All language subtitles for Game.of.Death.1978.720p.BluRay.x264-FAPCAVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,220 --> 00:00:55,179 Wah! 2 00:03:41,972 --> 00:03:59,614 [Yelling And Punching] 3 00:04:39,780 --> 00:04:41,280 Man: Cut. 4 00:04:41,698 --> 00:04:44,075 Ok, that's a print. That was great, Billy. 5 00:04:44,534 --> 00:04:45,701 Ok, everybody, get... 6 00:04:45,953 --> 00:04:47,036 [Crash] 7 00:04:47,246 --> 00:04:48,287 Group: [Surprised] 8 00:04:52,209 --> 00:04:54,293 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 9 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Billy, are you all right? 10 00:04:56,004 --> 00:04:57,672 That thing crashed exactly where you were. 11 00:04:57,881 --> 00:04:59,382 I know. I know. 12 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 Watch it up there! 13 00:05:02,135 --> 00:05:03,135 It was an accident. 14 00:05:03,345 --> 00:05:04,345 Man: Ok, that's a wrap. 15 00:05:04,554 --> 00:05:06,222 Great fight, Billy. Really nice. 16 00:05:06,723 --> 00:05:08,724 Be sure you get tomorrow's call sheets. 17 00:05:11,478 --> 00:05:13,521 And please... don't get lost 18 00:05:13,730 --> 00:05:15,314 on the way to location. 19 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Time is money, gentlemen. 20 00:05:16,817 --> 00:05:19,610 Time is money. Time is money. 21 00:05:23,824 --> 00:05:25,783 So, you got in here finally. 22 00:05:31,748 --> 00:05:33,374 We haven't heard from you. 23 00:05:33,917 --> 00:05:35,209 You know, I once knew a... 24 00:05:35,419 --> 00:05:37,169 ...super rock group in London. 25 00:05:37,379 --> 00:05:39,088 Called themselves the Flight Crew. 26 00:05:40,173 --> 00:05:42,717 Had brilliant potential. Brilliant. 27 00:05:43,593 --> 00:05:46,470 Yeah, but they were very stubborn. 28 00:05:48,098 --> 00:05:49,015 Their lead guitarist 29 00:05:49,016 --> 00:05:50,975 lost a couple of fingers one night. 30 00:05:51,226 --> 00:05:52,351 [Snap Snap] 31 00:05:52,644 --> 00:05:54,103 Just like that. 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,274 Hands and feet have been known to disappear. 33 00:05:58,567 --> 00:06:00,026 Lights--they fall out of the sky. 34 00:06:00,235 --> 00:06:01,736 All kinds of things happen. 35 00:06:02,237 --> 00:06:03,446 A man... 36 00:06:04,906 --> 00:06:08,284 has got to have all of his parts to make it. 37 00:06:11,413 --> 00:06:13,122 Don't you agree with that, Billy? 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,416 Get the hell out of here. 39 00:06:15,625 --> 00:06:16,208 Oh, well. 40 00:06:16,460 --> 00:06:20,046 It's, uh, getting a little late. 41 00:06:22,716 --> 00:06:24,550 We'll be sitting right there 42 00:06:24,760 --> 00:06:26,635 by the telephone, 43 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 just waiting for you to call. 44 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 But patience--that's not one of our virtues. 45 00:06:31,266 --> 00:06:32,391 [Scrapping meta" 46 00:06:40,650 --> 00:06:42,610 Don't be a slow learner, Billy. 47 00:06:49,201 --> 00:06:50,743 Oh, you shouldn't have done that. 48 00:06:51,203 --> 00:06:51,619 [Laughs] 49 00:06:51,828 --> 00:06:54,789 No, that was a very big mistake. 50 00:06:57,876 --> 00:07:00,378 Woman: ♪ Will this be the song ♪ 51 00:07:00,379 --> 00:07:06,175 ♪ I'll be singing tomorrow? ♪ 52 00:07:07,052 --> 00:07:10,596 ♪ Will the piper be paid for the tunes ♪ 53 00:07:10,806 --> 00:07:14,725 ♪ That he played by and by? ♪ 54 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 ♪ Is this the best rhyme ♪ 55 00:07:19,940 --> 00:07:24,985 ♪ Major, minor, one-in-one time ♪ 56 00:07:25,278 --> 00:07:27,988 ♪ Or will the tune ♪ 57 00:07:28,198 --> 00:07:32,034 ♪ Fall from favor ♪ 58 00:07:32,244 --> 00:07:35,830 ♪ Forever? ♪ 59 00:07:35,831 --> 00:07:39,667 ♪ A yesternight song ♪ 60 00:07:39,668 --> 00:07:42,962 ♪ Of past times ♪ 61 00:07:43,338 --> 00:07:48,259 ♪ Together ♪ 62 00:07:48,260 --> 00:07:51,929 ♪ Will this be the song ♪ 63 00:07:51,930 --> 00:07:54,098 ♪ I'll be singing ♪ 64 00:07:54,558 --> 00:08:06,193 ♪ Tomorrow? ♪ 65 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Billy: I'm here to take you to dinner. 66 00:08:07,988 --> 00:08:09,947 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 67 00:08:10,740 --> 00:08:11,323 We got one more number 68 00:08:11,324 --> 00:08:12,741 to get today, Ann. 69 00:08:12,742 --> 00:08:13,701 Thanks a lot, Charlie. 70 00:08:13,702 --> 00:08:16,036 You're messing around with my love life. 71 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Boss upstairs? 72 00:08:34,848 --> 00:08:35,681 Yeah. 73 00:08:43,607 --> 00:08:45,232 Man: You're looking a little pale. 74 00:08:45,233 --> 00:08:47,568 What you need is a good nourishing meal, 75 00:08:47,569 --> 00:08:49,403 something that will stick to your ribs. 76 00:08:49,404 --> 00:08:51,363 [Laughs] 77 00:09:06,838 --> 00:09:08,422 [Chuckling] 78 00:09:09,549 --> 00:09:13,260 You beautiful... you beautiful bastard. 79 00:09:15,764 --> 00:09:17,473 I'll get you another one. 80 00:09:19,184 --> 00:09:20,309 Dr. Land? 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,318 Dr. Steiner's here. We're all next door. 82 00:09:30,737 --> 00:09:31,820 Yes? What? - Steiner is here. 83 00:09:32,030 --> 00:09:34,448 Oh, we'll get right to it. 84 00:09:38,370 --> 00:09:40,246 Good afternoon, Steiner. 85 00:09:42,290 --> 00:09:43,374 Good afternoon, Doctor. 86 00:09:44,501 --> 00:09:45,751 How was your trip to New York? 87 00:09:45,961 --> 00:09:47,211 Quite uneventful. 88 00:09:47,212 --> 00:09:49,547 The heat was terrible. God-awful. 89 00:09:49,548 --> 00:09:52,800 Not much better here. Humid. 90 00:09:53,093 --> 00:09:55,594 So much for the weather report. 91 00:09:56,179 --> 00:09:59,223 I'm not the only one who just arrived. 92 00:09:59,224 --> 00:10:01,809 How about your trip to Berlin, Stick? 93 00:10:01,810 --> 00:10:03,477 It went pretty much as you figured. 94 00:10:04,688 --> 00:10:07,398 Now that, uh, he's the big star, 95 00:10:08,483 --> 00:10:09,650 I couldn't reason with him. 96 00:10:10,777 --> 00:10:12,611 He said he was pulling out. 97 00:10:13,613 --> 00:10:14,446 Then he threatened me. 98 00:10:14,739 --> 00:10:17,116 Oh, my, my! my! my' 99 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 [Laughs] 100 00:10:18,827 --> 00:10:21,036 The rest of it was in the papers. 101 00:10:22,330 --> 00:10:24,331 That's when he committed suicide, huh? 102 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 [Laughs] 103 00:10:26,126 --> 00:10:27,668 He just, uh, got up 104 00:10:27,877 --> 00:10:29,211 and jumped out the window. 105 00:10:29,504 --> 00:10:31,213 Oh; my! 106 00:10:32,007 --> 00:10:33,966 The merger of S & S Records 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,718 with Globe has been completed, 108 00:10:35,719 --> 00:10:37,261 and construction has started 109 00:10:37,262 --> 00:10:39,096 on the new record pressing plant 110 00:10:39,097 --> 00:10:40,764 in Buenos Aires. 111 00:10:40,765 --> 00:10:42,474 But the more important, the more immediate 112 00:10:42,475 --> 00:10:46,395 is the oncoming championship fight in Macau. 113 00:10:46,855 --> 00:10:48,772 I know we're getting worldwide press. 114 00:10:48,773 --> 00:10:49,898 Steiner: That and plenty more. 115 00:10:50,859 --> 00:10:53,527 All the posters have been approved 116 00:10:53,528 --> 00:10:55,613 and the ad campaign. 117 00:10:56,781 --> 00:10:57,948 Best one we've ever had. 118 00:10:58,241 --> 00:11:00,034 Looks good. Looks great. 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,579 Besides the gate and our TV rights, 120 00:11:04,623 --> 00:11:06,915 it's generating the kind of international betting 121 00:11:06,916 --> 00:11:08,375 we'd hoped for. 122 00:11:08,376 --> 00:11:11,211 We ought to turn over about $30 million. 123 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 That was the computer's readout as of today. 124 00:11:13,298 --> 00:11:16,842 Yes, well, the fight's only 3 weeks off. 125 00:11:17,636 --> 00:11:18,761 I assume your training 126 00:11:18,762 --> 00:11:21,180 is going well, Carl. You look fit. 127 00:11:21,431 --> 00:11:22,056 I'll be ready. 