All language subtitles for Hamish Macbeth - 1x01 - The Great Lochdubh Salt Robbery.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,065 --> 00:01:06,066 ( dog barks ) 2 00:01:31,591 --> 00:01:34,594 . I'โ€™โ€™VE GOT TWO FINE FISH HERE 3 00:01:35,595 --> 00:01:37,597 ( dog barks ) 4 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 CK. IT'โ€™โ€™S ONLY WEE JO 5 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 FINE. YOU SETTLE DOWN. I'โ€™โ€™M FINE, I'โ€™โ€™M 6 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 HEY, BARNEY. Barney: AYE? 7 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 AGNES? 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 ( glass shatters ) 9 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 ( grunts ) 10 00:03:39,219 --> 00:03:42,722 . WAIT, THERE'โ€™โ€™S NO NEED TO INVOLVE THE POLICE IN THIS 11 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 JUST WATCH! 12 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 TWOWEE MESSAGES. 13 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 ( tires screech ) 14 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 YOU CAN LOOK NOW. 15 00:05:18,818 --> 00:05:20,320 HOW'โ€™โ€™S THE BOOK? 16 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 ALLY. IT'โ€™โ€™S ALL RIGHT, ACTU 17 00:05:25,825 --> 00:05:28,328 SHE'โ€™โ€™S COMIN'โ€™โ€™ UP. OH. 18 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 REALLY? 19 00:05:36,202 --> 00:05:38,705 RORY. HAMISH. 20 00:06:16,242 --> 00:06:19,245 THE USUAL, HAMISH? ( Jock barks ) 21 00:06:26,252 --> 00:06:28,755 MAYBE JUST A WEE NIBBLE, BARNEY. 22 00:06:35,762 --> 00:06:39,766 THE WHEELS OF COMMERCE NEVER STOP TURNING, HAMISH. 23 00:07:03,790 --> 00:07:07,293 . AS YOU CAN SEE, THE FIRM OF McCRAE AND SON ARE READY TO GO 24 00:07:27,814 --> 00:07:30,817 DRIVE ON, LACHIE JUNIOR. ( bangs door ) 25 00:07:36,823 --> 00:07:38,324 ON. ONWARDS AND UPWARDS, S 26 00:08:05,852 --> 00:08:08,354 ( exhales ) 27 00:08:24,871 --> 00:08:26,873 RAES. IT'โ€™โ€™S THE McC 28 00:08:45,391 --> 00:08:46,392 ( whispers ) Dad. 29 00:08:49,395 --> 00:08:51,397 n. We can'โ€™โ€™t do it with the light o 30 00:09:00,406 --> 00:09:01,407 Stockings. 31 00:09:24,931 --> 00:09:28,434 Give me the jimmy. Give me the jimmy. Okay, okay. 32 00:09:32,438 --> 00:09:34,440 Back off. 33 00:09:54,961 --> 00:09:56,963 FF. I'โ€™โ€™LL BE WITH YOU IN A JI 34 00:10:06,472 --> 00:10:07,974 Shh! 35 00:10:12,979 --> 00:10:15,481 Lachie. What? 36 00:10:19,986 --> 00:10:21,487 ) ( door creaks 37 00:10:27,994 --> 00:10:30,997 I WASN'โ€™โ€™T TOO LONG, W AS I? NO. 38 00:10:41,007 --> 00:10:44,010 E. IT'โ€™โ€™S CALLEDPOUR HOMM 39 00:10:48,014 --> 00:10:49,515 SOME MOOD MUSIC. 