All language subtitles for Faith.Hope.And.Love.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.ES-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,716 --> 00:00:06,250 Ondertiteling door sub.Trader subscene.com 2 00:00:12,221 --> 00:00:17,559 Ik kan je garanderen, dat op een bepaald moment het leven zal hen de volgende vraag stellen: 3 00:00:18,477 --> 00:00:19,811 "Gelooft u in God?". 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,982 Voor mij is het antwoord absoluut "ja". 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,693 Hoe kwam ik tot die conclusie? 6 00:00:26,944 --> 00:00:32,323 Nou, het gaat over geloof, hoop en liefde. 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,201 Ja. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,370 En ook dansen. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,497 wat? Geloof je me niet? 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,167 Maak je klaar, want ik zal het je uitleggen. 11 00:02:08,586 --> 00:02:09,588 Vader? 12 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Demetra. 13 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 Hallo, is alles in orde? 14 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 Het gaat goed, ik maak me alleen zorgen over mijn vader. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,184 Ik zie het goed. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,853 Ok Goed gespeeld. Nog één. 17 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 Ja, ik denk dat het niet zo eerlijk is. 18 00:02:32,819 --> 00:02:36,281 Toen ik zondag wakker werd huilde zwijgend. 19 00:02:37,241 --> 00:02:40,577 Het was de derde verjaardag van de dood van je moeder. 20 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 Ik heb hem andere dagen zien huilen. 21 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 En wil je dat ik met hem praat? 22 00:02:45,332 --> 00:02:47,918 Nee. Ik wil dat je met God praat. 23 00:02:48,085 --> 00:02:50,212 En wat wil je dat ik zeg? 24 00:02:50,462 --> 00:02:53,924 Nou, in mijn dansstudio zal er zijn een inzamelingsactie vanavond, 25 00:02:54,007 --> 00:02:56,885 het is voor een wedstrijd van professionele dans. 26 00:02:57,135 --> 00:02:58,470 Ik wil dat mijn vader danst. 27 00:02:58,554 --> 00:03:03,725 Je wilt dat je vader meedoet aan de wedstrijd om je af te leiden, toch? 28 00:03:03,809 --> 00:03:08,939 Nou ja en ik danste met mijn dansleraar. 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Ik denk dat je haar zou willen ontmoeten. 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,901 Ik zal bidden 31 00:03:13,360 --> 00:03:16,864 en we laten de rest in de handen van God. Ok 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 Hoi, hoe gaat het? Ik zocht je. 33 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Hij is klaar. 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 Ok Laten we gaan, schat. 35 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Ok 36 00:03:29,835 --> 00:03:30,794 BIJBELSTUDIE - VREUGDE 37 00:03:30,836 --> 00:03:31,670 Hallo vrienden 38 00:03:32,087 --> 00:03:35,340 Sorry dat ik niet kan blijven Ik moet naar een schoolevenement. 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 Ik blijf tellen 40 00:03:38,343 --> 00:03:42,139 maar je hebt de afgelopen twee dagen gemist van het bestuderen van de bijbel. 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,807 Hoe weet je dat, Harry? 42 00:03:43,891 --> 00:03:45,058 We missen ook. 43 00:03:45,184 --> 00:03:47,644 Ik heb mijn bronnen. Het zijn roddels. 44 00:03:47,728 --> 00:03:50,355 Ja, meneer Karetas, Ik kom volgende week, oké? 45 00:03:50,522 --> 00:03:51,648 Ik zeg alleen ... 46 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Hij blijft tellen. 47 00:03:55,861 --> 00:03:57,029 Ja, natuurlijk. 48 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Wie is de volgende 49 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 TURLEY'S DANSSTUDIO 50 00:04:01,992 --> 00:04:05,120 WELKOM BIJ DE DINER-DANS FUNDRAISER 51 00:04:05,162 --> 00:04:08,790 WEES HET TURLEY-DANSPAAR IN DE PRO-SCHMO DANSWEDSTRIJD. 52 00:04:11,919 --> 00:04:13,086 BID 53 00:04:13,128 --> 00:04:15,506 Dus ik heb gehoord dat de studio nodig heeft red hem. 54 00:04:15,964 --> 00:04:19,343 Nou, het gebouw moet worden gerenoveerd anders sluit de delegatie ons. 55 00:04:19,718 --> 00:04:23,555 Als we winnen, zal de 25 duizend dollar zijn meewerken aan de verbouwing. 56 00:04:23,639 --> 00:04:26,850 Dus jij en ik dansen twee maanden? 57 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 Oefenen. 58 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Waar je ook op inzet, 59 00:04:32,272 --> 00:04:34,066 breng me 100 dollar. 60 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Tuurlijk. 61 00:04:37,694 --> 00:04:40,614 Hoi! - Gerald Hogwood Ten tweede. 62 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Hij is "Daddy Hog First". 63 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 Hoi! - Hoe gaat het met je? 64 00:04:44,618 --> 00:04:48,121 Ik ben haar vader en haar dansadviseur. 