128 00:11:22,432 --> 00:11:24,850 We've got a little problem in Detroit, 129 00:11:25,435 --> 00:11:28,062 a couple of reluctant ball players. 130 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 131 00:11:31,983 --> 00:11:33,400 and be back in time for the fight? 132 00:11:33,902 --> 00:11:35,986 Figure. It's done, man. 133 00:11:35,987 --> 00:11:36,862 Also, I'm afraid 134 00:11:36,863 --> 00:11:39,073 we're going to have to do something about BiIly Lo. 135 00:11:39,866 --> 00:11:41,158 I was wondering about that. 136 00:11:41,159 --> 00:11:43,702 I was going to ask how that was going. 137 00:11:44,162 --> 00:11:46,372 Well, he refuses to sign our management contract, 138 00:11:46,373 --> 00:11:48,457 but that's not what bothers me now. 139 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 He's starting to shoot off his mouth. 140 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 He's holding out. 141 00:11:51,753 --> 00:11:53,003 Dr. Land: Given him so many chances-- 142 00:11:53,004 --> 00:11:55,964 an amazing amount of resistance. 143 00:11:56,424 --> 00:11:58,133 And then there's that girlfriend: 144 00:11:58,927 --> 00:11:59,885 Ann Morris. 145 00:12:00,095 --> 00:12:01,178 I went to talk to her today. 146 00:12:01,388 --> 00:12:02,388 Her last album was on the charts 147 00:12:02,389 --> 00:12:04,181 and is doing great in Australia and France. 148 00:12:04,641 --> 00:12:05,933 She says she wants to talk to Billy 149 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 about her contract before she signs. 150 00:12:08,645 --> 00:12:13,148 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Dr. Land: Yeah, let's just 152 00:12:16,528 --> 00:12:18,153 squeeze a little, 153 00:12:19,072 --> 00:12:20,739 wouldn't you say? 154 00:12:22,242 --> 00:12:22,950 Billy? 155 00:12:23,451 --> 00:12:24,159 Yeah. 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 I had another visit today 157 00:12:25,328 --> 00:12:27,246 from one of those syndicate men. 158 00:12:27,997 --> 00:12:28,997 Did he threaten you? 159 00:12:29,249 --> 00:12:30,374 Well, not exactly. 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,167 I mean, not in so many words, 161 00:12:32,877 --> 00:12:35,212 but I knew I was being threatened. 162 00:12:36,423 --> 00:12:38,799 Billy, do you think it's worth holding out? 163 00:12:38,800 --> 00:12:41,927 I mean, I've heard some pretty ugly things about those guys, 164 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Ugly stories. 165 00:12:44,347 --> 00:12:46,181 [Engines rev] 166 00:13:07,162 --> 00:13:09,663 If we're stopped, don't do anything 167 00:13:09,664 --> 00:13:12,332 that will give them an excuse to hurt you. 168 00:13:24,220 --> 00:13:25,179 Ann, I love you, 169 00:13:25,180 --> 00:13:26,430 and I don't want you hurt. 170 00:13:26,765 --> 00:13:28,390 Trust me to handle this. 171 00:13:31,936 --> 00:13:34,646 Billy: I would like Miss Morris to leave. 172 00:13:34,898 --> 00:13:37,065 I'm afraid we can't do that, Billy. 173 00:13:37,567 --> 00:13:38,776 We're all in this together. 174 00:13:39,068 --> 00:13:41,445 Now, would you mind stepping out of the car? 175 00:13:41,696 --> 00:13:43,280 No matter what happens, 176 00:13:43,573 --> 00:13:46,033 don't get out of the car. 177 00:13:52,373 --> 00:13:54,875 You've got until tomorrow morning to call us. 178 00:13:56,044 --> 00:13:58,086 It's the last time we're going to ask, Billy. 179 00:13:59,547 --> 00:14:00,964 Billy! 180 00:14:03,218 --> 00:14:04,968 [Fight Sounds] 181 00:14:12,435 --> 00:14:13,101 No! 182 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Billy. 183 00:14:41,631 --> 00:14:43,382 Wah! 184 00:14:48,972 --> 00:14:50,806 Please stop it! 185 00:14:58,439 --> 00:15:00,399 Please don't! 186 00:15:04,737 --> 00:15:04,987 Billy. 187 00:15:05,238 --> 00:15:06,071 [Scrapping meta" 188 00:15:14,706 --> 00:15:15,581 Billy! 189 00:15:20,879 --> 00:15:22,921 He hasn't got too much time. 190 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 You tell him that. 191 00:15:26,634 --> 00:15:28,886 We want to hear from him in the morning. 192 00:15:29,137 --> 00:15:30,888 [Engine Starts] 193 00:15:51,701 --> 00:15:54,745 Billy, I've always been straight with you. 194 00:15:55,997 --> 00:15:57,539 You don't have too many choices. 195 00:15:57,749 --> 00:15:58,874 You and Ann are nothing to them. 196 00:15:59,208 --> 00:16:00,459 You're just another piece of property, 197 00:16:01,252 --> 00:16:02,544 just one of a couple of thousand 198 00:16:02,795 --> 00:16:06,590 of public personalities that they own all of 199 00:16:06,841 --> 00:16:08,550 or a piece of. 200 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Seems like a good thing at the moment. 201 00:16:12,180 --> 00:16:13,931 They take care of everything, your-- 202 00:16:14,432 --> 00:16:15,140 your booking, 203 00:16:15,391 --> 00:16:17,059 your salary, your taxes. 204 00:16:17,435 --> 00:16:20,103 If you need 5, 000 in your pocket, you've got it. 205 00:16:20,563 --> 00:16:22,064 It's later 206 00:16:23,232 --> 00:16:25,943 that you start to realize what it's costing you. 207 00:16:26,527 --> 00:16:29,196 I don't have to remind you about Charlie Wang. 208 00:16:29,697 --> 00:16:30,906 We know the pressure they put on him, 209 00:16:31,157 --> 00:16:33,617 and we know they called him in for a "talk." 210 00:16:33,868 --> 00:16:36,078 "van! 211 00:16:36,829 --> 00:16:39,247 The next day, he was fished out of the harbor. 212 00:16:40,792 --> 00:16:43,919 But going along with them isn't much better. 213 00:17:21,666 --> 00:17:22,749 You've come up fast, Billy. 214 00:17:23,042 --> 00:17:25,877 Pictures are grossing big all over the world. 215 00:17:26,129 --> 00:17:28,422 You're an international celebrity, 216 00:17:28,673 --> 00:17:30,882 and they smell that money. 217 00:17:31,342 --> 00:17:32,676 Thank you. 218 00:17:33,761 --> 00:17:34,428 You can sign with them 219 00:17:34,679 --> 00:17:38,223 and live very well, or you can defy them 220 00:17:38,474 --> 00:17:39,266 and go to the police, 221 00:17:39,517 --> 00:17:41,601 which means you won't live so well, 222 00:17:41,978 --> 00:17:42,853 if at all. 223 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 Is it your advice to let them own us? 224 00:17:46,816 --> 00:17:47,315 No. 225 00:17:47,775 --> 00:17:52,362 I just don't want to write an obituary on you. 226 00:17:53,072 --> 00:17:54,156 I like you too much, 227 00:17:54,657 --> 00:17:55,198 which is my cue 228 00:17:55,450 --> 00:17:56,825 to get my ass down to the bureau. 229 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 I've got a midnight deadline 230 00:17:59,203 --> 00:18:00,579 forthe,States. 231 00:18:03,124 --> 00:18:04,291 I can't allow it. 232 00:18:04,751 --> 00:18:07,586 It is better to die a broken piece of jade 233 00:18:08,379 --> 00:18:10,088 than to live a life of clay. 234 00:18:11,674 --> 00:18:14,176 Quit. You've got enough money. 235 00:18:14,427 --> 00:18:15,052 Tell them to go to hell. 236 00:18:15,344 --> 00:18:16,678 Ann: I can leave this all behind. 237 00:18:16,929 --> 00:18:19,765 I don't need this if you don't need it. 238 00:18:25,521 --> 00:18:27,606 There has to be another answer. 239 00:18:28,775 --> 00:18:29,983 I've got to find one. 240 00:18:40,536 --> 00:18:41,828 Ann: The Chinese opera is in town. 241 00:18:42,080 --> 00:18:43,455 Maybe see your uncle. 242 00:18:44,248 --> 00:18:45,165 Yeah, he just got back. 243 00:18:45,416 --> 00:18:48,126 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 244 00:18:50,129 --> 00:18:51,630 All three of them are leaving the restaurant. 245 00:18:51,923 --> 00:18:52,631 What shouId we do? 246 00:18:52,924 --> 00:18:54,216 Dr. Land: Don't lose them. 247 00:19:02,225 --> 00:19:02,724 Steiner: Alegandre, 248 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 from now on, I want you to coordinate 249 00:19:04,769 --> 00:19:06,436 all your efforts with the ad agency in New York. 250 00:19:06,687 --> 00:19:09,314 And by the way, what are the odds where you are now? 251 00:19:09,565 --> 00:19:10,690 Well, then keep the publicity going 252 00:19:10,942 --> 00:19:13,485 about Carl's rumored sprained ligament. 