Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,218
(Episode 1)
2
00:00:19,850 --> 00:00:22,636
They make me so mad.
3
00:00:22,636 --> 00:00:24,020
Our in-laws, I mean.
4
00:00:24,020 --> 00:00:26,422
They live with my son and grandson.
5
00:00:26,422 --> 00:00:27,839
Couldn't they let us
6
00:00:27,839 --> 00:00:29,256
spend a day like today with them?
7
00:00:29,256 --> 00:00:31,157
They could say, "Su has a presentation today.
8
00:00:31,157 --> 00:00:32,966
Why don't you go?"
9
00:00:32,966 --> 00:00:36,353
Couldn't they ask, just to be polite?
10
00:00:36,353 --> 00:00:38,760
What good is having him live nearby?
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,783
Ever since he moved in with the in-laws,
12
00:00:40,783 --> 00:00:43,090
we barely get to see him once a month.
13
00:00:44,737 --> 00:00:47,149
Don't bring that up in front of them, though.
14
00:00:47,149 --> 00:00:48,664
And don't act upset about it, either.
15
00:00:48,664 --> 00:00:50,699
No good will come of fussing.
16
00:00:50,699 --> 00:00:52,782
I bet they've sandwiched our son
17
00:00:52,782 --> 00:00:54,864
in between them even as we speak!
18
00:00:54,864 --> 00:00:56,134
Like white on rice.
19
00:01:00,226 --> 00:01:02,424
Next up is Lee Su.
20
00:01:09,343 --> 00:01:11,963
Hello. My name is Lee Su.
21
00:01:11,963 --> 00:01:14,208
That's my grandson.
22
00:01:14,208 --> 00:01:16,496
The title of my presentation today is
23
00:01:16,496 --> 00:01:18,182
"My Mom."
24
00:01:19,454 --> 00:01:21,523
This story begins 3 years ago
25
00:01:21,523 --> 00:01:25,064
before I moved in with my grandpa.
26
00:01:25,064 --> 00:01:27,244
Applause, please.
27
00:01:32,589 --> 00:01:35,437
My mom's very sloppy.
28
00:01:35,437 --> 00:01:39,611
Her housekeeping skills are the worst ever.
29
00:01:40,059 --> 00:01:42,203
She only cleans the house once a week
30
00:01:42,203 --> 00:01:45,380
and she does a sloppy job of it.
31
00:01:56,887 --> 00:01:59,213
We have no clean cups.
32
00:02:12,014 --> 00:02:14,864
I can't wear the same dirty socks again!
33
00:02:15,668 --> 00:02:17,775
Did you wash my gym clothes?
34
00:02:19,693 --> 00:02:21,694
She's the worst nationwide
35
00:02:21,694 --> 00:02:23,513
when it comes to housekeeping.
36
00:02:26,350 --> 00:02:28,116
And that's not all.
37
00:02:28,116 --> 00:02:29,847
Eggs and rice is the only thing
38
00:02:29,847 --> 00:02:31,577
she knows how to cook.
39
00:02:31,577 --> 00:02:33,472
And on some days, my sister and I
40
00:02:33,472 --> 00:02:35,366
didn't get to eat even that.
41
00:02:44,286 --> 00:02:46,356
Some days, we got 2 soft persimmons.
42
00:02:46,356 --> 00:02:48,453
I don't want soft persimmons.
43
00:02:48,453 --> 00:02:49,965
I don't want this!
44
00:02:56,353 --> 00:02:59,053
Some days, we got a slice of bread each.
45
00:02:59,053 --> 00:03:01,043
Don't we have any milk?
46
00:03:05,610 --> 00:03:09,288
When we did have milk, we didn't get any bread.
47
00:03:10,434 --> 00:03:13,269
We're hungry!
48
00:03:13,269 --> 00:03:15,568
Didn't you go grocery shopping last night?
49
00:03:21,963 --> 00:03:23,620
One morning, she even gave us
50
00:03:23,620 --> 00:03:26,048
dried squid for breakfast!
51
00:03:27,581 --> 00:03:29,577
We want a proper breakfast!
52
00:03:29,577 --> 00:03:31,418
A proper breakfast!
53
00:03:36,025 --> 00:03:39,574
She was sloppy in so many ways, but
54
00:03:39,574 --> 00:03:43,768
she's the best mom in the world to me.
55
00:03:45,589 --> 00:03:48,362
Because my mom...
56
00:03:48,362 --> 00:03:49,874
My mom
57
00:03:49,874 --> 00:03:51,603
is a man.
58
00:03:51,603 --> 00:03:54,255
What?
59
00:03:56,481 --> 00:03:58,289
She is.
60
00:03:58,289 --> 00:04:00,264
My mom really is a man.
61
00:04:02,072 --> 00:04:04,568
It's late. You have to go to school.
62
00:04:04,568 --> 00:04:05,776
Get ready quickly.
63
00:04:05,776 --> 00:04:07,140
It's late.
64
00:04:07,519 --> 00:04:09,229
And that's because
65
00:04:09,229 --> 00:04:11,679
my dad is my mom.
66
00:04:21,740 --> 00:04:22,539
Come on, kids.
67
00:04:22,539 --> 00:04:24,148
Say bye to your mom.
68
00:04:24,148 --> 00:04:26,778
Bye, mom!
69
00:04:27,967 --> 00:04:29,701
Bye, honey!
70
00:04:31,650 --> 00:04:36,322
My mom passed away 5 years ago.
71
00:04:37,527 --> 00:04:39,367
My dad has been
72
00:04:39,367 --> 00:04:42,560
my mom and my hero ever since.
73
00:04:55,199 --> 00:04:56,891
Enjoy.
74
00:05:00,563 --> 00:05:01,745
Dad.
75
00:05:06,540 --> 00:05:08,430
My dad is Superman,
76
00:05:08,430 --> 00:05:10,321
who appears whenever I need him.
77
00:05:26,896 --> 00:05:28,124
Let's a take a picture.
78
00:05:35,054 --> 00:05:36,829
To my sister and me,
79
00:05:36,829 --> 00:05:39,047
he is our most precious best friend.
80
00:05:39,047 --> 00:05:40,071
There you go.
81
00:05:41,216 --> 00:05:42,592
Left foot.
82
00:05:42,998 --> 00:05:44,618
Straight forward.
83
00:05:44,933 --> 00:05:46,390
Good.
84
00:05:47,846 --> 00:05:50,011
Look far ahead and glide!
85
00:05:50,141 --> 00:05:51,471
Dad!
86
00:05:54,197 --> 00:05:55,656
My dad is Spiderman
87
00:05:55,656 --> 00:05:58,068
without the shooting webs.
88
00:05:58,987 --> 00:06:00,140
- Are you okay? / - Yeah.
89
00:06:01,800 --> 00:06:03,798
You scared me.
90
00:06:05,071 --> 00:06:06,903
Oh, my.
91
00:06:08,471 --> 00:06:10,651
Hang on just a little bit.
92
00:06:11,203 --> 00:06:12,279
I'll go faster.
93
00:06:16,366 --> 00:06:18,510
We'll get there soon. Hang on.
94
00:06:18,510 --> 00:06:19,797
Dad!
95
00:06:20,333 --> 00:06:22,139
Dad, your shoes!
96
00:06:25,118 --> 00:06:26,492
Doctor!
97
00:06:26,492 --> 00:06:27,861
My little girl is...
98
00:06:27,861 --> 00:06:28,853
Will you please...
99
00:06:28,853 --> 00:06:30,778
Save my little girl?
100
00:06:30,778 --> 00:06:31,863
We're here now.
101
00:06:31,863 --> 00:06:33,675
See? The doctor's right here.
102
00:06:33,675 --> 00:06:35,045
We're here.
103
00:06:35,780 --> 00:06:37,645
My dad's Batman.
104
00:06:38,173 --> 00:06:39,494
Don't be frightened.
105
00:06:39,494 --> 00:06:41,303
I'm right here. It'll be alright.
106
00:06:41,303 --> 00:06:43,525
It'll be alright. It'll be over soon.
107
00:06:43,525 --> 00:06:45,429
It'll be over soon.
108
00:07:21,433 --> 00:07:23,208
He doesn't have a team like the Avengers,
109
00:07:23,208 --> 00:07:25,925
but he is the greatest hero on Earth
110
00:07:25,925 --> 00:07:28,201
here to protect my sister and me.
111
00:07:29,153 --> 00:07:33,096
That is why my dad is the best mom
112
00:07:33,096 --> 00:07:34,807
and the best dad to me.
113
00:07:35,475 --> 00:07:37,933
And that is why I'm so proud
114
00:07:37,933 --> 00:07:39,552
of my dad.
115
00:07:41,149 --> 00:07:43,792
I love you, dad.
116
00:07:53,032 --> 00:07:55,210
My dad's way better than yours.
117
00:07:56,943 --> 00:07:59,405
Your mom's not here yet?
118
00:07:59,405 --> 00:08:02,472
- She'll be here. / - I'll be talking about my dad.
119
00:08:03,133 --> 00:08:04,682
The title of my essay is
120
00:08:04,682 --> 00:08:07,721
"My Dad is the King of Fishing."
121
00:08:08,318 --> 00:08:10,941
My dad has a hobby.
122
00:08:10,941 --> 00:08:13,156
During the weekdays, he looks
123
00:08:13,156 --> 00:08:14,804
tired and drained from work.
124
00:08:23,112 --> 00:08:24,882
When are you getting here?
125
00:08:24,882 --> 00:08:26,533
Wuyeong's going to be up soon.
126
00:08:26,533 --> 00:08:28,375
I can't go, grandma.
127
00:08:28,858 --> 00:08:31,409
Something really important came up.
128
00:08:31,409 --> 00:08:32,655
What?
129
00:08:32,655 --> 00:08:35,641
I thought you were starting work tomorrow.
130
00:08:35,641 --> 00:08:38,008
You haven't resigned from your old job yet?
131
00:08:38,008 --> 00:08:39,108
I have.
132
00:08:39,108 --> 00:08:42,195
And on my way out, there was a fire.
133
00:08:44,830 --> 00:08:46,829
Not that kind of fire.
134
00:08:46,829 --> 00:08:48,397
I don't have time to explain.
135
00:08:48,397 --> 00:08:49,734
Bye.
136
00:08:49,734 --> 00:08:50,711
I can't come see Wuyeong today.
137
00:08:50,711 --> 00:08:52,160
Tell him I'm sorry.
138
00:08:52,160 --> 00:08:53,316
(Grandma)
139
00:08:54,491 --> 00:08:56,251
Mijeong!
140
00:08:58,248 --> 00:09:00,587
He thinks his mother's coming for sure, though.
141
00:09:00,587 --> 00:09:02,919
I wonder what happened.
142
00:09:04,681 --> 00:09:07,605
Wuyeong will be up in 2 turns.
143
00:09:18,378 --> 00:09:20,694
You're not answering, huh?
144
00:09:20,694 --> 00:09:22,042
Your call is being forwarded...
145
00:09:22,042 --> 00:09:24,153
(Incheol) Leave a message after the beep.
146
00:09:25,157 --> 00:09:26,468
Alrighty then.
147
00:09:26,468 --> 00:09:28,871
Let's talk this out in front of
148
00:09:28,871 --> 00:09:31,274
your wife and your mother-in-law.
149
00:09:31,274 --> 00:09:33,396
That'll be a nice family event.