65 00:04:48,622 --> 00:04:52,584 - Laat hem een ​​paar stappen zien, Second Hog. - Ja, kijk hier eens. 66 00:04:53,585 --> 00:04:56,338 Ze zijn bijna 180 graden. 67 00:04:56,421 --> 00:05:02,386 De linkervoet wijst naar Los Angeles, en het recht op New York. 68 00:05:02,636 --> 00:05:04,388 Grand-plié. 69 00:05:05,848 --> 00:05:08,350 En ik heb geen druppel wijn gemorst. 70 00:05:09,351 --> 00:05:13,522 Ja, en ik heb een geweldige choreografie. 71 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 Ja, bedankt. 72 00:05:15,065 --> 00:05:16,984 - Heel erg bedankt. - Dit is kunst. 73 00:05:17,067 --> 00:05:18,068 Hallo 74 00:05:18,819 --> 00:05:20,153 Ik ben Hope. 75 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Hoi! - Ik ben de vader van Gia en Demetra. 76 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 Ja, ik ben geloof. 77 00:05:24,867 --> 00:05:28,787 Leuk je te ontmoeten. Ik denk dat ik je heb begroet een paar keer als ik ze kom afzetten. 78 00:05:29,454 --> 00:05:32,416 Demetra wilde dat ik me aanmeldde. En hier ben ik ... 79 00:05:32,499 --> 00:05:33,834 Ze is een geweldige meid. 80 00:05:33,917 --> 00:05:35,085 Bedankt. 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Het diner is al begonnen. 82 00:05:38,338 --> 00:05:39,798 Veel succes hiermee. 83 00:05:40,007 --> 00:05:41,008 Dank je wel 84 00:05:42,134 --> 00:05:44,636 Was je op de begrafenis van mijn vrouw? 85 00:05:44,887 --> 00:05:47,639 Ja, en het spijt me voor uw verlies. 86 00:05:48,307 --> 00:05:51,852 Dank je wel Je was erg aardig. Ik wilde je bedanken, maar nee ... 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,563 Het was een prachtige dienst. 88 00:05:56,690 --> 00:05:57,649 Veel succes 89 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Dank je wel 90 00:06:11,955 --> 00:06:13,916 Gia. Het is papa. 91 00:06:13,999 --> 00:06:16,585 Ik moet afmaken om mijn persoonlijke essay te herzien. 92 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Makkelijk, ik controleer het. 93 00:06:20,797 --> 00:06:23,342 Hallo papa Heeft u de prijs gewonnen? 94 00:06:24,426 --> 00:06:25,761 Ik denk het niet, schat. 95 00:06:25,844 --> 00:06:28,972 Ik heb het geprobeerd, maar iemand heeft meer betaald. 96 00:06:29,348 --> 00:06:32,017 Maar dat mag niet gebeuren. 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,477 Ga weer slapen. 98 00:06:36,480 --> 00:06:37,940 Rust maar uit. Ik hou van jou. 99 00:06:44,613 --> 00:06:46,573 AANVRAAG VOOR TOEGANG PERSOONLIJKE TEST 100 00:06:50,619 --> 00:06:53,330 Sommige veranderingen zullen helpen, toch? 101 00:06:56,458 --> 00:06:58,627 Gia, snel of je komt te laat op school. 102 00:06:59,253 --> 00:07:02,422 Ik haat mijn make-up. Ik weet niet eens waarom ik make-up probeer op te doen. 103 00:07:03,549 --> 00:07:04,800 Goedemorgen 104 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 Luister snel. 105 00:07:07,135 --> 00:07:08,470 Een gebed voordat we gaan. 106 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Wacht even. 107 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Ja 108 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Echt waar? 109 00:07:15,894 --> 00:07:16,895 Ik begrijp het. 110 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 Ja, ja Dank je wel Dank je wel 111 00:07:21,233 --> 00:07:22,359 Wie was het 112 00:07:22,901 --> 00:07:25,529 Degene die de danswedstrijd won, 113 00:07:25,654 --> 00:07:29,032 zijn vrouw zei dat hij niet wilde dansen, dus stopte hij. 114 00:07:30,325 --> 00:07:31,577 Dus wie heeft er gewonnen? 115 00:07:32,494 --> 00:07:33,954 Er komt weer een wedstrijd ... 116 00:07:34,913 --> 00:07:36,957 Morgen zijn we weer een heer en ik 117 00:07:37,249 --> 00:07:38,667 degenen die het meest doneren. 118 00:07:41,044 --> 00:07:43,547 Ik ga het afgelopen jaar en je verlaat me nog steeds. 119 00:07:44,339 --> 00:07:47,968 Dit is Gia's vriendje. 120 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 - Ga me niet kussen, pap. OMG. Hallo George! 121 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 - Hallo George! - Genoeg. 122 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Tot ziens Zal iemand zeggen "ik hou van je, papa"? Nee? Ik denk dat ze al groot zijn. 123 00:08:08,447 --> 00:08:11,867 Elke ochtend op school, Ik zie een prachtig ballet, 124 00:08:11,950 --> 00:08:13,994 waar de dansers de moeders zijn. 125 00:08:14,203 --> 00:08:19,416 Ze rijden door de parkeerplaats met tederheid, liefde en gratie, 126 00:08:19,541 --> 00:08:23,128 terwijl ik me lunchen herinner, Ze geven huiswerk af en delen hun liefde. 127 00:08:23,712 --> 00:08:28,759 Ja, ouders doen hun deel, maar moeders zijn de sterren. 128 00:08:30,552 --> 00:08:31,970 Ze kennen de stappen ... 129 00:08:33,639 --> 00:08:34,932 luister naar de muziek, 130 00:08:35,515 --> 00:08:36,892 mis niets. 131 00:08:37,893 --> 00:08:39,394 Ik mis mijn danser. 132 00:08:43,232 --> 00:08:44,316 Ik ben het 133 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 Ik kan je zien, je hoeft niet zo te spelen. 