253 00:19:13,736 --> 00:19:15,195 Don't give the impression 254 00:19:15,196 --> 00:19:16,530 that the fight's going to be canceled, 255 00:19:16,531 --> 00:19:17,906 just that he's in pain 256 00:19:17,907 --> 00:19:19,324 and might be at a disadvantage. 257 00:19:19,826 --> 00:19:20,534 You got that? 258 00:19:21,077 --> 00:19:22,327 Ciao. 259 00:19:23,454 --> 00:19:25,664 The odds are a little too heavy on Carl, 260 00:19:25,915 --> 00:19:27,332 especially in London. 261 00:19:28,209 --> 00:19:31,044 Good idea to even that up a bit. 262 00:19:31,796 --> 00:19:32,170 Oh, by the way, 263 00:19:32,421 --> 00:19:35,215 what about Billy Lo? What-- 264 00:19:35,466 --> 00:19:38,426 He was told to call earlier today. 265 00:19:39,345 --> 00:19:40,262 He has the number to call. 266 00:19:40,513 --> 00:19:42,764 Oh, do we know where he is at this moment? 267 00:19:43,266 --> 00:19:45,350 Well, we always know where he is. 268 00:19:45,601 --> 00:19:48,186 Well, then a final warning, 269 00:19:48,479 --> 00:19:49,271 Ok, Carl? 270 00:19:51,732 --> 00:19:53,733 Yes, Pasqual. You go with him. 271 00:19:54,694 --> 00:19:55,944 [Chuckling] 272 00:19:56,988 --> 00:19:59,322 Pasqual loves to fight, yes. 273 00:19:59,574 --> 00:20:01,032 [Laughs] 274 00:20:39,572 --> 00:20:40,989 Let me use your brush. Thanks. 275 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Man: Billy, good to see you. 276 00:20:45,536 --> 00:20:46,870 Billy: Hi, John. I'm glad you're back. 277 00:20:47,121 --> 00:20:48,538 Your uncle is in his room. 278 00:20:57,840 --> 00:20:59,424 Billy. Come in, Billy. 279 00:20:59,675 --> 00:21:01,718 Come in. Hey. Hey! 280 00:21:02,303 --> 00:21:02,928 You go ahead. 281 00:21:03,179 --> 00:21:05,513 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 282 00:21:05,765 --> 00:21:06,932 [Laughs] 283 00:21:09,560 --> 00:21:10,810 We do not see you much 284 00:21:11,312 --> 00:21:13,146 since you got to be a big man. 285 00:21:14,148 --> 00:21:14,940 Oh, yes, I know. 286 00:21:15,358 --> 00:21:16,942 I've been running for months. 287 00:21:17,652 --> 00:21:19,402 Yeah, very busy, huh? 288 00:21:21,239 --> 00:21:23,448 I heard that the syndicate is after you. 289 00:21:24,200 --> 00:21:25,700 You must be a big man. 290 00:21:26,118 --> 00:21:27,327 How did you know that? 291 00:21:28,329 --> 00:21:30,205 It's a small business. 292 00:21:30,414 --> 00:21:31,790 I can't join them, 293 00:21:32,041 --> 00:21:33,375 and I can't be forced to join. 294 00:21:33,626 --> 00:21:35,543 You have just described a problem 295 00:21:35,795 --> 00:21:37,128 as old as man. 296 00:21:37,630 --> 00:21:38,713 You're not unique. 297 00:21:39,840 --> 00:21:41,341 There is a solution 298 00:21:41,592 --> 00:21:44,344 I do not think you've considered. 299 00:21:45,513 --> 00:21:46,513 When you get to the top, 300 00:21:46,764 --> 00:21:49,432 you understand how far it is to fall, 301 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 but if you think very little of yourself, 302 00:21:53,854 --> 00:21:55,146 then you can be pushed off 303 00:21:55,398 --> 00:21:57,565 and fall very easily. 304 00:22:00,069 --> 00:22:02,237 What is your opinion of yourself?. 305 00:22:02,905 --> 00:22:05,323 I believe I deserve to be where I am. 306 00:22:05,574 --> 00:22:07,492 I've worked hard for it. 307 00:22:07,952 --> 00:22:09,327 Then don't let them push. 308 00:22:09,787 --> 00:22:11,413 They will never let you rest. 309 00:22:11,622 --> 00:22:12,872 You push. 310 00:22:14,083 --> 00:22:15,875 You mean kill? 311 00:22:17,586 --> 00:22:19,754 Integrity can be an expensive thing. 312 00:22:20,506 --> 00:22:22,382 What is the price of your integrity? 313 00:22:22,842 --> 00:22:24,426 What are you willing to pay? 314 00:22:24,802 --> 00:22:26,428 There is another person as well, 315 00:22:26,679 --> 00:22:28,096 a girl. 316 00:22:28,097 --> 00:22:30,181 If I fight, she may be hurt. 317 00:22:30,182 --> 00:22:31,391 Send her away. 318 00:22:33,269 --> 00:22:34,311 Do you need help? 319 00:22:34,562 --> 00:22:36,396 I know some men who can help you. 320 00:22:37,106 --> 00:22:37,731 No. 321 00:22:39,066 --> 00:22:39,858 You're not allowed back here. 322 00:22:40,151 --> 00:22:41,192 Get out! Get out! 323 00:22:41,444 --> 00:22:42,569 [Screams] 324 00:22:42,820 --> 00:22:43,361 [Woman Screams] 325 00:22:43,738 --> 00:22:44,863 [Fight sounds] 326 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Another message, Billy. 327 00:23:39,377 --> 00:23:40,752 Chinese syndicate wants to make sure 328 00:23:41,003 --> 00:23:42,921 they're riding with a winner, 329 00:23:43,506 --> 00:23:46,132 so they're willing to buy a little insurance. 330 00:23:46,592 --> 00:23:48,301 A million and a half dollars in cash 331 00:23:48,552 --> 00:23:50,804 will be arriving in Macau 332 00:23:51,055 --> 00:23:52,680 just before the fight. 333 00:23:53,891 --> 00:23:54,307 They're going to drop it 334 00:23:54,558 --> 00:23:56,393 right on your doorstep. 335 00:23:57,853 --> 00:23:58,645 Clean money? 336 00:23:58,896 --> 00:24:00,230 Oh, yeah. 337 00:24:00,231 --> 00:24:02,482 Yeah, very crisp and very clean. 338 00:24:03,859 --> 00:24:05,026 The cash started out in Nassau. 339 00:24:05,277 --> 00:24:08,196 It's going through Tommy's bank in Mexico City right now. 340 00:24:08,447 --> 00:24:09,614 We're watching its progress. 341 00:24:09,865 --> 00:24:11,366 Fine. Fine. 342 00:24:12,785 --> 00:24:13,701 Oh, Carl. 343 00:24:14,829 --> 00:24:15,161 Yes, sir. 344 00:24:15,413 --> 00:24:16,538 What about Billy Lo? 345 00:24:17,164 --> 00:24:17,914 What's happened there? 346 00:24:18,249 --> 00:24:19,749 Nothing. Not a word. 347 00:24:20,126 --> 00:24:21,668 He's not going to call. 348 00:24:23,504 --> 00:24:25,547 Rebellion is contagious, Doctor. 349 00:24:26,549 --> 00:24:27,549 Let's close the book. 350 00:24:27,800 --> 00:24:29,008 [Chuckles Softly] 351 00:24:29,593 --> 00:24:31,886 What an unfortunate waste, 352 00:24:32,388 --> 00:24:36,391 casting aside his life like that. 353 00:24:37,309 --> 00:24:38,560 What a pity. 354 00:24:38,561 --> 00:24:40,145 [Telephone Rings] 355 00:24:41,647 --> 00:24:42,313 Hello. 356 00:24:42,565 --> 00:24:43,606 Billy: Hello, Ann. It's me. 357 00:24:43,983 --> 00:24:44,732 Billy, where have you been? 358 00:24:44,984 --> 00:24:47,026 I've been trying to reach you all day. 359 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 I've been worried about you. 360 00:24:48,571 --> 00:24:49,112 I've been worried 361 00:24:49,363 --> 00:24:50,572 about you, too, darling. 362 00:24:50,573 --> 00:24:51,656 Ann, listen carefully. 363 00:24:51,907 --> 00:24:52,615 I want you to meet me 364 00:24:52,867 --> 00:24:54,033 on the 6:00 ferry. 365 00:24:54,285 --> 00:24:54,617 You'll find me 366 00:24:54,869 --> 00:24:55,785 in the passenger section. 367 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 Do you understand? 368 00:24:57,580 --> 00:24:59,706 Ok. Billy, are you all right? 369 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 Yes. To tell the truth, 370 00:25:01,876 --> 00:25:03,293 I feel much better now. 371 00:25:03,961 --> 00:25:06,379 [Music plays] 372 00:26:10,194 --> 00:26:11,236 Billy. 373 00:26:16,700 --> 00:26:17,909 Billy, you've been hurt. 374 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 It doesn't matter. 375 00:26:19,411 --> 00:26:20,870 Ann, I want you 376 00:26:21,121 --> 00:26:23,456 to go back to the States for a while. 377 00:26:24,333 --> 00:26:25,917 Leave you here? 378 00:26:25,918 --> 00:26:28,169 I have to work this problem out by myself. 379 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 It would only be for a while, 380 00:26:30,214 --> 00:26:31,881 a couple of months. 381 00:26:32,883 --> 00:26:34,509 No way, Billy. I-- 382 00:26:35,010 --> 00:26:36,386 I can't do that. 383 00:26:36,637 --> 00:26:38,429 Look, you can't help me, 384 00:26:38,764 --> 00:26:40,598 but if you stay, I can hurt you. 385 00:26:41,392 --> 00:26:42,559 Maybe you should change your name 386 00:26:42,560 --> 00:26:44,018 and disappear for a while. 387 00:26:44,270 --> 00:26:45,562 Only one scene left in this film. 388 00:26:45,813 --> 00:26:47,981 I'll be dropping out of sight myself. 