150
00:09:34,096 --> 00:09:36,784
I plan on getting the death sentence
151
00:09:36,784 --> 00:09:40,693
after I'm done with you two.
152
00:09:46,302 --> 00:09:48,260
My dad finishes each day
153
00:09:48,260 --> 00:09:49,908
by polishing his long fishing pole.
154
00:09:50,820 --> 00:09:53,298
My dad wakes up smiling every weekend,
155
00:09:53,298 --> 00:09:56,488
as he's waited for this moment all week long.
156
00:09:56,488 --> 00:09:58,668
That's because he'll finally go fishing
157
00:09:58,668 --> 00:10:00,556
with the pole he polished all week.
158
00:10:28,488 --> 00:10:30,069
Please do a good job!
159
00:10:30,438 --> 00:10:31,695
- Honey, isn't it heavy? / - I'm fine.
160
00:10:46,017 --> 00:10:47,531
- Don't they look great? / - They sure do!
161
00:10:47,531 --> 00:10:48,762
Honey, can you put this over there?
162
00:10:48,762 --> 00:10:50,571
Sure, I'll get that.
163
00:10:50,571 --> 00:10:51,999
Here, I'll get it.
164
00:10:51,999 --> 00:10:53,259
I got it.
165
00:10:54,958 --> 00:10:56,219
Honey!
166
00:11:08,042 --> 00:11:10,224
So you are scared of me?
167
00:11:10,714 --> 00:11:12,816
Then, why'd you move here?
168
00:11:13,394 --> 00:11:15,230
Honey, listen...
169
00:11:15,230 --> 00:11:16,727
I'm not your "honey"!
170
00:11:16,727 --> 00:11:17,624
How am I your "honey"?
171
00:11:17,624 --> 00:11:19,346
You said she's your "honey" now!
172
00:11:19,346 --> 00:11:21,173
Fine, fine. We get it.
173
00:11:21,173 --> 00:11:23,422
But hear us out and...
174
00:11:23,422 --> 00:11:25,064
I don't want to hear it.
175
00:11:25,690 --> 00:11:27,022
Do your kids
176
00:11:27,022 --> 00:11:29,332
know that their dad cheated on their
177
00:11:29,332 --> 00:11:31,685
kind mom and left them upon
178
00:11:31,685 --> 00:11:34,039
divorcing her 3 years ago?
179
00:11:34,546 --> 00:11:35,456
No.
180
00:11:35,456 --> 00:11:37,154
And why not?
181
00:11:37,154 --> 00:11:39,853
Because our 3 children are too young.
182
00:11:39,853 --> 00:11:42,076
Our youngest is just 6.
183
00:11:42,076 --> 00:11:44,842
How old was Wuju when you had your affair?
184
00:11:44,842 --> 00:11:46,432
3.
185
00:11:46,432 --> 00:11:48,529
And didn't I use all my might
186
00:11:48,529 --> 00:11:50,072
to keep the divorce from them,
187
00:11:50,072 --> 00:11:52,712
so they wouldn't go into shock?
188
00:11:52,712 --> 00:11:54,045
You did.
189
00:11:54,045 --> 00:11:55,154
What did I tell them?
190
00:11:55,154 --> 00:11:58,483
My dad went to the States 3 years ago.
191
00:11:58,483 --> 00:12:00,210
He was transferred there by
192
00:12:00,210 --> 00:12:01,937
the law firm he was working at.
193
00:12:01,937 --> 00:12:03,571
US my foot!
194
00:12:03,571 --> 00:12:05,044
Transferred? Ha!
195
00:12:05,044 --> 00:12:07,087
You cheated on me with her
196
00:12:07,087 --> 00:12:10,931
and you're living right here in good old Korea!
197
00:12:10,931 --> 00:12:12,475
It was your idea to lie to them.
198
00:12:12,475 --> 00:12:14,403
Then, should I tell them the truth now?
199
00:12:14,403 --> 00:12:17,581
Yeah, I want to see the kids.
200
00:12:17,581 --> 00:12:19,139
Tell the kids the truth and...
201
00:12:19,139 --> 00:12:21,266
- The truth? How? / - What?
202
00:12:21,266 --> 00:12:23,779
Just tell them you got
203
00:12:23,779 --> 00:12:26,293
divorced because you had differences.
204
00:12:26,293 --> 00:12:27,267
You said to tell them the truth.
205
00:12:27,267 --> 00:12:28,583
Then, we should tell them like it is.
206
00:12:28,583 --> 00:12:30,205
We got a divorce, because you cheated on me
207
00:12:30,205 --> 00:12:32,321
with my friend of all people!
208
00:12:32,321 --> 00:12:34,072
Isn't that something?
209
00:12:34,072 --> 00:12:36,420
Wuyeong probably remembers you.
210
00:12:36,420 --> 00:12:39,411
He used to love you, calling you Auntie Soyeong.
211
00:12:39,411 --> 00:12:42,757
Still, you can't keep this lie up...
212
00:12:42,757 --> 00:12:43,657
Yeah.
213
00:12:43,657 --> 00:12:46,611
Over my dead body, I'll tell them.
214
00:12:46,611 --> 00:12:49,582
Maybe when Wuju starts kindergarten.
215
00:12:49,991 --> 00:12:52,199
Do you know what keeps me going?
216
00:12:52,199 --> 00:12:54,473
I live for my children.
217
00:12:54,473 --> 00:12:56,335
So how dare you move to this neighborhood?
218
00:12:56,335 --> 00:12:59,400
This place is just 2 bus stops away from mine!
219
00:12:59,400 --> 00:13:01,825
How despicable can you two get?
220
00:13:01,825 --> 00:13:03,172
Though he is far away,
221
00:13:03,172 --> 00:13:05,707
I know that he's always with me
222
00:13:05,707 --> 00:13:08,003
in spirit.
223
00:13:08,003 --> 00:13:09,673
My dad sent me this coat
224
00:13:09,673 --> 00:13:13,100
for my birthday last year.
225
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
And he said he'd take me to
226
00:13:15,600 --> 00:13:18,100
Disney Land this coming summer.
227
00:13:18,100 --> 00:13:21,260
We always video chat once a week.
228
00:13:21,260 --> 00:13:24,568
I'll be talking to my dad tonight actually.
229
00:13:24,568 --> 00:13:26,778
That is why it's my favorite day this week.
230
00:13:26,778 --> 00:13:29,066
Do you think I could make ends meet with 3 kids
231
00:13:29,066 --> 00:13:31,525
on the paltry sum you give me as alimony?
232
00:13:31,525 --> 00:13:32,906
Every birthday and Children's Day,
233
00:13:32,906 --> 00:13:35,264
I buy them gifts, clothes, and books telling them
234
00:13:35,264 --> 00:13:37,654
that their dad sent them from the States.
235
00:13:37,654 --> 00:13:39,836
I alone put in so much effort.
236
00:13:39,836 --> 00:13:41,273
Why do you think I did that?
237
00:13:41,273 --> 00:13:42,814
So my kids wouldn't resent their dad!
238
00:13:42,814 --> 00:13:45,071
So they wouldn't go into shock over you!
239
00:13:45,071 --> 00:13:47,654
I did it to protect my kids!
240
00:13:49,640 --> 00:13:51,694
I do call them once a week to...
241
00:13:51,694 --> 00:13:53,725
If you didn't, you'd be scum.
242
00:13:53,725 --> 00:13:55,182
Right.
243
00:13:55,182 --> 00:13:56,709
But Mijeong,
244
00:13:56,709 --> 00:14:00,879
who told you we got a bakery in this town?
245
00:14:00,879 --> 00:14:02,696
Kyeonghui. Why?
246
00:14:02,696 --> 00:14:04,317
You and I used to be friends, remember?
247
00:14:04,317 --> 00:14:07,129
So it's hard not to hear news about you.
248
00:14:07,129 --> 00:14:08,756
My point exactly.
249
00:14:08,756 --> 00:14:10,316
You only found out because she told you.
250
00:14:10,316 --> 00:14:12,424
You didn't just walk in here by chance.
251
00:14:12,424 --> 00:14:14,716
It's a whole 2 bus stops away.
252
00:14:14,716 --> 00:14:17,354
Your kids wouldn't come here thinking their dad...
253
00:14:17,354 --> 00:14:18,772
What about my grandma?
254
00:14:18,772 --> 00:14:20,312
You think she can't walk or something?
255
00:14:20,312 --> 00:14:21,920
She's likely to saunter over here some day!
256
00:14:22,913 --> 00:14:25,118
It's 2 stops away.
257
00:14:25,118 --> 00:14:28,389
Unless she makes it a point to come, she wouldn't.
258
00:14:28,389 --> 00:14:30,236
And I think
259
00:14:30,236 --> 00:14:31,924
it'd be best for you to tell your grandma...
260
00:14:31,924 --> 00:14:33,050
You know how she is.
261
00:14:33,050 --> 00:14:35,583
If she finds out you cheated on me with Soyeong,
262
00:14:35,583 --> 00:14:37,552
she'll collapse and die from the shock!
263
00:14:37,552 --> 00:14:39,829
I may be a worthless idiot to you two,
264
00:14:39,829 --> 00:14:43,505
but to her, I'm the most precious granddaughter!
265
00:14:43,972 --> 00:14:46,061
So why this neighborhood?
266
00:14:46,061 --> 00:14:48,625
Why here of all places!
267
00:14:48,625 --> 00:14:50,533
This is my mother-in-law's shop.
268
00:14:50,533 --> 00:14:51,911
It isn't ours.
269
00:14:51,911 --> 00:14:53,120
Yeah.
270
00:14:53,120 --> 00:14:55,513
We're mooching off of her.
271
00:14:55,513 --> 00:14:59,136
We don't have any say or choice.
272
00:14:59,136 --> 00:15:00,314
Oh, really?
273
00:15:00,314 --> 00:15:01,712
Then, let's go talk to her.
274
00:15:01,712 --> 00:15:02,428
Mijeong.
275
00:15:02,428 --> 00:15:03,547
What's the matter with you? Let go.
276
00:15:03,547 --> 00:15:04,563
No! I will not let go!
277
00:15:04,563 --> 00:15:05,919
I want to go ask your mom why she got a shop
278
00:15:05,919 --> 00:15:08,379
in this neighborhood of all places.
279
00:15:08,379 --> 00:15:09,796
Get off of her!
280
00:15:09,796 --> 00:15:11,957
You think you own this neighborhood?
281
00:15:14,850 --> 00:15:16,510
Mom...
282
00:15:17,217 --> 00:15:19,158
Hello, mother.
283
00:15:21,824 --> 00:15:24,375
I was outside listening this whole time.
284
00:15:24,375 --> 00:15:25,880
Why are you attacking my daughter?
285
00:15:25,880 --> 00:15:28,626
Why do you have a golf club? Are you a gangster?
286
00:15:29,530 --> 00:15:31,800
He cheated on you 3 years ago!
287
00:15:31,800 --> 00:15:34,926
You and Incheol are complete strangers now.
288
00:15:34,926 --> 00:15:36,646
We went out of our way for you
289
00:15:36,646 --> 00:15:38,841
because you two have kids together.
290
00:15:38,841 --> 00:15:42,144
We give you alimony every month.
291
00:15:42,144 --> 00:15:43,662
And because of what my daughter did,
292
00:15:43,662 --> 00:15:45,464
I even paid you compensation.
293
00:15:45,464 --> 00:15:47,371
If you're upset we live in this town,
294
00:15:47,371 --> 00:15:49,030
you move.
