All language subtitles for Five Enough 아이가 다섯 - Ep.1 (2016.02.27) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:02,218 (Episode 1) 2 00:00:19,850 --> 00:00:22,636 They make me so mad. 3 00:00:22,636 --> 00:00:24,020 Our in-laws, I mean. 4 00:00:24,020 --> 00:00:26,422 They live with my son and grandson. 5 00:00:26,422 --> 00:00:27,839 Couldn't they let us 6 00:00:27,839 --> 00:00:29,256 spend a day like today with them? 7 00:00:29,256 --> 00:00:31,157 They could say, "Su has a presentation today. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,966 Why don't you go?" 9 00:00:32,966 --> 00:00:36,353 Couldn't they ask, just to be polite? 10 00:00:36,353 --> 00:00:38,760 What good is having him live nearby? 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,783 Ever since he moved in with the in-laws, 12 00:00:40,783 --> 00:00:43,090 we barely get to see him once a month. 13 00:00:44,737 --> 00:00:47,149 Don't bring that up in front of them, though. 14 00:00:47,149 --> 00:00:48,664 And don't act upset about it, either. 15 00:00:48,664 --> 00:00:50,699 No good will come of fussing. 16 00:00:50,699 --> 00:00:52,782 I bet they've sandwiched our son 17 00:00:52,782 --> 00:00:54,864 in between them even as we speak! 18 00:00:54,864 --> 00:00:56,134 Like white on rice. 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,424 Next up is Lee Su. 20 00:01:09,343 --> 00:01:11,963 Hello. My name is Lee Su. 21 00:01:11,963 --> 00:01:14,208 That's my grandson. 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,496 The title of my presentation today is 23 00:01:16,496 --> 00:01:18,182 "My Mom." 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,523 This story begins 3 years ago 25 00:01:21,523 --> 00:01:25,064 before I moved in with my grandpa. 26 00:01:25,064 --> 00:01:27,244 Applause, please. 27 00:01:32,589 --> 00:01:35,437 My mom's very sloppy. 28 00:01:35,437 --> 00:01:39,611 Her housekeeping skills are the worst ever. 29 00:01:40,059 --> 00:01:42,203 She only cleans the house once a week 30 00:01:42,203 --> 00:01:45,380 and she does a sloppy job of it. 31 00:01:56,887 --> 00:01:59,213 We have no clean cups. 32 00:02:12,014 --> 00:02:14,864 I can't wear the same dirty socks again! 33 00:02:15,668 --> 00:02:17,775 Did you wash my gym clothes? 34 00:02:19,693 --> 00:02:21,694 She's the worst nationwide 35 00:02:21,694 --> 00:02:23,513 when it comes to housekeeping. 36 00:02:26,350 --> 00:02:28,116 And that's not all. 37 00:02:28,116 --> 00:02:29,847 Eggs and rice is the only thing 38 00:02:29,847 --> 00:02:31,577 she knows how to cook. 39 00:02:31,577 --> 00:02:33,472 And on some days, my sister and I 40 00:02:33,472 --> 00:02:35,366 didn't get to eat even that. 41 00:02:44,286 --> 00:02:46,356 Some days, we got 2 soft persimmons. 42 00:02:46,356 --> 00:02:48,453 I don't want soft persimmons. 43 00:02:48,453 --> 00:02:49,965 I don't want this! 44 00:02:56,353 --> 00:02:59,053 Some days, we got a slice of bread each. 45 00:02:59,053 --> 00:03:01,043 Don't we have any milk? 46 00:03:05,610 --> 00:03:09,288 When we did have milk, we didn't get any bread. 47 00:03:10,434 --> 00:03:13,269 We're hungry! 48 00:03:13,269 --> 00:03:15,568 Didn't you go grocery shopping last night? 49 00:03:21,963 --> 00:03:23,620 One morning, she even gave us 50 00:03:23,620 --> 00:03:26,048 dried squid for breakfast! 51 00:03:27,581 --> 00:03:29,577 We want a proper breakfast! 52 00:03:29,577 --> 00:03:31,418 A proper breakfast! 53 00:03:36,025 --> 00:03:39,574 She was sloppy in so many ways, but 54 00:03:39,574 --> 00:03:43,768 she's the best mom in the world to me. 55 00:03:45,589 --> 00:03:48,362 Because my mom... 56 00:03:48,362 --> 00:03:49,874 My mom 57 00:03:49,874 --> 00:03:51,603 is a man. 58 00:03:51,603 --> 00:03:54,255 What? 59 00:03:56,481 --> 00:03:58,289 She is. 60 00:03:58,289 --> 00:04:00,264 My mom really is a man. 61 00:04:02,072 --> 00:04:04,568 It's late. You have to go to school. 62 00:04:04,568 --> 00:04:05,776 Get ready quickly. 63 00:04:05,776 --> 00:04:07,140 It's late. 64 00:04:07,519 --> 00:04:09,229 And that's because 65 00:04:09,229 --> 00:04:11,679 my dad is my mom. 66 00:04:21,740 --> 00:04:22,539 Come on, kids. 67 00:04:22,539 --> 00:04:24,148 Say bye to your mom. 68 00:04:24,148 --> 00:04:26,778 Bye, mom! 69 00:04:27,967 --> 00:04:29,701 Bye, honey! 70 00:04:31,650 --> 00:04:36,322 My mom passed away 5 years ago. 71 00:04:37,527 --> 00:04:39,367 My dad has been 72 00:04:39,367 --> 00:04:42,560 my mom and my hero ever since. 73 00:04:55,199 --> 00:04:56,891 Enjoy. 74 00:05:00,563 --> 00:05:01,745 Dad. 75 00:05:06,540 --> 00:05:08,430 My dad is Superman, 76 00:05:08,430 --> 00:05:10,321 who appears whenever I need him. 77 00:05:26,896 --> 00:05:28,124 Let's a take a picture. 78 00:05:35,054 --> 00:05:36,829 To my sister and me, 79 00:05:36,829 --> 00:05:39,047 he is our most precious best friend. 80 00:05:39,047 --> 00:05:40,071 There you go. 81 00:05:41,216 --> 00:05:42,592 Left foot. 82 00:05:42,998 --> 00:05:44,618 Straight forward. 83 00:05:44,933 --> 00:05:46,390 Good. 84 00:05:47,846 --> 00:05:50,011 Look far ahead and glide! 85 00:05:50,141 --> 00:05:51,471 Dad! 86 00:05:54,197 --> 00:05:55,656 My dad is Spiderman 87 00:05:55,656 --> 00:05:58,068 without the shooting webs. 88 00:05:58,987 --> 00:06:00,140 - Are you okay? / - Yeah. 89 00:06:01,800 --> 00:06:03,798 You scared me. 90 00:06:05,071 --> 00:06:06,903 Oh, my. 91 00:06:08,471 --> 00:06:10,651 Hang on just a little bit. 92 00:06:11,203 --> 00:06:12,279 I'll go faster. 93 00:06:16,366 --> 00:06:18,510 We'll get there soon. Hang on. 94 00:06:18,510 --> 00:06:19,797 Dad! 95 00:06:20,333 --> 00:06:22,139 Dad, your shoes! 96 00:06:25,118 --> 00:06:26,492 Doctor! 97 00:06:26,492 --> 00:06:27,861 My little girl is... 98 00:06:27,861 --> 00:06:28,853 Will you please... 99 00:06:28,853 --> 00:06:30,778 Save my little girl? 100 00:06:30,778 --> 00:06:31,863 We're here now. 101 00:06:31,863 --> 00:06:33,675 See? The doctor's right here. 102 00:06:33,675 --> 00:06:35,045 We're here. 103 00:06:35,780 --> 00:06:37,645 My dad's Batman. 104 00:06:38,173 --> 00:06:39,494 Don't be frightened. 105 00:06:39,494 --> 00:06:41,303 I'm right here. It'll be alright. 106 00:06:41,303 --> 00:06:43,525 It'll be alright. It'll be over soon. 107 00:06:43,525 --> 00:06:45,429 It'll be over soon. 108 00:07:21,433 --> 00:07:23,208 He doesn't have a team like the Avengers, 109 00:07:23,208 --> 00:07:25,925 but he is the greatest hero on Earth 110 00:07:25,925 --> 00:07:28,201 here to protect my sister and me. 111 00:07:29,153 --> 00:07:33,096 That is why my dad is the best mom 112 00:07:33,096 --> 00:07:34,807 and the best dad to me. 113 00:07:35,475 --> 00:07:37,933 And that is why I'm so proud 114 00:07:37,933 --> 00:07:39,552 of my dad. 115 00:07:41,149 --> 00:07:43,792 I love you, dad. 116 00:07:53,032 --> 00:07:55,210 My dad's way better than yours. 117 00:07:56,943 --> 00:07:59,405 Your mom's not here yet? 118 00:07:59,405 --> 00:08:02,472 - She'll be here. / - I'll be talking about my dad. 119 00:08:03,133 --> 00:08:04,682 The title of my essay is 120 00:08:04,682 --> 00:08:07,721 "My Dad is the King of Fishing." 121 00:08:08,318 --> 00:08:10,941 My dad has a hobby. 122 00:08:10,941 --> 00:08:13,156 During the weekdays, he looks 123 00:08:13,156 --> 00:08:14,804 tired and drained from work. 124 00:08:23,112 --> 00:08:24,882 When are you getting here? 125 00:08:24,882 --> 00:08:26,533 Wuyeong's going to be up soon. 126 00:08:26,533 --> 00:08:28,375 I can't go, grandma. 127 00:08:28,858 --> 00:08:31,409 Something really important came up. 128 00:08:31,409 --> 00:08:32,655 What? 129 00:08:32,655 --> 00:08:35,641 I thought you were starting work tomorrow. 130 00:08:35,641 --> 00:08:38,008 You haven't resigned from your old job yet? 131 00:08:38,008 --> 00:08:39,108 I have. 132 00:08:39,108 --> 00:08:42,195 And on my way out, there was a fire. 133 00:08:44,830 --> 00:08:46,829 Not that kind of fire. 134 00:08:46,829 --> 00:08:48,397 I don't have time to explain. 135 00:08:48,397 --> 00:08:49,734 Bye. 136 00:08:49,734 --> 00:08:50,711 I can't come see Wuyeong today. 137 00:08:50,711 --> 00:08:52,160 Tell him I'm sorry. 138 00:08:52,160 --> 00:08:53,316 (Grandma) 139 00:08:54,491 --> 00:08:56,251 Mijeong! 140 00:08:58,248 --> 00:09:00,587 He thinks his mother's coming for sure, though. 141 00:09:00,587 --> 00:09:02,919 I wonder what happened. 142 00:09:04,681 --> 00:09:07,605 Wuyeong will be up in 2 turns. 143 00:09:18,378 --> 00:09:20,694 You're not answering, huh? 144 00:09:20,694 --> 00:09:22,042 Your call is being forwarded... 145 00:09:22,042 --> 00:09:24,153 (Incheol) Leave a message after the beep. 146 00:09:25,157 --> 00:09:26,468 Alrighty then. 147 00:09:26,468 --> 00:09:28,871 Let's talk this out in front of 148 00:09:28,871 --> 00:09:31,274 your wife and your mother-in-law. 149 00:09:31,274 --> 00:09:33,396 That'll be a nice family event. 