 00:07:16,636
I mean, it's not a dream.
79
00:07:22,642 --> 00:07:24,268
Whatever. Just pretend I'm not her.
80
00:07:24,435 --> 00:07:26,479
There are lots of people who look alike.
81
00:07:35,238 --> 00:07:37,115
CHO GANG-HWA
IDIOT
82
00:07:37,198 --> 00:07:38,449
There was
83
00:07:40,410 --> 00:07:41,744
only one person
84
00:07:44,414 --> 00:07:45,581
around me
85
00:07:46,833 --> 00:07:47,959
who doodled
86
00:07:49,168 --> 00:07:50,545
and wrote stuff like this.
87
00:07:54,006 --> 00:07:55,091
It's you.
88
00:07:56,426 --> 00:07:57,760
I'm sure it's really you,
89
00:07:58,886 --> 00:08:00,388
but how...
90
00:08:05,601 --> 00:08:08,104
How can you be here in front of me?
91
00:08:11,232 --> 00:08:12,775
How is this possible?
92
00:08:14,152 --> 00:08:15,194
Tell me.
93
00:08:16,154 --> 00:08:19,365
Come on, say something.
94
00:08:20,825 --> 00:08:21,868
Come on.
95
00:08:59,197 --> 00:09:00,865
Where were you?
96
00:09:04,202 --> 00:09:05,620
What happened?
97
00:09:07,205 --> 00:09:08,206
What?
98
00:09:08,748 --> 00:09:09,957
Oh, sorry.
99
00:09:11,042 --> 00:09:12,168
My friend...
100
00:09:13,002 --> 00:09:14,504
-My friend--
-Your friend who?
101
00:09:16,798 --> 00:09:19,759
How can they just take our kid...
102
00:09:22,553 --> 00:09:25,932
What's wrong? You look like
you've seen a ghost or something.
103
00:09:26,265 --> 00:09:29,894
Go home first.
I need to go somewhere for a minute.
104
00:09:30,770 --> 00:09:31,813
Gang-hwa!
105
00:09:39,278 --> 00:09:41,948
You woke up, and you were
at a charnel house?
106
00:09:42,573 --> 00:09:45,368
Do you remember anything
about before you woke up?
107
00:09:45,451 --> 00:09:48,538
It's been four years. I mean,
do you know it's been four years?
108
00:09:49,163 --> 00:09:51,374
I don't know. I can't remember anything.
109
00:09:52,333 --> 00:09:54,502
I remember that I died.
110
00:09:55,795 --> 00:09:58,548
But I woke up, and it's the present.
111
00:09:59,131 --> 00:10:00,132
What...
112
00:10:02,051 --> 00:10:05,221
Did you rise from the dead
or something? No...
113
00:10:05,471 --> 00:10:07,014
That doesn't really make sense either.
114
00:10:07,098 --> 00:10:09,684
That's what I want to say.
This doesn't make sense.
115
00:10:09,892 --> 00:10:12,937
It's so ridiculous. I'm sure I died.
116
00:10:14,522 --> 00:10:16,315
How am I alive again?
117
00:10:16,899 --> 00:10:17,817
Maybe...
118
00:10:18,442 --> 00:10:21,070
What is it? Do you remember something?
119
00:10:22,864 --> 00:10:24,323
A vacation as a reward.
120
00:10:24,824 --> 00:10:26,492
Maybe I got something like that.
121
00:10:27,076 --> 00:10:28,953
For about 49 days.
122
00:10:29,036 --> 00:10:31,706
Maybe I was a model soul
in the other world,
123
00:10:31,789 --> 00:10:34,333
like how there are
model prisoners in jail.
124
00:10:36,127 --> 00:10:38,588
So you were given a vacation?
125
00:10:39,338 --> 00:10:41,424
-By who?
-Well...
126
00:10:42,091 --> 00:10:43,426
I guess someone like...
127
00:10:45,720 --> 00:10:46,679
God?
128
00:10:48,264 --> 00:10:49,140
God?
129
00:10:57,607 --> 00:10:58,649
Well...
130
00:11:18,794 --> 00:11:20,546
MIN-JEONG: WHAT'S GOING ON?
131
00:11:27,887 --> 00:11:31,182
I need to go to the bathroom for a minute.
132
00:11:31,265 --> 00:11:33,100
Okay. Go.
133
00:11:41,943 --> 00:11:44,320
WHAT'S GOING ON?
134
00:11:54,705 --> 00:11:57,333
Seo-woo, who were you with today?
135
00:11:57,833 --> 00:11:59,835
You weren't with the pick-up helper.
136
00:12:02,630 --> 00:12:04,215
A pretty Auntie.
137
00:12:05,466 --> 00:12:06,801
"A pretty Auntie"?
138
00:12:08,970 --> 00:12:09,929
A woman?
139
00:12:15,518 --> 00:12:18,145
Seo-woo, what happened to your hand?
140
00:12:26,028 --> 00:12:29,490
What did she do with someone else's kid?
141
00:12:46,424 --> 00:12:48,426
I really didn't mean for this to happen.
142
00:12:51,721 --> 00:12:53,264
I should just leave for now.
143
00:13:00,312 --> 00:13:02,440
What? Where is she going?
144
00:13:03,566 --> 00:13:04,608
Yu-ri!
145
00:13:07,028 --> 00:13:07,987
Yu-ri.
146
00:13:17,288 --> 00:13:18,289
Where are you going?
147
00:13:19,707 --> 00:13:20,833
Well...
148
00:13:25,046 --> 00:13:26,047
I...
149
00:13:33,137 --> 00:13:34,263
What's with you?
150
00:13:36,265 --> 00:13:37,975
Why do you keep running away?
151
00:13:42,021 --> 00:13:43,272
It's me.
152
00:13:45,900 --> 00:13:47,777
It's me, Gang-hwa. Cho Gang-hwa.
153
00:13:56,160 --> 00:13:57,161
Right.
154
00:13:58,162 --> 00:13:59,455
Cho Gang-hwa.
155
00:14:05,669 --> 00:14:08,923
I'm just so startled right now.
156
00:14:10,132 --> 00:14:12,093
I really didn't mean for this to happen.
157
00:14:12,176 --> 00:14:14,720
I don't know what situation
you're in right now.
158
00:14:17,890 --> 00:14:19,433
What I mean is that...
159
00:14:21,560 --> 00:14:22,645
Well...
160
00:14:22,937 --> 00:14:27,149
Maybe we both need some time
to think things over.
161
00:14:27,858 --> 00:14:29,985
Something like that.
162
00:14:41,247 --> 00:14:43,666
Don't go anywhere, and just stay here.
163
00:14:43,749 --> 00:14:45,960
I'll come back tomorrow.
164
00:14:48,712 --> 00:14:51,841
And use this to buy anything
you want to eat.
165
00:14:54,593 --> 00:14:55,803
Thanks.
166
00:14:58,013 --> 00:14:59,390
-You should go.
-What?
167
00:15:00,224 --> 00:15:01,267
Right.
168
00:15:02,393 --> 00:15:05,729
Don't go anywhere. Stay right here, okay?
169
00:15:07,398 --> 00:15:08,482
Don't leave.
170
00:15:11,694 --> 00:15:12,695
I'll get going now.
171
00:15:15,948 --> 00:15:18,784
-Gang-hwa.
-Yes? What is it?
172
00:15:19,076 --> 00:15:20,286
Do you have something to say?
173
00:15:20,995 --> 00:15:23,080
I'm sorry about earlier.