295
00:15:49,030 --> 00:15:51,273
Move back into the shack where you're from.
296
00:15:51,273 --> 00:15:53,996
You couldn't have afforded to move into
297
00:15:53,996 --> 00:15:57,017
this neighborhood without my compensation!
298
00:15:58,739 --> 00:16:00,537
- Mom. / - Get off of me.
299
00:16:01,095 --> 00:16:02,594
You fool.
300
00:16:02,594 --> 00:16:03,542
You made one mistake.
301
00:16:03,542 --> 00:16:05,513
Don't let her walk all over you!
302
00:16:08,192 --> 00:16:10,249
How dare you come here acting high and mighty!
303
00:16:10,249 --> 00:16:11,941
Does all of Seoul belong to you?
304
00:16:11,941 --> 00:16:14,179
Does this neighborhood belong to you?
305
00:16:14,179 --> 00:16:16,030
We can go wherever we please!
306
00:16:16,030 --> 00:16:18,558
It's my shop and I'll open it wherever I please!
307
00:16:19,188 --> 00:16:21,175
If you come here and do this again,
308
00:16:21,175 --> 00:16:23,073
I'll open up a shop in your
309
00:16:23,073 --> 00:16:24,971
apartment shopping center.
310
00:16:26,283 --> 00:16:28,356
You saw we were just putting up the sign, right?
311
00:16:28,356 --> 00:16:31,235
You're bringing in bad luck, so get out.
312
00:16:31,235 --> 00:16:34,922
They need to make money so they can pay alimony.
313
00:16:34,922 --> 00:16:38,197
Don't you know where all that's coming from?
314
00:16:38,610 --> 00:16:40,329
I said get out!
315
00:16:40,329 --> 00:16:42,476
Should I throw some salt at you?
316
00:16:49,130 --> 00:16:49,896
Mijeong!
317
00:16:49,896 --> 00:16:52,841
We didn't come here because we wanted to.
318
00:16:52,841 --> 00:16:54,957
We looked at bakeries all over Seoul
319
00:16:54,957 --> 00:16:57,920
and my mom looked at many before choosing.
320
00:16:57,920 --> 00:17:00,484
We said no and told her we should stay in Bundang,
321
00:17:00,484 --> 00:17:01,204
but mother took it upon...
322
00:17:01,204 --> 00:17:03,084
Don't forget to call the kids tonight!
323
00:17:03,084 --> 00:17:04,316
- I won't. / - Wait...
324
00:17:12,768 --> 00:17:14,886
(Love & Bakery / Where Love Blooms)
325
00:17:40,020 --> 00:17:43,828
Case number 5743, please come in.
326
00:17:46,498 --> 00:17:47,919
Yes, sir.
327
00:18:02,436 --> 00:18:05,390
Mr. Yun Incheol, Ms. An Mijeong.
328
00:18:05,390 --> 00:18:08,586
You have both agreed to this divorce, right?
329
00:18:09,587 --> 00:18:11,147
Yes, Your Honor.
330
00:18:12,873 --> 00:18:14,822
Ms. An Mijeong?
331
00:18:14,822 --> 00:18:17,108
Did you agree to this divorce?
332
00:18:19,375 --> 00:18:20,940
Ms. An?
333
00:18:20,940 --> 00:18:23,403
Do you need more time?
334
00:18:25,515 --> 00:18:27,125
No, Your Honor.
335
00:18:28,493 --> 00:18:33,323
It was hell getting this far.
336
00:18:34,827 --> 00:18:38,648
He asked me for this divorce.
337
00:18:38,648 --> 00:18:41,298
I can't live like this anymore.
338
00:18:42,382 --> 00:18:46,213
So you've agreed to this divorce.
339
00:18:46,213 --> 00:18:47,652
As for your children...
340
00:18:48,360 --> 00:18:54,301
Yun Wuyeong, Yun Wuri, and Yun Wuju.
341
00:18:55,391 --> 00:18:57,482
You have 3 children, I see.
342
00:19:00,002 --> 00:19:02,172
Is it true that you've agreed for the mother
343
00:19:02,172 --> 00:19:05,001
to have sole custody and parental rights?
344
00:19:06,296 --> 00:19:08,225
Yes.
345
00:19:08,832 --> 00:19:10,334
Mr. Yun.
346
00:19:10,334 --> 00:19:13,214
Did you give her sole custody and parental rights?
347
00:19:17,808 --> 00:19:21,511
Please talk over this matter again.
348
00:19:21,511 --> 00:19:22,977
That's alright, Your Honor.
349
00:19:23,367 --> 00:19:25,853
We already agreed on this matter.
350
00:19:26,650 --> 00:19:29,023
Why aren't you answering him?
351
00:19:29,023 --> 00:19:31,059
You asked for this divorce after cheating on me!
352
00:19:31,059 --> 00:19:32,227
You said you don't need the kids,
353
00:19:32,227 --> 00:19:37,294
and that being with Soyeong's your only wish!
354
00:19:37,294 --> 00:19:39,323
You said you'd give me custody and
355
00:19:39,323 --> 00:19:41,351
money if I just divorce you.
356
00:19:42,049 --> 00:19:43,940
Mr. Yun Incheol.
357
00:19:43,940 --> 00:19:47,377
If you have any objections, tell us right now.
358
00:19:50,766 --> 00:19:52,625
I have no objections, Your Honor.
359
00:19:53,652 --> 00:19:55,458
After the divorce,
360
00:19:55,458 --> 00:19:59,125
I'll give sole custody and parental rights
361
00:19:59,125 --> 00:20:03,421
to this woman.
362
00:20:06,238 --> 00:20:08,138
(Seoul Family Court Judgment)
363
00:20:08,138 --> 00:20:10,221
(We, hereby, grant the divorce of)
364
00:20:10,221 --> 00:20:12,304
(An Mijeong and Yun Incheol)
365
00:20:51,045 --> 00:20:52,729
Hello?
366
00:20:53,251 --> 00:20:54,557
Incheol.
367
00:20:54,557 --> 00:20:56,771
What's up?
368
00:20:57,574 --> 00:21:01,322
I have something to ask you.
369
00:21:04,008 --> 00:21:06,928
I haven't turned in the divorce papers
370
00:21:06,928 --> 00:21:09,225
to the district office yet.
371
00:21:10,626 --> 00:21:15,542
Honey, if you haven't either,
372
00:21:15,542 --> 00:21:20,167
I was hoping we could reconsider for the kids' sake.
373
00:21:22,387 --> 00:21:24,601
I'm sorry.
374
00:21:25,109 --> 00:21:28,059
I'll forgive you for what happened
375
00:21:28,059 --> 00:21:29,707
between you and Soyeong, so...
376
00:21:29,707 --> 00:21:31,280
I'm sorry, Mijeong, but
377
00:21:32,019 --> 00:21:35,185
I turned in the papers the very day
378
00:21:35,185 --> 00:21:37,318
we got the seal of approval.
379
00:21:37,928 --> 00:21:41,198
And I've moved into Soyeong's place now,
380
00:21:41,198 --> 00:21:45,326
so don't call me unless it's about the kids.
381
00:21:46,246 --> 00:21:48,024
Okay. I'm sorry.
382
00:22:22,837 --> 00:22:25,144
Oh, geez. Wait a minute.
383
00:22:25,144 --> 00:22:28,615
I forgot the LA galbi. The kids love that.
384
00:22:29,535 --> 00:22:31,302
Will you relax?
385
00:22:31,302 --> 00:22:32,311
You're staring at the clock
386
00:22:32,311 --> 00:22:34,439
and opening that fridge too many times.
387
00:22:34,439 --> 00:22:36,500
They'll call as they leave.
388
00:22:37,245 --> 00:22:39,336
They should be here by now.
389
00:22:39,336 --> 00:22:40,932
They said they'd come here
390
00:22:40,932 --> 00:22:43,033
for lunch after the presentation.
391
00:22:47,215 --> 00:22:49,103
Don't rush him.
392
00:22:49,103 --> 00:22:51,221
What if he's driving right now?
393
00:22:51,221 --> 00:22:52,276
Ever since he and the kids
394
00:22:52,276 --> 00:22:55,717
moved in with them, they've become like strangers.
395
00:22:55,717 --> 00:22:58,936
It's nice that they moved in with the Jangs.
396
00:22:58,936 --> 00:23:00,799
You were busy as can be
397
00:23:00,799 --> 00:23:02,663
running our household and Sangtae's.
398
00:23:02,663 --> 00:23:05,410
Even so, we should've let him move in with us.
399
00:23:05,410 --> 00:23:07,720
We never should've accepted this restaurant.
400
00:23:07,720 --> 00:23:10,772
At least I had peace of mind working at the market.
401
00:23:10,772 --> 00:23:12,093
We're here.
402
00:23:12,093 --> 00:23:13,379
- Hey! / - Come on in!
403
00:23:13,379 --> 00:23:14,868
What took you so long?
404
00:23:15,277 --> 00:23:16,358
It's past lunch time.
405
00:23:16,358 --> 00:23:18,125
It just sort of worked out that way.
406
00:23:18,125 --> 00:23:19,875
Where's my darling Su?
407
00:23:19,875 --> 00:23:22,485
Hello, Ms. Oh, Mr. Lee!
408
00:23:23,420 --> 00:23:24,449
Hello.
409
00:23:24,449 --> 00:23:25,728
- Welcome. / - Good afternoon.
410
00:23:25,728 --> 00:23:27,556
Where is Su?
411
00:23:27,556 --> 00:23:29,316
He went to his private institute lesson.
412
00:23:29,316 --> 00:23:30,487
Private institute lesson?
413
00:23:30,487 --> 00:23:32,383
Why today of all days?
414
00:23:32,383 --> 00:23:34,031
We had to send him.
415
00:23:34,968 --> 00:23:35,805
Come have a seat.
416
00:23:35,805 --> 00:23:37,314
Actually, before we do that,
417
00:23:37,314 --> 00:23:40,047
come outside for a moment.
418
00:23:40,047 --> 00:23:41,908
Come on.
419
00:24:02,591 --> 00:24:04,271
How do you like this car?
420
00:24:06,101 --> 00:24:09,456
We got Sangtae a new car!
421
00:24:09,875 --> 00:24:11,372
I see.
422
00:24:12,551 --> 00:24:15,278
It's nice. It looks expensive, though.
423
00:24:15,984 --> 00:24:18,004
How'd he buy this car on his salary...
424
00:24:18,004 --> 00:24:20,143
He couldn't buy it, obviously.
425
00:24:20,143 --> 00:24:23,677
How would he buy this car on his measly salary?
426
00:24:23,677 --> 00:24:27,706
We went all out and got him this car.
427
00:24:28,407 --> 00:24:30,833
I wouldn't call buying a little car "going all out."
428
00:24:30,833 --> 00:24:35,284
Sangtae's like a son to us.
429
00:24:35,284 --> 00:24:37,936
Nothing's too good for our Sangtae.
430
00:24:42,091 --> 00:24:43,416
What's wrong?
431
00:24:43,416 --> 00:24:44,468
Oh, no.
432
00:24:44,468 --> 00:24:46,381
You don't like it?
433
00:24:47,844 --> 00:24:50,946
She must not know this brand.
434
00:24:50,946 --> 00:24:53,754
You don't know much about foreign cars, right?
435
00:24:53,754 --> 00:24:55,641
We know this brand.