134 00:08:46,527 --> 00:08:47,861 Sorry Ben je er klaar voor? 135 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 - Waarvoor? - Voor de presentatie. 136 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Wat? 137 00:08:51,782 --> 00:08:54,409 - Het is donderdag, niet vandaag. - Ongelofelijk. Jim, echt? 138 00:08:54,785 --> 00:08:58,288 Nee, nee Ik zal het veranderen. Ik heb het gedaan. Doe rustig aan. Ja, ja 139 00:08:58,372 --> 00:09:00,123 Ik kan het Ik kan het Kom op 140 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Dus 141 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Iemand anders? 142 00:09:03,210 --> 00:09:04,294 - Ik. - Jimmy. 143 00:09:04,378 --> 00:09:07,589 Kunnen we de presentatie verplaatsen van crown guitar tot de andere week? 144 00:09:07,840 --> 00:09:09,633 Je had het al veranderd. Dank je wel 145 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Ok 146 00:09:11,385 --> 00:09:13,679 Tenzij iemand anders wil spreken ... 147 00:09:13,846 --> 00:09:15,931 Nee? Goed, bedankt. 148 00:09:16,014 --> 00:09:17,140 - Bedankt. - Bedankt. 149 00:09:18,600 --> 00:09:19,560 Jimmy? 150 00:09:19,601 --> 00:09:21,228 Kun je even blijven? 151 00:09:21,562 --> 00:09:22,563 Ja 152 00:09:24,690 --> 00:09:26,066 - Wat is er? - Luister ... 153 00:09:26,859 --> 00:09:27,860 Kijk, 154 00:09:28,151 --> 00:09:31,238 Ik heb je nummers bekeken en ... 155 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 wat ... 156 00:09:33,240 --> 00:09:37,494 De waarheid is dat ze niet zijn veranderd in de afgelopen jaren. 157 00:09:37,744 --> 00:09:40,205 Uw campagnes gaan ten onder en je hebt verspild 158 00:09:40,289 --> 00:09:41,915 de kansen die ik je heb gegeven. 159 00:09:41,999 --> 00:09:45,294 Ik waardeer alles wat je hier hebt gedaan ... 160 00:09:45,627 --> 00:09:46,670 Maar ... 161 00:09:47,629 --> 00:09:49,089 Maar ik moet je laten gaan. 162 00:09:50,382 --> 00:09:52,885 Wat? Moet je me laten gaan? 163 00:09:53,093 --> 00:09:55,637 Ik werk hier 22 jaar en, Moet je me eruit schoppen 164 00:09:55,721 --> 00:09:58,056 Beveiliging brengt u naar uw bureau. 165 00:10:00,517 --> 00:10:02,519 En behandel je me als een crimineel? 166 00:10:02,603 --> 00:10:04,730 - Het is ... - Is het een grap? 167 00:10:05,355 --> 00:10:06,815 Echt Brian? Serieus ... 168 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 - Welkom, heb je iets nodig? - Brian. Brian. 169 00:10:20,245 --> 00:10:23,040 Alsjeblieft, Jimmy. Kom op, wat doe je hier? 170 00:10:23,332 --> 00:10:26,502 Geef me nog een kans. - Er zijn geen kansen meer. 171 00:10:26,835 --> 00:10:30,047 Hey ik weet dat ik niet heb ontwikkeld heel goed ... 172 00:10:30,130 --> 00:10:32,299 Wat? Ok 173 00:10:32,925 --> 00:10:35,219 Jarenlang heb je niets gedaan. 174 00:10:35,469 --> 00:10:39,515 Hey, het spijt ons wat er met Debbie is gebeurd, maar dat was drie jaar geleden. 175 00:10:39,598 --> 00:10:41,808 Drie jaar, Jim. 176 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 Slechts één account. 177 00:10:43,310 --> 00:10:44,520 - Ik kan het niet. - Wat dan ook. 178 00:10:45,020 --> 00:10:46,647 Jimmy, alsjeblieft. 179 00:10:46,855 --> 00:10:48,232 Brian, ik heb twee dochters. 180 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 Ja 181 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Geef me het slechtste verslag. 182 00:10:53,862 --> 00:10:58,116 Het slechtste account, en als ik de verkoop niet doe, je raakt zonder aarzeling van me af. 183 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 - Je zult het niet leuk vinden. - Probeer me. 184 00:11:01,286 --> 00:11:02,287 Soul to Soul. 185 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 - Ik haat haar. - Natuurlijk. 186 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 Het is een datingpagina. Ik? 187 00:11:06,208 --> 00:11:08,836 Ze hebben ons later geannuleerd van de laatste presentatie. 188 00:11:09,253 --> 00:11:13,131 Het is wat ik heb. Als je ze terug kunt krijgen en betaal voor een campagne, 189 00:11:13,841 --> 00:11:16,093 we kunnen praten over je toekomst op deze plek. 190 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Het is alles. 191 00:11:18,929 --> 00:11:21,098 - Brian ... - Pak het of laat het liggen, Jim. 192 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Ik begrijp het. 193 00:11:26,061 --> 00:11:28,146 - Demetra, wat is er? - Pa, waar ben je? 194 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 Werken, wat gebeurt er? 195 00:11:30,399 --> 00:11:31,984 Ben je de wedstrijd vergeten? 196 00:11:33,652 --> 00:11:36,947 Nee, nee Ik ga daarheen hemel. Ik ben weg. 197 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 Rennen De andere man is al begonnen en hij ziet er erg voorbereid uit. 198 00:11:40,367 --> 00:11:42,911 Laat je magie zien, zoon. 199 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 - Jimmy? - ja 200 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Ik ben een Correta. Ga je gang 201 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Ja, bedankt 202 00:11:50,502 --> 00:11:51,545 Echt waar? 203 00:11:52,087 --> 00:11:53,088 Echt waar? 204 00:11:53,422 --> 00:11:55,632 Snel Loop De show is al begonnen. 