All language subtitles for Gunsmith.Cats.1995.Chapter°F2 °uSwing High°I°v (LDRip 960x720 AVC AAC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,150 --> 00:00:28,290
是 現在開始裝入貨櫃裡
2
00:00:28,290 --> 00:00:30,550
是 明天一定會...
3
00:00:53,410 --> 00:00:55,380
這種時間到底在做什麼事啊
4
00:01:00,320 --> 00:01:01,150
真是
5
00:01:06,390 --> 00:01:07,790
你好嗎
6
00:01:09,190 --> 00:01:10,590
再見了
7
00:01:23,440 --> 00:01:27,370
用這啥麻煩的武器 居然還要特地撿回來
8
00:01:27,950 --> 00:01:29,980
住口 笨蛋
9
00:01:29,980 --> 00:01:31,950
反正她也聽不懂我們在講什麼
10
00:01:33,220 --> 00:01:34,040
喂 少佐
11
00:01:34,040 --> 00:01:35,550
俄羅斯女人啊
12
00:01:35,550 --> 00:01:39,020
真的只要是美國男人的話
不管是誰都沒關係嗎
13
00:01:39,020 --> 00:01:39,890
笨蛋
14
00:01:53,210 --> 00:01:56,180
沒想到妳這原特種部隊的
對錢還真沒抵抗力啊
15
00:01:56,580 --> 00:01:59,410
要給多少錢才會讓我上呢
16
00:01:59,410 --> 00:02:00,840
你還不給我適可而止
17
00:02:03,880 --> 00:02:05,680
是 什麼
18
00:02:05,680 --> 00:02:07,550
是 拉蒂諾夫女士
19
00:02:10,490 --> 00:02:13,050
老闆好像還要拜託妳辦一件事的樣子
20
00:02:15,060 --> 00:02:17,290
當然 會付妳報酬的
21
00:02:20,170 --> 00:02:21,390
殺人嗎
22
00:04:00,670 --> 00:04:03,270
您好 這裡是Gunsmith Cats
23
00:04:03,270 --> 00:04:05,400
現在人不在店中
24
00:04:05,400 --> 00:04:08,100
若有事的話請留下訊息
25
00:04:13,810 --> 00:04:16,280
你到底在想什麼啊
26
00:04:16,280 --> 00:04:19,510
居然叫曾逮捕過你的人到這種地方來
27
00:04:20,420 --> 00:04:23,860
若想報復的話也是不適合的場所 你知道嗎
28
00:04:23,860 --> 00:04:25,760
這個工作已經結束了
29
00:04:25,760 --> 00:04:27,490
居然把ATF的傢伙關在門外
30
00:04:27,490 --> 00:04:29,760
你到底是想做什麼
31
00:04:29,760 --> 00:04:31,290
呃 抱歉
32
00:04:32,030 --> 00:04:33,590
喂 你有在聽嗎
33
00:04:38,340 --> 00:04:40,040
這傢伙 發現麥克風了
34
00:04:40,040 --> 00:04:40,900
我去看看
35
00:04:41,610 --> 00:04:44,440
拜訪妳 幫我逃離這個地方
36
00:04:44,440 --> 00:04:47,180
你當這裡是什麼
37
00:04:47,180 --> 00:04:49,210
這裡是ATF的Safe House喔
(情報人員用的安全藏身處)
38
00:04:49,210 --> 00:04:52,850
華盛頓 再這樣的話可是真的沒有所謂安全的地方了
39
00:04:52,850 --> 00:04:54,950
我知道組織的事情
40
00:04:54,950 --> 00:04:57,090
在這樣下去會被殺掉的
41
00:04:57,090 --> 00:04:59,760
所以ATF才會派五位護衛...
42
00:04:59,760 --> 00:05:02,590
不能信任那個ATF啊
43
00:05:03,860 --> 00:05:07,000
華盛頓 時間到了
快點開門
44
00:05:07,000 --> 00:05:08,450
幫我拿備用鑰匙來
45
00:05:08,450 --> 00:05:09,320
喔
46
00:05:09,670 --> 00:05:11,440
華盛頓 快點開門
47
00:05:11,440 --> 00:05:12,640
華盛頓
48
00:05:12,640 --> 00:05:13,870
對了
49
00:05:13,870 --> 00:05:15,330
既然這樣至少也要把這個手錶...