436
00:24:56,390 --> 00:25:00,214
Ask Sangtae to take you out for a spin.
437
00:25:00,214 --> 00:25:04,881
It drives so smoothly, it feels like it glides.
438
00:25:04,881 --> 00:25:07,578
It's like flying, I tell you!
439
00:25:08,459 --> 00:25:09,449
Isn't that right, honey?
440
00:25:09,449 --> 00:25:11,501
It sure does.
441
00:25:12,685 --> 00:25:13,895
Have you had lunch yet?
442
00:25:13,895 --> 00:25:16,169
Of course. Eat up.
443
00:25:16,754 --> 00:25:18,426
- Enjoy. / - Thank you.
444
00:25:18,426 --> 00:25:20,372
- Thank you. / - Enjoy.
445
00:25:20,372 --> 00:25:22,481
You should've brought Su.
446
00:25:22,481 --> 00:25:23,339
Yeah.
447
00:25:23,339 --> 00:25:26,231
That boy loves meat.
448
00:25:26,796 --> 00:25:28,602
Like father, like son.
449
00:25:28,602 --> 00:25:31,991
He polished off 1 whole serving at age 3.
450
00:25:31,991 --> 00:25:34,560
He's just like his dad and grandad
451
00:25:34,560 --> 00:25:37,129
when it comes to food.
452
00:25:37,129 --> 00:25:39,875
I don't know about that.
453
00:25:39,875 --> 00:25:42,185
He takes after my family, looks and all.
454
00:25:42,185 --> 00:25:43,607
I beg to differ.
455
00:25:43,607 --> 00:25:47,519
He looks just like Sangtae did at that age.
456
00:25:47,519 --> 00:25:49,443
I saw Sangtae's pictures as a kid.
457
00:25:49,884 --> 00:25:51,223
Ms. Oh.
458
00:25:51,839 --> 00:25:53,463
Sangtae suffered from childhood obesity.
459
00:25:53,463 --> 00:25:55,863
He was heavy since age 1.
460
00:25:57,142 --> 00:25:58,812
He was actually
461
00:25:58,812 --> 00:26:01,700
healthy and well-built for his age.
462
00:26:01,700 --> 00:26:04,263
That was the euphemism back then, but
463
00:26:04,263 --> 00:26:06,751
today, it's called "childhood obesity."
464
00:26:08,681 --> 00:26:10,470
Oh, dear. It must be menopausal heat flash!
465
00:26:10,470 --> 00:26:12,076
Are you hot?
466
00:26:12,076 --> 00:26:14,541
Yes, I'm feeling a bit flushed.
467
00:27:08,693 --> 00:27:10,537
Whenever you meet men,
468
00:27:10,537 --> 00:27:13,548
you say you rushed out so you didn't have time
469
00:27:13,548 --> 00:27:15,565
to put on makeup, so what's all this?
470
00:27:15,565 --> 00:27:18,524
Life must be easier not caring about looks like you.
471
00:27:18,524 --> 00:27:20,852
But alas, you don't because makeup can't help you.
472
00:27:20,852 --> 00:27:21,931
Given your dull wit,
473
00:27:21,931 --> 00:27:24,523
it's amazing you remember the order to put these on.
474
00:27:24,932 --> 00:27:26,809
Being book-smart means nothing.
475
00:27:26,809 --> 00:27:29,124
What counts is your E.Q.
476
00:27:31,403 --> 00:27:33,320
That'll be $179.
477
00:27:43,559 --> 00:27:45,190
(Lee Sangtae)
478
00:27:47,216 --> 00:27:48,867
This is my brother's credit card.
479
00:27:48,867 --> 00:27:50,733
It's my brother-in-law's.
480
00:27:50,733 --> 00:27:53,500
Don't spend someone else's money so unwisely.
481
00:27:53,951 --> 00:27:56,701
That's really none of your business.
482
00:27:56,701 --> 00:27:57,646
Are you serious?
483
00:27:57,646 --> 00:27:59,112
What?
484
00:27:59,112 --> 00:28:01,548
He didn't give this to you to squander his money.
485
00:28:01,548 --> 00:28:04,227
Of course not. He gave it to me to buy what I need.
486
00:28:13,887 --> 00:28:15,140
What are you doing?
487
00:28:15,462 --> 00:28:17,713
Take this out. You brought 2 sunblocks.
488
00:28:17,713 --> 00:28:19,082
And take this out, too.
489
00:28:19,082 --> 00:28:21,214
These two are similar shades. See?
490
00:28:21,214 --> 00:28:22,518
And
491
00:28:22,518 --> 00:28:24,235
exchange this for the one over there.
492
00:28:24,235 --> 00:28:26,417
That one does the same thing, but
493
00:28:26,417 --> 00:28:27,984
it's "buy one, get one free."
494
00:28:27,984 --> 00:28:30,702
And these...
495
00:28:30,702 --> 00:28:31,929
Are for our niece and nephew, right?
496
00:28:31,929 --> 00:28:34,493
So it's okay to spend money on them, huh?
497
00:28:34,493 --> 00:28:36,848
Don't you feel bad for my brother?
498
00:28:36,848 --> 00:28:38,962
Whenever I see him, it breaks my heart, so
499
00:28:38,962 --> 00:28:40,823
I want to give him whatever I can.
500
00:28:40,823 --> 00:28:42,992
Why do you always milk him for all his worth?
501
00:28:42,992 --> 00:28:44,341
Milk him for everything?
502
00:28:44,341 --> 00:28:45,770
That's really harsh.
503
00:28:45,770 --> 00:28:47,969
If you call this milking him for everything,
504
00:28:47,969 --> 00:28:50,169
what about your family?
505
00:28:50,169 --> 00:28:51,840
What about my family?
506
00:28:52,727 --> 00:28:54,249
What about them!
507
00:28:54,249 --> 00:28:55,362
Mr. Lee.
508
00:28:55,362 --> 00:28:56,890
How is business going?
509
00:28:56,890 --> 00:28:59,465
Very well, thanks to you.
510
00:28:59,465 --> 00:29:02,214
I do have impeccable foresight.
511
00:29:02,214 --> 00:29:04,426
It was a great move to open up this chain branch.
512
00:29:05,288 --> 00:29:07,252
This is a great neighborhood.
513
00:29:07,252 --> 00:29:10,202
If you bought the one you were eyeing...
514
00:29:10,202 --> 00:29:11,585
It would've gone under for sure.
515
00:29:11,585 --> 00:29:14,142
That whole lot went bankrupt.
516
00:29:14,142 --> 00:29:15,083
Indeed!
517
00:29:15,083 --> 00:29:17,579
Anyway, I'm happy to hear
518
00:29:17,579 --> 00:29:19,918
that your business is doing well.
519
00:29:19,918 --> 00:29:21,775
I feel it was money well spent.
520
00:29:24,811 --> 00:29:28,019
And the work's a lot easier than before, right?
521
00:29:28,460 --> 00:29:30,078
How can you even ask that?
522
00:29:30,078 --> 00:29:33,044
It must feel like heaven working here after running
523
00:29:33,044 --> 00:29:35,512
that hole-in-the-wall noodle shack in the market.
524
00:29:35,512 --> 00:29:37,933
I bet you're delighted.
525
00:29:37,933 --> 00:29:40,681
And it's just 10 minutes from your place.
526
00:29:40,681 --> 00:29:45,623
Ms. Oh's hands say it all.
527
00:29:45,623 --> 00:29:48,047
When I first met her to discuss the kids' wedding,
528
00:29:48,047 --> 00:29:49,476
I nearly fainted.
529
00:29:49,476 --> 00:29:52,415
Her hands were cracked and blistered.
530
00:29:52,415 --> 00:29:54,933
Remember?
531
00:29:54,933 --> 00:29:57,143
- Really? / - Yes.
532
00:29:59,541 --> 00:30:00,975
We should finish up and go.
533
00:30:00,975 --> 00:30:02,643
I need to get back to the office.
534
00:30:02,643 --> 00:30:03,533
You do?
535
00:30:04,044 --> 00:30:05,377
Then, let's finish up.
536
00:30:05,902 --> 00:30:07,334
It tastes great.
537
00:30:10,173 --> 00:30:12,833
My dad bought your parents that restaurant!
538
00:30:12,833 --> 00:30:14,398
My brother sold his apartment
539
00:30:14,398 --> 00:30:15,963
and moved into your father's!
540
00:30:15,963 --> 00:30:18,376
- With that money... / - And where'd he get that?
541
00:30:18,376 --> 00:30:21,598
Who paid for that apartment?
542
00:30:22,490 --> 00:30:25,169
My dad bought them that house because he felt bad
543
00:30:25,169 --> 00:30:28,028
his daughter had to live in a house that was
544
00:30:28,028 --> 00:30:30,339
- as small as a mouse. / - Mouse?
545
00:30:30,339 --> 00:30:32,837
You must have big mice at your house!
546
00:30:32,837 --> 00:30:35,574
This is precisely why I say you have a low E.Q.
547
00:30:36,005 --> 00:30:38,040
Why do I even bother?
548
00:30:38,040 --> 00:30:39,321
Besides,
549
00:30:39,321 --> 00:30:42,383
my dad bought Sangtae a new car.
550
00:30:42,850 --> 00:30:45,598
Now will you charge my brother-in-law's card?
551
00:30:51,274 --> 00:30:53,219
You shouldn't feel bad for your brother.
552
00:30:53,219 --> 00:30:55,071
You should feel bad for Jinyeong.
553
00:30:55,553 --> 00:30:58,192
The living go on, no matter what.
554
00:31:03,335 --> 00:31:05,922
I don't need any free samples.
555
00:31:05,922 --> 00:31:08,026
You can have them.
556
00:31:11,657 --> 00:31:12,516
Here.
557
00:31:17,248 --> 00:31:19,219
Fine, I lived off of a paltry sum,
558
00:31:19,219 --> 00:31:21,190
working at the market.
559
00:31:21,190 --> 00:31:24,078
So what? You were low-life loan sharks
560
00:31:24,078 --> 00:31:26,565
at Gwangjang Market back in the day!
561
00:31:26,565 --> 00:31:27,766
Man!
562
00:31:27,766 --> 00:31:30,626
Money’s everything to you, isn’t it?
563
00:31:43,681 --> 00:31:46,035
Did your in-laws buy you this restaurant?
564
00:31:46,035 --> 00:31:47,167
No!
565
00:31:47,167 --> 00:31:49,144
Why would you even ask that?
566
00:32:08,835 --> 00:32:13,017
Why did my son have to end up a widower?
567
00:32:14,491 --> 00:32:15,763
I even sought out a fortuneteller
568
00:32:15,763 --> 00:32:17,036
before his marriage.
569
00:32:17,036 --> 00:32:19,100
The Bugaksan Fortuneteller, Kang, said
570
00:32:19,100 --> 00:32:20,794
Jinyeong would live a long life.
571
00:32:20,794 --> 00:32:22,119
And that he'd have 4 children.
572
00:32:22,119 --> 00:32:24,055
2 sons and 2 daughters.
573
00:32:24,055 --> 00:32:25,928
Kang said the kids were a match made in heaven
574
00:32:25,928 --> 00:32:27,879
and such couples didn't even need to be looked up,
575
00:32:27,879 --> 00:32:29,908
as even the gods would envy their love.
576
00:32:29,908 --> 00:32:33,424
That they'd love and live happily forevermore.