150 00:09:34,096 --> 00:09:36,784 I plan on getting the death sentence 151 00:09:36,784 --> 00:09:40,693 after I'm done with you two. 152 00:09:46,302 --> 00:09:48,260 My dad finishes each day 153 00:09:48,260 --> 00:09:49,908 by polishing his long fishing pole. 154 00:09:50,820 --> 00:09:53,298 My dad wakes up smiling every weekend, 155 00:09:53,298 --> 00:09:56,488 as he's waited for this moment all week long. 156 00:09:56,488 --> 00:09:58,668 That's because he'll finally go fishing 157 00:09:58,668 --> 00:10:00,556 with the pole he polished all week. 158 00:10:28,488 --> 00:10:30,069 Please do a good job! 159 00:10:30,438 --> 00:10:31,695 - Honey, isn't it heavy? / - I'm fine. 160 00:10:46,017 --> 00:10:47,531 - Don't they look great? / - They sure do! 161 00:10:47,531 --> 00:10:48,762 Honey, can you put this over there? 162 00:10:48,762 --> 00:10:50,571 Sure, I'll get that. 163 00:10:50,571 --> 00:10:51,999 Here, I'll get it. 164 00:10:51,999 --> 00:10:53,259 I got it. 165 00:10:54,958 --> 00:10:56,219 Honey! 166 00:11:08,042 --> 00:11:10,224 So you are scared of me? 167 00:11:10,714 --> 00:11:12,816 Then, why'd you move here? 168 00:11:13,394 --> 00:11:15,230 Honey, listen... 169 00:11:15,230 --> 00:11:16,727 I'm not your "honey"! 170 00:11:16,727 --> 00:11:17,624 How am I your "honey"? 171 00:11:17,624 --> 00:11:19,346 You said she's your "honey" now! 172 00:11:19,346 --> 00:11:21,173 Fine, fine. We get it. 173 00:11:21,173 --> 00:11:23,422 But hear us out and... 174 00:11:23,422 --> 00:11:25,064 I don't want to hear it. 175 00:11:25,690 --> 00:11:27,022 Do your kids 176 00:11:27,022 --> 00:11:29,332 know that their dad cheated on their 177 00:11:29,332 --> 00:11:31,685 kind mom and left them upon 178 00:11:31,685 --> 00:11:34,039 divorcing her 3 years ago? 179 00:11:34,546 --> 00:11:35,456 No. 180 00:11:35,456 --> 00:11:37,154 And why not? 181 00:11:37,154 --> 00:11:39,853 Because our 3 children are too young. 182 00:11:39,853 --> 00:11:42,076 Our youngest is just 6. 183 00:11:42,076 --> 00:11:44,842 How old was Wuju when you had your affair? 184 00:11:44,842 --> 00:11:46,432 3. 185 00:11:46,432 --> 00:11:48,529 And didn't I use all my might 186 00:11:48,529 --> 00:11:50,072 to keep the divorce from them, 187 00:11:50,072 --> 00:11:52,712 so they wouldn't go into shock? 188 00:11:52,712 --> 00:11:54,045 You did. 189 00:11:54,045 --> 00:11:55,154 What did I tell them? 190 00:11:55,154 --> 00:11:58,483 My dad went to the States 3 years ago. 191 00:11:58,483 --> 00:12:00,210 He was transferred there by 192 00:12:00,210 --> 00:12:01,937 the law firm he was working at. 193 00:12:01,937 --> 00:12:03,571 US my foot! 194 00:12:03,571 --> 00:12:05,044 Transferred? Ha! 195 00:12:05,044 --> 00:12:07,087 You cheated on me with her 196 00:12:07,087 --> 00:12:10,931 and you're living right here in good old Korea! 197 00:12:10,931 --> 00:12:12,475 It was your idea to lie to them. 198 00:12:12,475 --> 00:12:14,403 Then, should I tell them the truth now? 199 00:12:14,403 --> 00:12:17,581 Yeah, I want to see the kids. 200 00:12:17,581 --> 00:12:19,139 Tell the kids the truth and... 201 00:12:19,139 --> 00:12:21,266 - The truth? How? / - What? 202 00:12:21,266 --> 00:12:23,779 Just tell them you got 203 00:12:23,779 --> 00:12:26,293 divorced because you had differences. 204 00:12:26,293 --> 00:12:27,267 You said to tell them the truth. 205 00:12:27,267 --> 00:12:28,583 Then, we should tell them like it is. 206 00:12:28,583 --> 00:12:30,205 We got a divorce, because you cheated on me 207 00:12:30,205 --> 00:12:32,321 with my friend of all people! 208 00:12:32,321 --> 00:12:34,072 Isn't that something? 209 00:12:34,072 --> 00:12:36,420 Wuyeong probably remembers you. 210 00:12:36,420 --> 00:12:39,411 He used to love you, calling you Auntie Soyeong. 211 00:12:39,411 --> 00:12:42,757 Still, you can't keep this lie up... 212 00:12:42,757 --> 00:12:43,657 Yeah. 213 00:12:43,657 --> 00:12:46,611 Over my dead body, I'll tell them. 214 00:12:46,611 --> 00:12:49,582 Maybe when Wuju starts kindergarten. 215 00:12:49,991 --> 00:12:52,199 Do you know what keeps me going? 216 00:12:52,199 --> 00:12:54,473 I live for my children. 217 00:12:54,473 --> 00:12:56,335 So how dare you move to this neighborhood? 218 00:12:56,335 --> 00:12:59,400 This place is just 2 bus stops away from mine! 219 00:12:59,400 --> 00:13:01,825 How despicable can you two get? 220 00:13:01,825 --> 00:13:03,172 Though he is far away, 221 00:13:03,172 --> 00:13:05,707 I know that he's always with me 222 00:13:05,707 --> 00:13:08,003 in spirit. 223 00:13:08,003 --> 00:13:09,673 My dad sent me this coat 224 00:13:09,673 --> 00:13:13,100 for my birthday last year. 225 00:13:13,100 --> 00:13:15,600 And he said he'd take me to 226 00:13:15,600 --> 00:13:18,100 Disney Land this coming summer. 227 00:13:18,100 --> 00:13:21,260 We always video chat once a week. 228 00:13:21,260 --> 00:13:24,568 I'll be talking to my dad tonight actually. 229 00:13:24,568 --> 00:13:26,778 That is why it's my favorite day this week. 230 00:13:26,778 --> 00:13:29,066 Do you think I could make ends meet with 3 kids 231 00:13:29,066 --> 00:13:31,525 on the paltry sum you give me as alimony? 232 00:13:31,525 --> 00:13:32,906 Every birthday and Children's Day, 233 00:13:32,906 --> 00:13:35,264 I buy them gifts, clothes, and books telling them 234 00:13:35,264 --> 00:13:37,654 that their dad sent them from the States. 235 00:13:37,654 --> 00:13:39,836 I alone put in so much effort. 236 00:13:39,836 --> 00:13:41,273 Why do you think I did that? 237 00:13:41,273 --> 00:13:42,814 So my kids wouldn't resent their dad! 238 00:13:42,814 --> 00:13:45,071 So they wouldn't go into shock over you! 239 00:13:45,071 --> 00:13:47,654 I did it to protect my kids! 240 00:13:49,640 --> 00:13:51,694 I do call them once a week to... 241 00:13:51,694 --> 00:13:53,725 If you didn't, you'd be scum. 242 00:13:53,725 --> 00:13:55,182 Right. 243 00:13:55,182 --> 00:13:56,709 But Mijeong, 244 00:13:56,709 --> 00:14:00,879 who told you we got a bakery in this town? 245 00:14:00,879 --> 00:14:02,696 Kyeonghui. Why? 246 00:14:02,696 --> 00:14:04,317 You and I used to be friends, remember? 247 00:14:04,317 --> 00:14:07,129 So it's hard not to hear news about you. 248 00:14:07,129 --> 00:14:08,756 My point exactly. 249 00:14:08,756 --> 00:14:10,316 You only found out because she told you. 250 00:14:10,316 --> 00:14:12,424 You didn't just walk in here by chance. 251 00:14:12,424 --> 00:14:14,716 It's a whole 2 bus stops away. 252 00:14:14,716 --> 00:14:17,354 Your kids wouldn't come here thinking their dad... 253 00:14:17,354 --> 00:14:18,772 What about my grandma? 254 00:14:18,772 --> 00:14:20,312 You think she can't walk or something? 255 00:14:20,312 --> 00:14:21,920 She's likely to saunter over here some day! 256 00:14:22,913 --> 00:14:25,118 It's 2 stops away. 257 00:14:25,118 --> 00:14:28,389 Unless she makes it a point to come, she wouldn't. 258 00:14:28,389 --> 00:14:30,236 And I think 259 00:14:30,236 --> 00:14:31,924 it'd be best for you to tell your grandma... 260 00:14:31,924 --> 00:14:33,050 You know how she is. 261 00:14:33,050 --> 00:14:35,583 If she finds out you cheated on me with Soyeong, 262 00:14:35,583 --> 00:14:37,552 she'll collapse and die from the shock! 263 00:14:37,552 --> 00:14:39,829 I may be a worthless idiot to you two, 264 00:14:39,829 --> 00:14:43,505 but to her, I'm the most precious granddaughter! 265 00:14:43,972 --> 00:14:46,061 So why this neighborhood? 266 00:14:46,061 --> 00:14:48,625 Why here of all places! 267 00:14:48,625 --> 00:14:50,533 This is my mother-in-law's shop. 268 00:14:50,533 --> 00:14:51,911 It isn't ours. 269 00:14:51,911 --> 00:14:53,120 Yeah. 270 00:14:53,120 --> 00:14:55,513 We're mooching off of her. 271 00:14:55,513 --> 00:14:59,136 We don't have any say or choice. 272 00:14:59,136 --> 00:15:00,314 Oh, really? 273 00:15:00,314 --> 00:15:01,712 Then, let's go talk to her. 274 00:15:01,712 --> 00:15:02,428 Mijeong. 275 00:15:02,428 --> 00:15:03,547 What's the matter with you? Let go. 276 00:15:03,547 --> 00:15:04,563 No! I will not let go! 277 00:15:04,563 --> 00:15:05,919 I want to go ask your mom why she got a shop 278 00:15:05,919 --> 00:15:08,379 in this neighborhood of all places. 279 00:15:08,379 --> 00:15:09,796 Get off of her! 280 00:15:09,796 --> 00:15:11,957 You think you own this neighborhood? 281 00:15:14,850 --> 00:15:16,510 Mom... 282 00:15:17,217 --> 00:15:19,158 Hello, mother. 283 00:15:21,824 --> 00:15:24,375 I was outside listening this whole time. 284 00:15:24,375 --> 00:15:25,880 Why are you attacking my daughter? 285 00:15:25,880 --> 00:15:28,626 Why do you have a golf club? Are you a gangster? 286 00:15:29,530 --> 00:15:31,800 He cheated on you 3 years ago! 287 00:15:31,800 --> 00:15:34,926 You and Incheol are complete strangers now. 288 00:15:34,926 --> 00:15:36,646 We went out of our way for you 289 00:15:36,646 --> 00:15:38,841 because you two have kids together. 290 00:15:38,841 --> 00:15:42,144 We give you alimony every month. 