389 00:26:51,318 --> 00:26:53,069 Billy, I can't leave you. 390 00:26:53,862 --> 00:26:55,029 What are you up to? 391 00:26:55,281 --> 00:26:56,447 Not a thing. 392 00:26:57,783 --> 00:26:59,075 We have to separate. 393 00:27:03,581 --> 00:27:07,500 Ann, I'd like to live with you a long time, 394 00:27:08,002 --> 00:27:09,210 you know? 395 00:27:10,004 --> 00:27:11,212 Grow old together. 396 00:27:12,715 --> 00:27:14,299 Ann, On Telephone: It was very strange Jim. 397 00:27:14,550 --> 00:27:15,967 Not like him, very secretive. 398 00:27:16,218 --> 00:27:18,511 It sounds like he's made a decision to run, 399 00:27:18,929 --> 00:27:19,721 which would be smart. 400 00:27:19,972 --> 00:27:20,930 No, I don't think he's running at all. 401 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 I think it's just the opposite. 402 00:27:22,933 --> 00:27:24,726 There was a determination about him. 403 00:27:24,727 --> 00:27:26,060 Like he was going to fight. 404 00:27:26,604 --> 00:27:27,770 Jim, I know he has a call 405 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 at the studio this afternoon. 406 00:27:29,148 --> 00:27:30,523 Would you mind meeting me there? 407 00:27:30,816 --> 00:27:32,108 I'm really worried about him. 408 00:27:32,109 --> 00:27:33,943 Of course. I'll be right over. 409 00:27:33,944 --> 00:27:34,944 Stage 4. 410 00:27:34,945 --> 00:27:36,237 Yeah. I got you. 411 00:27:37,823 --> 00:27:38,281 David. 412 00:27:38,616 --> 00:27:39,198 Yeah. 413 00:27:39,450 --> 00:27:40,450 Keep it together. 414 00:27:43,078 --> 00:27:44,037 [Gun shots] 415 00:27:44,496 --> 00:27:44,996 Man: Cut. 416 00:27:45,581 --> 00:27:46,080 Print it. 417 00:27:48,167 --> 00:27:49,375 Ok, turn around, guys. 418 00:27:49,627 --> 00:27:50,793 Let's set up for Billy's run. 419 00:27:51,170 --> 00:27:52,045 Second Man: Ok, move it along. 420 00:27:52,296 --> 00:27:53,796 Get ready for the reverse angle. 421 00:27:54,048 --> 00:27:55,465 Let's go, fellas. 422 00:27:59,595 --> 00:28:00,970 Gentlemen, these are blanks. 423 00:28:02,014 --> 00:28:03,306 Only aim upward. 424 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 There's a wad of paper that comes out 425 00:28:05,934 --> 00:28:07,435 and can injure someone. 426 00:28:21,659 --> 00:28:22,659 [Knock On Door] 427 00:28:24,411 --> 00:28:25,328 We're ready for you, Billy. 428 00:28:25,788 --> 00:28:26,329 Ok. 429 00:28:37,758 --> 00:28:38,800 Director: I want you 430 00:28:39,051 --> 00:28:41,260 to come running out of the building like hell. 431 00:28:41,512 --> 00:28:42,553 I'll cue the guns on your leap, 432 00:28:42,805 --> 00:28:45,306 and you do the fall, ok? --Ok. 433 00:28:45,724 --> 00:28:47,475 Ok, let's walk through it once. 434 00:28:51,397 --> 00:28:53,272 Ann: Billy, over here. 435 00:28:55,526 --> 00:28:56,526 What are you doing here? 436 00:28:56,777 --> 00:28:58,194 Take her to the airport, Jim. 437 00:28:58,487 --> 00:29:01,739 Billy, something isn't reading right. 438 00:29:02,241 --> 00:29:02,990 Do you need help? 439 00:29:03,283 --> 00:29:04,867 I'm going to break it wide open. 440 00:29:05,119 --> 00:29:06,452 The police have got to get into it. 441 00:29:06,829 --> 00:29:08,830 And when it explodes, I don't want Ann here. 442 00:29:09,581 --> 00:29:11,457 Get her on a plane. 443 00:29:13,127 --> 00:29:13,710 Billy.. 444 00:29:13,961 --> 00:29:15,002 Please, Jim. 445 00:29:17,798 --> 00:29:18,798 Here we go. 446 00:29:19,425 --> 00:29:20,925 Man: Everybody settle down. 447 00:29:21,468 --> 00:29:22,093 Man: Ready. 448 00:29:25,097 --> 00:29:26,472 Director: Ok, ready to roll. 449 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 Ok. This is a take. 450 00:29:29,727 --> 00:29:30,768 Quiet, please. 451 00:29:36,442 --> 00:29:37,608 Ok, roll sound. 452 00:29:37,985 --> 00:29:39,026 Man: Speed. 453 00:29:39,737 --> 00:29:41,320 [Men Speaking Chinese] 454 00:29:42,865 --> 00:29:43,698 Action! 455 00:29:48,412 --> 00:29:49,954 [Yelling] 456 00:30:00,424 --> 00:30:06,596 Waah... 457 00:30:06,805 --> 00:30:08,055 [Gunshot] 458 00:30:08,599 --> 00:30:09,432 Director: Cut! 459 00:30:10,684 --> 00:30:12,310 Director: Hey, Billy, what's the matter? 460 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Hey, what's happening here? 461 00:30:15,314 --> 00:30:16,189 What happened? 462 00:30:19,693 --> 00:30:20,860 What's wrong? 463 00:30:21,111 --> 00:30:22,236 My, God! He's hurt. 464 00:30:22,488 --> 00:30:24,322 [Ann Screaming] 465 00:30:24,573 --> 00:30:25,907 Somebody call a doctor! 466 00:30:26,158 --> 00:30:28,201 Don't just stand there! 467 00:30:28,660 --> 00:30:31,537 [Siren] 468 00:30:35,584 --> 00:30:36,709 The bullet fragmented 469 00:30:36,710 --> 00:30:38,419 as it passed through at an upward angle, 470 00:30:38,712 --> 00:30:39,420 literally smashing 471 00:30:39,713 --> 00:30:41,631 the bone structure of the face. 472 00:30:41,882 --> 00:30:45,927 What are his chances of having a normal appearance? 473 00:30:46,637 --> 00:30:49,305 There'll be extensive structural changes, 474 00:30:49,723 --> 00:30:51,432 a great deal of scar tissue. 475 00:30:51,809 --> 00:30:53,267 He'll be permanently altered, of course, 476 00:30:53,477 --> 00:30:55,853 but presentable, in any case. 477 00:30:58,690 --> 00:31:00,191 Thank you, Doctor. 478 00:31:14,623 --> 00:31:15,706 Jim: Hey, Billy, 479 00:31:16,208 --> 00:31:17,458 are you awake? 480 00:31:17,835 --> 00:31:18,751 Yes. 481 00:31:19,169 --> 00:31:20,461 I've been talking with your surgeon. 482 00:31:20,754 --> 00:31:24,131 The surgery will be tomorrow. 483 00:31:24,633 --> 00:31:26,175 This is a very private hospital. 484 00:31:26,426 --> 00:31:28,135 No one will know. 485 00:31:28,679 --> 00:31:29,387 Billy: Good. 486 00:31:30,222 --> 00:31:32,139 Then you still want to go through with this? 487 00:31:32,850 --> 00:31:33,641 Yes. 488 00:31:34,476 --> 00:31:35,351 The only reason I've considered this, 489 00:31:35,602 --> 00:31:38,646 Mr. Lo, is the simple argument: 490 00:31:39,565 --> 00:31:40,606 Should you walk upon the street, 491 00:31:41,859 --> 00:31:42,567 undoubtedly there will be 492 00:31:42,860 --> 00:31:44,402 another attempt upon your life. 493 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Then you agree? 494 00:31:46,989 --> 00:31:51,075 There'll have to be a complete falsification of documents, 495 00:31:51,410 --> 00:31:52,076 death certificate, 496 00:31:53,245 --> 00:31:55,246 and somebody will have to inform the press 497 00:31:55,664 --> 00:31:57,206 you've taken a turn for the worse-- 498 00:31:57,457 --> 00:31:58,583 Relapse. Then there's the question 499 00:31:58,876 --> 00:31:59,750 of a change of identity. 500 00:32:00,168 --> 00:32:01,502 A new identification 501 00:32:01,503 --> 00:32:03,212 has already been taken care of. 502 00:32:05,716 --> 00:32:06,883 We should tell Ann. 503 00:32:08,552 --> 00:32:09,802 No. 504 00:32:11,555 --> 00:32:13,180 No one else must know. 505 00:32:13,181 --> 00:32:16,100 If she knows, she could be in danger. 506 00:32:16,685 --> 00:32:19,228 A public funeral? Open casket? 507 00:32:19,688 --> 00:32:21,772 After all, he is a celebrity. 508 00:32:22,024 --> 00:32:23,274 Don't worry, John. 509 00:32:23,775 --> 00:32:26,319 It'll be a very believable funeral. 510 00:33:48,527 --> 00:33:49,568 [Clears Throat] 511 00:33:49,945 --> 00:33:52,363 They have some interesting people here. 512 00:33:56,410 --> 00:33:58,160 It could be a story. 513 00:34:11,925 --> 00:34:12,717 Miss Morris. 514 00:34:13,093 --> 00:34:14,010 [Spits] 515 00:34:14,886 --> 00:34:15,594 Carl: You're dead. 516 00:34:15,804 --> 00:34:16,387 Come on, Ann. 517 00:34:16,638 --> 00:34:18,347 Do you hear me? You're dead. 518 00:34:18,890 --> 00:34:20,307 Cool it. 519 00:34:21,268 --> 00:34:23,477 Excuse us. Thank you. 520 00:34:23,478 --> 00:34:25,646 Let us through. Easy. 521 00:34:28,025 --> 00:34:28,983 Thank you. 522 00:34:31,987 --> 00:34:32,653 Jim: No, Ann. 523 00:34:34,990 --> 00:34:36,907 For $10, he could have you killed. 524 00:34:36,908 --> 00:34:39,285 Yes, I understand. It's cheap. 525 00:34:39,619 --> 00:34:41,078 I'm glad you understand, 526 00:34:41,955 --> 00:34:45,791 and I'm glad you're pulling yourself together. 