577
00:32:33,424 --> 00:32:37,553
And Jinyeong was as sweet as can be,
578
00:32:37,553 --> 00:32:39,258
very pretty,
579
00:32:39,258 --> 00:32:41,307
and so thoughtful with her words,
580
00:32:41,307 --> 00:32:43,239
and good at housework.
581
00:32:43,239 --> 00:32:45,141
It's a miracle she was a product
582
00:32:45,141 --> 00:32:47,610
of those two monstrous people.
583
00:32:48,262 --> 00:32:49,289
Geez.
584
00:32:49,289 --> 00:32:52,135
And she was so good to Sangtae,
585
00:32:52,135 --> 00:32:56,182
giving him a son and a daughter.
586
00:32:56,182 --> 00:32:58,823
How could she die leaving
587
00:32:58,823 --> 00:33:01,314
those precious children behind!
588
00:33:04,050 --> 00:33:06,908
But Kang was right about one thing.
589
00:33:06,908 --> 00:33:10,462
He said Hotae would bring our family fortune.
590
00:33:10,462 --> 00:33:13,670
He said he'd be successful beyond belief,
591
00:33:13,670 --> 00:33:15,778
and he'd be rich with great connections, too.
592
00:33:15,778 --> 00:33:17,388
Enough.
593
00:33:17,388 --> 00:33:18,955
Don't believe in that hogwash.
594
00:33:20,686 --> 00:33:23,830
He must've gotten one of our boys fortunes right.
595
00:33:23,830 --> 00:33:25,938
What does Hotae do?
596
00:33:26,963 --> 00:33:28,154
Ready?
597
00:33:28,695 --> 00:33:30,652
Action!
598
00:33:30,652 --> 00:33:32,822
I got these out specially for your visit.
599
00:33:32,822 --> 00:33:35,441
I've been saving these honey cookies for 6 months.
600
00:33:35,441 --> 00:33:37,052
Thank you so much.
601
00:33:39,480 --> 00:33:41,963
We may be doing this in this heater-less studio,
602
00:33:41,963 --> 00:33:43,742
freezing our butts off, but
603
00:33:43,742 --> 00:33:46,082
this isn't the end all, be all for us.
604
00:33:46,082 --> 00:33:47,947
This is where it begins.
605
00:33:50,017 --> 00:33:50,949
- Collect all of them. / - What's going on here?
606
00:33:50,949 --> 00:33:52,471
What's going on? It's me!
607
00:33:53,516 --> 00:33:54,624
Why are you doing this?
608
00:33:54,624 --> 00:33:56,131
You can't take them in the middle of a shoot.
609
00:33:56,131 --> 00:33:57,556
We were really in the groove.
610
00:33:57,556 --> 00:33:59,928
You do this all the time!
611
00:33:59,928 --> 00:34:02,546
You hide out for days after paying for just one day!
612
00:34:02,546 --> 00:34:05,184
I wasn't hiding out.
613
00:34:05,184 --> 00:34:06,595
I was so focused on directing that
614
00:34:06,595 --> 00:34:07,964
I wasn't able to answer the phone.
615
00:34:07,964 --> 00:34:09,555
I'm here to get my equipment back
616
00:34:09,555 --> 00:34:11,871
since you're "oh so busy."
617
00:34:11,871 --> 00:34:12,626
Gather every last piece! Quickly!
618
00:34:13,238 --> 00:34:14,598
Oh, come on!
619
00:34:14,598 --> 00:34:15,923
Geez.
620
00:34:15,923 --> 00:34:18,885
Don't take them. Not just yet!
621
00:34:18,885 --> 00:34:21,211
Borrow equipment from elsewhere.
622
00:34:21,211 --> 00:34:23,235
I'm not loaning equipment out to you anymore.
623
00:34:23,235 --> 00:34:24,164
Get off of me.
624
00:34:24,164 --> 00:34:25,740
Please? Just for a couple more days?
625
00:34:25,740 --> 00:34:28,330
- Please, sir. / - Don't call me sir.
626
00:34:28,330 --> 00:34:31,137
Wow! Your son's a movie director?
627
00:34:32,508 --> 00:34:34,248
Back when I was in college,
628
00:34:34,248 --> 00:34:37,537
I had a friend who used to be a screenplay writer.
629
00:34:37,537 --> 00:34:39,386
He later debuted as a director and
630
00:34:39,386 --> 00:34:41,515
even won an award.
631
00:34:42,068 --> 00:34:45,598
He used to have a huge crush on me.
632
00:34:45,598 --> 00:34:47,957
You should've nabbed him up then.
633
00:34:48,800 --> 00:34:51,740
I was going to,
634
00:34:51,740 --> 00:34:54,187
but my parents were so against it,
635
00:34:54,187 --> 00:34:56,259
saying he might as well be unemployed.
636
00:34:56,259 --> 00:34:57,462
That's nonsense.
637
00:34:57,462 --> 00:34:59,061
It may take some time, but
638
00:34:59,061 --> 00:35:01,399
it's a great profession.
639
00:35:01,399 --> 00:35:04,009
My son's shooting a movie as we speak.
640
00:35:23,959 --> 00:35:26,108
You're leaving like this.
641
00:35:26,108 --> 00:35:28,645
We're in the same industry. You should have my back.
642
00:35:28,645 --> 00:35:29,811
I'm almost done.
643
00:35:29,811 --> 00:35:31,032
I'll finish up, so
644
00:35:31,032 --> 00:35:32,610
take your equipment back then.
645
00:35:32,610 --> 00:35:34,263
When I'm done, I'll bring it back
646
00:35:34,263 --> 00:35:36,378
even without you asking me to.
647
00:35:55,131 --> 00:35:58,712
I've never seen such cruel people.
648
00:35:59,622 --> 00:36:02,007
I'll take care of the equipment. Don't worry.
649
00:36:02,007 --> 00:36:02,894
Hotae.
650
00:36:02,894 --> 00:36:05,713
Are you going to be able to pay us?
651
00:36:05,713 --> 00:36:07,081
You guys don't trust me?
652
00:36:07,081 --> 00:36:08,631
When this movie takes off,
653
00:36:08,631 --> 00:36:09,741
I won't keep all the profit.
654
00:36:09,741 --> 00:36:12,201
I'll share it with each and every one of you.
655
00:36:12,201 --> 00:36:14,734
Independent films don't make much profit.
656
00:36:14,734 --> 00:36:17,396
What do you think you're doing?
657
00:36:17,396 --> 00:36:19,268
I didn't give you permission to shoot here.
658
00:36:19,839 --> 00:36:21,745
You're 3 months late on rent and
659
00:36:21,745 --> 00:36:23,145
used up all your security deposit.
660
00:36:23,145 --> 00:36:24,446
You're filming here on top of it all?
661
00:36:24,446 --> 00:36:27,391
Behind my back without permission?
662
00:36:27,391 --> 00:36:28,939
Get out this instant!
663
00:36:28,939 --> 00:36:30,780
Please don't be mad.
664
00:36:30,780 --> 00:36:32,470
How can I not be?
665
00:36:32,470 --> 00:36:34,329
I rented my property out to a swindler!
666
00:36:34,329 --> 00:36:35,983
I'm no swindler.
667
00:36:35,983 --> 00:36:37,930
I'm a movie director.
668
00:36:37,930 --> 00:36:39,316
Am I not?
669
00:36:39,316 --> 00:36:41,280
Movie director my butt.
670
00:36:41,280 --> 00:36:43,826
That sounds like a load of bull.
671
00:36:43,826 --> 00:36:45,347
If you're a movie director, then
672
00:36:45,347 --> 00:36:47,851
I must be a famous actress.
673
00:36:47,851 --> 00:36:49,790
Now, shut it and move out!
674
00:36:49,790 --> 00:36:51,990
Okay. I'll move out.
675
00:36:51,990 --> 00:36:52,962
So please stop.
676
00:36:52,962 --> 00:36:55,118
I feel bad for your parents
677
00:36:55,118 --> 00:36:57,269
for having a son like you.
678
00:36:57,269 --> 00:36:59,708
You look completely normal, but alas!
679
00:37:00,020 --> 00:37:02,500
How annoying! Clean up this mess!
680
00:37:15,688 --> 00:37:19,128
He was super handsome, too.
681
00:37:19,128 --> 00:37:20,720
Good-looking men are trouble.
682
00:37:20,720 --> 00:37:22,958
Good looks won't get you anywhere.
683
00:37:22,958 --> 00:37:25,607
A man's good looks is completely useless.
684
00:37:36,780 --> 00:37:38,022
Hello?
685
00:37:38,245 --> 00:37:39,442
Father, it's me.
686
00:37:39,442 --> 00:37:41,506
You have the wrong number.
687
00:37:42,539 --> 00:37:43,821
Dad?
688
00:37:43,821 --> 00:37:44,829
Dad!
689
00:37:44,829 --> 00:37:46,250
Father!
690
00:37:48,132 --> 00:37:52,216
My father doesn't want to hear from me.
691
00:37:58,995 --> 00:38:00,525
Hey, Sangtae. It's me.
692
00:38:00,525 --> 00:38:01,607
Hey.
693
00:38:01,607 --> 00:38:02,810
I'm busy right now.
694
00:38:02,810 --> 00:38:04,160
I'll call you later.
695
00:38:07,161 --> 00:38:09,773
Sangtae!
696
00:38:13,689 --> 00:38:15,619
What am I going to do?
697
00:38:15,619 --> 00:38:18,015
This is crazy...
698
00:38:26,013 --> 00:38:28,322
I'm sorry I stepped out when we're so busy.
699
00:38:28,322 --> 00:38:30,183
Did you have lunch?
700
00:38:30,183 --> 00:38:32,051
We went to the new rice cake soup restaurant.
701
00:38:32,051 --> 00:38:34,476
I don't get why they opened in the first place.
702
00:38:34,476 --> 00:38:35,739
It's poorly thought up, has terrible food
703
00:38:35,739 --> 00:38:37,307
and the restaurant has no concept.
704
00:38:37,307 --> 00:38:39,913
There are so many rice cake soup places, too.
705
00:38:42,395 --> 00:38:44,232
Did Haeseong go to a branch store?
706
00:38:44,232 --> 00:38:46,533
No, he's in the lounge talking to
707
00:38:46,533 --> 00:38:47,997
the manager who's starting tomorrow.
708
00:38:47,997 --> 00:38:49,721
She's been harassing Haeseong
709
00:38:49,721 --> 00:38:51,446
since the day she got hired
710
00:38:51,446 --> 00:38:53,635
to see the work files beforehand.
711
00:38:53,635 --> 00:38:54,891
Really?
712
00:38:55,563 --> 00:38:58,103
She can do that tomorrow, though.
713
00:38:58,103 --> 00:39:00,313
I heard she used to work where Haeseong interned.
714
00:39:00,313 --> 00:39:01,444
How was her interview?
715
00:39:01,444 --> 00:39:03,233
Is she pretty? Is she married?
716
00:39:03,559 --> 00:39:06,357
She's pretty, and I don't know if she's married.
717
00:39:06,357 --> 00:39:08,153
HR rules have changed, so
718
00:39:08,153 --> 00:39:09,949
familial information's not a part of it anymore.
719
00:39:09,949 --> 00:39:11,886
I don't like married women.
720
00:39:11,886 --> 00:39:13,914
They miss work because they're sick,
721
00:39:13,914 --> 00:39:14,913
because of memorial rites, or
722
00:39:14,913 --> 00:39:15,911
to go to their kids' school.