174
00:15:23,747 --> 00:15:25,207
About taking Seo-woo.
175
00:16:24,642 --> 00:16:26,644
Why did I have to get caught like that?
176
00:16:27,978 --> 00:16:29,521
What do I do now?
177
00:17:00,552 --> 00:17:01,595
Hi.
178
00:17:03,055 --> 00:17:04,306
Hey, Seo-woo.
179
00:17:33,502 --> 00:17:35,337
Hyeon-jeong, that looks delicious.
180
00:17:35,879 --> 00:17:36,839
You know,
181
00:17:37,298 --> 00:17:38,590
maybe it's that.
182
00:17:39,591 --> 00:17:40,551
What?
183
00:17:41,510 --> 00:17:42,553
A ghost.
184
00:17:46,682 --> 00:17:48,517
Are you insane? That hurt!
185
00:17:48,600 --> 00:17:50,311
Watch what you say.
186
00:17:50,561 --> 00:17:52,730
Are you saying Yu-ri's lingering around
as a ghost?
187
00:17:52,813 --> 00:17:54,690
I think I really saw her.
188
00:17:56,108 --> 00:17:58,610
I actually saw her for a second.
189
00:17:59,194 --> 00:18:01,447
My aunt said
I have some psychic abilities.
190
00:18:03,699 --> 00:18:05,451
Stop eating them!
191
00:18:05,534 --> 00:18:06,910
That hurts! Okay, I'll stop!
192
00:18:06,994 --> 00:18:10,456
I'll stop eating them!
I'm not going to eat them!
193
00:18:10,539 --> 00:18:12,333
-Don't eat them!
-You're so mean!
194
00:18:12,416 --> 00:18:14,251
-They're not even tasty!
-You already ate a ton!
195
00:18:14,335 --> 00:18:16,045
-Enjoy your food.
-You little...
196
00:18:18,630 --> 00:18:19,590
My baby...
197
00:18:20,341 --> 00:18:23,177
Honey! Ha-jun woke up because of you!
198
00:18:23,260 --> 00:18:25,346
-My Ha-jun.
-Did you wake up
199
00:18:25,429 --> 00:18:27,014
because your mom yelled like a hippo?
200
00:18:27,097 --> 00:18:29,892
It's okay, I'll scold that loud hippo.
201
00:18:29,975 --> 00:18:31,769
-What?
-Let's punish the hippo.
202
00:18:35,147 --> 00:18:36,690
Die, Hippo!
203
00:18:36,774 --> 00:18:38,567
-Come over here.
-The hippo...
204
00:18:38,650 --> 00:18:40,611
-Do you want to get beaten by the hippo?
-Sorry.
205
00:18:40,694 --> 00:18:42,363
-I won't do that again.
-Don't you dare.
206
00:18:42,571 --> 00:18:44,281
My goodness.
207
00:18:48,160 --> 00:18:49,244
Sorry about that. Eat up.
208
00:18:50,371 --> 00:18:52,748
I'm raising two sons right now.
209
00:18:53,207 --> 00:18:55,876
That kid is a doctor, though.
A neuropsychiatrist.
210
00:18:55,959 --> 00:18:57,711
But he has mental problems himself.
211
00:18:59,546 --> 00:19:02,216
You hippo! Die, Hippo!
212
00:19:02,508 --> 00:19:04,176
Get out of our restaurant, Hippo!
213
00:19:04,259 --> 00:19:08,097
Stop talking to the customers
and leave, you hippo!
214
00:19:08,180 --> 00:19:09,681
-Hey!
-Hippo!
215
00:19:09,765 --> 00:19:12,476
-Come over here!
-Hippo!
216
00:19:12,559 --> 00:19:14,520
MISAENG
217
00:19:16,230 --> 00:19:17,815
Does this make sense?
218
00:19:17,898 --> 00:19:20,901
It does. I saw her with my own eyes.
I even talked to her.
219
00:19:20,984 --> 00:19:23,946
What do I do now?
220
00:19:24,321 --> 00:19:27,533
All right. First, I should tell
her mother and father.
221
00:19:27,616 --> 00:19:28,992
I tell them, and then say...
222
00:19:29,076 --> 00:19:31,161
What should I say, though?
223
00:19:31,245 --> 00:19:32,329
What...
224
00:19:34,289 --> 00:19:35,624
That I remarried?
225
00:19:37,126 --> 00:19:39,169
How can I tell Yu-ri that?
226
00:19:39,253 --> 00:19:40,462
Can you see Yu-ri?
227
00:19:41,630 --> 00:19:43,424
-My gosh.
-Hyeon-jeong.
228
00:19:43,590 --> 00:19:44,425
What?
229
00:19:45,759 --> 00:19:46,885
How did you know?
230
00:19:48,554 --> 00:19:50,514
Your blabbermouth friend lives with me.
231
00:19:53,767 --> 00:19:56,770
There are so many people who look alike.
Will you act like this every time?
232
00:19:56,854 --> 00:19:58,439
Why are you suddenly acting like this?
233
00:19:58,522 --> 00:19:59,940
Hyeon-jeong.
234
00:20:01,191 --> 00:20:02,609
Listen. Don't get too startled.
235
00:20:04,862 --> 00:20:06,321
It's not someone who looks like her.
236
00:20:06,738 --> 00:20:08,323
-No?
-No.
237
00:20:08,407 --> 00:20:10,701
-Geun-sang was just overreacting?
-No, what I mean is...
238
00:20:10,784 --> 00:20:12,077
Don't be surprised.
239
00:20:16,206 --> 00:20:17,416
Yu-ri...
240
00:20:20,127 --> 00:20:21,462
has come back to life.
241
00:20:25,382 --> 00:20:26,425
Oh, really?
242
00:20:28,719 --> 00:20:31,430
I'm telling you, Yu-ri came back to life.
243
00:20:31,847 --> 00:20:34,016
-Right.
-What?
244
00:20:34,141 --> 00:20:37,269
That's great. Just wonderful, you lunatic.
245
00:20:37,895 --> 00:20:40,272
-How ridiculous.
-Hey, I wasn't...
246
00:20:40,772 --> 00:20:43,358
I mean it!
I'm telling the truth, Hyeon-jeong.
247
00:20:45,277 --> 00:20:48,322
She must have fallen down.
Her hand was hurt.
248
00:20:55,162 --> 00:20:56,538
Who was it?
249
00:21:08,509 --> 00:21:09,510
What?
250
00:21:11,970 --> 00:21:13,138
What is it?
251
00:21:13,805 --> 00:21:15,766
-Were you listening to me?
-Of course.
252
00:21:21,021 --> 00:21:24,191
I'm sorry. I've got a lot
on my mind right now.
253
00:21:24,274 --> 00:21:25,400
What did you say?
254
00:21:31,281 --> 00:21:32,366
I'm sorry.
255
00:21:34,076 --> 00:21:35,118
What?
256
00:21:36,537 --> 00:21:37,829
What are you sorry for?
257
00:21:39,206 --> 00:21:40,749
For losing Seo-woo.
258
00:21:41,458 --> 00:21:42,751
It was my fault.
259
00:21:42,834 --> 00:21:46,046
What are you talking about?
It's not your fault.
260
00:21:46,630 --> 00:21:48,674
Well. What happened was...
261
00:21:49,508 --> 00:21:52,386
My friend knows Seo-woo well,
so they were hanging out.
262
00:21:52,469 --> 00:21:53,303
So...
263
00:21:53,845 --> 00:21:55,222
It's actually my fault.