291 00:15:42,144 --> 00:15:43,662 And because of what my daughter did, 292 00:15:43,662 --> 00:15:45,464 I even paid you compensation. 293 00:15:45,464 --> 00:15:47,371 If you're upset we live in this town, 294 00:15:47,371 --> 00:15:49,030 you move. 295 00:15:49,030 --> 00:15:51,273 Move back into the shack where you're from. 296 00:15:51,273 --> 00:15:53,996 You couldn't have afforded to move into 297 00:15:53,996 --> 00:15:57,017 this neighborhood without my compensation! 298 00:15:58,739 --> 00:16:00,537 - Mom. / - Get off of me. 299 00:16:01,095 --> 00:16:02,594 You fool. 300 00:16:02,594 --> 00:16:03,542 You made one mistake. 301 00:16:03,542 --> 00:16:05,513 Don't let her walk all over you! 302 00:16:08,192 --> 00:16:10,249 How dare you come here acting high and mighty! 303 00:16:10,249 --> 00:16:11,941 Does all of Seoul belong to you? 304 00:16:11,941 --> 00:16:14,179 Does this neighborhood belong to you? 305 00:16:14,179 --> 00:16:16,030 We can go wherever we please! 306 00:16:16,030 --> 00:16:18,558 It's my shop and I'll open it wherever I please! 307 00:16:19,188 --> 00:16:21,175 If you come here and do this again, 308 00:16:21,175 --> 00:16:23,073 I'll open up a shop in your 309 00:16:23,073 --> 00:16:24,971 apartment shopping center. 310 00:16:26,283 --> 00:16:28,356 You saw we were just putting up the sign, right? 311 00:16:28,356 --> 00:16:31,235 You're bringing in bad luck, so get out. 312 00:16:31,235 --> 00:16:34,922 They need to make money so they can pay alimony. 313 00:16:34,922 --> 00:16:38,197 Don't you know where all that's coming from? 314 00:16:38,610 --> 00:16:40,329 I said get out! 315 00:16:40,329 --> 00:16:42,476 Should I throw some salt at you? 316 00:16:49,130 --> 00:16:49,896 Mijeong! 317 00:16:49,896 --> 00:16:52,841 We didn't come here because we wanted to. 318 00:16:52,841 --> 00:16:54,957 We looked at bakeries all over Seoul 319 00:16:54,957 --> 00:16:57,920 and my mom looked at many before choosing. 320 00:16:57,920 --> 00:17:00,484 We said no and told her we should stay in Bundang, 321 00:17:00,484 --> 00:17:01,204 but mother took it upon... 322 00:17:01,204 --> 00:17:03,084 Don't forget to call the kids tonight! 323 00:17:03,084 --> 00:17:04,316 - I won't. / - Wait... 324 00:17:12,768 --> 00:17:14,886 (Love & Bakery / Where Love Blooms) 325 00:17:40,020 --> 00:17:43,828 Case number 5743, please come in. 326 00:17:46,498 --> 00:17:47,919 Yes, sir. 327 00:18:02,436 --> 00:18:05,390 Mr. Yun Incheol, Ms. An Mijeong. 328 00:18:05,390 --> 00:18:08,586 You have both agreed to this divorce, right? 329 00:18:09,587 --> 00:18:11,147 Yes, Your Honor. 330 00:18:12,873 --> 00:18:14,822 Ms. An Mijeong? 331 00:18:14,822 --> 00:18:17,108 Did you agree to this divorce? 332 00:18:19,375 --> 00:18:20,940 Ms. An? 333 00:18:20,940 --> 00:18:23,403 Do you need more time? 334 00:18:25,515 --> 00:18:27,125 No, Your Honor. 335 00:18:28,493 --> 00:18:33,323 It was hell getting this far. 336 00:18:34,827 --> 00:18:38,648 He asked me for this divorce. 337 00:18:38,648 --> 00:18:41,298 I can't live like this anymore. 338 00:18:42,382 --> 00:18:46,213 So you've agreed to this divorce. 339 00:18:46,213 --> 00:18:47,652 As for your children... 340 00:18:48,360 --> 00:18:54,301 Yun Wuyeong, Yun Wuri, and Yun Wuju. 341 00:18:55,391 --> 00:18:57,482 You have 3 children, I see. 342 00:19:00,002 --> 00:19:02,172 Is it true that you've agreed for the mother 343 00:19:02,172 --> 00:19:05,001 to have sole custody and parental rights? 344 00:19:06,296 --> 00:19:08,225 Yes. 345 00:19:08,832 --> 00:19:10,334 Mr. Yun. 346 00:19:10,334 --> 00:19:13,214 Did you give her sole custody and parental rights? 347 00:19:17,808 --> 00:19:21,511 Please talk over this matter again. 348 00:19:21,511 --> 00:19:22,977 That's alright, Your Honor. 349 00:19:23,367 --> 00:19:25,853 We already agreed on this matter. 350 00:19:26,650 --> 00:19:29,023 Why aren't you answering him? 351 00:19:29,023 --> 00:19:31,059 You asked for this divorce after cheating on me! 352 00:19:31,059 --> 00:19:32,227 You said you don't need the kids, 353 00:19:32,227 --> 00:19:37,294 and that being with Soyeong's your only wish! 354 00:19:37,294 --> 00:19:39,323 You said you'd give me custody and 355 00:19:39,323 --> 00:19:41,351 money if I just divorce you. 356 00:19:42,049 --> 00:19:43,940 Mr. Yun Incheol. 357 00:19:43,940 --> 00:19:47,377 If you have any objections, tell us right now. 358 00:19:50,766 --> 00:19:52,625 I have no objections, Your Honor. 359 00:19:53,652 --> 00:19:55,458 After the divorce, 360 00:19:55,458 --> 00:19:59,125 I'll give sole custody and parental rights 361 00:19:59,125 --> 00:20:03,421 to this woman. 362 00:20:06,238 --> 00:20:08,138 (Seoul Family Court Judgment) 363 00:20:08,138 --> 00:20:10,221 (We, hereby, grant the divorce of) 364 00:20:10,221 --> 00:20:12,304 (An Mijeong and Yun Incheol) 365 00:20:51,045 --> 00:20:52,729 Hello? 366 00:20:53,251 --> 00:20:54,557 Incheol. 367 00:20:54,557 --> 00:20:56,771 What's up? 368 00:20:57,574 --> 00:21:01,322 I have something to ask you. 369 00:21:04,008 --> 00:21:06,928 I haven't turned in the divorce papers 370 00:21:06,928 --> 00:21:09,225 to the district office yet. 371 00:21:10,626 --> 00:21:15,542 Honey, if you haven't either, 372 00:21:15,542 --> 00:21:20,167 I was hoping we could reconsider for the kids' sake. 373 00:21:22,387 --> 00:21:24,601 I'm sorry. 374 00:21:25,109 --> 00:21:28,059 I'll forgive you for what happened 375 00:21:28,059 --> 00:21:29,707 between you and Soyeong, so... 376 00:21:29,707 --> 00:21:31,280 I'm sorry, Mijeong, but 377 00:21:32,019 --> 00:21:35,185 I turned in the papers the very day 378 00:21:35,185 --> 00:21:37,318 we got the seal of approval. 379 00:21:37,928 --> 00:21:41,198 And I've moved into Soyeong's place now, 380 00:21:41,198 --> 00:21:45,326 so don't call me unless it's about the kids. 381 00:21:46,246 --> 00:21:48,024 Okay. I'm sorry. 382 00:22:22,837 --> 00:22:25,144 Oh, geez. Wait a minute. 383 00:22:25,144 --> 00:22:28,615 I forgot the LA galbi. The kids love that. 384 00:22:29,535 --> 00:22:31,302 Will you relax? 385 00:22:31,302 --> 00:22:32,311 You're staring at the clock 386 00:22:32,311 --> 00:22:34,439 and opening that fridge too many times. 387 00:22:34,439 --> 00:22:36,500 They'll call as they leave. 388 00:22:37,245 --> 00:22:39,336 They should be here by now. 389 00:22:39,336 --> 00:22:40,932 They said they'd come here 390 00:22:40,932 --> 00:22:43,033 for lunch after the presentation. 391 00:22:47,215 --> 00:22:49,103 Don't rush him. 392 00:22:49,103 --> 00:22:51,221 What if he's driving right now? 393 00:22:51,221 --> 00:22:52,276 Ever since he and the kids 394 00:22:52,276 --> 00:22:55,717 moved in with them, they've become like strangers. 395 00:22:55,717 --> 00:22:58,936 It's nice that they moved in with the Jangs. 396 00:22:58,936 --> 00:23:00,799 You were busy as can be 397 00:23:00,799 --> 00:23:02,663 running our household and Sangtae's. 398 00:23:02,663 --> 00:23:05,410 Even so, we should've let him move in with us. 399 00:23:05,410 --> 00:23:07,720 We never should've accepted this restaurant. 400 00:23:07,720 --> 00:23:10,772 At least I had peace of mind working at the market. 401 00:23:10,772 --> 00:23:12,093 We're here. 402 00:23:12,093 --> 00:23:13,379 - Hey! / - Come on in! 403 00:23:13,379 --> 00:23:14,868 What took you so long? 404 00:23:15,277 --> 00:23:16,358 It's past lunch time. 405 00:23:16,358 --> 00:23:18,125 It just sort of worked out that way. 406 00:23:18,125 --> 00:23:19,875 Where's my darling Su? 407 00:23:19,875 --> 00:23:22,485 Hello, Ms. Oh, Mr. Lee! 408 00:23:23,420 --> 00:23:24,449 Hello. 409 00:23:24,449 --> 00:23:25,728 - Welcome. / - Good afternoon. 410 00:23:25,728 --> 00:23:27,556 Where is Su? 411 00:23:27,556 --> 00:23:29,316 He went to his private institute lesson. 412 00:23:29,316 --> 00:23:30,487 Private institute lesson? 413 00:23:30,487 --> 00:23:32,383 Why today of all days? 414 00:23:32,383 --> 00:23:34,031 We had to send him. 415 00:23:34,968 --> 00:23:35,805 Come have a seat. 416 00:23:35,805 --> 00:23:37,314 Actually, before we do that, 417 00:23:37,314 --> 00:23:40,047 come outside for a moment. 418 00:23:40,047 --> 00:23:41,908 Come on. 419 00:24:02,591 --> 00:24:04,271 How do you like this car? 420 00:24:06,101 --> 00:24:09,456 We got Sangtae a new car! 421 00:24:09,875 --> 00:24:11,372 I see. 422 00:24:12,551 --> 00:24:15,278 It's nice. It looks expensive, though. 423 00:24:15,984 --> 00:24:18,004 How'd he buy this car on his salary... 424 00:24:18,004 --> 00:24:20,143 He couldn't buy it, obviously. 425 00:24:20,143 --> 00:24:23,677 How would he buy this car on his measly salary? 426 00:24:23,677 --> 00:24:27,706 We went all out and got him this car. 427 00:24:28,407 --> 00:24:30,833 I wouldn't call buying a little car "going all out." 428 00:24:30,833 --> 00:24:35,284 Sangtae's like a son to us. 429 00:24:35,284 --> 00:24:37,936 Nothing's too good for our Sangtae. 430 00:24:42,091 --> 00:24:43,416 What's wrong? 