723
00:39:17,258 --> 00:39:19,180
You're saying that because I just went
724
00:39:19,180 --> 00:39:20,509
to my kid's school, right?
725
00:39:21,057 --> 00:39:23,186
No, I don't mean you.
726
00:39:23,714 --> 00:39:24,976
It's too late now.
727
00:39:24,976 --> 00:39:27,140
She's joining the team tomorrow.
728
00:39:31,538 --> 00:39:32,364
What's wrong?
729
00:39:32,364 --> 00:39:34,417
Yeongjae.
730
00:39:34,417 --> 00:39:36,323
Didn't you do a final edit?
731
00:39:42,008 --> 00:39:43,267
(Pants $2.30)
732
00:39:51,448 --> 00:39:55,301
Projects in progress, a drama PPL,
733
00:39:55,301 --> 00:39:56,724
a magazine project,
734
00:39:56,724 --> 00:39:59,540
and you have golfers you sponsor...
735
00:40:00,271 --> 00:40:02,147
Quite a lot of them actually.
736
00:40:03,857 --> 00:40:06,030
You have 400 brand shops?
737
00:40:06,030 --> 00:40:09,211
Yes, and we're opening 12 more next month.
738
00:40:09,868 --> 00:40:11,035
Excuse me.
739
00:40:12,789 --> 00:40:14,031
It's my office.
740
00:40:14,565 --> 00:40:16,032
Yes, Mr. Lee?
741
00:40:17,167 --> 00:40:18,525
What?
742
00:40:22,706 --> 00:40:24,328
Oh, no.
743
00:40:24,328 --> 00:40:25,906
They're leaving the printer
744
00:40:25,906 --> 00:40:28,325
and heading straight to the Busan stores.
745
00:40:28,325 --> 00:40:30,313
I'll be right down. Just a second.
746
00:40:30,872 --> 00:40:32,756
I have to go.
747
00:40:32,756 --> 00:40:33,917
What happened?
748
00:40:33,917 --> 00:40:35,491
There's a misprint in the catalog.
749
00:40:35,491 --> 00:40:38,179
$23 pants were printed as $2.30 pants.
750
00:40:38,957 --> 00:40:40,298
Oh, no!
751
00:40:40,298 --> 00:40:41,670
See you tomorrow.
752
00:40:49,442 --> 00:40:50,716
Wait up.
753
00:40:50,716 --> 00:40:51,584
What?
754
00:40:51,584 --> 00:40:53,124
I've been there.
755
00:40:53,124 --> 00:40:54,185
When you have a catalog misprint,
756
00:40:54,185 --> 00:40:56,292
you can use all the help you can get.
757
00:40:56,292 --> 00:40:58,502
I can't just leave.
758
00:41:00,428 --> 00:41:03,063
So you don't have to go to Busan with those.
759
00:41:03,063 --> 00:41:03,816
Just drop off the clothes
760
00:41:03,816 --> 00:41:06,016
and bring back the catalogs.
761
00:41:06,414 --> 00:41:08,597
We have a misprint.
762
00:41:08,597 --> 00:41:09,665
On page 15.
763
00:41:09,665 --> 00:41:11,222
They're a blue pair of pants.
764
00:41:11,222 --> 00:41:13,679
Please make labels to cover
765
00:41:13,679 --> 00:41:15,261
the catalog print for $23.
766
00:41:15,261 --> 00:41:16,288
As soon as possible.
767
00:41:16,288 --> 00:41:17,807
I'm sorry.
768
00:41:18,235 --> 00:41:19,528
Park Haeseong!
769
00:41:19,528 --> 00:41:21,503
I told you to look it over one last time.
770
00:41:22,446 --> 00:41:24,749
Hello, I'm An Mijeong who'll be starting tomorrow.
771
00:41:24,749 --> 00:41:25,980
I'm here a day early though.
772
00:41:25,980 --> 00:41:27,819
I thought I might be of assistance.
773
00:41:28,369 --> 00:41:29,705
Let's say our hello's later.
774
00:41:29,705 --> 00:41:31,087
What did the printer's say?
775
00:41:31,087 --> 00:41:32,063
I ordered the labels, but
776
00:41:32,063 --> 00:41:34,658
they won't be here for another 2 hours.
777
00:41:34,658 --> 00:41:35,774
What do we do now?
778
00:41:35,774 --> 00:41:38,601
We have to sit here doing nothing in the meantime?
779
00:41:38,601 --> 00:41:40,165
Nope.
780
00:41:40,165 --> 00:41:43,425
We can open the catalog to the page of edit.
781
00:41:44,054 --> 00:41:45,872
What page did you say it was?
782
00:41:45,872 --> 00:41:47,389
Page 15.
783
00:41:47,389 --> 00:41:48,853
Page 15.
784
00:41:49,515 --> 00:41:51,336
Just like this.
785
00:41:51,336 --> 00:41:54,537
So when the labels get here, we can start.
786
00:42:02,149 --> 00:42:04,383
Well? Do as Ms. An says.
787
00:42:04,383 --> 00:42:05,610
Yes, Mr. Lee.
788
00:42:27,640 --> 00:42:28,408
I'm glad you're here.
789
00:42:28,408 --> 00:42:30,429
Wow! What a great place!
790
00:42:30,429 --> 00:42:31,877
You should've come to me if you had nowhere to go.
791
00:42:31,877 --> 00:42:33,499
How many rooms?
792
00:42:33,499 --> 00:42:34,775
Take a look around.
793
00:42:34,775 --> 00:42:36,803
- Wow. / - But...
794
00:42:36,803 --> 00:42:38,333
Rent is $1,000.
795
00:42:39,024 --> 00:42:42,181
So you're asking me to pay half?
796
00:42:42,181 --> 00:42:43,703
Of course.
797
00:42:43,703 --> 00:42:45,147
Come on, man.
798
00:42:45,147 --> 00:42:47,152
I told you I'm hard up right now.
799
00:42:47,152 --> 00:42:49,176
Are you deaf?
800
00:42:49,176 --> 00:42:50,982
Don't be so naive.
801
00:42:50,982 --> 00:42:52,262
I'm broke!
802
00:42:52,262 --> 00:42:54,333
How many times must I tell you?
803
00:42:56,272 --> 00:42:57,813
Gwanghshik.
804
00:42:58,198 --> 00:42:59,371
This kid...
805
00:42:59,791 --> 00:43:02,389
Gwangshik!
806
00:43:05,560 --> 00:43:09,149
You had to suspend the shoot again?
807
00:43:09,753 --> 00:43:11,669
So I was wondering...
808
00:43:11,669 --> 00:43:15,661
Mind if I crash here for a bit?
809
00:43:15,768 --> 00:43:18,433
What? Oh...
810
00:43:20,219 --> 00:43:21,937
I'm sorry, but...
811
00:43:22,421 --> 00:43:23,895
Eunjeong.
812
00:43:23,895 --> 00:43:27,001
I'll leave on days you come over.
813
00:43:27,486 --> 00:43:29,094
You didn't know?
814
00:43:29,094 --> 00:43:31,321
She lives here now.
815
00:43:31,321 --> 00:43:33,592
It's been a while since she moved in.
816
00:43:33,592 --> 00:43:35,294
I guess you didn't know.
817
00:43:36,550 --> 00:43:38,533
I didn't.
818
00:43:39,894 --> 00:43:42,852
I'll leave after I eat the ramen.
819
00:43:42,852 --> 00:43:44,364
Sure.
820
00:43:44,364 --> 00:43:46,794
You should get married before living together.
821
00:44:04,298 --> 00:44:06,057
- Cheers! / - Cheers!
822
00:44:06,057 --> 00:44:07,318
Welcome, Ms. An!
823
00:44:07,318 --> 00:44:08,627
Thank you.
824
00:44:09,207 --> 00:44:11,950
You feel like you're a part of the team already.
825
00:44:11,950 --> 00:44:13,757
Enjoy. It's way past dinnertime.
826
00:44:13,757 --> 00:44:15,086
Thank you.
827
00:44:15,086 --> 00:44:17,246
We're lucky you were here today, Ms. An.
828
00:44:17,246 --> 00:44:19,264
You're quick on your feet.
829
00:44:19,264 --> 00:44:21,154
I was too busy sizing you up earlier to say hi,
830
00:44:21,154 --> 00:44:23,663
but now, you feel like a part of the team.
831
00:44:24,300 --> 00:44:27,424
I was really impressed with you today, Mr. Lee.
832
00:44:27,424 --> 00:44:28,661
- Me? / - Yes, you.
833
00:44:28,661 --> 00:44:31,255
I made a similar mistake 3 years ago.
834
00:44:31,255 --> 00:44:33,211
And my team lead at the time...
835
00:44:33,211 --> 00:44:34,561
You're sorry?
836
00:44:34,561 --> 00:44:36,811
You think "sorry" is going to cut it?
837
00:44:36,811 --> 00:44:39,819
We're going to have to throw away 25,000 catalogs!
838
00:44:39,819 --> 00:44:43,714
An Mijeong! How are you going to fix this, huh?
839
00:44:43,714 --> 00:44:45,102
Should I take it out of your paycheck?
840
00:44:45,102 --> 00:44:46,931
I can't even do that, you know that?
841
00:44:46,931 --> 00:44:48,459
You don't even get paid enough!
842
00:44:48,459 --> 00:44:50,411
How are you going to fix this!
843
00:44:51,001 --> 00:44:53,717
How did you work under a tyrant like that?
844
00:44:53,717 --> 00:44:55,278
He told me to quit.
845
00:44:55,278 --> 00:44:57,679
He said to resign that instant and leave.
846
00:44:57,679 --> 00:44:58,886
So what'd you do?
847
00:44:58,886 --> 00:45:01,115
Okay, I'll resign.
848
00:45:01,115 --> 00:45:03,148
When? In ten years?
849
00:45:03,148 --> 00:45:05,535
You said today, so I'll resign today.
850
00:45:05,535 --> 00:45:06,623
Oh, really?
851
00:45:06,623 --> 00:45:08,367
Good thinking.
852
00:45:08,367 --> 00:45:09,906
But...
853
00:45:09,906 --> 00:45:12,801
There's something I want to do before I go.
854
00:45:12,801 --> 00:45:14,307
What?
855
00:45:24,172 --> 00:45:25,908
Hey! An Mijeong!
856
00:45:27,257 --> 00:45:31,267
You're tougher than you look.
857
00:45:32,908 --> 00:45:35,799
Just kidding. I only wished I did.
858
00:45:36,849 --> 00:45:42,812
Actually, I begged for forgiveness.
859
00:45:45,827 --> 00:45:49,045
By the way, are you married?
860
00:45:53,097 --> 00:45:55,089
Yes.
861
00:45:55,089 --> 00:45:57,371
You don't look it.
862
00:45:59,323 --> 00:46:01,348
Not that it's bad or anything,
863
00:46:01,348 --> 00:46:03,382
but we don't know much about you
864
00:46:03,382 --> 00:46:06,050
besides your previous work experience.
865
00:46:06,050 --> 00:46:07,295
I'm divorced.
866
00:46:07,295 --> 00:46:08,944
That's awful!
867
00:46:11,021 --> 00:46:12,077
I'm so sorry.
868
00:46:12,077 --> 00:46:14,148
I didn't mean to be in such shock.
869
00:46:14,148 --> 00:46:16,416
Do you have children?
870
00:46:16,416 --> 00:46:17,575
Yes.