205 00:11:56,800 --> 00:11:58,177 Ik verloor mijn concentratie. 206 00:11:58,677 --> 00:12:00,512 - Ik begin van boven. - goed 207 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Hallo 208 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Je weet wel Ik heb Barishnikov zien stoppen een compleet ballet, 209 00:12:06,143 --> 00:12:08,103 omdat iemand in het publiek nieste. 210 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 Nies niet. 211 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Pa! 212 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 De muziek begint! 213 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Kom op 214 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 Dans 215 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Voel het. 216 00:12:51,480 --> 00:12:52,523 Het houdt niet op. 217 00:12:55,484 --> 00:12:59,821 - Ja, niemand danst zoals jij. - Veel geluk om dat te overwinnen. 218 00:12:59,905 --> 00:13:01,740 - Ja! - Dat zal niet gemakkelijk te verslaan zijn. 219 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 Ik heb de muziek niet meegenomen. 220 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Amateur. 221 00:13:04,785 --> 00:13:09,373 Voor competitie moeten paren dat niet doen ervaring hebben als dansers, oké? 222 00:13:09,456 --> 00:13:12,042 Ik heb geen eerdere danservaring. 223 00:13:12,125 --> 00:13:14,795 Hoewel op de universiteit ze noemden me "funk-esntein" . 224 00:13:15,963 --> 00:13:17,005 Frankenstein, zeg je? 225 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 Nee, nee "Funk-esntein" . 226 00:13:19,508 --> 00:13:23,470 Hoewel ik Grieks ben, geloofde iedereen Ik was joods en ze noemden me "Stein". 227 00:13:23,554 --> 00:13:26,849 Daarna behaalde ik de tweede plaats in de broederschapsdanswedstrijd, 228 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 zo vertelden ze me "funk-and-Stein" . "Funk-esntein" . 229 00:13:29,810 --> 00:13:31,937 Geweldig verhaal. Waarom tel je niet meer? 230 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Hé, ik wil het gewoon zien hoe je beweegt 231 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Ik begrijp het. Laten we beginnen. 232 00:13:41,196 --> 00:13:42,656 Hé, Barishnikov. 233 00:13:46,201 --> 00:13:47,286 Nu een twist ? 234 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Nog iets anders? 235 00:13:53,959 --> 00:13:55,586 Herinner je je Charleston ? 236 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Mijn overleden grootmoeder. 237 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Oma stierf? 238 00:13:58,422 --> 00:13:59,882 - Je focust. - ja 239 00:14:00,716 --> 00:14:01,800 Wie herinnert zich dit? 240 00:14:04,386 --> 00:14:05,637 Kun je trappen 241 00:14:05,721 --> 00:14:07,764 Kick? Ik vind het geweldig Kijk hier eens naar. 242 00:14:07,848 --> 00:14:09,933 Ja he. 243 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Ik ben als een raket. 244 00:14:12,477 --> 00:14:14,271 - sorry - Het was met opzet. 245 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Stil Stil. 246 00:14:15,439 --> 00:14:18,859 Opzettelijk en met voorbedachten rade. 247 00:14:19,109 --> 00:14:20,611 Bedankt, gaat het? 248 00:14:20,694 --> 00:14:23,530 - Ja, het is kramp. - Ok. 249 00:14:24,281 --> 00:14:25,282 Nou 250 00:14:25,657 --> 00:14:27,701 aandacht jongens Dit is mijn beslissing. 251 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 Zou je deze roos accepteren? 252 00:14:31,830 --> 00:14:33,457 - Bedankt. - Je bent erg aardig. 253 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 Dank je wel 254 00:14:35,417 --> 00:14:37,336 Dank je, dank je. 255 00:14:37,503 --> 00:14:40,589 Ze zullen de beste danspartner zijn en ze zullen verliefd worden. 256 00:14:41,590 --> 00:14:42,508 Dank je wel 257 00:14:43,175 --> 00:14:45,594 Pap, mag ik morgen slapen bij Hinderland's? 258 00:14:45,677 --> 00:14:47,513 U kent de regel, dat zou u niet moeten doen. 259 00:14:48,055 --> 00:14:50,766 Iedereen doet het. Jij bent de strengste. 260 00:15:01,193 --> 00:15:02,361 Hoe doe ik dat? 261 00:15:08,784 --> 00:15:12,079 Wauw, je hebt het zo gemakkelijk gemaakt. 262 00:15:16,500 --> 00:15:18,126 Ik heb problemen op het werk ... 263 00:15:21,171 --> 00:15:22,714 ... ik geniet er niet meer van. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,603 Ik mis je 265 00:16:03,338 --> 00:16:05,340 Goedemorgen Jimmy. Ben je ok 266 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 - Ja, ik denk dat ik mijn spier heb bezeerd. - Wat doen? 267 00:16:08,719 --> 00:16:11,013 - Squats. - wat? Ik haat ze. 268 00:16:11,096 --> 00:16:12,764 Ja, ik denk dat ik te ver ben gegaan. 269 00:16:12,848 --> 00:16:14,641 Hé, begin ermee te werken. 270 00:16:14,725 --> 00:16:16,810 Soul to Soul, onmiddellijk. Begrijp je 271 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 Ja, ja Daar ben ik op gefocust. 