50
00:05:15,630 --> 00:05:16,580
勞力士的
51
00:05:17,140 --> 00:05:19,610
能幫我把這手錶拿去給我的女兒嗎
52
00:05:20,250 --> 00:05:21,950
地址的話這邊有
53
00:05:21,950 --> 00:05:24,650
等...等一下 為什麼要我去
54
00:05:24,650 --> 00:05:29,250
身為一個父親 我能做的只有這樣而已
55
00:05:30,620 --> 00:05:32,660
干...幹什麼 談話還沒結束...
56
00:05:32,660 --> 00:05:34,160
不 已經結束了
57
00:05:34,160 --> 00:05:35,460
怎麼這樣...
58
00:05:35,460 --> 00:05:37,130
打擾了
59
00:05:37,130 --> 00:05:37,920
拉莉...
60
00:05:41,830 --> 00:05:43,770
我講得是真的
61
00:05:45,200 --> 00:05:47,110
妳很快就會知道了
62
00:05:46,710 --> 00:05:50,470
但是到那時候我可能不在這世上了吧
63
00:05:59,580 --> 00:06:03,050
冒這麼大的險 結果只有這樣
64
00:06:03,620 --> 00:06:05,520
總覺得挺悲傷的
65
00:06:05,520 --> 00:06:08,330
真是的 梅就是人太好了
66
00:06:08,330 --> 00:06:09,360
什麼嘛
67
00:06:09,360 --> 00:06:12,760
居然接下這賺不到半毛錢的工作
68
00:06:12,760 --> 00:06:15,630
話說拉莉妳不也是知道但也沒說什麼
69
00:06:15,900 --> 00:06:17,400
那是...
70
00:06:17,970 --> 00:06:19,000
對了 梅
71
00:06:19,000 --> 00:06:21,330
上次的那隊型有好好練習嗎
72
00:06:21,510 --> 00:06:23,880
什麼?
嗯 有在練啊
73
00:06:23,880 --> 00:06:26,000
可是練到讓妳大吃一驚的喔
74
00:06:26,580 --> 00:06:27,850
要試試看嗎
75
00:06:27,850 --> 00:06:28,310
嗯
76
00:06:28,310 --> 00:06:28,910
要放了喔
77
00:06:41,160 --> 00:06:43,920
那混帳女人 妳的臉我記住了
78
00:06:44,600 --> 00:06:45,720
拉莉...
79
00:06:48,000 --> 00:06:51,370
真是的 給我們添這麼多麻煩
80
00:06:51,370 --> 00:06:52,860
拿來打發時間是還不錯
81
00:06:53,740 --> 00:06:55,210
接下來是下一則新聞
82
00:06:56,110 --> 00:06:58,310
為了即將到來的市長選舉
83
00:06:58,310 --> 00:07:02,620
州議員艾德華.海茵茲
今天宣佈將在ATF的協助下
84
00:07:02,620 --> 00:07:06,530
全面滅絕黑槍與麻藥
85
00:07:07,120 --> 00:07:12,070
大家應該都知道
這些東西對和平的市民生活是不需要的
86
00:07:12,560 --> 00:07:16,060
所以我也只是做理所當然的事而已
87
00:07:16,060 --> 00:07:17,150
攝影機在哪裡
88
00:07:18,000 --> 00:07:24,870
大家 我艾德華.海茵茲跟
這位ATF的喬治.布拉庫一起向你們保證
89
00:07:25,570 --> 00:07:27,470
以上 為了提高聲譽而...
90
00:07:28,270 --> 00:07:31,080
我們的老闆能管的還真的都管到了
91
00:07:34,750 --> 00:07:37,400
喂 今天還有誰要來的預約嗎
92
00:07:38,250 --> 00:07:39,980
不 沒聽說
93
00:07:57,100 --> 00:07:58,300
有什麼事 比爾...