264
00:21:55,305 --> 00:21:57,766
I should've told you beforehand.
265
00:21:57,849 --> 00:21:58,892
I'm sorry.
266
00:22:01,395 --> 00:22:02,896
Who's that friend?
267
00:22:04,439 --> 00:22:05,440
My friend?
268
00:22:07,067 --> 00:22:08,318
Just a friend.
269
00:22:08,902 --> 00:22:10,737
We can meet together later.
270
00:22:11,321 --> 00:22:13,073
Oh, what time is it?
271
00:22:16,034 --> 00:22:17,327
Let's sleep. It's late.
272
00:22:18,328 --> 00:22:20,372
You should sleep now too.
273
00:23:16,887 --> 00:23:18,555
What is it at this hour?
274
00:23:18,639 --> 00:23:20,140
What? Well...
275
00:23:21,850 --> 00:23:23,018
What...
276
00:23:23,101 --> 00:23:24,353
CARD PAYMENT
CHICKEN 21,000 WON
277
00:23:24,436 --> 00:23:28,190
My goodness. This is a lot. Wow.
278
00:23:29,733 --> 00:23:32,194
My gosh. They're my juniors.
279
00:23:32,653 --> 00:23:36,406
I gave them my card to use
when they're on the night shift.
280
00:23:36,490 --> 00:23:37,491
But...
281
00:23:38,450 --> 00:23:40,160
My gosh.
282
00:23:44,831 --> 00:23:48,669
I guess they were really hungry.
283
00:23:49,044 --> 00:23:50,504
They're ordering a lot.
284
00:23:52,897 --> 00:23:54,065
Thank you.
285
00:24:00,280 --> 00:24:01,448
-Thank you.
-Thank you.
286
00:24:02,907 --> 00:24:05,118
Oh, it's the pizza. Over here!
287
00:24:14,711 --> 00:24:16,796
This is so awesome.
288
00:24:17,255 --> 00:24:20,049
It has been so long.
289
00:24:20,842 --> 00:24:23,178
What should I eat first?
290
00:24:23,261 --> 00:24:24,471
What should I eat?
291
00:25:23,029 --> 00:25:24,072
It's hot.
292
00:25:25,490 --> 00:25:26,866
Beer. Yes, beer.
293
00:25:27,450 --> 00:25:29,452
My babies. My beer.
294
00:25:29,536 --> 00:25:31,871
You've been hiding here.
295
00:25:51,182 --> 00:25:52,308
That hit the spot.
296
00:25:54,978 --> 00:25:58,314
If I go to sleep, I'd be wasting a day.
There's no time to sleep.
297
00:26:00,483 --> 00:26:01,859
MY MISTER
298
00:26:04,112 --> 00:26:05,071
It's starting.
299
00:26:10,243 --> 00:26:13,079
HER WATERY KIMCHI
300
00:26:19,544 --> 00:26:21,671
Why? Does it taste a bit too familiar?
301
00:26:21,754 --> 00:26:23,464
How did you...
302
00:26:30,096 --> 00:26:32,307
-At the ER and the restaurant
-What?
303
00:26:32,390 --> 00:26:33,808
-Who did it?
-Let's watch the news.
304
00:26:33,891 --> 00:26:34,851
-Damn it.
-Shall we?
305
00:26:34,976 --> 00:26:36,811
She just splashed
the watery kimchi over him.
306
00:26:36,894 --> 00:26:38,813
Put it back on.
Come on, switch the channel.
307
00:26:39,314 --> 00:26:43,443
Hey. Since when did you watch the news?
You're a sucker for dramas!
308
00:26:44,193 --> 00:26:47,363
You guys are unbelievable!
Come on, put it back on. Please?
309
00:26:47,447 --> 00:26:49,240
She's about to slap him.
310
00:27:25,401 --> 00:27:26,444
This is good.
311
00:27:27,070 --> 00:27:28,613
Darn it...
312
00:27:30,531 --> 00:27:31,949
Come on.
313
00:27:32,659 --> 00:27:35,286
Being a ghost really sucks.
314
00:27:52,345 --> 00:27:53,680
Look at that.
315
00:28:15,910 --> 00:28:18,413
BEAUTIFULLY COOKED FRIED CHICKEN FLOATS UP
316
00:28:18,496 --> 00:28:19,330
BEST LATE-NIGHT SNACK
317
00:28:20,373 --> 00:28:21,582
Doesn't that look delicious?
318
00:28:22,917 --> 00:28:26,087
Of course, it does.
It's none other than fried chicken.
319
00:28:26,838 --> 00:28:29,424
Even shoes would taste good
if they were fried.
320
00:28:30,675 --> 00:28:34,011
Knowing its taste can be more torturous.
It'd pain me less if I didn't know.
321
00:28:35,138 --> 00:28:36,848
If I could go back in time,
322
00:28:36,931 --> 00:28:40,476
I wouldn't leave any fried chicken behind.
I left some the day before I died.
323
00:28:40,560 --> 00:28:42,437
If you could, don't kill yourself.
324
00:28:42,520 --> 00:28:44,605
Will you kill yourself after eating that?
325
00:28:47,984 --> 00:28:50,319
I mean, times have changed.
326
00:28:50,403 --> 00:28:52,780
But they still serve the same food
at the memorial ceremony.
327
00:28:52,989 --> 00:28:55,408
Or they should at least change
the menu every year.
328
00:28:55,491 --> 00:28:58,369
They have been serving
the same food for 54 years!
329
00:28:58,703 --> 00:29:00,747
Am I in Oldboy or something?
330
00:29:00,997 --> 00:29:02,331
Mi-ja.
331
00:29:03,791 --> 00:29:05,334
Yes, sir.
332
00:29:05,418 --> 00:29:07,336
Do you need something?
333
00:29:07,420 --> 00:29:11,215
How dare you raise your voice?
That's no way for a woman to behave.
334
00:29:12,175 --> 00:29:15,970
I am sorry, sir. We should go inside now.
335
00:29:17,346 --> 00:29:18,473
Unbelievable.
336
00:29:19,265 --> 00:29:21,017
What about his son?
337
00:29:21,100 --> 00:29:23,269
Why does he always bother
his daughter-in-law?
338
00:29:23,352 --> 00:29:25,104
He bothers her even when he's dead.
339
00:29:25,188 --> 00:29:28,524
Exactly. Who is that family lot
really for? That awful man.
340
00:29:36,657 --> 00:29:40,578
By the way, given how I haven't seen Yu-ri
for the past few days,
341
00:29:40,661 --> 00:29:42,121
something must have happened to her.
342
00:29:42,205 --> 00:29:43,915
Did anyone see her lately?
343
00:29:43,998 --> 00:29:46,292
Not me. You?
344
00:29:47,251 --> 00:29:48,294
Me, neither.
345
00:29:49,545 --> 00:29:50,671
I didn't see her.
346
00:29:52,215 --> 00:29:53,174
Did you see her?
347
00:29:54,050 --> 00:29:56,260
I saw. See what? What did I see?
348
00:29:56,344 --> 00:29:58,346
-I didn't see her. No.
-I didn't see her.
349
00:30:07,146 --> 00:30:08,981
For 49 days?
350
00:30:12,068 --> 00:30:13,653
Now, I have 47 days.
351
00:30:13,736 --> 00:30:16,823
I told you that
you shouldn't stay next to a child.
352
00:30:20,326 --> 00:30:22,286
Well, children have weak energy.