527 00:34:45,792 --> 00:34:47,501 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 528 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 God knows 529 00:34:50,255 --> 00:34:52,089 the police would like to nail them... 530 00:34:54,092 --> 00:34:55,926 but there's no way to prove it. 531 00:34:56,386 --> 00:34:59,764 Don't you understand anything?! 532 00:34:59,765 --> 00:35:02,058 Everybody looked at them, 533 00:35:02,350 --> 00:35:05,895 but not one person could see anything! 534 00:35:25,457 --> 00:35:27,291 The gentlemen from the Chinese syndicate 535 00:35:27,292 --> 00:35:29,168 and the cash have arrived in Macau. 536 00:35:29,419 --> 00:35:31,629 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 537 00:35:31,880 --> 00:35:33,255 us stopping in the sanitarium 538 00:35:33,465 --> 00:35:34,882 to see this Morris girl? 539 00:35:35,926 --> 00:35:38,177 She's a very valuable piece of merchandise. 540 00:35:38,929 --> 00:35:40,137 And if we can bring her into the family, 541 00:35:40,388 --> 00:35:42,807 it will show all the other would-be rebels 542 00:35:42,808 --> 00:35:44,767 how complete our control is. 543 00:36:03,954 --> 00:36:05,663 Woman: You go ahead. I'll see you later. 544 00:36:06,540 --> 00:36:07,039 Hello, Mr. Marshall. 545 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 Hello, Doctor. How's Ann? 546 00:36:09,876 --> 00:36:11,460 We're very pleased with her recovery. 547 00:36:11,837 --> 00:36:13,295 It's been, um... 548 00:36:15,006 --> 00:36:16,048 long haul. 549 00:36:16,466 --> 00:36:17,424 3 weeks? 550 00:36:17,425 --> 00:36:18,259 Mm-hmm. 551 00:36:18,802 --> 00:36:19,677 For a trauma severe enough 552 00:36:19,928 --> 00:36:21,679 to bring on physical paralysis, 553 00:36:21,680 --> 00:36:23,556 a 3-week recovery is extremely good. 554 00:36:23,807 --> 00:36:26,308 Oh, well, may I go down to see her? 555 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 Absolutely. If you hadn't come out, 556 00:36:28,478 --> 00:36:29,228 I would have calIed you. 557 00:36:29,479 --> 00:36:31,438 She's ready to see a familiar face. 558 00:36:32,399 --> 00:36:33,023 You must understand 559 00:36:33,024 --> 00:36:34,567 she's still depressed. 560 00:36:44,244 --> 00:36:45,244 Is it time to go in? 561 00:36:46,079 --> 00:36:46,579 Hi, Annie. 562 00:36:46,913 --> 00:36:47,538 Jim. 563 00:36:47,914 --> 00:36:49,165 [Chuckles Softly] 564 00:36:50,125 --> 00:36:52,960 Oh, I brought you a little present. 565 00:36:53,170 --> 00:36:54,378 Oh, it's beautiful. 566 00:36:54,629 --> 00:36:56,005 I hear nothing but good things about you. 567 00:36:56,840 --> 00:36:57,715 No lies? 568 00:36:57,966 --> 00:36:58,549 No lies. 569 00:36:59,342 --> 00:37:01,010 Would a newspaperman lie? 570 00:37:01,803 --> 00:37:02,845 Now I'm getting worried. 571 00:37:04,973 --> 00:37:06,724 But, Jim, actually, I'm feeling a lot better. 572 00:37:07,017 --> 00:37:07,766 Good. 573 00:37:08,143 --> 00:37:10,519 At least I'm able to deal with people now. 574 00:37:15,817 --> 00:37:19,820 You know, maybe you should get out of here, 575 00:37:20,155 --> 00:37:22,406 go back to the States when you're feeling better, hmm? 576 00:37:22,657 --> 00:37:24,700 I've been thinking about that, too, 577 00:37:25,619 --> 00:37:27,077 but I don't want to yet. 578 00:37:29,998 --> 00:37:31,498 Not just yet. 579 00:37:31,917 --> 00:37:33,209 But more important than that, 580 00:37:34,127 --> 00:37:35,544 I think we ought to try to see for ourselves 581 00:37:35,795 --> 00:37:37,087 what's going on in her head, 582 00:37:37,714 --> 00:37:39,590 what kind of a threat she could be to us. 583 00:37:39,966 --> 00:37:41,175 I don't want to leave that to Carl 584 00:37:41,426 --> 00:37:42,885 or to anybody else. 585 00:37:42,886 --> 00:37:43,761 We're here. 586 00:37:44,804 --> 00:37:45,971 There. 587 00:37:47,224 --> 00:37:47,932 Steiner: That's the newspaperman, 588 00:37:48,183 --> 00:37:50,392 Jim Marshall. You know, I've got 589 00:37:50,644 --> 00:37:51,810 a hunch that one of these days, 590 00:37:52,062 --> 00:37:52,686 we're going to have to cram 591 00:37:52,938 --> 00:37:54,730 his typewriter up his ass. 592 00:37:54,731 --> 00:37:55,773 Oh? 593 00:37:56,024 --> 00:37:57,775 [Laughs] 594 00:38:01,529 --> 00:38:03,239 The blonde. 595 00:38:20,882 --> 00:38:22,174 Good afternoon, Miss Morris. 596 00:38:23,969 --> 00:38:25,177 We haven't officially met, 597 00:38:25,428 --> 00:38:27,388 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 598 00:38:27,681 --> 00:38:29,306 How do you do, Miss Morris? 599 00:38:29,516 --> 00:38:32,268 We were informed of your improvement. 600 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Oh, you are so beautiful. 601 00:38:34,688 --> 00:38:35,229 Beautiful. 602 00:38:35,605 --> 00:38:36,647 What do you want? 603 00:38:36,940 --> 00:38:38,148 We were just passing by. 604 00:38:38,984 --> 00:38:40,818 We wondered if we could do anything for you. 605 00:38:41,152 --> 00:38:42,695 Is there something you might need? 606 00:38:42,946 --> 00:38:44,488 There's nothing I need, ok? 607 00:38:44,739 --> 00:38:46,740 Your album is doing very well on the charts. 608 00:38:46,992 --> 00:38:48,075 It's going to make lots of money. 609 00:38:48,368 --> 00:38:49,118 We know, Miss Morris, 610 00:38:49,411 --> 00:38:52,246 what has happened-- the terrible strain 611 00:38:52,247 --> 00:38:53,789 that you have been under. 612 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 We hope that possibly 613 00:38:55,625 --> 00:38:57,126 we can assist somehow. 614 00:38:57,335 --> 00:39:00,254 You know, maybe get your career moving again. 615 00:39:00,547 --> 00:39:01,505 Get out! 616 00:39:01,840 --> 00:39:02,298 There's nothing-- 617 00:39:02,299 --> 00:39:03,340 Get out! 618 00:39:04,175 --> 00:39:06,969 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 619 00:39:07,470 --> 00:39:08,595 He could be very-- 620 00:39:08,596 --> 00:39:09,805 You murderers! 621 00:39:10,098 --> 00:39:11,640 Get out of here. 622 00:39:11,850 --> 00:39:12,474 Get out! 623 00:39:12,684 --> 00:39:13,809 [ Growls ] 624 00:39:13,810 --> 00:39:15,019 Get out of here! 625 00:39:17,814 --> 00:39:19,815 Rude bitch. 626 00:39:21,234 --> 00:39:23,235 Well, one rebel begets another. 627 00:39:23,611 --> 00:39:25,070 It's the Billy Lo syndrome. 628 00:39:25,613 --> 00:39:27,489 A virulent disease, 629 00:39:28,199 --> 00:39:29,783 often terminal. 630 00:39:30,869 --> 00:39:32,953 Steiner: Stick, she seemed to know you. 631 00:39:32,954 --> 00:39:34,788 Your face did something for her. 632 00:39:35,457 --> 00:39:36,206 Never met her. 633 00:39:37,000 --> 00:39:38,375 We have to go to Macau. 634 00:39:38,376 --> 00:39:40,419 We'll see about her when we return. 635 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 Grr. Bitch! 636 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 What are you up to, Billy? 637 00:39:59,105 --> 00:40:01,357 I'm giving myself a new face... 638 00:40:02,317 --> 00:40:04,693 before and after. 639 00:40:05,779 --> 00:40:06,737 Much better. 640 00:40:08,156 --> 00:40:09,156 I've already told you, Billy. 641 00:40:09,407 --> 00:40:11,200 You're going to have a normal appearance again. 642 00:40:12,410 --> 00:40:12,868 You'll see. 643 00:40:13,078 --> 00:40:15,162 Wait till tomorrow when those bandages come off. 644 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 P.A.: Please report to the nurses' station. 645 00:40:16,748 --> 00:40:18,374 Well, excuse me. 646 00:40:18,625 --> 00:40:21,335 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 647 00:40:22,629 --> 00:40:24,254 The new Billy Lo. 648 00:41:20,145 --> 00:41:21,603 Mister, can I hire you 649 00:41:21,855 --> 00:41:22,729 to follow that hydrofoil? 650 00:41:23,815 --> 00:41:25,023 I won't be able to stay with him 651 00:41:25,275 --> 00:41:27,151 once they get out of the harbor. 652 00:41:27,402 --> 00:41:29,486 Those hydrofoils do 40 easy. 653 00:41:30,196 --> 00:41:31,280 Where do you think they're going? 654 00:41:31,531 --> 00:41:34,575 I've seen that boat in Macau a couple of times. 655 00:41:35,368 --> 00:41:36,452 That's what I think. 