94
00:07:59,770 --> 00:08:01,030
站住 不然的話...
95
00:08:27,370 --> 00:08:28,890
把槍丟掉
96
00:09:17,150 --> 00:09:20,420
慢著 我可是握有組織的證據啊
97
00:09:20,420 --> 00:09:22,580
別殺我 都是同伴...
98
00:09:28,530 --> 00:09:30,590
這回居然是一次就五個人
99
00:09:31,830 --> 00:09:35,130
內部有一名間諜的謠言看來是真的
100
00:09:35,130 --> 00:09:37,070
喂 有聽說過了嗎 關於比爾的
101
00:09:37,070 --> 00:09:37,930
你是指什麼
102
00:09:40,540 --> 00:09:42,600
喂 這是怎麼回事啊 比爾
103
00:09:44,410 --> 00:09:46,080
難道是你把...
104
00:09:46,080 --> 00:09:48,810
部長 你到底在說什麼
105
00:09:48,810 --> 00:09:50,250
我怎麼可能會這樣做
106
00:09:50,250 --> 00:09:52,580
別再管搜查的事了 比爾
107
00:09:52,580 --> 00:09:55,720
怎麼這樣 你是真的在懷疑我嗎
108
00:09:55,720 --> 00:09:59,460
有什麼傢伙想陷害你是真的
109
00:09:59,460 --> 00:10:00,930
那麼我更應該...
110
00:10:00,930 --> 00:10:03,790
比爾 這裡可不是戰場啊
111
00:10:04,060 --> 00:10:06,690
這種出風頭的行為可是得不勳章的
112
00:10:07,930 --> 00:10:09,130
明白嗎
113
00:10:11,340 --> 00:10:12,230
是...
114
00:10:41,870 --> 00:10:45,270
是的 打來得還真剛好
115
00:10:45,270 --> 00:10:49,410
第一位就如同你看到的一樣
116
00:10:49,410 --> 00:10:52,310
接下來的兩位 數據也已經看完了
117
00:10:52,310 --> 00:10:55,540
真沒想到在美國會有這種身手的女人
118
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
嗯 收到了
119
00:10:58,480 --> 00:11:01,650
海洛因在俄羅斯可是能賣到好價錢的
120
00:11:02,950 --> 00:11:06,150
話說回來 這邊似乎還沒有第四人的數據
121
00:11:07,130 --> 00:11:08,290
是嗎
122
00:11:08,290 --> 00:11:12,260
那男的大概也想不到會被自己的夥伴收拾掉吧
123
00:11:30,250 --> 00:11:32,020
真的是在這邊嗎
124
00:11:32,020 --> 00:11:34,750
嗯 紙條上是這樣寫的
125
00:11:34,750 --> 00:11:36,620
總之先去看看吧
126
00:11:37,760 --> 00:11:39,890
她女兒會是幾歲呢
127
00:11:39,890 --> 00:11:42,190
大概十歲吧
128
00:11:42,190 --> 00:11:44,180
六號室 就是這裡
129
00:11:48,400 --> 00:11:49,630
晚安...
130
00:11:52,500 --> 00:11:53,970
有什麼事嗎
131
00:11:55,470 --> 00:11:56,740
怎麼會這樣
132
00:11:59,740 --> 00:12:03,270
隨便寫的住址跟只假的勞力士手錶嗎
133
00:12:03,720 --> 00:12:05,450
到底是想做什麼呢
134
00:12:05,450 --> 00:12:07,720
我感覺一定有什麼隱情
135
00:12:07,720 --> 00:12:09,520
"感覺"的話 這邊可是會很困擾的
136
00:12:09,520 --> 00:12:12,090
梅 給我負責想些辦法吧
137
00:12:12,090 --> 00:12:13,290
你很賴皮耶 拉莉
138
00:12:13,290 --> 00:12:14,630
話說回來 這本來是拉莉...
139
00:12:14,960 --> 00:12:18,700
開個玩笑而已 不用這麼生氣嘛
140
00:12:18,700 --> 00:12:21,260
喂 拉莉 快點把可樂還我
141
00:12:21,670 --> 00:12:22,860
等等 拉莉...