871
00:46:18,040 --> 00:46:20,149
1?
872
00:46:20,403 --> 00:46:22,919
2?
873
00:46:22,919 --> 00:46:24,025
You need at least 2.
874
00:46:24,025 --> 00:46:26,901
Low birth rate's a problem these days.
875
00:46:28,296 --> 00:46:30,334
- I have 3. / - Whoa!
876
00:46:33,030 --> 00:46:35,529
I'm sorry. I seemed too surprised again, right?
877
00:46:35,529 --> 00:46:38,026
Who watches your kids during the day?
878
00:46:38,026 --> 00:46:39,467
My grandmother takes care of them,
879
00:46:39,467 --> 00:46:40,434
so you don't have to worry.
880
00:46:40,434 --> 00:46:43,303
My kids won't get in the way of work.
881
00:46:43,303 --> 00:46:46,134
Come to think of it, having 3 kids is just perfect.
882
00:46:46,134 --> 00:46:47,464
A single child gets too lonely.
883
00:46:47,464 --> 00:46:50,981
But if you have 2, they always fight.
884
00:46:50,981 --> 00:46:52,622
They say you need at least 3.
885
00:46:52,622 --> 00:46:54,391
1 of the 3 would be ostracized by the other 2.
886
00:46:54,391 --> 00:46:56,037
Right. Then, 4 would be best.
887
00:46:56,037 --> 00:46:58,667
They can divide into groups of 2 and play.
888
00:46:58,667 --> 00:47:01,609
Tell your husband you want another child.
889
00:47:01,609 --> 00:47:03,106
4 is perfect.
890
00:47:04,286 --> 00:47:06,844
She said she was divorced.
891
00:47:08,973 --> 00:47:11,614
Anyway, don't worry about my kids affecting my work.
892
00:47:11,614 --> 00:47:14,893
My grandmother takes good care of them,
893
00:47:14,893 --> 00:47:18,193
so they won't affect my work performance.
894
00:47:59,351 --> 00:48:00,934
Who is it?
895
00:48:16,305 --> 00:48:18,265
Who is it?
896
00:48:19,425 --> 00:48:21,934
Maybe it's the parcel deliveryman.
897
00:48:30,247 --> 00:48:32,351
Who is it?
898
00:48:37,496 --> 00:48:39,306
Yeontae!
899
00:48:42,683 --> 00:48:44,523
Hotae.
900
00:48:44,523 --> 00:48:47,659
Mom and dad aren't in, are they?
901
00:48:47,659 --> 00:48:49,416
No, they're at work.
902
00:48:49,416 --> 00:48:50,894
What's all this?
903
00:48:52,568 --> 00:48:54,812
Help me carry these in.
904
00:48:54,812 --> 00:48:57,056
Come on! Hurry.
905
00:49:21,288 --> 00:49:23,311
It needs a little cleaning.
906
00:49:32,919 --> 00:49:34,374
The lights work just fine.
907
00:49:34,374 --> 00:49:37,495
Wasn't there a socket here?
908
00:49:37,495 --> 00:49:38,867
I don't know.
909
00:49:39,976 --> 00:49:41,074
I understand.
910
00:49:41,074 --> 00:49:43,362
I'll look for one as I clean later.
911
00:49:43,980 --> 00:49:46,672
Oh, a teddy bear.
912
00:49:46,672 --> 00:49:48,778
This was from ages ago.
913
00:49:49,232 --> 00:49:52,599
My hopes and dreams are all here.
914
00:49:52,599 --> 00:49:54,361
Why are my hopes and dreams here?
915
00:49:55,026 --> 00:49:56,907
I like it.
916
00:49:56,907 --> 00:49:58,949
You're going to live in the storage room?
917
00:50:01,033 --> 00:50:04,057
You're flat broke now?
918
00:50:04,738 --> 00:50:06,686
I've always been broke.
919
00:50:07,388 --> 00:50:09,428
What are you going to do now?
920
00:50:11,225 --> 00:50:13,249
Don't worry. I'm shooting
921
00:50:13,249 --> 00:50:15,142
an amazing movie right now.
922
00:50:15,142 --> 00:50:16,580
When that gets released,
923
00:50:16,580 --> 00:50:18,978
it'll change the Korean movie industry.
924
00:50:18,978 --> 00:50:21,344
It'll shock the whole world.
925
00:50:22,181 --> 00:50:24,230
I'll start with the Busan Film Festival
926
00:50:24,230 --> 00:50:26,414
then move onto the Asia-Pacific Film Festival,
927
00:50:26,414 --> 00:50:30,196
Cannes, Venice, Berlin, and Moscow.
928
00:50:30,196 --> 00:50:32,546
What's it about?
929
00:50:32,546 --> 00:50:33,538
How should I put this?
930
00:50:33,538 --> 00:50:36,398
It captures daily life with perfection
931
00:50:36,398 --> 00:50:39,966
as it explores mankind's psyche and...
932
00:50:40,368 --> 00:50:41,949
Never mind.
933
00:50:41,949 --> 00:50:43,320
You wouldn't understand.
934
00:50:43,320 --> 00:50:44,130
I do actually.
935
00:50:44,130 --> 00:50:46,240
It's a nouvelle vague film with a narrative
936
00:50:46,240 --> 00:50:48,217
which delineates from the story of man.
937
00:50:48,976 --> 00:50:50,032
How did you know?
938
00:50:50,032 --> 00:50:52,111
You've been telling me
939
00:50:52,111 --> 00:50:55,948
for over 10 years now, as kids when
940
00:50:55,948 --> 00:50:58,557
you stole money from my piggy bank to just
941
00:50:58,557 --> 00:51:00,722
last week when you stole $50 from my book.
942
00:51:02,404 --> 00:51:05,642
I don't usually tell people that.
943
00:51:06,620 --> 00:51:08,628
You can't live in that storage room.
944
00:51:08,628 --> 00:51:10,583
It's weeks till spring and it's so cold in there.
945
00:51:10,583 --> 00:51:12,966
I have a goose-down sleeping bag.
946
00:51:12,966 --> 00:51:14,235
Just let mom hit you a few times
947
00:51:14,235 --> 00:51:15,504
and move back into your room.
948
00:51:15,504 --> 00:51:17,280
Your room's just as you left it.
949
00:51:17,280 --> 00:51:21,093
I'm the only one mom and dad can count on.
950
00:51:21,093 --> 00:51:24,062
They'll be upset if they discover that I've moved
951
00:51:24,062 --> 00:51:25,776
back in after becoming flat broke.
952
00:51:26,214 --> 00:51:28,328
They're upset as it is with Sangtae right now.
953
00:51:28,328 --> 00:51:31,399
If I add to it, mom won't be able to handle it.
954
00:51:31,399 --> 00:51:32,472
Don't worry.
955
00:51:32,472 --> 00:51:34,701
I, Lee Hotae,
956
00:51:34,701 --> 00:51:36,555
will get this done within the year.
957
00:51:38,747 --> 00:51:39,631
How delicious.
958
00:52:07,308 --> 00:52:08,980
Hotae.
959
00:52:08,980 --> 00:52:10,441
I'm sorry,
960
00:52:10,441 --> 00:52:12,647
but I can't trust you.
961
00:52:28,122 --> 00:52:30,674
It's like a thief moved into the house.
962
00:52:30,674 --> 00:52:33,802
Not my brother, but a thief.
963
00:52:35,587 --> 00:52:42,199
'Though a joyous place beckons me'
964
00:52:42,199 --> 00:52:49,062
'The only place I can really rest is at home'
965
00:52:51,731 --> 00:52:55,106
I'm sorry. I was really busy today.
966
00:52:55,106 --> 00:52:56,797
You promised just this morning.
967
00:52:56,797 --> 00:52:57,904
I did, but
968
00:52:57,904 --> 00:53:01,258
something urgent suddenly came up.
969
00:53:01,258 --> 00:53:03,165
You promised you'd really come today.
970
00:53:03,165 --> 00:53:05,432
I did, but something came up.
971
00:53:05,432 --> 00:53:06,662
I'm sorry. I'm so very sorry.
972
00:53:06,662 --> 00:53:08,204
Please forgive me.
973
00:53:08,204 --> 00:53:09,971
Do you want to punish me?
974
00:53:10,891 --> 00:53:11,818
Yes!
975
00:53:11,818 --> 00:53:13,989
I'll stand here like this.
976
00:53:13,989 --> 00:53:15,448
How long do you want me to stand here like this?
977
00:53:15,448 --> 00:53:17,734
For 1 hour.
978
00:53:21,752 --> 00:53:23,459
Kids are impossible.
979
00:53:27,957 --> 00:53:30,982
Come on. It's time to call dad.
980
00:53:31,674 --> 00:53:33,248
Really?
981
00:53:53,878 --> 00:53:56,116
Have some fruit.
982
00:53:56,116 --> 00:53:57,987
Wow!
983
00:53:57,987 --> 00:53:59,287
They look good.
984
00:54:00,383 --> 00:54:01,936
What will you do afterwards?
985
00:54:01,936 --> 00:54:03,459
Brush our teeth.
986
00:54:05,306 --> 00:54:06,758
Here.
987
00:54:07,173 --> 00:54:10,954
5, 4, 3, 2, 1,
988
00:54:10,954 --> 00:54:12,933
0!
989
00:54:15,351 --> 00:54:17,065
It's me, kids.
990
00:54:17,065 --> 00:54:18,819
Hey, kids. Can you see me?
991
00:54:18,819 --> 00:54:20,933
Dad!
992
00:54:20,933 --> 00:54:22,282
Woohoo!
993
00:54:22,721 --> 00:54:24,298
Hi, daddy! Good morning!
994
00:54:24,298 --> 00:54:25,396
No.
995
00:54:25,396 --> 00:54:27,676
Dad, we should be saying "Good evening" now, right?
996
00:54:27,676 --> 00:54:28,524
You're wrong.
997
00:54:28,524 --> 00:54:31,083
It's morning there right now, right, dad?
998
00:54:31,568 --> 00:54:33,255
Yeah, it's morning.
999
00:54:33,255 --> 00:54:35,117
I'm about to head in to work now.
1000
00:54:35,639 --> 00:54:38,914
Dad, did you move?
1001
00:54:38,914 --> 00:54:40,325
What? Yeah...
1002
00:54:45,071 --> 00:54:48,552
Dad, Wujin's grown up a lot.
1003
00:54:48,552 --> 00:54:50,478
Dad, she's crazy.
1004
00:54:50,478 --> 00:54:52,661
She keeps saying that rock is our baby brother.
1005
00:54:52,661 --> 00:54:54,351
Wuri is even weirder, dad.
1006
00:54:54,351 --> 00:54:57,290
She puts on those goggles whenever she gets home.
1007
00:54:57,290 --> 00:54:59,311
That's because dad bought them for me.
1008
00:54:59,311 --> 00:55:02,741
It's because I miss him. Geez!
1009
00:55:03,331 --> 00:55:06,483
Dad, these are the goggles you got me
1010
00:55:06,483 --> 00:55:09,770
and I wore them when I went to the pool last time.
1011
00:55:09,770 --> 00:55:11,541
Dad, you remember you promised to take us
1012
00:55:11,541 --> 00:55:13,313
to Disneyland this summer, right?
1013
00:55:13,313 --> 00:55:14,838
Let's pig out and
1014
00:55:14,838 --> 00:55:16,577
ride scary roller coasters.