40 00:10:55,521 --> 00:10:58,524 ( screaming ) 41 00:10:59,525 --> 00:11:03,029 SHUT UP! IT'โ€™โ€™S ONLY BLOODY MUSIC! 42 00:11:07,533 --> 00:11:11,037 TAKE THAT. OFF YOU GO. GO! 43 00:11:36,262 --> 00:11:39,765 A BURGLAR IS ONE THING, BUT THIS MAKES NO SENSE AT ALL. 44 00:12:15,801 --> 00:12:17,803 WHAT WOULD ANYBODY WANT WITH THAT AMOUNT OF SALT? 45 00:12:48,834 --> 00:12:52,338 YOU PLEASE YOURSELF, HAMISH. I'โ€™โ€™LL SEE YOU OUT, SHALL I? 46 00:12:58,344 --> 00:13:01,847 JUST WANNA SEE IF THEY'โ€™โ€™V E GOT A NUMBER TWO GERMAN FI SH, WHATEVER IT'โ€™โ€™S CALLED. 47 00:13:13,359 --> 00:13:14,360 I CAN SEE THAT. 48 00:13:29,375 --> 00:13:33,379 HELLO, HAMISH. ALEXANDRA. 49 00:13:35,381 --> 00:13:37,383 HEARD YOU WERE COMING HOME. 50 00:13:38,384 --> 00:13:41,387 ONLY FOR A FEW DAYS. 'โ€™โ€™COURSE. 51 00:13:43,889 --> 00:13:45,891 AR. NICE C 52 00:13:50,896 --> 00:13:54,400 HE'โ€™โ€™S COME UP WITH ME. HAS HE? THAT'โ€™โ€™S NICE. 53 00:14:11,917 --> 00:14:13,419 THAT'โ€™โ€™S RIGHT, SIR. 54 00:14:22,928 --> 00:14:24,430 YOU HAVE A NICE DAY NOW, SIR. 55 00:14:29,435 --> 00:14:32,438 THOUGHT YOU WERE WINDING ME UP ! IT'โ€™โ€™S TOO GOOD TO BE TRUE! HAMISH MacBETH! 56 00:14:37,943 --> 00:14:40,446 ) ( honks horn 57 00:14:43,949 --> 00:14:44,950 THANKS AGAIN! 58 00:15:04,970 --> 00:15:06,972 OH, DEAR. 59 00:15:09,975 --> 00:15:12,978 IT'โ€™โ€™S ONLY ST. BRUNO, HAMISH. AYE. 60 00:15:32,998 --> 00:15:35,968 ( truck engine ) 61 00:15:55,487 --> 00:15:56,989 THAT'โ€™โ€™S RIGHT. 62 00:16:23,515 --> 00:16:25,517 BUT I THINK IT IS, LUCY. 63 00:16:31,523 --> 00:16:33,525 ) ( door closes 64 00:16:34,526 --> 00:16:36,528 T? IS YOUR HUSBAND ABOU 65 00:17:11,563 --> 00:17:13,565 YOU GET ON WITH IT . THANKS. 66 00:17:31,583 --> 00:17:35,087 HE'โ€™โ€™LL HAVE THE PAIR OF THE RASCALS BANGED UP BEFORE YOU CAN SAY "PEAS." 67 00:17:58,610 --> 00:18:01,113 YOU DON'โ€™โ€™T EXPECT HIM TO SOLVE THE WHOLE CASE, DO YOU? 68 00:18:07,119 --> 00:18:09,121 STRAIGHT AWAY, HAMISH. 69 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 CHLAN. THAT'โ€™โ€™S RIGHT DANDY FOOTWEA R YOU'โ€™โ€™RE WEARIN'โ€™โ€™ THERE, LA 70 00:18:19,131 --> 00:18:20,132 DO YOU LIKE THEM? 71 00:18:28,140 --> 00:18:30,642 YES, IT'โ€™โ€™S GOOD QUALITY LEATHER, THAT. 72 00:18:33,145 --> 00:18:35,647 ( engine starts ) 73 00:19:15,687 --> 00:19:19,191 . HOW WAS YOUR PATIENT? SHE WAS TELLING LIES 74 00:19:20,692 --> 00:19:22,694 ( starts engine ) 75 00:19:30,702 --> 00:19:32,204 ( chicken squawks ) 76 00:19:35,207 --> 00:19:37,209 ( squawks ) 77 00:19:45,217 --> 00:19:46,218 MIND YOUR FINGERS, THOUGH. 