142
00:12:29,410 --> 00:12:31,880
梅 沒事吧
143
00:12:31,880 --> 00:12:33,610
我不再跟妳說話了啦
144
00:12:37,550 --> 00:12:42,590
呃 說要怎麼辦...
一直在這想辦法也沒有用
145
00:12:42,590 --> 00:12:45,320
這件事就讓它到此為止吧 好嗎
146
00:12:50,430 --> 00:12:53,130
真是辛苦了
這是慰勞你們的
147
00:12:53,130 --> 00:12:55,270
呃...不 這是...
148
00:12:55,270 --> 00:12:57,660
不給一個充份理由的話我可不接受喔 比爾
149
00:12:57,900 --> 00:13:00,670
上次的工作應該已經結束
150
00:13:00,670 --> 00:13:04,630
有這種閒情去監聽的話
到不如快點把執照發給我
151
00:13:05,080 --> 00:13:07,480
事情還沒結束啊 拉莉
152
00:13:07,480 --> 00:13:10,000
拜託了 我需要妳們的力量
153
00:13:10,380 --> 00:13:12,650
你裝正經演戲也沒有用
154
00:13:12,650 --> 00:13:15,520
你覺得我會相信你的話那就是大錯特錯了
155
00:13:17,360 --> 00:13:18,520
這還真是麻煩啊
156
00:13:19,090 --> 00:13:21,300
沒辦法 撤退吧
157
00:13:21,300 --> 00:13:22,290
是
158
00:13:28,970 --> 00:13:32,200
從剛剛到現在妳一直都在那設機關嗎 莓
159
00:13:32,200 --> 00:13:34,740
當然 裝上去了
160
00:13:34,740 --> 00:13:35,670
真是厲害
161
00:13:36,440 --> 00:13:37,680
這邊也沒問題了
162
00:13:37,680 --> 00:13:38,540
瞭解
163
00:13:43,610 --> 00:13:45,100
還真敢做啊...
164
00:14:08,210 --> 00:14:12,270
問題是這兩個東西到底是代表什麼呢
165
00:14:13,010 --> 00:14:15,380
電話號碼... 不對
166
00:14:15,380 --> 00:14:19,620
也不是銀行賬號
難到是什麼暗號嗎
167
00:14:22,490 --> 00:14:26,850
喂 華盛頓被抓的時候有什麼奇怪的舉動嗎
168
00:14:29,690 --> 00:14:30,760
做到了
169
00:14:30,760 --> 00:14:33,230
嗯 點頭的節拍抓得真準
170
00:14:33,230 --> 00:14:34,790
喂 有在聽我說話嗎
171
00:14:35,830 --> 00:14:36,990
抱...抱歉
172
00:14:37,870 --> 00:14:41,310
但是真的有能當線索的東西嗎
173
00:14:45,940 --> 00:14:48,410
那傢伙 有在用計算機網絡
174
00:14:48,410 --> 00:14:49,850
沒錯 就是那個
175
00:14:50,820 --> 00:14:52,300
這個絕對是那網站所在的地方
176
00:14:52,300 --> 00:14:54,620
也就是說 聯機的地址啊
177
00:14:54,620 --> 00:14:56,480
喂 這裡好像有刻些什麼
178
00:14:57,520 --> 00:14:58,450
你看
179
00:14:59,120 --> 00:15:00,450
那這個數字是...
180
00:15:01,260 --> 00:15:02,190
我懂了
181
00:15:02,930 --> 00:15:05,660
這就是那網站上的密碼啊
182
00:15:06,360 --> 00:15:07,390
看著吧
183
00:15:08,070 --> 00:15:12,020
把住址的第一個字母跟電話號碼輸入進去
184
00:15:14,510 --> 00:15:17,280
啊 就是這個
這畫面出現了
185
00:15:17,280 --> 00:15:20,770
賓果 接下去把手錶的數字輸入進去
186
00:15:23,950 --> 00:15:24,710
做到了
187
00:15:25,280 --> 00:15:27,340
真是厲害啊 貝姬
188
00:15:28,450 --> 00:15:32,150
還虧他想得出利用成人網站來隱藏數據
189
00:15:32,720 --> 00:15:34,730
不過這是什麼數據
190
00:15:34,730 --> 00:15:35,600
等一下喔
191
00:15:35,600 --> 00:15:39,920
把目前為止的交易數據跟這個...