1015
00:55:16,577 --> 00:55:18,045
Su, how many errands
1016
00:55:18,045 --> 00:55:20,127
did you run for your grandma?
1017
00:55:20,127 --> 00:55:21,803
5!
1018
00:55:22,890 --> 00:55:25,384
He even went to the market across the street.
1019
00:55:25,384 --> 00:55:28,102
You should give him an extra dollar.
1020
00:55:28,102 --> 00:55:29,602
You did?
1021
00:55:30,016 --> 00:55:31,827
Then, here we go.
1022
00:55:31,827 --> 00:55:33,638
$3.00
1023
00:55:33,638 --> 00:55:34,644
Woohoo!
1024
00:55:34,644 --> 00:55:36,089
Lucky boy.
1025
00:55:36,089 --> 00:55:38,895
And I told you I'd give you $2, right?
1026
00:55:38,895 --> 00:55:40,406
Oh, come on, dad.
1027
00:55:40,406 --> 00:55:42,654
Can I have one more dollar?
1028
00:55:42,654 --> 00:55:44,296
Nope.
1029
00:55:44,296 --> 00:55:45,616
I'm home!
1030
00:55:45,616 --> 00:55:46,596
Have you eaten?
1031
00:55:46,596 --> 00:55:47,997
Yeah.
1032
00:55:49,690 --> 00:55:51,584
- Thanks, Sangtae. / - Sure.
1033
00:55:53,225 --> 00:55:54,223
Jinju!
1034
00:55:54,223 --> 00:55:55,965
You asked to use Sangtae's credit card?
1035
00:55:55,965 --> 00:55:58,343
Why would you do that?
1036
00:55:58,343 --> 00:56:00,372
It's okay. She didn't buy much.
1037
00:56:00,372 --> 00:56:02,465
Dad lowered the limit on my card just because
1038
00:56:02,465 --> 00:56:04,372
I maxed it out.
1039
00:56:04,372 --> 00:56:06,590
Then, you should've asked me for mine!
1040
00:56:06,590 --> 00:56:08,749
I didn't even get to buy much.
1041
00:56:08,749 --> 00:56:09,919
I went to buy some cosmetics at
1042
00:56:09,919 --> 00:56:11,089
the shop Yeontae works part-time, and
1043
00:56:11,089 --> 00:56:12,259
she only rang up half of the purchases
1044
00:56:12,259 --> 00:56:13,429
after seeing it was Sangtae's card.
1045
00:56:13,429 --> 00:56:14,988
You bought cosmetics?
1046
00:56:14,988 --> 00:56:16,137
Wow.
1047
00:56:16,137 --> 00:56:19,284
I got some moisturizers for you two, too.
1048
00:56:19,284 --> 00:56:20,785
Let's put them on before going to bed.
1049
00:56:20,785 --> 00:56:21,892
Okay.
1050
00:56:30,049 --> 00:56:32,248
How could you use Sangtae's card
1051
00:56:32,248 --> 00:56:35,012
at his sister's shop?
1052
00:56:35,712 --> 00:56:38,041
Cosmetics don't cost much.
1053
00:56:38,041 --> 00:56:40,454
Besides, dad bought Sangtae a car.
1054
00:56:40,454 --> 00:56:42,794
Did Yeontae say anything?
1055
00:56:44,774 --> 00:56:48,104
She said she feels sorry for Sangtae.
1056
00:56:48,104 --> 00:56:49,354
What?
1057
00:56:49,354 --> 00:56:52,772
She said seeing him breaks her heart.
1058
00:56:54,550 --> 00:56:56,997
Why does she feel sorry for him?
1059
00:56:56,997 --> 00:56:59,103
It's my daughter who she should feel sorry for.
1060
00:56:59,481 --> 00:57:02,147
That's exactly what I told her.
1061
00:57:04,911 --> 00:57:08,040
I feel sorry for Jinyeong.
1062
00:57:08,900 --> 00:57:11,013
I couldn't stop thinking
1063
00:57:11,013 --> 00:57:14,074
about her at Su's school today.
1064
00:57:16,407 --> 00:57:19,886
She had to leave behind that smart, lovely boy...
1065
00:57:21,565 --> 00:57:23,413
She's missing out on watching
1066
00:57:23,413 --> 00:57:25,262
her kids grow up so fine...
1067
00:57:27,369 --> 00:57:30,964
Mom, don't cry.
1068
00:57:31,802 --> 00:57:32,932
Whenever...
1069
00:57:33,319 --> 00:57:34,993
Whenever I think of Jinyeong,
1070
00:57:34,993 --> 00:57:37,688
it just kills me to think how young she was.
1071
00:57:39,005 --> 00:57:40,261
My darling Jinyeong...
1072
00:57:44,021 --> 00:57:45,838
Don't cry.
1073
00:57:49,353 --> 00:57:51,161
Don't cry, mom.
1074
00:57:52,429 --> 00:57:53,560
Yes, Incheol.
1075
00:57:53,560 --> 00:57:56,538
Take care. I know it's not easy living overseas.
1076
00:57:56,538 --> 00:57:58,975
You must eat well.
1077
00:57:58,975 --> 00:58:01,548
I worry so much about you.
1078
00:58:01,548 --> 00:58:02,612
Yes, grandma.
1079
00:58:02,612 --> 00:58:04,199
The phone bill's skyrocketing.
1080
00:58:04,199 --> 00:58:06,619
I'll let you go.
1081
00:58:06,619 --> 00:58:08,739
Okay, I'll call again, grandma.
1082
00:58:08,739 --> 00:58:13,514
Mijeong, come talk to Incheol.
1083
00:58:13,514 --> 00:58:14,850
Okay.
1084
00:58:15,960 --> 00:58:18,985
Just a second, honey.
1085
00:58:18,985 --> 00:58:22,165
Mom, we didn't get to say bye to dad yet.
1086
00:58:22,165 --> 00:58:23,232
Mom!
1087
00:58:23,232 --> 00:58:26,747
Your mom and dad have a lot to discuss.
1088
00:58:28,499 --> 00:58:30,138
Seeing you once in one day is bad enough.
1089
00:58:30,138 --> 00:58:32,845
Seeing you twice makes me wretch. Hang up.
1090
00:58:48,657 --> 00:58:53,361
Su did a presentation at school today.
1091
00:58:53,732 --> 00:58:57,303
Su said I was like Superman.
1092
00:58:58,087 --> 00:59:00,975
He said I was his hero.
1093
00:59:00,975 --> 00:59:05,048
It's no ordinary feat, Jinyeong,
1094
00:59:05,048 --> 00:59:08,074
for a man to be so respected by
1095
00:59:08,074 --> 00:59:09,876
his son to this extent.
1096
00:59:10,418 --> 00:59:13,796
I truly am amazing.
1097
00:59:14,266 --> 00:59:16,044
See?
1098
00:59:16,044 --> 00:59:18,855
He said I was like Superman, Batman, and Spiderman.
1099
00:59:18,855 --> 00:59:22,054
I'm all the world's heroes combined into one.
1100
00:59:26,077 --> 00:59:30,988
And I got a new manager under me now.
1101
00:59:31,819 --> 00:59:35,987
I'm excited because I think she'll do well.
1102
01:00:48,647 --> 01:00:50,423
Is she pretty?
1103
01:00:52,402 --> 01:00:53,649
She sure is.
1104
01:00:53,649 --> 01:00:55,348
She's very pretty, in fact.
1105
01:00:55,348 --> 01:00:58,834
She's really busty, too.
1106
01:01:02,719 --> 01:01:04,156
Actually...
1107
01:01:04,156 --> 01:01:05,783
I'm just kidding.
1108
01:01:11,708 --> 01:01:13,418
This is no fun.
1109
01:01:20,097 --> 01:01:25,705
If you were still here,
1110
01:01:26,759 --> 01:01:30,985
I'd tease and say she has a thing for me
1111
01:01:30,985 --> 01:01:33,874
and watch you get jealous.
1112
01:01:35,461 --> 01:01:42,015
Then, I'd say sorry and beg for forgiveness
1113
01:01:42,015 --> 01:01:47,120
saying I was just kidding.
1114
01:01:52,606 --> 01:01:55,314
If only you were here...
1115
01:01:57,774 --> 01:02:01,364
We would be so happy.
1116
01:02:13,098 --> 01:02:14,919
Yun Incheol.
1117
01:02:15,252 --> 01:02:17,152
You...
1118
01:02:19,656 --> 01:02:22,804
You deserve to die.
1119
01:02:22,804 --> 01:02:25,439
If only you were here...
1120
01:02:25,439 --> 01:02:27,658
Even if you weren't with me...
1121
01:02:28,487 --> 01:02:31,709
Though I know you'd be with me...
1122
01:02:32,315 --> 01:02:36,101
Even if you married someone else...
1123
01:02:38,759 --> 01:02:41,432
I just wish you were alive and well.
1124
01:02:42,477 --> 01:02:45,488
Then, I'd be able to
1125
01:02:45,488 --> 01:02:47,235
come and see you.
1126
01:02:47,235 --> 01:02:49,844
How could you cheat on me
1127
01:02:50,213 --> 01:02:52,820
with my friend of all people!
1128
01:02:53,266 --> 01:02:56,015
Don't you dare smile, you jerk.
1129
01:02:56,992 --> 01:02:59,188
I can't punch sense into you, can I?
1130
01:02:59,983 --> 01:03:01,817
You jerk!
1131
01:03:02,023 --> 01:03:03,579
Jerk!
1132
01:03:06,161 --> 01:03:09,530
I should've killed him.
1133
01:03:13,611 --> 01:03:17,274
Honey, I miss you.
1134
01:03:45,128 --> 01:03:47,392
I'm disgusted, so let's just drop it.
1135
01:03:47,392 --> 01:03:48,642
Just $100, please?
1136
01:03:48,642 --> 01:03:50,575
This isn't petty theft,
1137
01:03:50,575 --> 01:03:51,568
but grand theft.
1138
01:03:51,568 --> 01:03:53,688
You've hurt me in so many ways.
1139
01:03:53,688 --> 01:03:54,807
What?
1140
01:03:54,807 --> 01:03:58,598
Sangtae's like a son to me.
1141
01:03:58,598 --> 01:04:00,980
Son? He is not your son.
1142
01:04:00,980 --> 01:04:02,075
It's not fair.
1143
01:04:02,075 --> 01:04:03,519
It's not fair, dad.
1144
01:04:03,519 --> 01:04:06,481
Why did it have to be Jinyeong?
1145
01:04:06,481 --> 01:04:08,546
I'm going to get Sangtae remarried.
1146
01:04:08,546 --> 01:04:10,198
That's ridiculous.
1147
01:04:10,198 --> 01:04:11,998
Nothing ever goes right
1148
01:04:11,998 --> 01:04:14,047
whenever Yeontae's involved.
1149
01:04:14,047 --> 01:04:14,941
You're pretty.
1150
01:04:14,941 --> 01:04:17,445
I think you're cute, too.
1151
01:04:17,445 --> 01:04:20,576
You'll regret wearing your heart on your sleeve.
1152
01:04:20,576 --> 01:04:21,804
I'm okay, Ms. An!
1153
01:04:21,804 --> 01:04:23,206
What's Mr. Lee like?
1154
01:04:23,206 --> 01:04:25,057
You're married, aren't you?
1155
01:04:25,057 --> 01:04:27,297
Do you have any idea what you've just done?
1156
01:04:27,923 --> 01:04:29,119
Grandma...
74298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.