431 00:24:43,416 --> 00:24:44,468 Oh, no. 432 00:24:44,468 --> 00:24:46,381 You don't like it? 433 00:24:47,844 --> 00:24:50,946 She must not know this brand. 434 00:24:50,946 --> 00:24:53,754 You don't know much about foreign cars, right? 435 00:24:53,754 --> 00:24:55,641 We know this brand. 436 00:24:56,390 --> 00:25:00,214 Ask Sangtae to take you out for a spin. 437 00:25:00,214 --> 00:25:04,881 It drives so smoothly, it feels like it glides. 438 00:25:04,881 --> 00:25:07,578 It's like flying, I tell you! 439 00:25:08,459 --> 00:25:09,449 Isn't that right, honey? 440 00:25:09,449 --> 00:25:11,501 It sure does. 441 00:25:12,685 --> 00:25:13,895 Have you had lunch yet? 442 00:25:13,895 --> 00:25:16,169 Of course. Eat up. 443 00:25:16,754 --> 00:25:18,426 - Enjoy. / - Thank you. 444 00:25:18,426 --> 00:25:20,372 - Thank you. / - Enjoy. 445 00:25:20,372 --> 00:25:22,481 You should've brought Su. 446 00:25:22,481 --> 00:25:23,339 Yeah. 447 00:25:23,339 --> 00:25:26,231 That boy loves meat. 448 00:25:26,796 --> 00:25:28,602 Like father, like son. 449 00:25:28,602 --> 00:25:31,991 He polished off 1 whole serving at age 3. 450 00:25:31,991 --> 00:25:34,560 He's just like his dad and grandad 451 00:25:34,560 --> 00:25:37,129 when it comes to food. 452 00:25:37,129 --> 00:25:39,875 I don't know about that. 453 00:25:39,875 --> 00:25:42,185 He takes after my family, looks and all. 454 00:25:42,185 --> 00:25:43,607 I beg to differ. 455 00:25:43,607 --> 00:25:47,519 He looks just like Sangtae did at that age. 456 00:25:47,519 --> 00:25:49,443 I saw Sangtae's pictures as a kid. 457 00:25:49,884 --> 00:25:51,223 Ms. Oh. 458 00:25:51,839 --> 00:25:53,463 Sangtae suffered from childhood obesity. 459 00:25:53,463 --> 00:25:55,863 He was heavy since age 1. 460 00:25:57,142 --> 00:25:58,812 He was actually 461 00:25:58,812 --> 00:26:01,700 healthy and well-built for his age. 462 00:26:01,700 --> 00:26:04,263 That was the euphemism back then, but 463 00:26:04,263 --> 00:26:06,751 today, it's called "childhood obesity." 464 00:26:08,681 --> 00:26:10,470 Oh, dear. It must be menopausal heat flash! 465 00:26:10,470 --> 00:26:12,076 Are you hot? 466 00:26:12,076 --> 00:26:14,541 Yes, I'm feeling a bit flushed. 467 00:27:08,693 --> 00:27:10,537 Whenever you meet men, 468 00:27:10,537 --> 00:27:13,548 you say you rushed out so you didn't have time 469 00:27:13,548 --> 00:27:15,565 to put on makeup, so what's all this? 470 00:27:15,565 --> 00:27:18,524 Life must be easier not caring about looks like you. 471 00:27:18,524 --> 00:27:20,852 But alas, you don't because makeup can't help you. 472 00:27:20,852 --> 00:27:21,931 Given your dull wit, 473 00:27:21,931 --> 00:27:24,523 it's amazing you remember the order to put these on. 474 00:27:24,932 --> 00:27:26,809 Being book-smart means nothing. 475 00:27:26,809 --> 00:27:29,124 What counts is your E.Q. 476 00:27:31,403 --> 00:27:33,320 That'll be $179. 477 00:27:43,559 --> 00:27:45,190 (Lee Sangtae) 478 00:27:47,216 --> 00:27:48,867 This is my brother's credit card. 479 00:27:48,867 --> 00:27:50,733 It's my brother-in-law's. 480 00:27:50,733 --> 00:27:53,500 Don't spend someone else's money so unwisely. 481 00:27:53,951 --> 00:27:56,701 That's really none of your business. 482 00:27:56,701 --> 00:27:57,646 Are you serious? 483 00:27:57,646 --> 00:27:59,112 What? 484 00:27:59,112 --> 00:28:01,548 He didn't give this to you to squander his money. 485 00:28:01,548 --> 00:28:04,227 Of course not. He gave it to me to buy what I need. 486 00:28:13,887 --> 00:28:15,140 What are you doing? 487 00:28:15,462 --> 00:28:17,713 Take this out. You brought 2 sunblocks. 488 00:28:17,713 --> 00:28:19,082 And take this out, too. 489 00:28:19,082 --> 00:28:21,214 These two are similar shades. See? 490 00:28:21,214 --> 00:28:22,518 And 491 00:28:22,518 --> 00:28:24,235 exchange this for the one over there. 492 00:28:24,235 --> 00:28:26,417 That one does the same thing, but 493 00:28:26,417 --> 00:28:27,984 it's "buy one, get one free." 494 00:28:27,984 --> 00:28:30,702 And these... 495 00:28:30,702 --> 00:28:31,929 Are for our niece and nephew, right? 496 00:28:31,929 --> 00:28:34,493 So it's okay to spend money on them, huh? 497 00:28:34,493 --> 00:28:36,848 Don't you feel bad for my brother? 498 00:28:36,848 --> 00:28:38,962 Whenever I see him, it breaks my heart, so 499 00:28:38,962 --> 00:28:40,823 I want to give him whatever I can. 500 00:28:40,823 --> 00:28:42,992 Why do you always milk him for all his worth? 501 00:28:42,992 --> 00:28:44,341 Milk him for everything? 502 00:28:44,341 --> 00:28:45,770 That's really harsh. 503 00:28:45,770 --> 00:28:47,969 If you call this milking him for everything, 504 00:28:47,969 --> 00:28:50,169 what about your family? 505 00:28:50,169 --> 00:28:51,840 What about my family? 506 00:28:52,727 --> 00:28:54,249 What about them! 507 00:28:54,249 --> 00:28:55,362 Mr. Lee. 508 00:28:55,362 --> 00:28:56,890 How is business going? 509 00:28:56,890 --> 00:28:59,465 Very well, thanks to you. 510 00:28:59,465 --> 00:29:02,214 I do have impeccable foresight. 511 00:29:02,214 --> 00:29:04,426 It was a great move to open up this chain branch. 512 00:29:05,288 --> 00:29:07,252 This is a great neighborhood. 513 00:29:07,252 --> 00:29:10,202 If you bought the one you were eyeing... 514 00:29:10,202 --> 00:29:11,585 It would've gone under for sure. 515 00:29:11,585 --> 00:29:14,142 That whole lot went bankrupt. 516 00:29:14,142 --> 00:29:15,083 Indeed! 517 00:29:15,083 --> 00:29:17,579 Anyway, I'm happy to hear 518 00:29:17,579 --> 00:29:19,918 that your business is doing well. 519 00:29:19,918 --> 00:29:21,775 I feel it was money well spent. 520 00:29:24,811 --> 00:29:28,019 And the work's a lot easier than before, right? 521 00:29:28,460 --> 00:29:30,078 How can you even ask that? 522 00:29:30,078 --> 00:29:33,044 It must feel like heaven working here after running 523 00:29:33,044 --> 00:29:35,512 that hole-in-the-wall noodle shack in the market. 524 00:29:35,512 --> 00:29:37,933 I bet you're delighted. 525 00:29:37,933 --> 00:29:40,681 And it's just 10 minutes from your place. 526 00:29:40,681 --> 00:29:45,623 Ms. Oh's hands say it all. 527 00:29:45,623 --> 00:29:48,047 When I first met her to discuss the kids' wedding, 528 00:29:48,047 --> 00:29:49,476 I nearly fainted. 529 00:29:49,476 --> 00:29:52,415 Her hands were cracked and blistered. 530 00:29:52,415 --> 00:29:54,933 Remember? 531 00:29:54,933 --> 00:29:57,143 - Really? / - Yes. 532 00:29:59,541 --> 00:30:00,975 We should finish up and go. 533 00:30:00,975 --> 00:30:02,643 I need to get back to the office. 534 00:30:02,643 --> 00:30:03,533 You do? 535 00:30:04,044 --> 00:30:05,377 Then, let's finish up. 536 00:30:05,902 --> 00:30:07,334 It tastes great. 537 00:30:10,173 --> 00:30:12,833 My dad bought your parents that restaurant! 538 00:30:12,833 --> 00:30:14,398 My brother sold his apartment 539 00:30:14,398 --> 00:30:15,963 and moved into your father's! 540 00:30:15,963 --> 00:30:18,376 - With that money... / - And where'd he get that? 541 00:30:18,376 --> 00:30:21,598 Who paid for that apartment? 542 00:30:22,490 --> 00:30:25,169 My dad bought them that house because he felt bad 543 00:30:25,169 --> 00:30:28,028 his daughter had to live in a house that was 544 00:30:28,028 --> 00:30:30,339 - as small as a mouse. / - Mouse? 545 00:30:30,339 --> 00:30:32,837 You must have big mice at your house! 546 00:30:32,837 --> 00:30:35,574 This is precisely why I say you have a low E.Q. 547 00:30:36,005 --> 00:30:38,040 Why do I even bother? 548 00:30:38,040 --> 00:30:39,321 Besides, 549 00:30:39,321 --> 00:30:42,383 my dad bought Sangtae a new car. 550 00:30:42,850 --> 00:30:45,598 Now will you charge my brother-in-law's card? 551 00:30:51,274 --> 00:30:53,219 You shouldn't feel bad for your brother. 552 00:30:53,219 --> 00:30:55,071 You should feel bad for Jinyeong. 553 00:30:55,553 --> 00:30:58,192 The living go on, no matter what. 554 00:31:03,335 --> 00:31:05,922 I don't need any free samples. 555 00:31:05,922 --> 00:31:08,026 You can have them. 556 00:31:11,657 --> 00:31:12,516 Here. 557 00:31:17,248 --> 00:31:19,219 Fine, I lived off of a paltry sum, 558 00:31:19,219 --> 00:31:21,190 working at the market. 559 00:31:21,190 --> 00:31:24,078 So what? You were low-life loan sharks 560 00:31:24,078 --> 00:31:26,565 at Gwangjang Market back in the day! 561 00:31:26,565 --> 00:31:27,766 Man! 562 00:31:27,766 --> 00:31:30,626 Money’s everything to you, isn’t it? 563 00:31:43,681 --> 00:31:46,035 Did your in-laws buy you this restaurant? 564 00:31:46,035 --> 00:31:47,167 No! 565 00:31:47,167 --> 00:31:49,144 Why would you even ask that? 566 00:32:08,835 --> 00:32:13,017 Why did my son have to end up a widower? 567 00:32:14,491 --> 00:32:15,763 I even sought out a fortuneteller 568 00:32:15,763 --> 00:32:17,036 before his marriage. 569 00:32:17,036 --> 00:32:19,100 The Bugaksan Fortuneteller, Kang, said 570 00:32:19,100 --> 00:32:20,794 Jinyeong would live a long life. 571 00:32:20,794 --> 00:32:22,119 And that he'd have 4 children. 