192
00:15:41,100 --> 00:15:44,100
ATF沒收的槍只被私賣了
193
00:15:44,100 --> 00:15:46,340
這情報可是賣得到好價錢啊 拉莉
194
00:15:46,340 --> 00:15:47,610
但是...
195
00:15:47,570 --> 00:15:49,510
這是證據 對吧
196
00:15:49,510 --> 00:15:50,910
就是這樣
197
00:15:50,910 --> 00:15:53,510
梅 現在馬上要出門了喔 沒問題吧
198
00:15:53,510 --> 00:15:54,880
任務瞭解
199
00:15:55,510 --> 00:15:56,670
真令人信賴啊
200
00:15:57,220 --> 00:16:00,310
喂 至少等我把它打印出來 真是的
201
00:16:03,020 --> 00:16:06,720
打印的話這邊可是正在做呢 貝姬小姐
202
00:16:07,890 --> 00:16:08,790
比爾
203
00:16:09,690 --> 00:16:12,160
這時間你在這做什麼
204
00:16:12,160 --> 00:16:13,830
你該不會是還...
205
00:16:13,830 --> 00:16:15,970
沒...沒這回事
206
00:16:15,970 --> 00:16:19,900
只是在整理報告書而已
太懶惰而積到現在的
207
00:16:21,140 --> 00:16:22,540
那就好
208
00:16:22,540 --> 00:16:26,100
給我好好協助福蘭克喔 明白嗎
209
00:16:28,280 --> 00:16:29,580
我瞭解~~~了
210
00:16:46,930 --> 00:16:47,920
這裡沒錯吧
211
00:16:47,920 --> 00:16:50,830
照昨晚的進度 貨物應該是已經搬進去了
212
00:16:52,000 --> 00:16:53,970
可以明天再做嗎...
213
00:16:53,970 --> 00:16:55,970
當然是不行
214
00:16:55,970 --> 00:16:58,380
雖然對不起 不過妳還是待在這吧
215
00:16:58,380 --> 00:17:00,840
當然 妳拜託我也不會去的
216
00:17:01,380 --> 00:17:02,310
這樣啊
217
00:17:09,090 --> 00:17:12,960
對一個過時的遊艇俱樂部來說
這裝備也太危險了
218
00:17:12,960 --> 00:17:15,490
好在把貝姬留在車上
219
00:17:15,490 --> 00:17:17,180
嗯 梅
220
00:17:18,800 --> 00:17:19,560
上吧
221
00:17:37,720 --> 00:17:39,820
哇喔 找到了 拉莉
222
00:17:39,820 --> 00:17:40,510
嗯
223
00:17:42,190 --> 00:17:43,920
兩位 到此為止
224
00:17:45,220 --> 00:17:47,530
妳們的事情從老闆那聽說了
225
00:17:47,530 --> 00:17:49,550
看起來似乎是挺不錯的女人嘛
226
00:17:50,230 --> 00:17:52,750
面向這邊 讓我們看看臉孔
227
00:17:53,330 --> 00:17:56,430
在被殺掉之前讓我好好的疼愛一下吧
228
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
喂 快一點
229
00:18:31,070 --> 00:18:31,930
那傢伙...
230
00:18:37,540 --> 00:18:40,080
唷 還真是危險啊
231
00:18:40,080 --> 00:18:44,310
比爾 怎麼又是你 真是的
232
00:19:01,300 --> 00:19:03,270
為什麼你會在這裡啊
233
00:19:03,870 --> 00:19:05,670
不過也是挺有用處的吧
234
00:19:05,670 --> 00:19:08,440
說不定這也有可能是你早就算計好的
235
00:19:08,540 --> 00:19:09,740
喂 喂
236
00:19:09,740 --> 00:19:13,870
對ATF的信任程度
我跟妳可是一樣的看法
237
00:19:14,910 --> 00:19:18,210
你這傢伙 居然連計算機的數據也給我竊取走了
238
00:19:18,520 --> 00:19:19,240
那麼...