272 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 Hallo, Correta. 273 00:16:26,320 --> 00:16:27,487 Hallo Jimmy. 274 00:16:27,738 --> 00:16:30,324 De laatste les eindigt. 275 00:16:30,616 --> 00:16:32,075 - goed - weet je? 276 00:16:32,159 --> 00:16:37,289 Als je er voor haar komt, Onder de deurmat ligt een sleutel. 277 00:16:37,706 --> 00:16:39,458 Ok, bedankt. 278 00:16:41,168 --> 00:16:43,128 - Wie is het? Ben. 279 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Je ex. 280 00:16:45,005 --> 00:16:46,256 Geweldige danser, 281 00:16:46,757 --> 00:16:48,133 slechte echtgenoot. 282 00:16:49,510 --> 00:16:54,681 Je weet wel Toen ze gingen scheiden, het enige waar ze om vroeg was deze studie. 283 00:16:55,849 --> 00:16:59,811 Dus ik zeg je, is wat ik je altijd leer, 284 00:16:59,937 --> 00:17:03,565 doe het met echt geluk, 285 00:17:03,649 --> 00:17:05,608 met het hart, met de pijn. 286 00:17:05,692 --> 00:17:08,153 Wat ze die dag ook voelen, 287 00:17:08,487 --> 00:17:11,365 haal het uit hun ziel door te dansen. 288 00:17:11,906 --> 00:17:14,910 Want daar dansen we voor. 289 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Begrijp je? 290 00:17:16,954 --> 00:17:19,665 Heeft iedereen zijn zonnebril meegenomen? 291 00:17:19,748 --> 00:17:21,583 Ja! 292 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Zet die bril af, dames. 293 00:17:23,417 --> 00:17:25,503 We zullen schitteren op de baan. 294 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 TURLEY'S DANSSTUDIO 295 00:18:09,756 --> 00:18:12,759 Hé, dat was geweldig. Zijn al je lessen zo? 296 00:18:13,260 --> 00:18:14,845 We ontspannen een dag per week. 297 00:18:14,887 --> 00:18:16,221 Dat is mijn favoriete dag. 298 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Leuke kleding. 299 00:18:17,931 --> 00:18:19,558 Wat betekenen de letters? 300 00:18:20,517 --> 00:18:22,728 "Isus Cristo tuto nika" . 301 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 Dit veranderde de wereld. 302 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 - echt? - ja 303 00:18:27,065 --> 00:18:28,692 - Ok. Weet je wat ik zei? 304 00:18:28,775 --> 00:18:30,736 Nee, nee Ik zal het ontdekken, ik zal het ontdekken. 305 00:18:31,111 --> 00:18:32,154 Goed 306 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 - Zo werkt de wedstrijd. - Ok. 307 00:18:35,115 --> 00:18:36,867 Elk koppel doet zijn best om te dansen. 308 00:18:36,950 --> 00:18:40,579 Vervolgens kiezen de juryleden tien paren en ze dansen live in de finale. 309 00:18:40,746 --> 00:18:41,747 - ok? - Ik begrijp het. 310 00:18:42,039 --> 00:18:45,792 Meestal begeleidt de man, maar ... aangezien je geen ervaring hebt, 311 00:18:45,959 --> 00:18:47,044 Ik zal degene zijn om te begeleiden. 312 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Het is eerlijk. 313 00:18:48,253 --> 00:18:49,713 Is dat niet moeilijk? 314 00:18:50,255 --> 00:18:51,965 Nee, helemaal niet. 315 00:18:52,049 --> 00:18:54,718 - Ik begeleid mijn partners altijd. - Ok. 316 00:18:54,885 --> 00:18:56,303 Voel je dit? 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,722 - ja - Zo zal ik je begeleiden. 318 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 - goed - "Trek en duw". 319 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 - Ik begrijp het. - goed 320 00:19:01,892 --> 00:19:04,144 Laten we nu beginnen met basisstappen, oké? 321 00:19:04,645 --> 00:19:06,063 - Heel erg basic. - goed 322 00:19:06,146 --> 00:19:07,856 Deze heet "pirouette pirouette". 323 00:19:08,482 --> 00:19:09,566 "Pirouette pique". 324 00:19:12,611 --> 00:19:15,864 - Goed, ik zal het proberen. Ik zal het proberen. - Probeer het maar. 325 00:19:16,698 --> 00:19:17,699 Geen druk. 326 00:19:18,992 --> 00:19:20,536 Houding. Elleboog. 327 00:19:20,911 --> 00:19:21,912 "Houding". Tuurlijk. 328 00:19:26,500 --> 00:19:28,669 - Hoe zit het? - Ja. 329 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 - echt? - Afschuwelijk. 330 00:19:31,505 --> 00:19:33,215 - wat is dat? - Ok. 331 00:19:33,549 --> 00:19:36,009 Dit zal je helpen met je houding. 332 00:19:36,093 --> 00:19:37,094 Ok 333 00:19:37,511 --> 00:19:39,888 Elleboog aan de buitenkant, prima. 334 00:19:40,305 --> 00:19:43,058 Ik voel me een vogelverschrikker. 335 00:19:43,767 --> 00:19:46,770 Nou, je moet ook dragen het strakke uniform, toch? 336 00:19:47,813 --> 00:19:50,858 Ik ben meer van de stijl van sportkleding. 337 00:19:50,941 --> 00:19:53,902 De juryleden willen de posities goed zien, dus ... 338 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 - Ok. - Wat vind je van het volgen van balletlessen? 339 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Nou, ik zal heel eerlijk tegen je zijn, 340 00:20:00,450 --> 00:20:04,079 Ik wil geen balletlessen volgen, Ik wil dit ding ook niet gebruiken. 341 00:20:04,538 --> 00:20:06,290 - Weet je ... - Nog iets anders? 342 00:20:07,791 --> 00:20:10,127 Ik doe geen make-up op, 343 00:20:11,044 --> 00:20:14,047 Ik zal mijn kont niet bewegen zoals ze doen ... 344 00:20:14,131 --> 00:20:17,801 Hey ik heb miljoenen verdiend van wedstrijden die de kolf bewegen. 