572 00:32:22,119 --> 00:32:24,055 2 sons and 2 daughters. 573 00:32:24,055 --> 00:32:25,928 Kang said the kids were a match made in heaven 574 00:32:25,928 --> 00:32:27,879 and such couples didn't even need to be looked up, 575 00:32:27,879 --> 00:32:29,908 as even the gods would envy their love. 576 00:32:29,908 --> 00:32:33,424 That they'd love and live happily forevermore. 577 00:32:33,424 --> 00:32:37,553 And Jinyeong was as sweet as can be, 578 00:32:37,553 --> 00:32:39,258 very pretty, 579 00:32:39,258 --> 00:32:41,307 and so thoughtful with her words, 580 00:32:41,307 --> 00:32:43,239 and good at housework. 581 00:32:43,239 --> 00:32:45,141 It's a miracle she was a product 582 00:32:45,141 --> 00:32:47,610 of those two monstrous people. 583 00:32:48,262 --> 00:32:49,289 Geez. 584 00:32:49,289 --> 00:32:52,135 And she was so good to Sangtae, 585 00:32:52,135 --> 00:32:56,182 giving him a son and a daughter. 586 00:32:56,182 --> 00:32:58,823 How could she die leaving 587 00:32:58,823 --> 00:33:01,314 those precious children behind! 588 00:33:04,050 --> 00:33:06,908 But Kang was right about one thing. 589 00:33:06,908 --> 00:33:10,462 He said Hotae would bring our family fortune. 590 00:33:10,462 --> 00:33:13,670 He said he'd be successful beyond belief, 591 00:33:13,670 --> 00:33:15,778 and he'd be rich with great connections, too. 592 00:33:15,778 --> 00:33:17,388 Enough. 593 00:33:17,388 --> 00:33:18,955 Don't believe in that hogwash. 594 00:33:20,686 --> 00:33:23,830 He must've gotten one of our boys fortunes right. 595 00:33:23,830 --> 00:33:25,938 What does Hotae do? 596 00:33:26,963 --> 00:33:28,154 Ready? 597 00:33:28,695 --> 00:33:30,652 Action! 598 00:33:30,652 --> 00:33:32,822 I got these out specially for your visit. 599 00:33:32,822 --> 00:33:35,441 I've been saving these honey cookies for 6 months. 600 00:33:35,441 --> 00:33:37,052 Thank you so much. 601 00:33:39,480 --> 00:33:41,963 We may be doing this in this heater-less studio, 602 00:33:41,963 --> 00:33:43,742 freezing our butts off, but 603 00:33:43,742 --> 00:33:46,082 this isn't the end all, be all for us. 604 00:33:46,082 --> 00:33:47,947 This is where it begins. 605 00:33:50,017 --> 00:33:50,949 - Collect all of them. / - What's going on here? 606 00:33:50,949 --> 00:33:52,471 What's going on? It's me! 607 00:33:53,516 --> 00:33:54,624 Why are you doing this? 608 00:33:54,624 --> 00:33:56,131 You can't take them in the middle of a shoot. 609 00:33:56,131 --> 00:33:57,556 We were really in the groove. 610 00:33:57,556 --> 00:33:59,928 You do this all the time! 611 00:33:59,928 --> 00:34:02,546 You hide out for days after paying for just one day! 612 00:34:02,546 --> 00:34:05,184 I wasn't hiding out. 613 00:34:05,184 --> 00:34:06,595 I was so focused on directing that 614 00:34:06,595 --> 00:34:07,964 I wasn't able to answer the phone. 615 00:34:07,964 --> 00:34:09,555 I'm here to get my equipment back 616 00:34:09,555 --> 00:34:11,871 since you're "oh so busy." 617 00:34:11,871 --> 00:34:12,626 Gather every last piece! Quickly! 618 00:34:13,238 --> 00:34:14,598 Oh, come on! 619 00:34:14,598 --> 00:34:15,923 Geez. 620 00:34:15,923 --> 00:34:18,885 Don't take them. Not just yet! 621 00:34:18,885 --> 00:34:21,211 Borrow equipment from elsewhere. 622 00:34:21,211 --> 00:34:23,235 I'm not loaning equipment out to you anymore. 623 00:34:23,235 --> 00:34:24,164 Get off of me. 624 00:34:24,164 --> 00:34:25,740 Please? Just for a couple more days? 625 00:34:25,740 --> 00:34:28,330 - Please, sir. / - Don't call me sir. 626 00:34:28,330 --> 00:34:31,137 Wow! Your son's a movie director? 627 00:34:32,508 --> 00:34:34,248 Back when I was in college, 628 00:34:34,248 --> 00:34:37,537 I had a friend who used to be a screenplay writer. 629 00:34:37,537 --> 00:34:39,386 He later debuted as a director and 630 00:34:39,386 --> 00:34:41,515 even won an award. 631 00:34:42,068 --> 00:34:45,598 He used to have a huge crush on me. 632 00:34:45,598 --> 00:34:47,957 You should've nabbed him up then. 633 00:34:48,800 --> 00:34:51,740 I was going to, 634 00:34:51,740 --> 00:34:54,187 but my parents were so against it, 635 00:34:54,187 --> 00:34:56,259 saying he might as well be unemployed. 636 00:34:56,259 --> 00:34:57,462 That's nonsense. 637 00:34:57,462 --> 00:34:59,061 It may take some time, but 638 00:34:59,061 --> 00:35:01,399 it's a great profession. 639 00:35:01,399 --> 00:35:04,009 My son's shooting a movie as we speak. 640 00:35:23,959 --> 00:35:26,108 You're leaving like this. 641 00:35:26,108 --> 00:35:28,645 We're in the same industry. You should have my back. 642 00:35:28,645 --> 00:35:29,811 I'm almost done. 643 00:35:29,811 --> 00:35:31,032 I'll finish up, so 644 00:35:31,032 --> 00:35:32,610 take your equipment back then. 645 00:35:32,610 --> 00:35:34,263 When I'm done, I'll bring it back 646 00:35:34,263 --> 00:35:36,378 even without you asking me to. 647 00:35:55,131 --> 00:35:58,712 I've never seen such cruel people. 648 00:35:59,622 --> 00:36:02,007 I'll take care of the equipment. Don't worry. 649 00:36:02,007 --> 00:36:02,894 Hotae. 650 00:36:02,894 --> 00:36:05,713 Are you going to be able to pay us? 651 00:36:05,713 --> 00:36:07,081 You guys don't trust me? 652 00:36:07,081 --> 00:36:08,631 When this movie takes off, 653 00:36:08,631 --> 00:36:09,741 I won't keep all the profit. 654 00:36:09,741 --> 00:36:12,201 I'll share it with each and every one of you. 655 00:36:12,201 --> 00:36:14,734 Independent films don't make much profit. 656 00:36:14,734 --> 00:36:17,396 What do you think you're doing? 657 00:36:17,396 --> 00:36:19,268 I didn't give you permission to shoot here. 658 00:36:19,839 --> 00:36:21,745 You're 3 months late on rent and 659 00:36:21,745 --> 00:36:23,145 used up all your security deposit. 660 00:36:23,145 --> 00:36:24,446 You're filming here on top of it all? 661 00:36:24,446 --> 00:36:27,391 Behind my back without permission? 662 00:36:27,391 --> 00:36:28,939 Get out this instant! 663 00:36:28,939 --> 00:36:30,780 Please don't be mad. 664 00:36:30,780 --> 00:36:32,470 How can I not be? 665 00:36:32,470 --> 00:36:34,329 I rented my property out to a swindler! 666 00:36:34,329 --> 00:36:35,983 I'm no swindler. 667 00:36:35,983 --> 00:36:37,930 I'm a movie director. 668 00:36:37,930 --> 00:36:39,316 Am I not? 669 00:36:39,316 --> 00:36:41,280 Movie director my butt. 670 00:36:41,280 --> 00:36:43,826 That sounds like a load of bull. 671 00:36:43,826 --> 00:36:45,347 If you're a movie director, then 672 00:36:45,347 --> 00:36:47,851 I must be a famous actress. 673 00:36:47,851 --> 00:36:49,790 Now, shut it and move out! 674 00:36:49,790 --> 00:36:51,990 Okay. I'll move out. 675 00:36:51,990 --> 00:36:52,962 So please stop. 676 00:36:52,962 --> 00:36:55,118 I feel bad for your parents 677 00:36:55,118 --> 00:36:57,269 for having a son like you. 678 00:36:57,269 --> 00:36:59,708 You look completely normal, but alas! 679 00:37:00,020 --> 00:37:02,500 How annoying! Clean up this mess! 680 00:37:15,688 --> 00:37:19,128 He was super handsome, too. 681 00:37:19,128 --> 00:37:20,720 Good-looking men are trouble. 682 00:37:20,720 --> 00:37:22,958 Good looks won't get you anywhere. 683 00:37:22,958 --> 00:37:25,607 A man's good looks is completely useless. 684 00:37:36,780 --> 00:37:38,022 Hello? 685 00:37:38,245 --> 00:37:39,442 Father, it's me. 686 00:37:39,442 --> 00:37:41,506 You have the wrong number. 687 00:37:42,539 --> 00:37:43,821 Dad? 688 00:37:43,821 --> 00:37:44,829 Dad! 689 00:37:44,829 --> 00:37:46,250 Father! 690 00:37:48,132 --> 00:37:52,216 My father doesn't want to hear from me. 691 00:37:58,995 --> 00:38:00,525 Hey, Sangtae. It's me. 692 00:38:00,525 --> 00:38:01,607 Hey. 693 00:38:01,607 --> 00:38:02,810 I'm busy right now. 694 00:38:02,810 --> 00:38:04,160 I'll call you later. 695 00:38:07,161 --> 00:38:09,773 Sangtae! 696 00:38:13,689 --> 00:38:15,619 What am I going to do? 697 00:38:15,619 --> 00:38:18,015 This is crazy... 698 00:38:26,013 --> 00:38:28,322 I'm sorry I stepped out when we're so busy. 699 00:38:28,322 --> 00:38:30,183 Did you have lunch? 700 00:38:30,183 --> 00:38:32,051 We went to the new rice cake soup restaurant. 701 00:38:32,051 --> 00:38:34,476 I don't get why they opened in the first place. 702 00:38:34,476 --> 00:38:35,739 It's poorly thought up, has terrible food 703 00:38:35,739 --> 00:38:37,307 and the restaurant has no concept. 704 00:38:37,307 --> 00:38:39,913 There are so many rice cake soup places, too. 705 00:38:42,395 --> 00:38:44,232 Did Haeseong go to a branch store? 706 00:38:44,232 --> 00:38:46,533 No, he's in the lounge talking to 707 00:38:46,533 --> 00:38:47,997 the manager who's starting tomorrow. 708 00:38:47,997 --> 00:38:49,721 She's been harassing Haeseong 709 00:38:49,721 --> 00:38:51,446 since the day she got hired 710 00:38:51,446 --> 00:38:53,635 to see the work files beforehand. 711 00:38:53,635 --> 00:38:54,891 Really? 712 00:38:55,563 --> 00:38:58,103 She can do that tomorrow, though. 