239
00:19:20,280 --> 00:19:21,010
梅
240
00:19:24,860 --> 00:19:25,510
梅
241
00:19:28,630 --> 00:19:29,890
上車 拉莉
242
00:19:29,890 --> 00:19:30,900
換我來駕駛
243
00:19:30,900 --> 00:19:32,630
拉莉 也帶我過去啊
244
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
拉莉
245
00:19:33,630 --> 00:19:34,830
要追了喔
246
00:19:57,150 --> 00:19:58,490
快點發現啊 梅
247
00:20:09,070 --> 00:20:09,730
拉莉
248
00:20:10,330 --> 00:20:12,500
好 來大展身手了
249
00:20:16,240 --> 00:20:18,900
是她 音樂...開始
250
00:20:33,590 --> 00:20:35,520
給我滾開
251
00:20:36,530 --> 00:20:37,650
這小鬼...
252
00:21:21,170 --> 00:21:23,770
不要亂來呀 拉莉
253
00:21:23,770 --> 00:21:25,240
妳跟前面那傢伙說
254
00:21:35,220 --> 00:21:36,620
不要逃
255
00:21:45,630 --> 00:21:47,120
貝姬 妳看得到嗎
256
00:21:47,770 --> 00:21:48,700
等等
257
00:22:12,590 --> 00:22:15,420
那混帳女人 絕對不原諒妳
258
00:22:21,600 --> 00:22:23,070
貝姬 打開車窗
259
00:22:29,570 --> 00:22:30,470
拉莉
260
00:22:32,280 --> 00:22:33,500
還沒完呢
261
00:22:43,620 --> 00:22:44,590
那傢伙...
262
00:22:49,360 --> 00:22:50,620
那種彎道...
263
00:22:50,920 --> 00:22:52,470
怎會讓妳逃掉
264
00:22:58,700 --> 00:23:00,690
托妳的福 這樣好射多了
265
00:23:18,190 --> 00:23:19,380
我要殺了你
266
00:23:21,630 --> 00:23:22,490
臭小鬼
267
00:23:23,990 --> 00:23:24,900
五...
268
00:23:24,900 --> 00:23:25,800
四...
269
00:23:25,800 --> 00:23:26,700
三...
270
00:23:26,700 --> 00:23:27,600
二...
271
00:23:27,600 --> 00:23:28,430
一...
272
00:23:28,430 --> 00:23:29,260
零...
273
00:23:37,040 --> 00:23:38,130
不要啊
274
00:23:42,310 --> 00:23:43,680
接得好
275
00:23:44,150 --> 00:23:45,840
真是的 太亂來了啦
276
00:23:46,680 --> 00:23:47,980
拉莉 前面
277
00:24:05,640 --> 00:24:07,730
妳到底做了什麼 梅
278
00:24:09,770 --> 00:24:11,410
手腳還真快啊
279
00:24:11,410 --> 00:24:12,200
拉莉
280
00:24:13,780 --> 00:24:15,300
做得好 梅
281
00:24:16,810 --> 00:24:18,150
雖然是這樣說...
282
00:24:21,120 --> 00:24:25,080
這事件 看來還會持續下去
283
00:27:09,920 --> 00:27:12,010
這樣終於又可以重新營業了
284
00:27:13,090 --> 00:27:14,390
那我的話就跟肯...
285
00:27:14,390 --> 00:27:18,600
真是的 你們兩人現在不是安心的時候
拉蒂諾夫還活著
286
00:27:18,600 --> 00:27:22,170
什麼 不好的預感好像成真的
287
00:27:22,170 --> 00:27:25,290
不好了 拉莉
這件事看來不是這麼單純
288
00:27:26,270 --> 00:27:29,110
下回Gunsmith Cats 第三章
289
00:27:29,110 --> 00:27:30,230
High Speed Edge
290
00:27:31,040 --> 00:27:33,810
就照妳的意思 兩個人來決一勝負吧
19234