353
00:30:24,330 --> 00:30:27,333
I should take care of him first.
I must handle him.
354
00:30:27,959 --> 00:30:29,460
I don't have time for this.
355
00:30:36,092 --> 00:30:38,427
I turned in a report on you.
So get treated.
356
00:30:39,595 --> 00:30:42,056
Look. A surgeon is unable to enter the OR
357
00:30:42,139 --> 00:30:43,724
because he's claustrophobic.
358
00:30:43,808 --> 00:30:45,977
Do you think that is acceptable?
359
00:30:47,603 --> 00:30:49,313
The disciplinary committee
is in a meeting!
360
00:30:49,397 --> 00:30:50,314
Disciplinary committee?
361
00:30:52,608 --> 00:30:54,193
Don't be anxious. It doesn't suit you.
362
00:30:55,319 --> 00:30:56,320
That's cute.
363
00:30:57,029 --> 00:30:59,365
I'll try to get you off with a warning.
364
00:31:01,784 --> 00:31:02,827
What are you doing?
365
00:31:03,411 --> 00:31:04,996
Are you going to resign?
366
00:31:05,079 --> 00:31:07,081
I can't see patients then, right?
I'm off now.
367
00:31:09,333 --> 00:31:10,960
Hey, Gang-hwa. Hey!
368
00:31:12,003 --> 00:31:13,671
Sir, he must be insane.
369
00:31:15,298 --> 00:31:16,465
Gang-hwa.
370
00:31:20,094 --> 00:31:21,929
Right. I shouldn't handle this by myself.
371
00:31:22,013 --> 00:31:24,599
I should explain this
to my mother-in-law first. Then--
372
00:31:24,682 --> 00:31:27,268
Have you gone mad?
Or are you trying to go crazy?
373
00:31:27,727 --> 00:31:29,937
This isn't like you.
Where are you going right now?
374
00:31:30,021 --> 00:31:31,105
You won't believe me.
375
00:31:31,188 --> 00:31:33,441
I confided in your wife,
but she almost beat me up.
376
00:31:33,524 --> 00:31:36,068
She beats me up for breathing. Talk to me.
377
00:31:36,152 --> 00:31:38,154
Talk to me.
And we'll see if I believe you or not.
378
00:31:38,237 --> 00:31:40,531
Will you believe me?
I doubt that you'll believe me.
379
00:31:40,615 --> 00:31:42,700
I'll try to believe you.
Tell me. Go ahead.
380
00:31:42,783 --> 00:31:44,076
Yu-ri came back to life.
381
00:31:44,994 --> 00:31:47,872
-What?
-Yu-ri came back to life.
382
00:31:49,874 --> 00:31:51,125
I see.
383
00:31:51,918 --> 00:31:53,169
My gosh.
384
00:31:54,170 --> 00:31:56,589
-Gang-hwa, come here.
-I knew you wouldn't believe me.
385
00:31:56,672 --> 00:31:58,925
Leave me alone.
Take photos for your online posts.
386
00:31:59,717 --> 00:32:01,093
You come back here.
387
00:32:01,260 --> 00:32:04,430
Hey! You must be out of your mind.
388
00:32:06,474 --> 00:32:08,100
We'll never figure out
389
00:32:08,184 --> 00:32:10,353
on our own how she became a human again.
390
00:32:10,561 --> 00:32:11,812
We must find and ask her.
391
00:32:11,896 --> 00:32:13,356
Where could we find her?
392
00:32:13,522 --> 00:32:16,025
There are only so many places she can go.
We'll easily find her.
393
00:32:16,108 --> 00:32:20,780
By the way, why did you not want
to tell the others at the cinerarium?
394
00:32:20,863 --> 00:32:23,741
It would be easier if everyone
helped to find her, wouldn't it?
395
00:32:23,824 --> 00:32:24,825
Listen to yourself.
396
00:32:25,493 --> 00:32:27,370
Then, she'll have every ghost
following her.
397
00:32:27,453 --> 00:32:29,705
What if they ask her a bunch of favors?
398
00:32:29,789 --> 00:32:31,707
Do you think
she will have time to help us?
399
00:32:31,791 --> 00:32:34,543
Right. My gosh,
you really thought this through.
400
00:32:34,710 --> 00:32:38,297
You're right. She can see
both ghosts and humans.
401
00:32:42,927 --> 00:32:44,095
There he is.
402
00:32:50,768 --> 00:32:53,312
My son, what did you do
in that room all night?
403
00:32:53,396 --> 00:32:54,855
Gosh, you lost weight overnight.
404
00:32:54,939 --> 00:32:57,733
Isn't that obvious?
He went inside with a woman.
405
00:32:57,817 --> 00:32:59,610
I doubt that they only talked.
406
00:32:59,694 --> 00:33:01,612
I'm sure they shared more than just words.
407
00:33:02,363 --> 00:33:03,906
You little punk.
408
00:33:03,990 --> 00:33:07,702
They had a meeting.
They were very focused on their meeting.
409
00:33:07,785 --> 00:33:09,328
-What's wrong? Are you sick?
-What is it?
410
00:33:09,412 --> 00:33:10,287
-What's wrong?
-What?
411
00:33:10,371 --> 00:33:12,248
-Don't work too hard.
-What's wrong?
412
00:33:12,373 --> 00:33:14,083
-Hey.
-Are you sick?
413
00:33:14,166 --> 00:33:16,711
-You tend to focus too much on meetings!
-Are you?
414
00:33:47,575 --> 00:33:49,535
There are ghosts all over this place.
415
00:33:50,036 --> 00:33:52,079
I didn't get this before,
but I get it now.
416
00:33:52,163 --> 00:33:54,331
-Do something.
-What can I do? He must handle it himself.
417
00:33:54,415 --> 00:33:56,792
What can we do? Just wait.
418
00:33:57,668 --> 00:33:58,961
-Mom.
-Let's go.
419
00:33:59,045 --> 00:34:00,004
Damn it.
420
00:34:00,087 --> 00:34:03,090
Did they put a GPS tracker on me?
They are everywhere I go!
421
00:34:03,257 --> 00:34:04,341
Yu-ri.
422
00:34:05,885 --> 00:34:08,054
I know you can see us. Please?
423
00:34:08,137 --> 00:34:09,638
-When was my appointment?
-Help us.
424
00:34:10,431 --> 00:34:13,225
Yu-ri, please help us.
We are at the same cinerarium.
425
00:34:13,309 --> 00:34:14,351
Yu-ri.
426
00:34:18,814 --> 00:34:21,192
My poor son, Pil-seung.
427
00:34:21,275 --> 00:34:22,693
Honey, don't cry.
428
00:34:23,235 --> 00:34:25,696
-Please? Don't cry.
-Pil-seung.
429
00:34:25,780 --> 00:34:27,573
-He can handle it himself.
-Oh, no. Poor baby.
430
00:34:27,656 --> 00:34:29,283
-Pil-seung.
-Oh, no.
431
00:34:34,038 --> 00:34:35,456
Are you sure no one is inside?
432
00:34:35,956 --> 00:34:37,583
-I'm going in.
-Okay.
433
00:34:37,750 --> 00:34:39,668
-Go.
-Go, go.
434
00:35:24,505 --> 00:35:26,006
No, I can't do that.
435
00:35:28,717 --> 00:35:30,803
Damn it. I can't believe this.
436
00:36:54,011 --> 00:36:55,221
Wipe it well!
437
00:36:57,139 --> 00:36:58,140
Thoroughly.