345 00:20:18,385 --> 00:20:20,512 Heb je een favoriete dans? 346 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Ik vind ze allemaal leuk. Vraag erom en ik kan het doen. 347 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Echt waar? Hoe geweldig. 348 00:20:25,559 --> 00:20:28,854 Wat voor dans we ook doen je moet het voelen. 349 00:20:29,021 --> 00:20:32,232 Rechters houden van sentiment bij de dans, oké? 350 00:20:32,357 --> 00:20:34,193 We komen ook dichterbij, 351 00:20:35,068 --> 00:20:36,153 we lopen weg 352 00:20:36,570 --> 00:20:37,821 en we komen weer dichterbij. 353 00:20:39,656 --> 00:20:41,867 - Ja, heel dichtbij. - Daar gaat het om. 354 00:20:42,367 --> 00:20:44,870 De dans brengt ons dichterbij, maar we kussen nooit. 355 00:20:46,205 --> 00:20:49,208 De juryleden zijn er dol op. We zullen een betere score behalen. 356 00:20:49,917 --> 00:20:51,752 Je moet het gewoon beleven, oké? 357 00:20:51,835 --> 00:20:54,004 Je moet ze een "bang-pao wat?" 358 00:20:54,296 --> 00:20:55,297 Begrijp je 359 00:20:55,589 --> 00:20:56,757 'Bang-pao wat?' 360 00:20:57,049 --> 00:20:58,926 Ja luister Wacht even. 361 00:20:59,134 --> 00:21:03,305 Het is dat dit allemaal teveel informatie is. 362 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Ok Ja, ik begrijp het. 363 00:21:05,724 --> 00:21:08,644 Laten we vijf minuten nemen en we zullen alles bespreken. 364 00:21:09,937 --> 00:21:14,650 Hey, ik denk dat de "Ic" daar, het zijn Romeinse cijfers, zegt 101. 365 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Heb ik gelijk 366 00:21:16,485 --> 00:21:17,486 Niets in de buurt. 367 00:21:17,569 --> 00:21:19,404 - Niets dichtbij. - Alstublieft ... 368 00:21:20,030 --> 00:21:21,365 Wel, ik zoek het wel uit. 369 00:21:21,823 --> 00:21:25,077 Maar eerst, We moeten een goede teamnaam bedenken. 370 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Tuurlijk. 371 00:21:26,828 --> 00:21:29,331 Dan moet je oefenen zo veel als we kunnen. 372 00:21:29,414 --> 00:21:30,541 Hoe is je planning? 373 00:21:31,625 --> 00:21:34,753 Op vrijdag zal ik de Bijbel bestuderen, 374 00:21:34,837 --> 00:21:38,882 en Gia studeert volgende maand af, dus ik zal het een beetje druk hebben. 375 00:21:38,966 --> 00:21:40,592 Dat is zo leuk. 376 00:21:42,261 --> 00:21:43,595 Ik ging niet naar mijn afstuderen. 377 00:21:44,137 --> 00:21:45,472 Echt waar? Waarom niet 378 00:21:46,473 --> 00:21:50,352 Ik had problemen en ik denk dat het niet voor mij was. 379 00:21:50,602 --> 00:21:53,856 In feite de reünie van de middelbare school Het zal volgende maand zijn. 380 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Hoe goed 381 00:21:55,148 --> 00:21:57,359 Maar ik denk dat ik niet ga. 382 00:21:57,901 --> 00:21:58,902 Waarom niet 383 00:21:59,570 --> 00:22:00,863 Slechte herinneringen. 384 00:22:00,946 --> 00:22:04,825 Er was een meisje, Susy, dat maakte mijn leven moeilijk op de middelbare school. 385 00:22:05,534 --> 00:22:07,202 Ze zat in het dansteam. 386 00:22:07,536 --> 00:22:09,454 Ik werd uit het dansteam gezet, 387 00:22:09,538 --> 00:22:12,124 en ze geloofde altijd dat ze een betere danser was dan ik. 388 00:22:13,792 --> 00:22:16,170 Hoe dan ook, Hoe is uw planning op het werk 389 00:22:16,461 --> 00:22:20,841 Ik heb een belangrijke presentatie voor een nieuwe klant. 390 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Wie is het 391 00:22:22,634 --> 00:22:25,470 Het is een datingpagina, het heet Soul to Soul. 392 00:22:26,555 --> 00:22:29,183 Die ken ik niet, en ik ben in alles wat er is. 393 00:22:29,266 --> 00:22:30,976 Ben je op de datingpagina's? 394 00:22:33,228 --> 00:22:34,730 Ik ben een jaar geleden gescheiden, 395 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 dus ik ben er klaar voor voor een relatie. 396 00:22:38,066 --> 00:22:41,069 Ik ben blij voor je. Heb je geluk gehad 397 00:22:41,695 --> 00:22:46,116 Nou, ik heb veel eerste dates gehad, maar niet veel tweede data. 398 00:22:46,491 --> 00:22:49,077 Ik ben de slechtste in daten. 399 00:22:51,246 --> 00:22:52,664 En ik ben super verlegen. 400 00:22:52,956 --> 00:22:55,584 - Kent u het probleem met die pagina's? - wat is er? 401 00:22:56,084 --> 00:22:58,795 Ze laten het je nooit goed weten aan de persoon. 402 00:22:59,546 --> 00:23:02,090 Ze laten je alleen vragenlijsten invullen 403 00:23:02,174 --> 00:23:04,676 wanneer ze video's konden hebben van mensen 404 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 het beantwoorden van vragen over hen. 405 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Dank je wel 406 00:23:08,889 --> 00:23:09,890 Dat is geen slecht idee. 407 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 Vind je het erg als ik bid? 408 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 Nee. Ga je gang. 409 00:23:14,895 --> 00:23:17,064 Onze Vader, bedankt voor het eten. 410 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 En meneer, ik waardeer u deze broederschap met geloof, 411 00:23:20,108 --> 00:23:24,571 en ik wil je vragen om toe te staan wat er ook in je hart zit. 412 00:23:24,780 --> 00:23:26,865 In de naam van je zoon, amen. 413 00:23:28,158 --> 00:23:29,993 Vertel me of ik het verknald heb. 414 00:23:30,494 --> 00:23:31,495 Wat? 415 00:23:31,620 --> 00:23:33,872 Moest ik je handen vasthouden? tijdens gebed? 