713 00:38:58,103 --> 00:39:00,313 I heard she used to work where Haeseong interned. 714 00:39:00,313 --> 00:39:01,444 How was her interview? 715 00:39:01,444 --> 00:39:03,233 Is she pretty? Is she married? 716 00:39:03,559 --> 00:39:06,357 She's pretty, and I don't know if she's married. 717 00:39:06,357 --> 00:39:08,153 HR rules have changed, so 718 00:39:08,153 --> 00:39:09,949 familial information's not a part of it anymore. 719 00:39:09,949 --> 00:39:11,886 I don't like married women. 720 00:39:11,886 --> 00:39:13,914 They miss work because they're sick, 721 00:39:13,914 --> 00:39:14,913 because of memorial rites, or 722 00:39:14,913 --> 00:39:15,911 to go to their kids' school. 723 00:39:17,258 --> 00:39:19,180 You're saying that because I just went 724 00:39:19,180 --> 00:39:20,509 to my kid's school, right? 725 00:39:21,057 --> 00:39:23,186 No, I don't mean you. 726 00:39:23,714 --> 00:39:24,976 It's too late now. 727 00:39:24,976 --> 00:39:27,140 She's joining the team tomorrow. 728 00:39:31,538 --> 00:39:32,364 What's wrong? 729 00:39:32,364 --> 00:39:34,417 Yeongjae. 730 00:39:34,417 --> 00:39:36,323 Didn't you do a final edit? 731 00:39:42,008 --> 00:39:43,267 (Pants $2.30) 732 00:39:51,448 --> 00:39:55,301 Projects in progress, a drama PPL, 733 00:39:55,301 --> 00:39:56,724 a magazine project, 734 00:39:56,724 --> 00:39:59,540 and you have golfers you sponsor... 735 00:40:00,271 --> 00:40:02,147 Quite a lot of them actually. 736 00:40:03,857 --> 00:40:06,030 You have 400 brand shops? 737 00:40:06,030 --> 00:40:09,211 Yes, and we're opening 12 more next month. 738 00:40:09,868 --> 00:40:11,035 Excuse me. 739 00:40:12,789 --> 00:40:14,031 It's my office. 740 00:40:14,565 --> 00:40:16,032 Yes, Mr. Lee? 741 00:40:17,167 --> 00:40:18,525 What? 742 00:40:22,706 --> 00:40:24,328 Oh, no. 743 00:40:24,328 --> 00:40:25,906 They're leaving the printer 744 00:40:25,906 --> 00:40:28,325 and heading straight to the Busan stores. 745 00:40:28,325 --> 00:40:30,313 I'll be right down. Just a second. 746 00:40:30,872 --> 00:40:32,756 I have to go. 747 00:40:32,756 --> 00:40:33,917 What happened? 748 00:40:33,917 --> 00:40:35,491 There's a misprint in the catalog. 749 00:40:35,491 --> 00:40:38,179 $23 pants were printed as $2.30 pants. 750 00:40:38,957 --> 00:40:40,298 Oh, no! 751 00:40:40,298 --> 00:40:41,670 See you tomorrow. 752 00:40:49,442 --> 00:40:50,716 Wait up. 753 00:40:50,716 --> 00:40:51,584 What? 754 00:40:51,584 --> 00:40:53,124 I've been there. 755 00:40:53,124 --> 00:40:54,185 When you have a catalog misprint, 756 00:40:54,185 --> 00:40:56,292 you can use all the help you can get. 757 00:40:56,292 --> 00:40:58,502 I can't just leave. 758 00:41:00,428 --> 00:41:03,063 So you don't have to go to Busan with those. 759 00:41:03,063 --> 00:41:03,816 Just drop off the clothes 760 00:41:03,816 --> 00:41:06,016 and bring back the catalogs. 761 00:41:06,414 --> 00:41:08,597 We have a misprint. 762 00:41:08,597 --> 00:41:09,665 On page 15. 763 00:41:09,665 --> 00:41:11,222 They're a blue pair of pants. 764 00:41:11,222 --> 00:41:13,679 Please make labels to cover 765 00:41:13,679 --> 00:41:15,261 the catalog print for $23. 766 00:41:15,261 --> 00:41:16,288 As soon as possible. 767 00:41:16,288 --> 00:41:17,807 I'm sorry. 768 00:41:18,235 --> 00:41:19,528 Park Haeseong! 769 00:41:19,528 --> 00:41:21,503 I told you to look it over one last time. 770 00:41:22,446 --> 00:41:24,749 Hello, I'm An Mijeong who'll be starting tomorrow. 771 00:41:24,749 --> 00:41:25,980 I'm here a day early though. 772 00:41:25,980 --> 00:41:27,819 I thought I might be of assistance. 773 00:41:28,369 --> 00:41:29,705 Let's say our hello's later. 774 00:41:29,705 --> 00:41:31,087 What did the printer's say? 775 00:41:31,087 --> 00:41:32,063 I ordered the labels, but 776 00:41:32,063 --> 00:41:34,658 they won't be here for another 2 hours. 777 00:41:34,658 --> 00:41:35,774 What do we do now? 778 00:41:35,774 --> 00:41:38,601 We have to sit here doing nothing in the meantime? 779 00:41:38,601 --> 00:41:40,165 Nope. 780 00:41:40,165 --> 00:41:43,425 We can open the catalog to the page of edit. 781 00:41:44,054 --> 00:41:45,872 What page did you say it was? 782 00:41:45,872 --> 00:41:47,389 Page 15. 783 00:41:47,389 --> 00:41:48,853 Page 15. 784 00:41:49,515 --> 00:41:51,336 Just like this. 785 00:41:51,336 --> 00:41:54,537 So when the labels get here, we can start. 786 00:42:02,149 --> 00:42:04,383 Well? Do as Ms. An says. 787 00:42:04,383 --> 00:42:05,610 Yes, Mr. Lee. 788 00:42:27,640 --> 00:42:28,408 I'm glad you're here. 789 00:42:28,408 --> 00:42:30,429 Wow! What a great place! 790 00:42:30,429 --> 00:42:31,877 You should've come to me if you had nowhere to go. 791 00:42:31,877 --> 00:42:33,499 How many rooms? 792 00:42:33,499 --> 00:42:34,775 Take a look around. 793 00:42:34,775 --> 00:42:36,803 - Wow. / - But... 794 00:42:36,803 --> 00:42:38,333 Rent is $1,000. 795 00:42:39,024 --> 00:42:42,181 So you're asking me to pay half? 796 00:42:42,181 --> 00:42:43,703 Of course. 797 00:42:43,703 --> 00:42:45,147 Come on, man. 798 00:42:45,147 --> 00:42:47,152 I told you I'm hard up right now. 799 00:42:47,152 --> 00:42:49,176 Are you deaf? 800 00:42:49,176 --> 00:42:50,982 Don't be so naive. 801 00:42:50,982 --> 00:42:52,262 I'm broke! 802 00:42:52,262 --> 00:42:54,333 How many times must I tell you? 803 00:42:56,272 --> 00:42:57,813 Gwanghshik. 804 00:42:58,198 --> 00:42:59,371 This kid... 805 00:42:59,791 --> 00:43:02,389 Gwangshik! 806 00:43:05,560 --> 00:43:09,149 You had to suspend the shoot again? 807 00:43:09,753 --> 00:43:11,669 So I was wondering... 808 00:43:11,669 --> 00:43:15,661 Mind if I crash here for a bit? 809 00:43:15,768 --> 00:43:18,433 What? Oh... 810 00:43:20,219 --> 00:43:21,937 I'm sorry, but... 811 00:43:22,421 --> 00:43:23,895 Eunjeong. 812 00:43:23,895 --> 00:43:27,001 I'll leave on days you come over. 813 00:43:27,486 --> 00:43:29,094 You didn't know? 814 00:43:29,094 --> 00:43:31,321 She lives here now. 815 00:43:31,321 --> 00:43:33,592 It's been a while since she moved in. 816 00:43:33,592 --> 00:43:35,294 I guess you didn't know. 817 00:43:36,550 --> 00:43:38,533 I didn't. 818 00:43:39,894 --> 00:43:42,852 I'll leave after I eat the ramen. 819 00:43:42,852 --> 00:43:44,364 Sure. 820 00:43:44,364 --> 00:43:46,794 You should get married before living together. 821 00:44:04,298 --> 00:44:06,057 - Cheers! / - Cheers! 822 00:44:06,057 --> 00:44:07,318 Welcome, Ms. An! 823 00:44:07,318 --> 00:44:08,627 Thank you. 824 00:44:09,207 --> 00:44:11,950 You feel like you're a part of the team already. 825 00:44:11,950 --> 00:44:13,757 Enjoy. It's way past dinnertime. 826 00:44:13,757 --> 00:44:15,086 Thank you. 827 00:44:15,086 --> 00:44:17,246 We're lucky you were here today, Ms. An. 828 00:44:17,246 --> 00:44:19,264 You're quick on your feet. 829 00:44:19,264 --> 00:44:21,154 I was too busy sizing you up earlier to say hi, 830 00:44:21,154 --> 00:44:23,663 but now, you feel like a part of the team. 831 00:44:24,300 --> 00:44:27,424 I was really impressed with you today, Mr. Lee. 832 00:44:27,424 --> 00:44:28,661 - Me? / - Yes, you. 833 00:44:28,661 --> 00:44:31,255 I made a similar mistake 3 years ago. 834 00:44:31,255 --> 00:44:33,211 And my team lead at the time... 835 00:44:33,211 --> 00:44:34,561 You're sorry? 836 00:44:34,561 --> 00:44:36,811 You think "sorry" is going to cut it? 837 00:44:36,811 --> 00:44:39,819 We're going to have to throw away 25,000 catalogs! 838 00:44:39,819 --> 00:44:43,714 An Mijeong! How are you going to fix this, huh? 839 00:44:43,714 --> 00:44:45,102 Should I take it out of your paycheck? 840 00:44:45,102 --> 00:44:46,931 I can't even do that, you know that? 841 00:44:46,931 --> 00:44:48,459 You don't even get paid enough! 842 00:44:48,459 --> 00:44:50,411 How are you going to fix this! 843 00:44:51,001 --> 00:44:53,717 How did you work under a tyrant like that? 844 00:44:53,717 --> 00:44:55,278 He told me to quit. 845 00:44:55,278 --> 00:44:57,679 He said to resign that instant and leave. 846 00:44:57,679 --> 00:44:58,886 So what'd you do? 847 00:44:58,886 --> 00:45:01,115 Okay, I'll resign. 848 00:45:01,115 --> 00:45:03,148 When? In ten years? 849 00:45:03,148 --> 00:45:05,535 You said today, so I'll resign today. 850 00:45:05,535 --> 00:45:06,623 Oh, really? 851 00:45:06,623 --> 00:45:08,367 Good thinking. 852 00:45:08,367 --> 00:45:09,906 But... 853 00:45:09,906 --> 00:45:12,801 There's something I want to do before I go. 854 00:45:12,801 --> 00:45:14,307 What? 855 00:45:24,172 --> 00:45:25,908 Hey! An Mijeong! 856 00:45:27,257 --> 00:45:31,267 You're tougher than you look. 857 00:45:32,908 --> 00:45:35,799 Just kidding. I only wished I did. 858 00:45:36,849 --> 00:45:42,812 Actually, I begged for forgiveness. 859 00:45:45,827 --> 00:45:49,045 By the way, are you married? 860 00:45:53,097 --> 00:45:55,089 Yes. 861 00:45:55,089 --> 00:45:57,371 You don't look it. 862 00:45:59,323 --> 00:46:01,348 Not that it's bad or anything, 863 00:46:01,348 --> 00:46:03,382 but we don't know much about you 864 00:46:03,382 --> 00:46:06,050 besides your previous work experience. 