438
00:37:00,017 --> 00:37:04,939
Clean it well!
439
00:37:11,695 --> 00:37:13,530
Thank you. I was just so worried.
440
00:37:13,614 --> 00:37:16,408
My gosh. He's a grown man.
You don't need to worry about him.
441
00:37:16,575 --> 00:37:20,037
He might be a grown man,
but he still can't take care of it well.
442
00:37:20,871 --> 00:37:22,706
Right. That's hard for me, too.
443
00:37:38,013 --> 00:37:40,808
Hello. Why isn't anyone
444
00:37:41,517 --> 00:37:42,393
in Room 554?
445
00:37:42,476 --> 00:37:43,727
She left earlier.
446
00:37:43,811 --> 00:37:46,522
She left? Did you say she left? Why?
447
00:37:46,605 --> 00:37:49,525
I mean, when did she leave?
448
00:37:49,858 --> 00:37:53,153
It's not like she disappeared
all of a sudden, right?
449
00:37:53,237 --> 00:37:57,741
She didn't vanish into thin air
before your eyes, right?
450
00:37:57,825 --> 00:37:59,326
She left the room key with us.
451
00:37:59,910 --> 00:38:02,329
And she walked out that door.
452
00:38:05,082 --> 00:38:06,083
She walked out.
453
00:38:06,583 --> 00:38:07,710
I see.
454
00:38:08,502 --> 00:38:10,212
I'm sorry. Thank you.
455
00:38:12,131 --> 00:38:14,591
I told her to stay in the room.
Where did she go?
456
00:38:20,097 --> 00:38:20,931
Judged?
457
00:38:21,015 --> 00:38:24,143
You came back to life because you're
facing the 49-day judgement here?
458
00:38:24,685 --> 00:38:26,812
Why? Why only you?
459
00:38:29,523 --> 00:38:31,900
You jerk!
460
00:38:34,153 --> 00:38:36,030
She's gone mad.
461
00:38:36,113 --> 00:38:37,990
I would've gone to hell for saying that.
462
00:38:38,073 --> 00:38:39,992
Right. Why did He let you live?
463
00:38:40,075 --> 00:38:42,619
She needs to find
her rightful place in 49 days.
464
00:38:42,703 --> 00:38:43,746
She'll live then.
465
00:38:43,829 --> 00:38:44,872
Right.
466
00:38:44,955 --> 00:38:48,917
Damn it. Good for you.
You should find your place right now.
467
00:38:49,001 --> 00:38:50,961
Her husband remarried.
468
00:38:51,045 --> 00:38:53,505
Do you think she'd just swoop in
and take her place?
469
00:38:53,589 --> 00:38:55,966
Right, your husband remarried.
470
00:38:56,675 --> 00:39:00,012
When you first came to the cinerarium,
he came every day and cried his eyes out.
471
00:39:00,095 --> 00:39:03,766
He looked so loyal.
But who knew he'd remarry that fast?
472
00:39:03,849 --> 00:39:05,517
He stopped coming at once.
473
00:39:05,601 --> 00:39:07,728
Why are you bringing it up?
It's a long time ago.
474
00:39:07,811 --> 00:39:10,731
Then, does it mean you're a human
for these 49 days?
475
00:39:10,814 --> 00:39:13,359
Yes, I can go up only after the 49 days.
476
00:39:17,071 --> 00:39:19,531
Then, do us a favor.
477
00:39:20,074 --> 00:39:22,451
We won't tell the others
that you became a human.
478
00:39:23,035 --> 00:39:23,952
No.
479
00:39:24,036 --> 00:39:28,040
I already have a lot on my plate,
trying to turn Seo-woo back to normal.
480
00:39:28,123 --> 00:39:31,377
If I start doing favors for ghosts,
I'll waste all of my time. No.
481
00:39:31,460 --> 00:39:33,962
You forgot I just helped you
are asking me for another favor.
482
00:39:34,046 --> 00:39:35,089
No way. Never!
483
00:39:35,172 --> 00:39:37,674
Come on, that was an urgent matter!
484
00:39:37,758 --> 00:39:40,010
She's right. Do us a favor!
485
00:39:40,094 --> 00:39:42,679
We'll tell every ghost
that you can see ghosts!
486
00:39:42,763 --> 00:39:44,098
What?
487
00:39:46,642 --> 00:39:47,768
No!
488
00:39:52,108 --> 00:39:53,234
No!
489
00:39:56,738 --> 00:39:58,448
I have something to tell my daughter.
490
00:39:58,531 --> 00:40:00,033
I hide some money in the cabinet.
491
00:40:00,116 --> 00:40:02,035
-But my son used all of it.
-Tell my wife
492
00:40:02,118 --> 00:40:04,370
-it's in the fridge.
-You know what he did?
493
00:40:04,454 --> 00:40:06,039
-Please help me.
-Just one favor.
494
00:40:06,122 --> 00:40:08,249
-No. I can't hear anything.
-Just this once.
495
00:40:08,333 --> 00:40:11,127
-Please help me.
-Move out of the way.
496
00:40:11,252 --> 00:40:14,380
-Do me this one favor!
-I really need to tell him that.
497
00:40:38,446 --> 00:40:39,531
Oh, no.
498
00:40:57,048 --> 00:40:58,299
My gosh.
499
00:41:00,301 --> 00:41:03,638
Please keep my family healthy.
500
00:41:03,721 --> 00:41:05,848
Please help us.
501
00:41:05,932 --> 00:41:06,975
Great!
502
00:41:07,058 --> 00:41:09,811
-I'm begging you.
-Great.
503
00:41:09,894 --> 00:41:13,731
Keep them safe! Accept our prayer!
504
00:41:13,815 --> 00:41:17,277
Have mercy on them!
505
00:41:17,360 --> 00:41:19,195
Have mercy on them!
506
00:41:19,279 --> 00:41:23,616
Oh, my. Don't you think she's getting
better at performing as time passes?
507
00:41:23,825 --> 00:41:25,827
She'll be able to stand
on a straw cutter soon.
508
00:41:26,286 --> 00:41:30,790
Goodness. Be quiet
if you want to get some food from her.
509
00:41:32,000 --> 00:41:33,293
-Excuse me.
-Don't talk to me.
510
00:41:33,376 --> 00:41:34,544
I'm not into you.
511
00:41:37,630 --> 00:41:39,465
By the way, are you really gay?
512
00:41:40,049 --> 00:41:41,175
We're really curious.
513
00:41:41,259 --> 00:41:43,428
Gosh, I'm about to starve to death!
514
00:41:43,511 --> 00:41:45,638
Stop with that nonsense
and take out your bells!
515
00:41:46,931 --> 00:41:50,560
You're begging for food here.
Don't be grumpy.
516
00:41:50,852 --> 00:41:53,813
She's performing the ritual.
Her customer must get her money's worth.
517
00:41:53,896 --> 00:41:57,650
My goodness, there are
so many mischievous spirits here.
518
00:41:57,734 --> 00:41:59,902
Oh, my.
519
00:42:00,695 --> 00:42:02,989
I should just send all of you up.
520
00:42:03,072 --> 00:42:05,033
Yeah, right, Ms. Mi-dong.
521
00:42:05,992 --> 00:42:09,662
I know you're a softie inside.
You can't even send an ant up.
522
00:42:10,246 --> 00:42:13,875
By the way, what is Yu-ri up to?
Where on earth is she?
523
00:42:13,958 --> 00:42:15,209
She's missing out the ritual.