416 00:23:33,956 --> 00:23:35,165 Nee, nee 417 00:23:35,707 --> 00:23:39,211 Sommige van mijn vrienden houden elkaars hand vast als ze bidden, doen anderen dat niet. 418 00:23:39,586 --> 00:23:42,756 Ik weet nooit wat er gaat gebeuren Dus ik strek gewoon mijn handen uit 419 00:23:42,840 --> 00:23:46,552 Ik laat mijn hoofd zakken en ik weet niet wat er gaat gebeuren. Ik zeg alleen het gebed. 420 00:23:46,635 --> 00:23:48,303 Hoe goed Ja 421 00:23:48,679 --> 00:23:51,807 - Ok, doe rustig aan. Bon appetit. - Bedankt. 422 00:23:57,563 --> 00:24:01,149 - Hé, ik heb al de naam van je team. - Nou ... 423 00:24:01,984 --> 00:24:04,152 "Het voorgevoel". 424 00:24:04,319 --> 00:24:07,197 Het voorgevoel? Zoals wanneer je de toekomst ziet? 425 00:24:07,281 --> 00:24:08,282 Ja 426 00:24:08,365 --> 00:24:11,410 Toen ik 19 was, ging ik mijn haar laten doen 427 00:24:11,660 --> 00:24:15,747 en de stylist vertelde het me die op een dag een voorgevoel hadden 428 00:24:15,831 --> 00:24:20,085 een man kwam de kamer binnen en op het moment dat ik het zag, 429 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 Ik zou flauwvallen ... 430 00:24:25,007 --> 00:24:26,675 Het zou mijn man zijn. 431 00:24:27,509 --> 00:24:28,510 Dus 432 00:24:29,136 --> 00:24:30,262 Het is nooit gebeurd. 433 00:24:31,180 --> 00:24:33,932 Maar wacht, Ik denk dat het een slecht voorbeeld was, 434 00:24:34,016 --> 00:24:36,393 maar het had een geweldig voorgevoel kunnen zijn. 435 00:24:37,060 --> 00:24:39,646 "Het voorgevoel", Ik moet erover nadenken, Correta. 436 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Hé 437 00:24:42,566 --> 00:24:45,527 als je naar de kerk gaat en ze zeggen het woord "broederschap", 438 00:24:45,652 --> 00:24:47,112 Wat betekent het 439 00:24:47,279 --> 00:24:50,073 Nou, ze brengen samen tijd door 440 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 en ze vormen vriendschappen. 441 00:24:52,284 --> 00:24:54,161 Het betekent niet "een date", of wel? 442 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Nee 443 00:24:55,829 --> 00:24:58,332 Ik wil gewoon niet geven Jimmy bracht ideeën in de war. 444 00:24:58,665 --> 00:25:01,627 - Ik wil geen nieuwe "dansromantiek". - En je hebt gelijk. 445 00:25:02,419 --> 00:25:04,379 Dus wat Wat heeft Jimmy je verteld? 446 00:25:04,755 --> 00:25:09,676 Gebeden voor het avondeten en zei iets over een broederschap, 447 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 en God help me met mijn hart ... 448 00:25:11,887 --> 00:25:13,764 Die stem van binnenuit, 449 00:25:14,431 --> 00:25:17,768 sommige mensen noemen het "geweten", we noemen het "God". 450 00:25:18,477 --> 00:25:20,812 Als God iets plaatst in je hart 451 00:25:21,313 --> 00:25:23,524 en je weet dat het het juiste is 452 00:25:24,024 --> 00:25:25,776 maar je bent bang om het te doen, 453 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 dat wil zeggen "iets in het hart hebben". 454 00:25:29,029 --> 00:25:31,281 Nou, ik wilde het gewoon zeker weten. 455 00:25:31,573 --> 00:25:34,493 Maar vergeet niet dat je nog maar één maand over hebt 456 00:25:34,743 --> 00:25:36,912 om de video van de dans te verzenden. 457 00:25:37,996 --> 00:25:40,249 - Heel goed. Ja, ik ga werken. - Dat is het. 458 00:26:06,108 --> 00:26:08,068 BERICHT VERZENDEN? 459 00:26:51,320 --> 00:26:54,573 Ok Het kan beter zijn maar niet slecht 460 00:26:54,656 --> 00:26:55,657 - Gaat het? - ja 461 00:26:55,741 --> 00:26:56,742 Weet je het zeker? - ja 462 00:26:56,909 --> 00:27:00,245 - Ja, wat is er? Correta, kun je hem sturen? 463 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 Ja 464 00:27:01,872 --> 00:27:03,498 - Gia, wat is er? - Hallo, papa. 465 00:27:03,582 --> 00:27:05,417 Aangezien ik niet met Hinderland ga slapen, 466 00:27:05,459 --> 00:27:06,919 mag ik blijven tot middernacht? 467 00:27:07,002 --> 00:27:09,213 Nee. Tot 11:30 uur, zoals altijd. 468 00:27:09,379 --> 00:27:11,924 Het is niet de beste, maar wel de laatste dag. 469 00:27:12,299 --> 00:27:14,510 - Waarom ben je zo? - Nee, Gia. Luister ... 470 00:27:14,801 --> 00:27:16,470 Hij zegt dat hij het later moet proberen. 471 00:27:16,803 --> 00:27:20,057 Iedereen moet dit verzenden op het laatste moment. 472 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 Maak je geen zorgen, ik regel het wel. 473 00:27:22,809 --> 00:27:25,395 Ik blijf hier en ik zorg ervoor dat het omhoog gaat. 474 00:27:25,479 --> 00:27:28,273 Nee, het is prima. Ik blijf Ik doe het. 475 00:27:28,440 --> 00:27:31,485 Ga je niet naar de samenkomst van de middelbare school? 476 00:27:31,568 --> 00:27:33,320 - Nee. - Waarom niet? 477 00:27:34,321 --> 00:27:36,573 Ik wil niet alleen gaan. Ik wil het niet doen. 478 00:27:36,657 --> 00:27:38,158 Je kunt met mijn vader meegaan. 