656 00:41:37,078 --> 00:41:38,620 Maybe we could get a head start on them. 657 00:41:38,872 --> 00:41:41,165 Well, it's only an hour's ride in any case. 658 00:42:17,994 --> 00:42:19,495 Macau. 659 00:42:25,168 --> 00:42:26,418 [Telephone Rings] 660 00:42:27,587 --> 00:42:28,003 Yeah. 661 00:42:28,213 --> 00:42:29,671 I know who killed Billy. 662 00:42:30,048 --> 00:42:30,464 Ann? 663 00:42:30,757 --> 00:42:32,466 Yes. Jim, I know who killed him. 664 00:42:32,717 --> 00:42:33,967 I'm not sure I heard you right. 665 00:42:34,427 --> 00:42:35,093 What did you say? 666 00:42:35,970 --> 00:42:36,678 They came to the hospital. 667 00:42:37,555 --> 00:42:38,430 One of them was at the shooting. 668 00:42:39,307 --> 00:42:40,057 Look, Ann, 669 00:42:41,142 --> 00:42:44,144 why don't you come in, and we'll take it to the police? 670 00:42:45,146 --> 00:42:45,979 Where are you? 671 00:42:46,231 --> 00:42:47,397 Did you leave the hospital? 672 00:42:47,732 --> 00:42:50,275 Never mind. The police aren't the answer. 673 00:43:07,210 --> 00:43:08,126 Boat Captain: Hey, mister, 674 00:43:08,378 --> 00:43:10,504 is that the guy you've been waiting for? 675 00:43:10,922 --> 00:43:11,964 That's him. 676 00:43:18,805 --> 00:43:20,347 [Horn Blowing] 677 00:43:23,434 --> 00:43:25,352 I'll make it worth your while to wait for me. 678 00:43:26,354 --> 00:43:28,063 You're not going to rob a casino, are you? 679 00:43:28,314 --> 00:43:29,982 I don't want to run a getaway boat. 680 00:43:30,233 --> 00:43:31,066 No, no. 681 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 Will you be here, no matter how late? 682 00:43:33,486 --> 00:43:34,903 I got nothing better going. 683 00:44:35,715 --> 00:44:37,049 [Loud Drumming] 684 00:45:04,410 --> 00:45:06,578 Parade, parade. Damn. What the hell? 685 00:45:06,788 --> 00:45:08,705 Can't we get out of here somehow? 686 00:45:08,915 --> 00:45:10,540 Back this thing up or something. 687 00:45:10,792 --> 00:45:12,417 Driver: There's a taxi behind us. 688 00:45:12,669 --> 00:45:13,710 It will be ending soon, 689 00:45:13,920 --> 00:45:16,421 and they will move to another street. 690 00:45:27,392 --> 00:45:28,058 Give them the horn. 691 00:45:28,309 --> 00:45:30,519 Let's get out of here. Run over 'em. 692 00:45:30,520 --> 00:45:32,521 [Horn Honking] 693 00:45:44,575 --> 00:45:46,284 [Firecrackers] 694 00:46:22,280 --> 00:46:23,655 Chinese gold. 695 00:46:25,533 --> 00:46:26,616 They've been waiting for an hour. 696 00:46:26,826 --> 00:46:27,325 We were held up 697 00:46:27,577 --> 00:46:29,870 by a damn fool lion dance. 698 00:46:30,079 --> 00:46:31,621 [Laughs] 699 00:46:31,873 --> 00:46:33,790 Oh, boy. Huh. 700 00:46:34,125 --> 00:46:35,959 These characters. 701 00:46:41,632 --> 00:46:43,133 Ah, well, well, well. 702 00:46:43,342 --> 00:46:44,676 [Chuckles] 703 00:46:49,849 --> 00:46:52,350 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 704 00:46:52,351 --> 00:46:55,103 Dr. Land: And how are you? Sit down. 705 00:46:55,646 --> 00:46:59,649 Well, maybe we don't need to even count it. 706 00:46:59,859 --> 00:47:00,567 [Laughs] 707 00:47:00,818 --> 00:47:02,068 [Speaking Chinese] 708 00:47:02,570 --> 00:47:04,738 [Laughter] 709 00:47:08,910 --> 00:47:10,452 Maybe we better. 710 00:47:18,795 --> 00:47:20,879 [All Speaking Chinese] 711 00:47:24,050 --> 00:47:26,218 See you both at ringside. 712 00:47:46,656 --> 00:47:47,572 Doctor. 713 00:47:48,783 --> 00:47:50,450 Dr. Land. 714 00:47:51,494 --> 00:47:52,244 Yes? 715 00:47:52,662 --> 00:47:53,829 The money's all here, 716 00:47:54,038 --> 00:47:55,038 every dollar. 717 00:47:55,289 --> 00:47:57,249 I'd be surprised if it weren't. 718 00:48:20,398 --> 00:48:21,857 Where'd you come from? 719 00:48:22,066 --> 00:48:23,400 Who are you? How'd you get here? 720 00:48:23,776 --> 00:48:25,026 Help! Guards! 721 00:48:25,236 --> 00:48:26,194 Carl! 722 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 Po! 723 00:48:28,531 --> 00:48:34,661 Guards! Guards! 724 00:48:34,662 --> 00:48:36,162 Guards! 725 00:48:36,956 --> 00:48:38,707 [Fight sounds] 726 00:48:40,334 --> 00:48:41,293 Get him! 727 00:48:56,601 --> 00:48:57,434 Carl! 728 00:49:10,448 --> 00:49:12,198 Stay away from me, you bastard. 729 00:49:15,286 --> 00:49:16,828 "Van! 730 00:49:46,317 --> 00:49:49,611 Hoo...yah! 731 00:49:52,490 --> 00:49:54,908 Carl, come! Come! 732 00:50:01,207 --> 00:50:02,290 Get him! Get him. 733 00:50:02,541 --> 00:50:03,875 Steiner: Carl, duck! 734 00:50:04,251 --> 00:50:06,711 [Gun shots] 735 00:50:07,254 --> 00:50:09,255 Somebody take care of the doctor. 736 00:50:09,632 --> 00:50:11,257 Steiner: Carl, let him go! 737 00:50:11,258 --> 00:50:13,510 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 738 00:50:14,136 --> 00:50:15,929 Carl, come on back here, you hear me?! 739 00:50:16,222 --> 00:50:16,972 Carl! 740 00:50:32,405 --> 00:50:33,655 Steiner: You know, I don't understand it. 741 00:50:33,906 --> 00:50:35,907 If some other organization was trying to kill you, 742 00:50:36,158 --> 00:50:39,244 they'd have just picked you off with a rifle. 743 00:50:39,662 --> 00:50:40,161 Stick: I can't place him, 744 00:50:40,413 --> 00:50:44,749 but there was something there I recognized. 745 00:50:45,126 --> 00:50:45,542 Stick is right. 746 00:50:45,751 --> 00:50:48,128 There was something different about that man. 747 00:50:48,337 --> 00:50:49,713 He not only wanted to kill, 748 00:50:49,964 --> 00:50:52,924 he wanted to punish me as well. 749 00:51:24,206 --> 00:51:26,374 [ Fireworks ] 750 00:51:49,356 --> 00:51:51,274 [Crowd Cheering] 751 00:52:07,458 --> 00:52:09,125 Referee: To your corner. To your corner. 752 00:52:09,668 --> 00:52:10,794 One. Get back. 753 00:52:11,003 --> 00:52:12,629 Get back, Miller, to your corner. 754 00:52:13,339 --> 00:52:14,130 Back to your corner. 755 00:52:14,340 --> 00:52:16,549 2. Get back, Miller. 756 00:52:17,343 --> 00:52:18,301 3... 757 00:52:18,636 --> 00:52:19,969 4... 758 00:52:19,970 --> 00:52:21,387 Ha ha ha! 759 00:52:22,306 --> 00:52:24,015 6... 760 00:52:42,243 --> 00:52:43,076 They are hurting bad, 761 00:52:43,285 --> 00:52:44,244 as they have throughout the early... 762 00:53:00,386 --> 00:53:02,679 [Crowd Booing] 763 00:53:12,356 --> 00:53:13,606 [Speaking Chinese] 764 00:53:19,780 --> 00:53:21,531 Kill him, Carl! 765 00:53:24,577 --> 00:53:25,952 [Bell Rings] 766 00:53:28,581 --> 00:53:30,456 All right. Back up. Back up! 767 00:53:30,708 --> 00:53:31,833 - [Crowd Booing] - All right. Get back. Get back. 768 00:53:32,084 --> 00:53:33,835 It's going to cost you a round, Miller. 769 00:53:34,044 --> 00:53:35,795 [Crowd Booing] 770 00:54:28,390 --> 00:54:29,599 Let it go. 771 00:54:29,850 --> 00:54:32,310 What must be done is being done. 772 00:54:36,482 --> 00:54:37,482 Billy? 773 00:54:42,071 --> 00:54:43,738 [Bell Rings] 774 00:54:56,168 --> 00:54:56,834 1 ... 775 00:54:57,086 --> 00:54:58,503 2... 776 00:54:58,504 --> 00:54:59,337 3... 777 00:54:59,838 --> 00:55:01,172 4... 778 00:56:12,036 --> 00:56:14,829 Uhh! 779 00:56:24,089 --> 00:56:26,632 [Laughing] 780 00:56:29,094 --> 00:56:29,969 He retained the crown 781 00:56:30,220 --> 00:56:31,471 by knocking out Lo Chen 782 00:56:31,722 --> 00:56:34,098 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 783 00:56:34,099 --> 00:56:36,601 [Crowd Cheering] 784 00:56:36,602 --> 00:56:38,436 [Bell Ringing] 785 00:56:40,606 --> 00:56:41,856 Announcer: The winner by knockout, 786 00:56:42,107 --> 00:56:44,067 and still world's heavyweight champion, 787 00:56:44,318 --> 00:56:45,485 Carl Miller! 788 00:56:45,736 --> 00:56:47,904 [Crowd Cheering] 789 00:56:58,415 --> 00:57:00,249 [Group Talking] 790 00:57:06,298 --> 00:57:07,507 Woman: Carl! 791 00:57:07,758 --> 00:57:09,634 Carl, you won! You won! 792 00:57:16,183 --> 00:57:16,933 Reporter: Tell me. 793 00:57:17,142 --> 00:57:19,143 Carl, Carl is there going to be a rematch? 794 00:57:19,144 --> 00:57:21,354 Carl, are you going to fight this guy again? 795 00:57:21,605 --> 00:57:23,689 Second Reporter: Carl, did he hurt you in round 4? 796 00:57:24,858 --> 00:57:27,235 Carl, how soon are you going to have a rematch? 797 00:57:28,320 --> 00:57:28,986 Turn this way, Carl! 798 00:57:29,238 --> 00:57:30,947 Will there be a rematch, Carl? 799 00:57:46,630 --> 00:57:48,798 [Laughing] 800 00:57:51,051 --> 00:57:53,010 Reporter: All right. He didn't hurt you tonight? 