865 00:46:06,050 --> 00:46:07,295 I'm divorced. 866 00:46:07,295 --> 00:46:08,944 That's awful! 867 00:46:11,021 --> 00:46:12,077 I'm so sorry. 868 00:46:12,077 --> 00:46:14,148 I didn't mean to be in such shock. 869 00:46:14,148 --> 00:46:16,416 Do you have children? 870 00:46:16,416 --> 00:46:17,575 Yes. 871 00:46:18,040 --> 00:46:20,149 1? 872 00:46:20,403 --> 00:46:22,919 2? 873 00:46:22,919 --> 00:46:24,025 You need at least 2. 874 00:46:24,025 --> 00:46:26,901 Low birth rate's a problem these days. 875 00:46:28,296 --> 00:46:30,334 - I have 3. / - Whoa! 876 00:46:33,030 --> 00:46:35,529 I'm sorry. I seemed too surprised again, right? 877 00:46:35,529 --> 00:46:38,026 Who watches your kids during the day? 878 00:46:38,026 --> 00:46:39,467 My grandmother takes care of them, 879 00:46:39,467 --> 00:46:40,434 so you don't have to worry. 880 00:46:40,434 --> 00:46:43,303 My kids won't get in the way of work. 881 00:46:43,303 --> 00:46:46,134 Come to think of it, having 3 kids is just perfect. 882 00:46:46,134 --> 00:46:47,464 A single child gets too lonely. 883 00:46:47,464 --> 00:46:50,981 But if you have 2, they always fight. 884 00:46:50,981 --> 00:46:52,622 They say you need at least 3. 885 00:46:52,622 --> 00:46:54,391 1 of the 3 would be ostracized by the other 2. 886 00:46:54,391 --> 00:46:56,037 Right. Then, 4 would be best. 887 00:46:56,037 --> 00:46:58,667 They can divide into groups of 2 and play. 888 00:46:58,667 --> 00:47:01,609 Tell your husband you want another child. 889 00:47:01,609 --> 00:47:03,106 4 is perfect. 890 00:47:04,286 --> 00:47:06,844 She said she was divorced. 891 00:47:08,973 --> 00:47:11,614 Anyway, don't worry about my kids affecting my work. 892 00:47:11,614 --> 00:47:14,893 My grandmother takes good care of them, 893 00:47:14,893 --> 00:47:18,193 so they won't affect my work performance. 894 00:47:59,351 --> 00:48:00,934 Who is it? 895 00:48:16,305 --> 00:48:18,265 Who is it? 896 00:48:19,425 --> 00:48:21,934 Maybe it's the parcel deliveryman. 897 00:48:30,247 --> 00:48:32,351 Who is it? 898 00:48:37,496 --> 00:48:39,306 Yeontae! 899 00:48:42,683 --> 00:48:44,523 Hotae. 900 00:48:44,523 --> 00:48:47,659 Mom and dad aren't in, are they? 901 00:48:47,659 --> 00:48:49,416 No, they're at work. 902 00:48:49,416 --> 00:48:50,894 What's all this? 903 00:48:52,568 --> 00:48:54,812 Help me carry these in. 904 00:48:54,812 --> 00:48:57,056 Come on! Hurry. 905 00:49:21,288 --> 00:49:23,311 It needs a little cleaning. 906 00:49:32,919 --> 00:49:34,374 The lights work just fine. 907 00:49:34,374 --> 00:49:37,495 Wasn't there a socket here? 908 00:49:37,495 --> 00:49:38,867 I don't know. 909 00:49:39,976 --> 00:49:41,074 I understand. 910 00:49:41,074 --> 00:49:43,362 I'll look for one as I clean later. 911 00:49:43,980 --> 00:49:46,672 Oh, a teddy bear. 912 00:49:46,672 --> 00:49:48,778 This was from ages ago. 913 00:49:49,232 --> 00:49:52,599 My hopes and dreams are all here. 914 00:49:52,599 --> 00:49:54,361 Why are my hopes and dreams here? 915 00:49:55,026 --> 00:49:56,907 I like it. 916 00:49:56,907 --> 00:49:58,949 You're going to live in the storage room? 917 00:50:01,033 --> 00:50:04,057 You're flat broke now? 918 00:50:04,738 --> 00:50:06,686 I've always been broke. 919 00:50:07,388 --> 00:50:09,428 What are you going to do now? 920 00:50:11,225 --> 00:50:13,249 Don't worry. I'm shooting 921 00:50:13,249 --> 00:50:15,142 an amazing movie right now. 922 00:50:15,142 --> 00:50:16,580 When that gets released, 923 00:50:16,580 --> 00:50:18,978 it'll change the Korean movie industry. 924 00:50:18,978 --> 00:50:21,344 It'll shock the whole world. 925 00:50:22,181 --> 00:50:24,230 I'll start with the Busan Film Festival 926 00:50:24,230 --> 00:50:26,414 then move onto the Asia-Pacific Film Festival, 927 00:50:26,414 --> 00:50:30,196 Cannes, Venice, Berlin, and Moscow. 928 00:50:30,196 --> 00:50:32,546 What's it about? 929 00:50:32,546 --> 00:50:33,538 How should I put this? 930 00:50:33,538 --> 00:50:36,398 It captures daily life with perfection 931 00:50:36,398 --> 00:50:39,966 as it explores mankind's psyche and... 932 00:50:40,368 --> 00:50:41,949 Never mind. 933 00:50:41,949 --> 00:50:43,320 You wouldn't understand. 934 00:50:43,320 --> 00:50:44,130 I do actually. 935 00:50:44,130 --> 00:50:46,240 It's a nouvelle vague film with a narrative 936 00:50:46,240 --> 00:50:48,217 which delineates from the story of man. 937 00:50:48,976 --> 00:50:50,032 How did you know? 938 00:50:50,032 --> 00:50:52,111 You've been telling me 939 00:50:52,111 --> 00:50:55,948 for over 10 years now, as kids when 940 00:50:55,948 --> 00:50:58,557 you stole money from my piggy bank to just 941 00:50:58,557 --> 00:51:00,722 last week when you stole $50 from my book. 942 00:51:02,404 --> 00:51:05,642 I don't usually tell people that. 943 00:51:06,620 --> 00:51:08,628 You can't live in that storage room. 944 00:51:08,628 --> 00:51:10,583 It's weeks till spring and it's so cold in there. 945 00:51:10,583 --> 00:51:12,966 I have a goose-down sleeping bag. 946 00:51:12,966 --> 00:51:14,235 Just let mom hit you a few times 947 00:51:14,235 --> 00:51:15,504 and move back into your room. 948 00:51:15,504 --> 00:51:17,280 Your room's just as you left it. 949 00:51:17,280 --> 00:51:21,093 I'm the only one mom and dad can count on. 950 00:51:21,093 --> 00:51:24,062 They'll be upset if they discover that I've moved 951 00:51:24,062 --> 00:51:25,776 back in after becoming flat broke. 952 00:51:26,214 --> 00:51:28,328 They're upset as it is with Sangtae right now. 953 00:51:28,328 --> 00:51:31,399 If I add to it, mom won't be able to handle it. 954 00:51:31,399 --> 00:51:32,472 Don't worry. 955 00:51:32,472 --> 00:51:34,701 I, Lee Hotae, 956 00:51:34,701 --> 00:51:36,555 will get this done within the year. 957 00:51:38,747 --> 00:51:39,631 How delicious. 958 00:52:07,308 --> 00:52:08,980 Hotae. 959 00:52:08,980 --> 00:52:10,441 I'm sorry, 960 00:52:10,441 --> 00:52:12,647 but I can't trust you. 961 00:52:28,122 --> 00:52:30,674 It's like a thief moved into the house. 962 00:52:30,674 --> 00:52:33,802 Not my brother, but a thief. 963 00:52:35,587 --> 00:52:42,199 'Though a joyous place beckons me' 964 00:52:42,199 --> 00:52:49,062 'The only place I can really rest is at home' 965 00:52:51,731 --> 00:52:55,106 I'm sorry. I was really busy today. 966 00:52:55,106 --> 00:52:56,797 You promised just this morning. 967 00:52:56,797 --> 00:52:57,904 I did, but 968 00:52:57,904 --> 00:53:01,258 something urgent suddenly came up. 969 00:53:01,258 --> 00:53:03,165 You promised you'd really come today. 970 00:53:03,165 --> 00:53:05,432 I did, but something came up. 971 00:53:05,432 --> 00:53:06,662 I'm sorry. I'm so very sorry. 972 00:53:06,662 --> 00:53:08,204 Please forgive me. 973 00:53:08,204 --> 00:53:09,971 Do you want to punish me? 974 00:53:10,891 --> 00:53:11,818 Yes! 975 00:53:11,818 --> 00:53:13,989 I'll stand here like this. 976 00:53:13,989 --> 00:53:15,448 How long do you want me to stand here like this? 977 00:53:15,448 --> 00:53:17,734 For 1 hour. 978 00:53:21,752 --> 00:53:23,459 Kids are impossible. 979 00:53:27,957 --> 00:53:30,982 Come on. It's time to call dad. 980 00:53:31,674 --> 00:53:33,248 Really? 981 00:53:53,878 --> 00:53:56,116 Have some fruit. 982 00:53:56,116 --> 00:53:57,987 Wow! 983 00:53:57,987 --> 00:53:59,287 They look good. 984 00:54:00,383 --> 00:54:01,936 What will you do afterwards? 985 00:54:01,936 --> 00:54:03,459 Brush our teeth. 986 00:54:05,306 --> 00:54:06,758 Here. 987 00:54:07,173 --> 00:54:10,954 5, 4, 3, 2, 1, 988 00:54:10,954 --> 00:54:12,933 0! 989 00:54:15,351 --> 00:54:17,065 It's me, kids. 990 00:54:17,065 --> 00:54:18,819 Hey, kids. Can you see me? 991 00:54:18,819 --> 00:54:20,933 Dad! 992 00:54:20,933 --> 00:54:22,282 Woohoo! 993 00:54:22,721 --> 00:54:24,298 Hi, daddy! Good morning! 994 00:54:24,298 --> 00:54:25,396 No. 995 00:54:25,396 --> 00:54:27,676 Dad, we should be saying "Good evening" now, right? 996 00:54:27,676 --> 00:54:28,524 You're wrong. 997 00:54:28,524 --> 00:54:31,083 It's morning there right now, right, dad? 998 00:54:31,568 --> 00:54:33,255 Yeah, it's morning. 999 00:54:33,255 --> 00:54:35,117 I'm about to head in to work now. 1000 00:54:35,639 --> 00:54:38,914 Dad, did you move? 1001 00:54:38,914 --> 00:54:40,325 What? Yeah... 1002 00:54:45,071 --> 00:54:48,552 Dad, Wujin's grown up a lot. 1003 00:54:48,552 --> 00:54:50,478 Dad, she's crazy. 1004 00:54:50,478 --> 00:54:52,661 She keeps saying that rock is our baby brother. 1005 00:54:52,661 --> 00:54:54,351 Wuri is even weirder, dad. 1006 00:54:54,351 --> 00:54:57,290 She puts on those goggles whenever she gets home. 1007 00:54:57,290 --> 00:54:59,311 That's because dad bought them for me. 1008 00:54:59,311 --> 00:55:02,741 It's because I miss him. Geez! 1009 00:55:03,331 --> 00:55:06,483 Dad, these are the goggles you got me 1010 00:55:06,483 --> 00:55:09,770 and I wore them when I went to the pool last time. 1011 00:55:09,770 --> 00:55:11,541 Dad, you remember you promised to take us 1012 00:55:11,541 --> 00:55:13,313 to Disneyland this summer, right? 