524
00:42:15,293 --> 00:42:17,086
I haven't seen her for a few days.
525
00:42:17,170 --> 00:42:18,796
Did something happen?
526
00:42:18,880 --> 00:42:20,089
Should I go look for her?
527
00:42:20,173 --> 00:42:22,884
Why would you? She's probably
roaming around here and there.
528
00:42:46,824 --> 00:42:48,451
-Where are you going?
-Stop!
529
00:42:51,079 --> 00:42:53,665
-Hey!
-Miss!
530
00:42:53,748 --> 00:42:55,416
Wait for me!
531
00:43:00,630 --> 00:43:02,924
-Where did she go?
-Come on!
532
00:43:15,061 --> 00:43:17,730
This is what Ms. Mi-dong meant
when she said it'd be exhausting.
533
00:43:20,024 --> 00:43:22,819
I totally understand how you're feeling.
534
00:43:23,569 --> 00:43:25,154
But I already have so much on my plate.
535
00:44:29,051 --> 00:44:30,970
This one. And that.
536
00:44:31,053 --> 00:44:32,263
Give me two of these.
537
00:44:43,107 --> 00:44:44,108
My goodness.
538
00:44:44,817 --> 00:44:46,277
Oh, my knees.
539
00:45:06,422 --> 00:45:07,924
Where could she go?
540
00:45:11,469 --> 00:45:13,387
HEALTH SUPPLEMENTS: 71,000 WON, FULLY PAID
541
00:45:14,972 --> 00:45:16,641
Health supplements?
542
00:45:32,949 --> 00:45:34,909
Yes. Both my parents are here, Gang-hwa.
543
00:45:36,828 --> 00:45:39,789
There's nothing new around the house.
It's all the same.
544
00:45:39,872 --> 00:45:41,332
What? The calming pill?
545
00:45:41,415 --> 00:45:44,377
Make them take one.
Just trust me and do it.
546
00:45:44,460 --> 00:45:47,004
And you should take one, too. Right?
547
00:45:47,171 --> 00:45:49,465
I'm warning you.
Something crazy is about to happen.
548
00:45:49,549 --> 00:45:52,552
I need you to stay calm.
Okay? I'll be there soon.
549
00:46:00,393 --> 00:46:01,519
Take it.
550
00:46:02,436 --> 00:46:04,105
-What?
-Why did you take this out?
551
00:46:04,188 --> 00:46:06,357
Take it. And I should take it, too.
552
00:46:08,025 --> 00:46:10,528
What are you talking about?
Did you have a dream?
553
00:46:13,322 --> 00:46:14,615
Get that out of my face.
554
00:46:15,157 --> 00:46:16,993
Gang-hwa told me to give this to you.
555
00:46:17,076 --> 00:46:18,870
He said we should take it
and wait for him.
556
00:46:19,704 --> 00:46:20,788
You brat.
557
00:46:21,914 --> 00:46:24,041
I told you not to stay in touch
with Gang-hwa.
558
00:46:24,125 --> 00:46:26,127
He's doing well now.
Don't drag him to our lives.
559
00:46:26,210 --> 00:46:27,587
I didn't drag him here.
560
00:46:27,670 --> 00:46:30,840
He was the one who called me first.
He said it was urgent.
561
00:46:30,923 --> 00:46:34,093
Call him back. Why is he coming here?
562
00:46:34,176 --> 00:46:37,054
He'd better not come.
Or I'll give you a good beating.
563
00:46:40,224 --> 00:46:42,560
He said he was coming!
What can I do about that?
564
00:46:45,521 --> 00:46:46,981
She's driving me nuts.
565
00:46:50,902 --> 00:46:52,320
Is he coming alone?
566
00:46:52,820 --> 00:46:53,988
Will he not bring Seo-woo?
567
00:46:54,071 --> 00:46:55,489
I don't know.
568
00:46:56,282 --> 00:46:57,617
But something is off.
569
00:46:57,992 --> 00:47:01,037
He kept asking if something happened
with us. He asked as if something did.
570
00:47:04,290 --> 00:47:05,291
Here.
571
00:47:10,922 --> 00:47:12,256
I won't take it.
572
00:47:12,673 --> 00:47:15,009
Seriously? You touched it.
573
00:47:22,725 --> 00:47:23,851
Coming!
574
00:47:29,315 --> 00:47:30,399
Gang-hwa.
575
00:47:33,069 --> 00:47:33,986
Yeon-ji.
576
00:47:34,820 --> 00:47:36,072
Everything's okay?
577
00:47:37,907 --> 00:47:40,076
It looks like something happened to you.
578
00:47:40,159 --> 00:47:43,329
Did you guys have a visitor? It's...
579
00:47:43,412 --> 00:47:44,956
-"It's"?
-It's...
580
00:47:49,502 --> 00:47:51,087
What? What is this?
581
00:47:52,421 --> 00:47:53,839
Did you buy this?
582
00:47:54,340 --> 00:47:55,800
SUPPLEMENTS FOR KNEES
583
00:47:55,883 --> 00:47:58,594
How did you know
that my mom has bad knees?
584
00:47:59,136 --> 00:48:02,807
Gang-hwa, don't buy stuff like this.
My mom will seriously kill me.
585
00:48:05,393 --> 00:48:07,478
So who's coming?
You said someone was coming.
586
00:48:08,229 --> 00:48:09,397
I guess she already did.
587
00:48:13,025 --> 00:48:14,235
Who?
588
00:48:15,987 --> 00:48:17,029
Well...
589
00:48:18,531 --> 00:48:19,532
Later.
590
00:48:20,533 --> 00:48:22,493
I don't think you should hear it from me.
591
00:48:22,743 --> 00:48:25,496
It's cold outside. Go inside. Bye.
592
00:48:25,746 --> 00:48:28,791
Gang-hwa, who's coming to visit us?
593
00:48:29,125 --> 00:48:30,459
Gang-hwa!
594
00:48:31,836 --> 00:48:33,129
What was that?
595
00:48:34,922 --> 00:48:37,341
Damn it. This won't be pretty.
596
00:48:55,401 --> 00:48:56,569
It ended.
597
00:49:00,698 --> 00:49:03,075
I hope he didn't follow Seo-woo home.
598
00:49:13,335 --> 00:49:14,336
Hey.
599
00:49:15,171 --> 00:49:16,172
Come here.
600
00:49:20,468 --> 00:49:22,845
It's all right. Come here.
601
00:49:25,014 --> 00:49:26,015
Come here.
602
00:49:28,893 --> 00:49:31,604
You're happy that I can see you,
aren't you?
603
00:49:33,939 --> 00:49:35,191
What's your name?
604
00:49:35,274 --> 00:49:38,110
Did you come here because
you wanted to play with your friends?
605
00:49:38,235 --> 00:49:39,737
But you can't.
606
00:49:39,820 --> 00:49:42,782
If you stay here,
you might hurt my daughter.
607
00:49:43,407 --> 00:49:45,659
Actually, you might hurt everyone here.
608
00:49:45,743 --> 00:49:48,079
Why don't we go somewhere else and play?
609
00:49:48,746 --> 00:49:49,955
Come here.
610
00:49:52,208 --> 00:49:53,125
Excuse me.
611
00:49:53,793 --> 00:49:54,919
Who are you?
612
00:49:56,504 --> 00:50:00,633
Didn't you pick Seo-woo up yesterday?
You're her dad's friend, right?
613
00:50:01,217 --> 00:50:02,343
Pardon?
614
00:50:02,843 --> 00:50:05,846
You should have told me so
if you were his friend.