801 00:57:53,011 --> 00:57:54,262 Gotten any complaints? 802 00:57:54,263 --> 00:57:56,764 Carl: Hey! I'm just going to get a shower. 803 00:57:57,015 --> 00:57:58,099 I want to be looking beautiful 804 00:57:58,350 --> 00:58:00,351 for the rest of these photographs. 805 00:58:00,602 --> 00:58:02,937 There's plenty of champagne for everybody. 806 00:58:02,938 --> 00:58:04,272 You won't get lonely. 807 00:58:08,110 --> 00:58:08,901 Who are you? 808 00:58:09,194 --> 00:58:09,986 I'm June. 809 00:58:14,366 --> 00:58:15,366 This is my new girlfriend. 810 00:58:16,368 --> 00:58:17,368 [Applause] 811 00:58:17,911 --> 00:58:20,329 I'd like you to take plenty of pictures of her. 812 00:58:21,248 --> 00:58:22,165 Man: Over here, honey. Over here. 813 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 Look over here at the camera, honey. 814 00:58:24,126 --> 00:58:25,543 Where are you from, honey? 815 00:58:25,544 --> 00:58:26,377 Kansas City. 816 00:58:43,437 --> 00:58:44,312 Who the hell are you? 817 00:58:44,563 --> 00:58:46,230 Get going, fella. 818 00:58:46,899 --> 00:58:48,316 Miller. 819 00:58:55,324 --> 00:58:57,116 Christ! Billy Lo. 820 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Hiyah! 821 00:59:05,959 --> 00:59:07,502 [Fight Sounds] 822 00:59:57,427 --> 00:59:58,594 Man: Carl. 823 00:59:59,429 --> 01:00:00,471 Carl, you all right? 824 01:00:48,520 --> 01:00:49,604 Something's wrong! 825 01:00:51,064 --> 01:00:52,898 Man: Carl, what's happening? Carl? 826 01:00:55,319 --> 01:00:57,111 Carl, open the door! 827 01:00:57,988 --> 01:00:59,322 "Van! 828 01:01:05,203 --> 01:01:06,162 Man: What's the matter in there? 829 01:01:06,455 --> 01:01:07,872 Open the door. 830 01:01:16,381 --> 01:01:18,257 [Pounding On Door] 831 01:01:46,787 --> 01:01:50,081 [Screaming] 832 01:02:06,306 --> 01:02:07,973 You lose, Carl Miller. 833 01:02:09,935 --> 01:02:11,143 Man: Carl! Carl! 834 01:02:13,814 --> 01:02:14,689 Man: Look at him. 835 01:02:15,023 --> 01:02:16,273 Jesus! 836 01:02:16,525 --> 01:02:18,192 Jesus, look at him! 837 01:02:20,946 --> 01:02:21,987 He was killed 838 01:02:22,906 --> 01:02:26,033 with a hundred people outside the door. 839 01:02:27,327 --> 01:02:29,704 They found a wig and a face mask of an old man. 840 01:02:29,955 --> 01:02:30,538 That's all. 841 01:02:31,331 --> 01:02:32,206 Man On Phone: Yes, sir. 842 01:02:32,499 --> 01:02:33,874 And you and the rest 843 01:02:34,126 --> 01:02:36,168 of the passive bodyguards simply 844 01:02:36,420 --> 01:02:38,295 stood around, you and 100 other people. 845 01:02:38,547 --> 01:02:39,088 Isn't that true? 846 01:02:39,631 --> 01:02:40,172 Yes, sir. 847 01:02:40,424 --> 01:02:41,507 You say the girl 848 01:02:41,758 --> 01:02:43,426 is with the newspaperman now? 849 01:02:43,427 --> 01:02:44,260 Yes. 850 01:02:49,558 --> 01:02:50,641 You admitted 851 01:02:51,143 --> 01:02:52,476 that you could have killed someone 852 01:02:53,270 --> 01:02:54,645 in that state of mind. 853 01:02:55,939 --> 01:02:58,566 You still think you recognized Billy's voice? 854 01:02:59,109 --> 01:02:59,900 I told you before. 855 01:03:00,152 --> 01:03:02,027 I wouldn't mistake Billy's voice. 856 01:03:05,532 --> 01:03:06,490 Can't you believe me? 857 01:03:07,242 --> 01:03:08,576 That's one of my weaknesses. 858 01:03:09,161 --> 01:03:11,162 I'm one of the world's most gullible men. 859 01:03:11,955 --> 01:03:12,830 I'll take you home. 860 01:03:13,540 --> 01:03:14,290 No, no. That's all right. 861 01:03:14,541 --> 01:03:16,250 I have my car right outside. 862 01:03:16,501 --> 01:03:17,585 You're sure? 863 01:03:19,045 --> 01:03:21,589 You can leave this here, ok? 864 01:03:23,425 --> 01:03:24,258 Yeah. 865 01:03:32,434 --> 01:03:33,267 She's coming back. 866 01:03:33,518 --> 01:03:34,769 Dr. Land: Don't let her out of your sight. 867 01:03:35,020 --> 01:03:36,061 And put a couple of fellows 868 01:03:36,313 --> 01:03:38,022 following on that newspaperman. 869 01:03:38,648 --> 01:03:39,315 Yes, sir. 870 01:03:40,233 --> 01:03:41,025 You two stay with Marshall. 871 01:03:41,276 --> 01:03:42,401 We'll follow the girl. 872 01:03:53,205 --> 01:03:54,705 Dr. Land: Steiner. 873 01:03:56,458 --> 01:03:59,084 I'm now convinced that the man who attacked me 874 01:03:59,336 --> 01:04:00,920 was in disguise. 875 01:04:01,922 --> 01:04:03,339 The way he moved. 876 01:04:04,883 --> 01:04:05,841 You know something, Doctor? 877 01:04:06,092 --> 01:04:06,842 If I wasn't positive 878 01:04:07,052 --> 01:04:08,636 that Billy was dead... 879 01:04:09,262 --> 01:04:10,346 Did you look in the casket 880 01:04:10,972 --> 01:04:11,889 at the mortuary? 881 01:04:12,474 --> 01:04:13,599 Of course I looked in the casket. 882 01:04:14,893 --> 01:04:16,727 He didn't look exactly the same, but what the hell? 883 01:04:16,937 --> 01:04:18,103 They never look exactly the same. 884 01:04:18,563 --> 01:04:19,313 Where was he buried? 885 01:04:19,731 --> 01:04:21,524 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 886 01:04:22,442 --> 01:04:24,318 Have him dug up. 887 01:04:24,945 --> 01:04:26,403 [Telephone Ringing] 888 01:04:35,372 --> 01:04:36,205 Yeah. Marshall. 889 01:04:36,665 --> 01:04:37,206 Billy: Hi, Jim. 890 01:04:38,041 --> 01:04:39,291 Billy, I've heard all about it. 891 01:04:40,460 --> 01:04:42,253 Ann is convinced you're alive. 892 01:04:42,504 --> 01:04:43,462 I had to risk it. 893 01:04:44,005 --> 01:04:45,422 I thought she was going to shoot Carl 894 01:04:45,423 --> 01:04:46,549 or one of the others. 895 01:04:46,758 --> 01:04:48,425 Well, she still may kill somebody. 896 01:04:48,885 --> 01:04:49,510 I've got the gun, 897 01:04:49,761 --> 01:04:51,303 but if she sits around and thinks about it, 898 01:04:51,555 --> 01:04:53,222 she might get the crazies again. 899 01:04:53,473 --> 01:04:55,224 Ok. I'll meet her in the school 900 01:04:55,475 --> 01:04:56,851 at Southampton. 901 01:04:57,435 --> 01:04:57,977 What time? 902 01:04:58,812 --> 01:04:59,603 In an hour. 903 01:04:59,855 --> 01:05:01,480 Ok. If I can find her. 904 01:05:01,898 --> 01:05:02,898 I'll ring you up again at 10:00 905 01:05:03,108 --> 01:05:04,608 to let you know how it went. 906 01:05:04,609 --> 01:05:05,484 Fine. 907 01:06:15,096 --> 01:06:15,804 [Metal Scrapping] 908 01:06:22,228 --> 01:06:23,979 [Glass Breaking] 909 01:06:32,155 --> 01:06:33,530 Thank you, gentlemen. 910 01:07:10,860 --> 01:07:12,403 Billy. 911 01:07:21,830 --> 01:07:23,122 I wasn't going to see you again. 912 01:07:23,498 --> 01:07:25,374 I didn't want you to see me. 913 01:07:25,625 --> 01:07:26,583 Billy, it's all right. 914 01:07:27,002 --> 01:07:28,127 You have to know that. 915 01:07:28,503 --> 01:07:30,546 No. Not to me, it isn't. 916 01:07:31,006 --> 01:07:32,673 Maybe later, but I have to 917 01:07:32,924 --> 01:07:34,508 get used to myself first. 918 01:07:35,010 --> 01:07:37,344 The man she's talking to has to be Billy Lo. 919 01:07:37,595 --> 01:07:40,014 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 920 01:07:40,015 --> 01:07:41,849 so I'm not in the least surprised. 921 01:07:42,600 --> 01:07:44,143 Now, we're sending you some help. 922 01:07:44,477 --> 01:07:46,603 They're close by and they should be there very shortly. 923 01:07:47,230 --> 01:07:49,064 Ann, you could have been killed. 924 01:07:49,691 --> 01:07:51,025 You would have been 925 01:07:51,026 --> 01:07:52,276 just one more life they ruined. 926 01:07:52,902 --> 01:07:54,570 Go back to the States, please. 927 01:07:54,863 --> 01:07:55,696 Will you do that? 928 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 Billy, I can't. 929 01:08:04,080 --> 01:08:04,872 [Motorcycle Engines Revving] 930 01:08:05,165 --> 01:08:06,415 Get in your car and go! 931 01:08:06,666 --> 01:08:08,417 They're still a few blocks away. 932 01:08:08,835 --> 01:08:15,215 Go! 933 01:08:19,763 --> 01:08:21,513 They split. She's going to her car. 934 01:08:21,765 --> 01:08:23,390 Land: Where's he going? 935 01:08:23,641 --> 01:08:25,476 To the other side of the orphanage, I think. 