78 00:19:54,726 --> 00:19:55,727 ( grunts ) 79 00:20:00,933 --> 00:20:02,434 A? ALEXANDR 80 00:20:03,936 --> 00:20:06,939 JUST THE HOLIDAY, DOC. AH. 81 00:20:14,446 --> 00:20:15,948 YOWZA. 82 00:20:19,451 --> 00:20:20,953 ? HAVE YOU READ HER BOOK 83 00:20:50,983 --> 00:20:52,985 ) ( Doc'โ€™โ€™s words fade out 84 00:21:07,499 --> 00:21:12,004 H? TV John: MacBETH? MacBET 85 00:21:13,005 --> 00:21:15,007 HAMISH. WHAT--WHAT IS THAT? 86 00:21:22,514 --> 00:21:25,517 HAVE YOU HAD ANYTHING TO EAT? NO. 87 00:21:30,022 --> 00:21:31,523 ELBOWS. 88 00:21:38,530 --> 00:21:40,032 LL? WE 89 00:21:42,534 --> 00:21:46,538 IT'โ€™โ€™S JUST A WEE CRAB CON SOMM๏ฟฉ I BOILED UP AT HOME. 90 00:21:51,543 --> 00:21:54,546 GOD, I'โ€™โ€™M THIRSTY. SO I SEE. 91 00:21:55,547 --> 00:21:58,050 YOUNG DOC BROWN'โ€™โ€™S BEEN HERE, I TAKE IT. 92 00:21:59,051 --> 00:22:00,552 AYE. 93 00:22:07,559 --> 00:22:09,561 LS. NO CAL 94 00:22:17,569 --> 00:22:19,571 ( dog barking ) 95 00:22:57,609 --> 00:22:59,611 YES, SIR. 96 00:23:42,654 --> 00:23:43,655 EVENING, MAJOR. 97 00:23:45,157 --> 00:23:46,158 ( door closes ) 98 00:23:54,132 --> 00:23:55,634 HERE, TAKE IT. 99 00:24:06,645 --> 00:24:09,147 THERE'โ€™โ€™S A WHOLE UNTAPP ED MARKET OVER THERE, BOY. 100 00:24:24,663 --> 00:24:26,164 OY. YOU KNOW ME, B 101 00:24:55,694 --> 00:24:59,197 N. THIS IS MURDER. DON'โ€™โ€™T TALK RUBBISH, MA 102 00:25:06,204 --> 00:25:07,706 JUST STOP THE DAMN CAR ! WHAT IS IT? 103 00:25:21,219 --> 00:25:22,220 E? WHERE'โ€™โ€™S BIG GEORDI 104 00:25:28,226 --> 00:25:30,228 AND GET HAMISH. 105 00:25:32,230 --> 00:25:34,232 JUST DO IT, BOY! 106 00:27:02,320 --> 00:27:04,823 YOU DID THE RIGHT THING CALLING US, CONSTABLE. 107 00:27:23,341 --> 00:27:24,843 IF IT WAS HUMAN BLOOD IN THERE? 108 00:27:29,848 --> 00:27:32,851 I DON'โ€™โ€™T KNOW IF I'โ€™โ€™M DEALING WIFOUL PLAY OR A MISSING PERSON. 109 00:28:01,880 --> 00:28:03,381 VERY EFFICIENT. 110 00:28:08,386 --> 00:28:09,888 ( chatter ) 111 00:28:13,391 --> 00:28:15,393 TV John: LISTEN HERE NOW! 112 00:28:24,402 --> 00:28:25,904 ( crowd groans ) 113 00:28:43,421 --> 00:28:45,924 I SUSPECT IT'โ€™โ€™S A STAPLE DIET AROUND HERE, SIR. 114 00:29:08,947 --> 00:29:12,450 HN. AYE, I REMEMBER WH EN YOU MANAGED TO GET YOUR AERIAL UP, JO 115 00:29:21,960 --> 00:29:24,462 ( crowd murmurs in agreement ) ( rattling sound ) 116 00:29:28,967 --> 00:29:30,969 THERE'โ€™โ€™S NO MYSTERY ABO UT THAT NAME, IS THERE? 117 00:29:35,974 --> 00:29:39,477 I WANT A WHISKY... WHISKY FOR WHISKY. 