615
00:50:05,930 --> 00:50:07,973
I thought you were a pick-up helper.
616
00:50:08,557 --> 00:50:12,353
I know I should've confirmed it with you
no matter how busy I was, but...
617
00:50:15,481 --> 00:50:16,565
Where are you going?
618
00:50:17,149 --> 00:50:18,526
-Hey, kid.
-Pardon?
619
00:50:19,360 --> 00:50:20,236
Who?
620
00:50:21,570 --> 00:50:23,364
He can't go inside.
621
00:50:31,622 --> 00:50:33,874
Are you looking to hire
a kitchen assistant?
622
00:50:36,377 --> 00:50:39,713
We can't serve hot beverages here.
It's iced coffee. Is that okay?
623
00:50:39,797 --> 00:50:40,756
Sure.
624
00:50:41,257 --> 00:50:44,301
But the meeting with the parents
is taking longer than expected.
625
00:50:44,385 --> 00:50:47,429
So the director will be late.
Is that really okay with you?
626
00:50:47,513 --> 00:50:49,557
She can interview you tomorrow.
627
00:50:49,640 --> 00:50:52,977
That's all right. Waiting is my hobby.
628
00:50:53,060 --> 00:50:55,229
I can just sit here.
What's so hard about that?
629
00:50:56,480 --> 00:50:57,439
Okay, then.
630
00:51:03,070 --> 00:51:04,280
The meeting must go well today.
631
00:51:04,363 --> 00:51:05,531
Okay. Just trust me.
632
00:51:05,614 --> 00:51:07,408
It's not that I don't trust you.
633
00:51:07,491 --> 00:51:09,493
-I'm just worried.
-Just trust me on this.
634
00:51:11,287 --> 00:51:12,872
-You're here, ma'am.
-Hello.
635
00:51:12,955 --> 00:51:14,790
-Hello, hello.
-This way, please.
636
00:51:20,713 --> 00:51:22,840
-Hello.
-Hello, Director.
637
00:51:24,884 --> 00:51:27,052
I definitely saw him come in here.
638
00:51:30,431 --> 00:51:31,891
It's about Seo-woo.
639
00:51:33,767 --> 00:51:36,478
I'm sorry to say this,
but it's getting scary.
640
00:51:36,562 --> 00:51:37,897
This wasn't her first time.
641
00:51:38,189 --> 00:51:41,400
I heard she gets kind of gloomy
and talks to herself in a corner.
642
00:51:41,483 --> 00:51:44,153
We understand your concern, ma'am.
643
00:51:44,236 --> 00:51:46,113
We've been keeping our eyes on her too.
644
00:51:46,197 --> 00:51:48,616
And we plan on sharing this
with her mother soon.
645
00:51:48,699 --> 00:51:52,578
Goodness, there's just no talking to her.
She won't even budge.
646
00:51:52,661 --> 00:51:54,413
Why do you think we came to talk to you?
647
00:51:54,496 --> 00:51:56,790
She said she'll manage
and that it's none of our business.
648
00:51:56,874 --> 00:51:58,542
It's not like we want to be concerned.
649
00:51:58,626 --> 00:52:01,212
Of course,
Seo-woo didn't do anything wrong,
650
00:52:01,295 --> 00:52:03,589
but still, my kids
come to this kindergarten.
651
00:52:04,173 --> 00:52:06,675
It feels kind of icky with this.
652
00:52:06,759 --> 00:52:09,595
We're bringing this up
for our children's sake.
653
00:52:09,678 --> 00:52:13,015
I knew it would be those mothers.
Darn them.
654
00:52:13,098 --> 00:52:15,392
Why are they acting so immature
over a child?
655
00:52:15,726 --> 00:52:17,645
There's nothing wrong with my Seo-woo.
656
00:52:17,978 --> 00:52:19,230
"Icky"?
657
00:52:24,610 --> 00:52:25,736
Seo-woo.
658
00:52:27,780 --> 00:52:30,950
Ma'am, Seo-woo hasn't gone home yet.
659
00:52:31,033 --> 00:52:32,451
Could you please lower your voice?
660
00:52:32,534 --> 00:52:35,955
See? I knew it.
She's always the last to go home.
661
00:52:36,038 --> 00:52:38,874
-How can she be fine if she's overlooked?
-Seo-woo, let's play over there.
662
00:52:38,958 --> 00:52:42,253
I told you that I think
she probably married him for money.
663
00:52:42,336 --> 00:52:45,089
He's a doctor at a university hospital.
She'd get a fortune if she got
664
00:52:45,172 --> 00:52:46,340
half of his asset as alimony.
665
00:52:46,423 --> 00:52:48,008
KO SEOK-WON LAW OFFICE
666
00:52:48,092 --> 00:52:50,177
Yes, this is Ko Seok-won's law office.
667
00:52:50,928 --> 00:52:56,100
KO SEOK-WON LAW OFFICE,
DIVORCE, CUSTODY, INHERITANCE
668
00:52:56,183 --> 00:52:59,186
There isn't enough ground for divorce.
He's not liable for anything.
669
00:53:22,251 --> 00:53:24,086
-Min-jeong.
-Hey.
670
00:53:25,170 --> 00:53:27,089
You must be worried about your husband.
671
00:53:27,965 --> 00:53:29,049
Are you all right?
672
00:53:29,425 --> 00:53:32,678
My husband? No, I was just passing by.
I came in to see you.
673
00:53:33,470 --> 00:53:35,514
Why? Is something going on?
674
00:53:36,974 --> 00:53:38,183
Min-jeong.
675
00:53:39,310 --> 00:53:40,352
You haven't heard?
676
00:53:43,564 --> 00:53:45,357
Everything hit the fan today.
677
00:53:46,442 --> 00:53:48,277
I thought you came because of that.
678
00:53:48,652 --> 00:53:52,489
He cut up a patient's belly,
but couldn't operate, so he just left.
679
00:53:53,032 --> 00:53:55,409
He'll be referred
to a disciplinary committee.
680
00:53:56,160 --> 00:53:57,703
He might even get fired.
681
00:53:59,121 --> 00:54:01,332
JW LAW FIRM, DIVORCE ATTORNEY
682
00:54:38,202 --> 00:54:40,162
This is the only place she could be.
683
00:55:07,898 --> 00:55:10,401
I'm sorry. Mommy is sorry.
684
00:55:13,278 --> 00:55:15,280
Mommy is so sorry.
685
00:55:15,948 --> 00:55:17,533
I'm so sorry, Seo-woo.
686
00:55:18,325 --> 00:55:19,743
Please stop crying.
687
00:55:20,536 --> 00:55:21,870
Mommy is sorry.
688
00:55:21,954 --> 00:55:23,247
-Gang-hwa.
-Yes?
689
00:55:24,581 --> 00:55:26,667
What is it? Do you have something to say?
690
00:55:27,751 --> 00:55:29,711
I'm sorry about earlier.
691
00:55:30,462 --> 00:55:32,005
About taking Seo-woo.
692
00:57:50,102 --> 00:57:52,187
I'll pick up Seo-woo today.
693
00:57:52,396 --> 00:57:53,647
Wait, no.
694
00:57:56,441 --> 00:57:57,442
-Hello?
-No, it's okay.
695
00:57:57,526 --> 00:57:59,111
It's okay, Min-jeong. I'll go.
696
00:57:59,194 --> 00:58:01,071
You're at the hospital.
How can you do that?