1013 00:55:13,313 --> 00:55:14,838 Let's pig out and 1014 00:55:14,838 --> 00:55:16,577 ride scary roller coasters. 1015 00:55:16,577 --> 00:55:18,045 Su, how many errands 1016 00:55:18,045 --> 00:55:20,127 did you run for your grandma? 1017 00:55:20,127 --> 00:55:21,803 5! 1018 00:55:22,890 --> 00:55:25,384 He even went to the market across the street. 1019 00:55:25,384 --> 00:55:28,102 You should give him an extra dollar. 1020 00:55:28,102 --> 00:55:29,602 You did? 1021 00:55:30,016 --> 00:55:31,827 Then, here we go. 1022 00:55:31,827 --> 00:55:33,638 $3.00 1023 00:55:33,638 --> 00:55:34,644 Woohoo! 1024 00:55:34,644 --> 00:55:36,089 Lucky boy. 1025 00:55:36,089 --> 00:55:38,895 And I told you I'd give you $2, right? 1026 00:55:38,895 --> 00:55:40,406 Oh, come on, dad. 1027 00:55:40,406 --> 00:55:42,654 Can I have one more dollar? 1028 00:55:42,654 --> 00:55:44,296 Nope. 1029 00:55:44,296 --> 00:55:45,616 I'm home! 1030 00:55:45,616 --> 00:55:46,596 Have you eaten? 1031 00:55:46,596 --> 00:55:47,997 Yeah. 1032 00:55:49,690 --> 00:55:51,584 - Thanks, Sangtae. / - Sure. 1033 00:55:53,225 --> 00:55:54,223 Jinju! 1034 00:55:54,223 --> 00:55:55,965 You asked to use Sangtae's credit card? 1035 00:55:55,965 --> 00:55:58,343 Why would you do that? 1036 00:55:58,343 --> 00:56:00,372 It's okay. She didn't buy much. 1037 00:56:00,372 --> 00:56:02,465 Dad lowered the limit on my card just because 1038 00:56:02,465 --> 00:56:04,372 I maxed it out. 1039 00:56:04,372 --> 00:56:06,590 Then, you should've asked me for mine! 1040 00:56:06,590 --> 00:56:08,749 I didn't even get to buy much. 1041 00:56:08,749 --> 00:56:09,919 I went to buy some cosmetics at 1042 00:56:09,919 --> 00:56:11,089 the shop Yeontae works part-time, and 1043 00:56:11,089 --> 00:56:12,259 she only rang up half of the purchases 1044 00:56:12,259 --> 00:56:13,429 after seeing it was Sangtae's card. 1045 00:56:13,429 --> 00:56:14,988 You bought cosmetics? 1046 00:56:14,988 --> 00:56:16,137 Wow. 1047 00:56:16,137 --> 00:56:19,284 I got some moisturizers for you two, too. 1048 00:56:19,284 --> 00:56:20,785 Let's put them on before going to bed. 1049 00:56:20,785 --> 00:56:21,892 Okay. 1050 00:56:30,049 --> 00:56:32,248 How could you use Sangtae's card 1051 00:56:32,248 --> 00:56:35,012 at his sister's shop? 1052 00:56:35,712 --> 00:56:38,041 Cosmetics don't cost much. 1053 00:56:38,041 --> 00:56:40,454 Besides, dad bought Sangtae a car. 1054 00:56:40,454 --> 00:56:42,794 Did Yeontae say anything? 1055 00:56:44,774 --> 00:56:48,104 She said she feels sorry for Sangtae. 1056 00:56:48,104 --> 00:56:49,354 What? 1057 00:56:49,354 --> 00:56:52,772 She said seeing him breaks her heart. 1058 00:56:54,550 --> 00:56:56,997 Why does she feel sorry for him? 1059 00:56:56,997 --> 00:56:59,103 It's my daughter who she should feel sorry for. 1060 00:56:59,481 --> 00:57:02,147 That's exactly what I told her. 1061 00:57:04,911 --> 00:57:08,040 I feel sorry for Jinyeong. 1062 00:57:08,900 --> 00:57:11,013 I couldn't stop thinking 1063 00:57:11,013 --> 00:57:14,074 about her at Su's school today. 1064 00:57:16,407 --> 00:57:19,886 She had to leave behind that smart, lovely boy... 1065 00:57:21,565 --> 00:57:23,413 She's missing out on watching 1066 00:57:23,413 --> 00:57:25,262 her kids grow up so fine... 1067 00:57:27,369 --> 00:57:30,964 Mom, don't cry. 1068 00:57:31,802 --> 00:57:32,932 Whenever... 1069 00:57:33,319 --> 00:57:34,993 Whenever I think of Jinyeong, 1070 00:57:34,993 --> 00:57:37,688 it just kills me to think how young she was. 1071 00:57:39,005 --> 00:57:40,261 My darling Jinyeong... 1072 00:57:44,021 --> 00:57:45,838 Don't cry. 1073 00:57:49,353 --> 00:57:51,161 Don't cry, mom. 1074 00:57:52,429 --> 00:57:53,560 Yes, Incheol. 1075 00:57:53,560 --> 00:57:56,538 Take care. I know it's not easy living overseas. 1076 00:57:56,538 --> 00:57:58,975 You must eat well. 1077 00:57:58,975 --> 00:58:01,548 I worry so much about you. 1078 00:58:01,548 --> 00:58:02,612 Yes, grandma. 1079 00:58:02,612 --> 00:58:04,199 The phone bill's skyrocketing. 1080 00:58:04,199 --> 00:58:06,619 I'll let you go. 1081 00:58:06,619 --> 00:58:08,739 Okay, I'll call again, grandma. 1082 00:58:08,739 --> 00:58:13,514 Mijeong, come talk to Incheol. 1083 00:58:13,514 --> 00:58:14,850 Okay. 1084 00:58:15,960 --> 00:58:18,985 Just a second, honey. 1085 00:58:18,985 --> 00:58:22,165 Mom, we didn't get to say bye to dad yet. 1086 00:58:22,165 --> 00:58:23,232 Mom! 1087 00:58:23,232 --> 00:58:26,747 Your mom and dad have a lot to discuss. 1088 00:58:28,499 --> 00:58:30,138 Seeing you once in one day is bad enough. 1089 00:58:30,138 --> 00:58:32,845 Seeing you twice makes me wretch. Hang up. 1090 00:58:48,657 --> 00:58:53,361 Su did a presentation at school today. 1091 00:58:53,732 --> 00:58:57,303 Su said I was like Superman. 1092 00:58:58,087 --> 00:59:00,975 He said I was his hero. 1093 00:59:00,975 --> 00:59:05,048 It's no ordinary feat, Jinyeong, 1094 00:59:05,048 --> 00:59:08,074 for a man to be so respected by 1095 00:59:08,074 --> 00:59:09,876 his son to this extent. 1096 00:59:10,418 --> 00:59:13,796 I truly am amazing. 1097 00:59:14,266 --> 00:59:16,044 See? 1098 00:59:16,044 --> 00:59:18,855 He said I was like Superman, Batman, and Spiderman. 1099 00:59:18,855 --> 00:59:22,054 I'm all the world's heroes combined into one. 1100 00:59:26,077 --> 00:59:30,988 And I got a new manager under me now. 1101 00:59:31,819 --> 00:59:35,987 I'm excited because I think she'll do well. 1102 01:00:48,647 --> 01:00:50,423 Is she pretty? 1103 01:00:52,402 --> 01:00:53,649 She sure is. 1104 01:00:53,649 --> 01:00:55,348 She's very pretty, in fact. 1105 01:00:55,348 --> 01:00:58,834 She's really busty, too. 1106 01:01:02,719 --> 01:01:04,156 Actually... 1107 01:01:04,156 --> 01:01:05,783 I'm just kidding. 1108 01:01:11,708 --> 01:01:13,418 This is no fun. 1109 01:01:20,097 --> 01:01:25,705 If you were still here, 1110 01:01:26,759 --> 01:01:30,985 I'd tease and say she has a thing for me 1111 01:01:30,985 --> 01:01:33,874 and watch you get jealous. 1112 01:01:35,461 --> 01:01:42,015 Then, I'd say sorry and beg for forgiveness 1113 01:01:42,015 --> 01:01:47,120 saying I was just kidding. 1114 01:01:52,606 --> 01:01:55,314 If only you were here... 1115 01:01:57,774 --> 01:02:01,364 We would be so happy. 1116 01:02:13,098 --> 01:02:14,919 Yun Incheol. 1117 01:02:15,252 --> 01:02:17,152 You... 1118 01:02:19,656 --> 01:02:22,804 You deserve to die. 1119 01:02:22,804 --> 01:02:25,439 If only you were here... 1120 01:02:25,439 --> 01:02:27,658 Even if you weren't with me... 1121 01:02:28,487 --> 01:02:31,709 Though I know you'd be with me... 1122 01:02:32,315 --> 01:02:36,101 Even if you married someone else... 1123 01:02:38,759 --> 01:02:41,432 I just wish you were alive and well. 1124 01:02:42,477 --> 01:02:45,488 Then, I'd be able to 1125 01:02:45,488 --> 01:02:47,235 come and see you. 1126 01:02:47,235 --> 01:02:49,844 How could you cheat on me 1127 01:02:50,213 --> 01:02:52,820 with my friend of all people! 1128 01:02:53,266 --> 01:02:56,015 Don't you dare smile, you jerk. 1129 01:02:56,992 --> 01:02:59,188 I can't punch sense into you, can I? 1130 01:02:59,983 --> 01:03:01,817 You jerk! 1131 01:03:02,023 --> 01:03:03,579 Jerk! 1132 01:03:06,161 --> 01:03:09,530 I should've killed him. 1133 01:03:13,611 --> 01:03:17,274 Honey, I miss you. 1134 01:03:45,128 --> 01:03:47,392 I'm disgusted, so let's just drop it. 1135 01:03:47,392 --> 01:03:48,642 Just $100, please? 1136 01:03:48,642 --> 01:03:50,575 This isn't petty theft, 1137 01:03:50,575 --> 01:03:51,568 but grand theft. 1138 01:03:51,568 --> 01:03:53,688 You've hurt me in so many ways. 1139 01:03:53,688 --> 01:03:54,807 What? 1140 01:03:54,807 --> 01:03:58,598 Sangtae's like a son to me. 1141 01:03:58,598 --> 01:04:00,980 Son? He is not your son. 1142 01:04:00,980 --> 01:04:02,075 It's not fair. 1143 01:04:02,075 --> 01:04:03,519 It's not fair, dad. 1144 01:04:03,519 --> 01:04:06,481 Why did it have to be Jinyeong? 1145 01:04:06,481 --> 01:04:08,546 I'm going to get Sangtae remarried. 1146 01:04:08,546 --> 01:04:10,198 That's ridiculous. 1147 01:04:10,198 --> 01:04:11,998 Nothing ever goes right 1148 01:04:11,998 --> 01:04:14,047 whenever Yeontae's involved. 1149 01:04:14,047 --> 01:04:14,941 You're pretty. 1150 01:04:14,941 --> 01:04:17,445 I think you're cute, too. 1151 01:04:17,445 --> 01:04:20,576 You'll regret wearing your heart on your sleeve. 1152 01:04:20,576 --> 01:04:21,804 I'm okay, Ms. An! 1153 01:04:21,804 --> 01:04:23,206 What's Mr. Lee like? 1154 01:04:23,206 --> 01:04:25,057 You're married, aren't you? 1155 01:04:25,057 --> 01:04:27,297 Do you have any idea what you've just done? 1156 01:04:27,923 --> 01:04:29,119 Grandma... 74298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.