118 00:29:43,481 --> 00:29:46,985 HERE...STICK ONE OF THESE IN IT. 119 00:30:31,529 --> 00:30:32,530 ( laughter ) 120 00:31:27,085 --> 00:31:29,587 JUST IN CASE MR. ROB B TURNS UP DEAD, EH? 121 00:31:43,601 --> 00:31:44,602 READ IT. 122 00:31:46,604 --> 00:31:49,107 AND HAVE A LOOK AT THE P.S. 123 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 ( glass breaking ) 124 00:32:05,423 --> 00:32:06,925 ( glass breaking ) 125 00:32:10,929 --> 00:32:12,430 ) ( dog barking 126 00:32:15,433 --> 00:32:17,435 ( car approaching ) 127 00:32:19,938 --> 00:32:21,439 DAD! 128 00:32:41,459 --> 00:32:44,963 YOU'โ€™โ€™RE NICKED, THE PAIR OF YOU. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, BOY? 129 00:33:34,012 --> 00:33:37,515 . COME ON. YOU, COME HERE 130 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 IF IT HAPPENS, YOU MIGHT NOT MIND ASKING FOR TIGHTS! 131 00:34:32,070 --> 00:34:35,073 SO...WHAT'โ€™โ€™S OUR NEXT MOVE, HAMISH? 132 00:34:38,576 --> 00:34:41,079 WE GOT A MASS PANIC ON OUR HANDS HERE. 133 00:34:44,582 --> 00:34:46,084 . MAYBE EVEN A LYNCH MOB 134 00:34:53,091 --> 00:34:55,093 FOR ANALYSIS. 135 00:35:13,811 --> 00:35:16,814 ( Western music plays on TV ) 136 00:35:41,339 --> 00:35:44,342 TREMBLE, TREMBLE. OUT! 137 00:35:45,843 --> 00:35:47,345 ( punching sound ) 138 00:36:08,866 --> 00:36:10,868 YOU CAN PUT HIM THERE IF YOU LIKE. 139 00:36:14,372 --> 00:36:15,373 WHAT HAPPENED? 140 00:36:16,874 --> 00:36:18,876 IT WAS MacBETH. 141 00:36:19,877 --> 00:36:22,880 IT WAS MacBETH, WASN'โ€™โ€™T IT? 142 00:36:34,392 --> 00:36:35,893 HELLO. 143 00:37:01,419 --> 00:37:04,922 DON'โ€™โ€™T...TALK ABOUT ME AS IF I WERE SOME PRIZE TO BE FOUGHT FOR! 144 00:37:08,926 --> 00:37:10,428 DON'โ€™โ€™T... 145 00:37:35,953 --> 00:37:38,456 I EXPLAINED-- THAT'โ€™โ€™S CRAP! I MAKE A LIVING! 146 00:37:40,958 --> 00:37:42,960 I COULD-- I COULD SUPPORT YOU. 147 00:37:43,961 --> 00:37:46,964 JUST TILL YOU'โ€™โ€™ VE MADE YOUR MARK. 148 00:37:50,968 --> 00:37:52,970 I NEVER-- NEVER MADE MY MARK. 149 00:37:56,974 --> 00:37:58,976 LE. WITH GOOD PEOP 150 00:38:03,481 --> 00:38:05,983 YOU DON'โ€™โ€™T WANT THE CIT Y. DON'โ€™โ€™T TELL ME YOU WANT THE CITY. 151 00:38:07,985 --> 00:38:10,988 THIS PLACE IS JUST GRUNG Y. IT'โ€™โ€™LL JUST CHEW YOU UP , SPIT YOU OUT. 152 00:38:18,496 --> 00:38:20,998 HOW CAN YOU GO BACK TO THAT? 153 00:38:23,000 --> 00:38:25,002 RE. I'โ€™โ€™M HAPPY HE 154 00:38:26,504 --> 00:38:28,506 I COULD NEVER LEAVE. 155 00:38:30,007 --> 00:38:32,510 WHAT WOULD I BE? 156 00:38:41,018 --> 00:38:43,020 N. I WON'โ€™โ€™T EVER BOTHER YOU EVER AGAI 157 00:38:45,523 --> 00:38:47,024 AT. YOU TELL ME TH 158 00:38:51,028 --> 00:38:52,530 E? CAN YOU TELL M 159 00:39:15,052 --> 00:39:17,054 I'โ€™โ€™M SORRY! I'โ€™โ€™M SORRY! 160 00:39:27,064 --> 00:39:29,567 DID I MISS SOMETHING OFF THE LIST? 161 00:40:02,600 --> 00:40:05,102 I THINK WE SHOULD WORK TOGETHER ON THIS, HAMISH. 162 00:40:09,106 --> 00:40:11,108 OH, DO YOU, SANDRA? 