697
00:58:01,154 --> 00:58:03,198
No, I'm not at the hospital. I'm not.
698
00:58:03,323 --> 00:58:05,117
I've been dismissed as a punishment.
699
00:58:05,534 --> 00:58:06,535
So...
700
00:58:06,618 --> 00:58:08,704
Never mind, I don't mean
that I was punished.
701
00:58:08,787 --> 00:58:12,416
Anyway, something like that has happened,
702
00:58:12,499 --> 00:58:13,875
so you can go home for now.
703
00:58:13,959 --> 00:58:16,962
I'm almost at the kindergarten.
See you at home.
704
00:58:17,879 --> 00:58:19,089
Hello?
705
00:58:19,590 --> 00:58:20,549
Hey...
706
00:58:26,763 --> 00:58:28,890
I found this in your study.
707
00:58:28,974 --> 00:58:30,225
What?
708
00:58:35,230 --> 00:58:36,189
Right.
709
00:58:37,399 --> 00:58:38,525
Why was it there?
710
00:58:38,609 --> 00:58:41,278
It's okay. I guess it fell off
from one of your old books.
711
00:58:41,361 --> 00:58:42,654
You probably didn't know either.
712
00:58:42,738 --> 00:58:43,947
Right.
713
00:58:50,912 --> 00:58:54,207
Anyway, it's Yu-ri, isn't it?
714
00:58:55,125 --> 00:58:56,376
Seo-woo's mother.
715
00:58:57,085 --> 00:58:58,170
Yu-ri.
716
00:58:59,296 --> 00:59:00,380
Yu-ri is...
717
00:59:01,757 --> 00:59:03,884
This can't happen. What do I do?
718
00:59:14,978 --> 00:59:17,064
You're nothing but a darling, Seo-woo.
719
00:59:17,522 --> 00:59:19,399
Those adults are fools.
720
00:59:22,569 --> 00:59:26,657
Seo-woo, I'll make sure
you won't have to see things like those.
721
00:59:27,032 --> 00:59:27,991
I'll do that.
722
00:59:32,663 --> 00:59:34,456
Anyway, where did he go?
723
00:59:50,055 --> 00:59:51,139
No.
724
00:59:52,391 --> 00:59:53,850
You were great today.
725
00:59:53,934 --> 00:59:56,103
-I told you I can be good.
-What has gotten into you?
726
00:59:56,561 --> 00:59:58,021
Anyway, who's that other woman?
727
00:59:58,105 --> 00:59:59,648
No idea. A new teacher, probably.
728
00:59:59,731 --> 01:00:00,982
She's really pretty.
729
01:00:01,066 --> 01:00:02,109
You and your lookism.
730
01:00:02,192 --> 01:00:04,945
-My goodness!
-Seo-woo is in there.
731
01:00:10,784 --> 01:00:11,952
Wow, that brat.
732
01:00:12,035 --> 01:00:14,496
-Put-off.
-She's so cool.
733
01:00:15,372 --> 01:00:16,456
Hey.
734
01:00:16,707 --> 01:00:18,375
-Stop that.
-What's with you?
735
01:00:18,458 --> 01:00:20,168
I knew you were too good today.
736
01:00:26,341 --> 01:00:28,218
Hello, I'm Sella.
737
01:00:28,385 --> 01:00:29,386
Hello.
738
01:00:29,928 --> 01:00:31,346
Do you want to take a picture?
739
01:00:41,732 --> 01:00:43,442
No...
740
01:01:16,349 --> 01:01:18,268
Seo-woo, where are you going?
741
01:01:19,978 --> 01:01:21,354
Hello, Ms. Oh.
742
01:01:21,438 --> 01:01:22,481
Hello.
743
01:01:27,569 --> 01:01:29,196
Don't run, Seo-woo. You'll fall.
744
01:01:29,279 --> 01:01:30,530
Seo-woo.
745
01:02:01,645 --> 01:02:02,854
Gang-hwa.
746
01:02:03,688 --> 01:02:04,731
Hey.
747
01:02:06,441 --> 01:02:07,734
Hello.
748
01:02:41,255 --> 01:02:47,318
Subtitle translation by Won-hyang Son
749
01:03:02,289 --> 01:03:03,790
You never miss a year.
750
01:03:05,959 --> 01:03:07,669
Of course, it's her birthday after all.
751
01:03:08,253 --> 01:03:09,838
She can't take my present,
752
01:03:11,089 --> 01:03:13,842
but I can't let her be lonely.
My dear Yu-ri.
753
01:03:57,761 --> 01:04:01,306
GLASS: THREE-THOUSAND YEARS OF HISTORY
754
01:04:01,389 --> 01:04:05,018
GLASS ART AS A PROFESSIONAL
PATTERNS
755
01:05:26,266 --> 01:05:27,642
My daughter.
756
01:05:30,645 --> 01:05:32,814
My beloved daughter.
757
01:05:35,483 --> 01:05:37,027
Are you listening to me?
758
01:05:56,129 --> 01:05:58,715
Yes, I love you too.
759
01:05:59,799 --> 01:06:01,718
Mom, are you listening to me too?
760
01:06:17,942 --> 01:06:22,697
Perhaps the most beautiful thing
we can feel in our lives
761
01:06:23,281 --> 01:06:26,576
is telling someone we love
that we love them
762
01:06:26,826 --> 01:06:31,081
and thanking someone
whom we're grateful for.
763
01:06:35,418 --> 01:06:38,379
PREMIUM SUPPLEMENT
764
01:06:49,891 --> 01:06:51,893
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
765
01:07:10,495 --> 01:07:12,622
SISTER'S GRILLED EEL
766
01:07:13,665 --> 01:07:14,707
Who leaves...
767
01:07:17,836 --> 01:07:19,921
snacks for drinks in front of a bar?
768
01:07:22,132 --> 01:07:23,508
Thank you.
769
01:07:24,134 --> 01:07:25,552
Thanks for the food.
770
01:07:26,010 --> 01:07:27,470
Thank you for the food!
771
01:07:30,390 --> 01:07:33,309
I realized that it's a great joy to give
772
01:07:33,393 --> 01:07:37,021
and that you end up feeling sorry
if you always receive.
773
01:07:37,772 --> 01:07:42,277
I came to this realization after my death
through those people whom I love.
774
01:07:43,819 --> 01:07:47,215
HI BYE, MAMA!
775
01:07:47,740 --> 01:07:49,450
She looks a lot like Yu-ri.
776
01:07:49,534 --> 01:07:50,952
Did you do something wrong?
777
01:07:51,035 --> 01:07:53,079
Seo-woo's mom came back alive.
778
01:07:53,163 --> 01:07:55,206
What is this nonsense?
779
01:07:55,665 --> 01:07:57,250
What's going on?
780
01:07:57,333 --> 01:07:59,002
-It's a ghost!
-A ghost?
781
01:07:59,085 --> 01:08:00,420
I'm going to rip your mouth.
782
01:08:00,503 --> 01:08:02,046
When will you get your place back?
783
01:08:02,130 --> 01:08:05,133
If I get a job there,
I can chase away all the ghosts
784
01:08:05,216 --> 01:08:06,843
and see Seo-woo every single day.
785
01:08:06,926 --> 01:08:09,095
We have no time to see the kids.
786
01:08:09,179 --> 01:08:12,265
You don't have much time left.
You only have 46 days.
787
01:08:12,348 --> 01:08:15,185
It all happened because of me.
I'll have to resolve it.
788
01:08:15,537 --> 01:08:20,804
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
55842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.