936 01:08:25,727 --> 01:08:27,519 Let a couple fellows follow him 937 01:08:27,771 --> 01:08:30,355 and take 2 more men and pick her up. 938 01:08:30,607 --> 01:08:32,858 We can use her for bait. 939 01:09:05,809 --> 01:09:08,727 [Motorcycles Approaching] 940 01:09:25,245 --> 01:09:27,037 [Screaming] 941 01:09:39,300 --> 01:09:40,384 Call him over. 942 01:09:41,636 --> 01:09:42,928 Mr. Marshall! 943 01:09:44,389 --> 01:09:46,807 Somebody wants to talk to you. 944 01:09:54,232 --> 01:09:56,233 Steiner: A little closer, Mr. Marshall. 945 01:10:05,618 --> 01:10:08,120 Miss Morris was picked up tonight. 946 01:10:08,413 --> 01:10:11,123 Billy's going to call you at about 10:00. 947 01:10:12,375 --> 01:10:14,459 You tapped my phone. 948 01:10:14,836 --> 01:10:15,794 How clever. 949 01:10:16,087 --> 01:10:18,547 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 950 01:10:18,798 --> 01:10:22,718 in Kowloon at exactly 1 :00 in the morning. 951 01:10:23,845 --> 01:10:26,180 We'll let the girl go when Billy comes in, 952 01:10:26,431 --> 01:10:27,556 one for one. 953 01:10:27,891 --> 01:10:28,974 Why should I believe you'll do that? 954 01:10:29,225 --> 01:10:31,727 Don't change the equation, Mr. Marshall. 955 01:10:31,978 --> 01:10:35,105 One for one. Don't add any numbers. 956 01:10:35,356 --> 01:10:37,566 Billy for the girl. It's that simple. 957 01:10:38,276 --> 01:10:39,610 Oh, and Mr. Marshall, 958 01:10:40,904 --> 01:10:43,780 you should be very... very careful. 959 01:10:45,200 --> 01:10:48,452 You can learn a lot in a job like yours, 960 01:10:49,370 --> 01:10:52,414 but knowledge can become a terrible burden. 961 01:10:54,375 --> 01:10:55,125 Good evening. 962 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 [Knocking on Door] 963 01:11:00,882 --> 01:11:01,882 Jim Marshall's desk. 964 01:11:02,133 --> 01:11:03,008 Is Jim there? 965 01:11:03,259 --> 01:11:04,593 No. He isn't. 966 01:11:05,220 --> 01:11:07,262 Oh, hold on a second. He just walked in. 967 01:11:16,439 --> 01:11:17,189 Yeah. 968 01:11:17,440 --> 01:11:19,024 - Hi, Jim. - Billy... 969 01:11:21,945 --> 01:11:23,528 My phone is tapped. 970 01:11:25,531 --> 01:11:27,407 Ann is being held by the syndicate. 971 01:11:31,746 --> 01:11:33,247 I couldn't get her to leave. 972 01:11:33,498 --> 01:11:34,414 Have you talked to them? 973 01:11:34,666 --> 01:11:36,750 Just now. They want an exchange-- 974 01:11:37,001 --> 01:11:39,253 you for her, even up, 975 01:11:39,504 --> 01:11:40,671 or so they say. 976 01:11:41,089 --> 01:11:42,506 You could go to the police. 977 01:11:42,757 --> 01:11:45,717 No. That would just get her killed. 978 01:11:47,095 --> 01:11:48,637 What do they want me to do? 979 01:11:53,268 --> 01:11:54,101 Stick. 980 01:11:55,603 --> 01:11:57,938 You better go over there and back them up. 981 01:11:58,273 --> 01:11:59,439 Insurance. 982 01:12:00,024 --> 01:12:01,692 You've got 6 men over there already. 983 01:12:01,943 --> 01:12:04,278 We had a pack of men at Macau. 984 01:12:13,496 --> 01:12:14,705 Here he comes. 985 01:12:26,843 --> 01:12:28,677 Inside. Let's get him. 986 01:12:32,932 --> 01:12:34,224 Billy: Ann? 987 01:12:35,393 --> 01:12:36,893 Ann? 988 01:12:53,411 --> 01:12:55,454 [Motorcycle Engines Rev] 989 01:12:58,875 --> 01:13:00,042 Let's 990 01:13:04,255 --> 01:13:05,547 Billy. 991 01:13:05,798 --> 01:13:07,591 Billy, hurry. 992 01:13:09,302 --> 01:13:10,594 We have to move quickly. 993 01:13:10,845 --> 01:13:11,928 Billy, quick, they're across the street. 994 01:13:12,180 --> 01:13:15,140 They're across the street. Hurry. Hurry! 995 01:13:29,989 --> 01:13:31,865 It's barricaded. Try the windows. 996 01:13:37,080 --> 01:13:38,914 Now try and walk. Hurry! 997 01:13:46,964 --> 01:13:49,966 Don't show yourself, no matter what you hear. 998 01:13:49,967 --> 01:13:50,926 Ok. 999 01:13:56,557 --> 01:13:58,392 [Glass Shattering] 1000 01:14:16,160 --> 01:14:18,620 Let's go. 1001 01:14:20,123 --> 01:14:21,540 You two take the aisles. 1002 01:14:23,126 --> 01:14:24,501 Take the front. 1003 01:14:39,058 --> 01:14:40,100 Hiyah! 1004 01:15:16,929 --> 01:15:50,045 Aah! 1005 01:16:02,183 --> 01:16:03,934 Hiyah! 1006 01:16:15,279 --> 01:16:17,322 Chewy, look for the others. 1007 01:16:33,005 --> 01:16:34,214 Take the back. 1008 01:16:34,215 --> 01:16:35,549 You take the back. 1009 01:16:37,760 --> 01:16:41,096 Take off the helmet. 1010 01:16:43,641 --> 01:16:45,475 Chewy, Chewy! 1011 01:16:47,311 --> 01:16:49,354 Aah! Hiyah! 1012 01:17:18,926 --> 01:17:55,795 Aah! 1013 01:18:56,065 --> 01:18:57,440 [Gunshot] 1014 01:18:58,567 --> 01:19:00,068 Shit. 1015 01:19:22,758 --> 01:19:28,471 Hiyah! 1016 01:20:01,213 --> 01:20:03,631 Where's the doctor? 1017 01:20:05,843 --> 01:20:08,720 Red Pepper. 1018 01:20:10,598 --> 01:20:12,599 Red Pepper restaurant? 1019 01:20:13,225 --> 01:20:14,559 Yeah. 1020 01:20:21,317 --> 01:20:22,776 Stick. 1021 01:20:23,986 --> 01:20:24,611 Stick! 1022 01:20:24,612 --> 01:20:26,279 I'd better alert Hakim and Pasqual. 1023 01:20:32,578 --> 01:20:34,078 Anybody in the warehouse? 1024 01:20:34,955 --> 01:20:35,663 [Yells In Chinese] 1025 01:20:36,040 --> 01:20:36,664 That's impossible. 1026 01:20:37,124 --> 01:20:37,665 [Yells In Chinese] 1027 01:22:05,754 --> 01:22:08,756 [Wood Clanking] 1028 01:22:23,772 --> 01:22:27,150 [Tapping] 1029 01:22:33,032 --> 01:22:34,616 Aah! 1030 01:22:35,075 --> 01:22:36,200 Woo! 1031 01:22:52,134 --> 01:22:53,343 Hiyah! 1032 01:22:53,594 --> 01:22:56,596 Aah-ohh! 1033 01:23:09,693 --> 01:23:10,944 Wah-ah! 1034 01:23:16,700 --> 01:23:26,834 [Yelling] 1035 01:23:38,931 --> 01:23:48,523 Wah! 1036 01:24:13,549 --> 01:24:15,008 How do you like that? 1037 01:25:21,533 --> 01:25:22,700 [Cracking] 1038 01:25:58,821 --> 01:26:06,119 Hiyah! 1039 01:27:47,095 --> 01:27:48,596 [Cracking] 1040 01:32:54,569 --> 01:32:56,278 [Crashing] 1041 01:33:13,838 --> 01:33:15,589 [Cracking] 1042 01:33:25,850 --> 01:33:26,684 Steiner: Hakim! 1043 01:33:29,688 --> 01:33:30,646 Hakim! 1044 01:33:43,952 --> 01:33:45,744 Hakim? 1045 01:33:47,414 --> 01:33:48,998 [Metal Clanging] 1046 01:33:52,002 --> 01:33:54,044 Glad you could finally make it Billy. 1047 01:33:55,797 --> 01:33:57,590 [Martial Arts Sounds] 1048 01:34:05,307 --> 01:34:07,057 Hiyah! 1049 01:34:50,352 --> 01:34:51,560 [Snapping] 1050 01:35:11,915 --> 01:35:13,666 [Cracking] 1051 01:35:21,966 --> 01:35:23,092 [Crack] 1052 01:35:23,885 --> 01:35:25,260 Shit! 1053 01:35:26,096 --> 01:35:26,512 [Cracking] 1054 01:35:26,763 --> 01:35:28,180 [Screaming] 1055 01:35:32,852 --> 01:35:34,853 Aah! 1056 01:36:26,364 --> 01:36:28,407 Wax! 1057 01:36:53,683 --> 01:36:55,476 Aah! 1058 01:36:55,727 --> 01:36:58,103 [Glass Shattering] 1059 01:37:31,971 --> 01:37:33,722 [Car Horns] 1060 01:37:35,642 --> 01:37:36,767 Son of a bitch! 1061 01:37:37,018 --> 01:37:39,269 Goddamn bastard! 1062 01:37:39,521 --> 01:37:40,896 Goddamn! Aah! 1063 01:37:41,147 --> 01:37:43,190 [Screaming] 1064 01:38:03,503 --> 01:38:08,590 Will this be the song I'll be singing 1065 01:38:08,842 --> 01:38:12,010 Tomorrow? 1066 01:38:14,347 --> 01:38:18,267 Will the notes from some magical flute 1067 01:38:18,268 --> 01:38:23,605 Sail on into the sky? 1068 01:38:23,606 --> 01:38:28,485 Is this a glad song? 1069 01:38:28,486 --> 01:38:33,866 Makes my heart go crazy mad song? 1070 01:38:34,117 --> 01:38:40,581 Or will the sound turn to silence 1071 01:38:41,165 --> 01:38:51,258 And leave a surprising theme disremembered 1072 01:38:51,259 --> 01:38:54,803 To grieve us? 1073 01:39:06,190 --> 01:39:11,194 Will this be the song I'll be singing 1074 01:39:11,404 --> 01:39:14,948 Tomorrow? 1075 01:39:16,534 --> 01:39:18,994 Will the piper be paid 1076 01:39:19,245 --> 01:39:25,584 For the tunes that he played by and by? 1077 01:39:26,252 --> 01:39:31,048 Is this the best rhyme? 1078 01:39:31,049 --> 01:39:36,345 Major, minor, one-in-one time? 1079 01:39:36,596 --> 01:39:42,684 Or will the tune fall from favor 1080 01:39:43,269 --> 01:39:46,480 Forever? 1081 01:39:46,481 --> 01:39:53,737 A yesternight song of past times 1082 01:39:54,322 --> 01:39:57,616 Together 1083 01:39:58,117 --> 01:40:03,705 Will this be the song I'll be singing 1084 01:40:04,207 --> 01:40:13,548 Tomorrow? 70270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.