163 00:40:13,110 --> 00:40:16,614 D. I MUST SAY I'โ€™ โ€™M... I'โ€™โ€™M FLATTERE 164 00:40:19,116 --> 00:40:21,619 . AND I'โ€™โ€™M SURE THERE'โ€™ โ€™S A LOT YOU CAN TEACH ME 165 00:40:32,129 --> 00:40:33,631 ( door closes ) 166 00:40:44,642 --> 00:40:45,643 ( dog barks ) 167 00:40:48,145 --> 00:40:49,647 ( barks ) 168 00:40:59,657 --> 00:41:02,660 WHO WAS SHE? McDONALD. 169 00:41:13,671 --> 00:41:16,173 IT WAS IN THE MACHINE WHEN I CAME IN. 170 00:41:42,199 --> 00:41:45,202 MURDERS? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 171 00:41:51,709 --> 00:41:53,711 Y? MAKE SURE SHE SEES THAT, OKA 172 00:42:05,956 --> 00:42:08,959 OBE. I WAS WONDERING IF I MIGHT HAVE A LO OK IN GEORDIE'โ€™โ€™S WARDR 173 00:42:49,500 --> 00:42:51,001 OT. SHE MUST HAVE FORG 174 00:42:55,005 --> 00:42:57,007 LUCY? 175 00:42:58,509 --> 00:43:00,010 AYE, WELL, THAT EXPLAINS IT. 176 00:43:04,014 --> 00:43:05,516 AYE. 177 00:43:11,021 --> 00:43:12,523 ( Jock barks ) 178 00:43:15,526 --> 00:43:17,027 ( barks ) 179 00:43:24,034 --> 00:43:25,536 ( dog sneezes ) SIMPLE. 180 00:43:27,037 --> 00:43:28,539 UNCOMPLICATED. 181 00:44:09,580 --> 00:44:12,082 I KILLED GEORDIE ROBB. 182 00:44:23,093 --> 00:44:25,095 AY. ALICE HAS SOMETHING TO S 183 00:44:32,603 --> 00:44:34,104 ALICE... 184 00:44:45,616 --> 00:44:49,620 HE SAID LUCY SHOULD HAVE CHECKED HIS BAG BEFORE HE LEFT. 185 00:44:55,626 --> 00:44:58,128 I THOUGHT HE WOULD SURELY KILL HER THIS TIME. 186 00:45:04,635 --> 00:45:06,637 ! I TOLD YOU 187 00:45:13,644 --> 00:45:15,646 NO! ( grunts ) 188 00:45:18,148 --> 00:45:22,152 BUT WHEN HE FELL, HE HIT THE FORKLIFT. 189 00:45:25,656 --> 00:45:28,659 I ASKED BOB TO GO GET THE CA R, BUT THAT'โ€™โ€™S ALL HE DID. 190 00:45:31,662 --> 00:45:33,163 E. I'โ€™โ€™M THE ON 191 00:45:40,170 --> 00:45:43,173 N. HE WAS SUCH A PITIFUL MA 192 00:46:10,701 --> 00:46:12,202 AND THEY FOUND-- 193 00:46:25,215 --> 00:46:26,717 DO YOU MEAN... 194 00:46:28,218 --> 00:46:30,721 ...PEOPLE HAVE BEE N EATINGBIG GEORDIE? 195 00:46:32,723 --> 00:46:34,224 SEEMS LIKE IT. 196 00:46:37,227 --> 00:46:39,730 OKE. IT'โ€™โ€™S A WONDER THEY DIDN'โ€™โ€™T CH 197 00:47:02,753 --> 00:47:04,254 THANK YOU, SIR. 198 00:47:13,263 --> 00:47:15,766 NOW. IF IT WAS UP TO ME, I'โ€™โ€™D LET HER GO RIGHT 199 00:47:19,770 --> 00:47:23,273 YOU NEVER KNOW. YOU MIGHT BE BACK THIS WAY SOMEDAY. 200 00:48:02,813 --> 00:48:06,316 ( honks ) 201 00:48:40,350 --> 00:48:41,852 T. SERVES THEM RIGH 202 00:48:44,855 --> 00:48:47,858 DO YOU REMEMBER THAT CRAB CONSOMM๏ฟฉ I GAVE YOU? 203 00:48:49,359 --> 00:48:50,360 AYE. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 14022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.