479 00:27:39,743 --> 00:27:41,203 Ik denk niet dat ik dat wil. 480 00:27:41,411 --> 00:27:44,456 Je zus heeft me net opgehangen, wordt gestraft. 481 00:27:45,374 --> 00:27:50,212 Papa, als ik je om een ​​gunst vraag, Zou je 482 00:27:51,129 --> 00:27:53,549 Correta vroeg ons om een ​​taxi, voor het geval we willen drinken. 483 00:27:56,385 --> 00:27:59,847 WELKOM TERUG OP BROOK-VELD. 484 00:28:04,726 --> 00:28:07,521 - En ik heb de academie ... - Dat kan niet waar zijn, Faith. 485 00:28:07,896 --> 00:28:10,315 Hoe gaat het Ik herkende je amper. 486 00:28:10,399 --> 00:28:11,400 Hoi Susy. 487 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Hij is mijn man, William. 488 00:28:14,862 --> 00:28:16,280 Komt u uit onze promotie? 489 00:28:16,363 --> 00:28:18,323 Nee, nee Ik kom met Faith. 490 00:28:18,407 --> 00:28:19,992 - echt? - ja 491 00:28:20,367 --> 00:28:23,495 Hé, ze is erg mooi geworden. 492 00:28:24,371 --> 00:28:25,581 Maar het was erg afgelegen. 493 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Echt waar? Waarom? 494 00:28:28,250 --> 00:28:30,335 Omdat ik had eetproblemen denk ik. 495 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 Hij liet een semester vallen. 496 00:28:33,922 --> 00:28:37,467 En zij, Susy, plaagde haar veel. 497 00:28:37,926 --> 00:28:39,303 Zijn jij en Ben nog steeds samen? 498 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Nee, we zijn een jaar geleden gescheiden. 499 00:28:42,764 --> 00:28:45,684 Dat is heel triest. Heeft u kinderen 500 00:28:46,059 --> 00:28:49,229 - Nee. - Dat maakt het makkelijker. 501 00:28:50,230 --> 00:28:51,690 Ze openen de tijdcapsule. 502 00:28:51,815 --> 00:28:54,610 - Ik ga werken. Het was me een genoegen. - Ja, het was mij een genoegen. 503 00:28:54,818 --> 00:28:57,279 Let op, het is tijd om te openen de tijdcapsule. 504 00:28:57,654 --> 00:29:00,908 Hey wat is er gebeurd met de kleine studie die ze hadden? 505 00:29:01,074 --> 00:29:02,326 Ik heb gehoord dat ze het zullen sluiten. 506 00:29:02,409 --> 00:29:04,494 Het is nog steeds open, je moet het gewoon verbouwen. 507 00:29:07,164 --> 00:29:09,208 - Klaar? Goed Kom op Tot ziens Tot ziens 508 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Tot ziens 509 00:29:12,336 --> 00:29:17,049 Susy schreef: 'Geloof zal het eindelijk toegeven dat ik een betere danser was dan zij. ' 510 00:29:19,927 --> 00:29:21,970 En ze zouden een wedstrijd moeten houden ... 511 00:29:23,472 --> 00:29:24,848 voor deze geweldige trofee. 512 00:29:24,932 --> 00:29:26,767 Waar zijn Susy en Faith? 513 00:29:27,017 --> 00:29:28,936 - Waar zijn Susy en Faith? - Hier. 514 00:29:30,354 --> 00:29:33,982 Wat? Gaan ze zo snel? Ze daagden haar uit voor een danswedstrijd. 515 00:29:34,441 --> 00:29:36,527 Weet je zeker dat je niet terug wilt naar het feest? 516 00:29:37,152 --> 00:29:39,363 Nee, ze zullen me in verlegenheid brengen. 517 00:29:39,571 --> 00:29:40,781 Laten we dansen! 518 00:29:52,626 --> 00:29:55,045 Hé, ik wil maar één ding zeggen. 519 00:29:56,171 --> 00:29:58,757 Ik denk dat we de routine beter kunnen doen. 520 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 Het is te laat, we hebben de video al verzonden. 521 00:30:01,844 --> 00:30:04,596 Nee, nee Ik bedoel, hier en nu. 522 00:30:05,973 --> 00:30:07,891 Funk-enstein is klaar. 523 00:30:08,976 --> 00:30:10,477 Echt waar? Ja 524 00:30:11,645 --> 00:30:12,980 Ik weet dat ik kan winnen. 525 00:30:13,063 --> 00:30:16,692 Nee, als er iets misgaat, Nog een decennium zal me achtervolgen. 526 00:30:19,236 --> 00:30:21,363 Goed Het begint. 527 00:30:22,447 --> 00:30:23,657 Stop, stop! 528 00:30:24,658 --> 00:30:28,537 Wil je nu niet iets religieus zeggen? Zoals: "Wat zou Jezus doen?" 529 00:30:29,955 --> 00:30:33,292 Ik weet het niet Ik denk dat Jezus dat niet had een reünie op de middelbare school. 530 00:30:33,876 --> 00:30:37,296 Ja, het is waar, ik weet wat ik zou doen. 531 00:30:47,014 --> 00:30:48,223 Hebben ze gedronken? 532 00:30:48,515 --> 00:30:51,059 Nee. We gaan gewoon heel snel bidden. 533 00:30:51,643 --> 00:30:55,689 Er staat een passage in de bijbel die zegt dat "als twee of meer namens u samenkomen, 534 00:30:55,772 --> 00:30:57,024 Hij zal naar je luisteren. ' 535 00:30:57,274 --> 00:30:59,193 - Laten we bidden. - goed 536 00:31:02,279 --> 00:31:05,365 - Vader, we danken u voor deze dag ... - Jimmy. 537 00:31:05,991 --> 00:31:07,868 - wat? - Ik ben niet gedoopt. 538 00:31:08,493 --> 00:31:10,329 Ik weet niet of mijn gebed telt. 539 00:31:11,622 --> 00:31:12,748 Ik denk het wel. 540 00:31:12,956 --> 00:31:15,459 Ik wil het niet verpesten. Dit is erg belangrijk. 541 00:31:17,711 --> 00:31:18,795 Wat wil je doen 542 00:31:27,513 --> 00:31:31,350 Onze Vader, we vragen u ons te leiden Op dit moment weten we niet wat we moeten doen. 543 00:31:32,976 --> 00:31:35,229 Jozua, hoofdstuk één, vers negen. 544 00:31:35,604 --> 00:31:38,148 'Heb ik je niet geboden om sterk te zijn en dapper? " 545 00:31:39,733 --> 00:31:41,360 Ik heb geen idee waar dat vandaan komt. 546 00:31:51,578 --> 00:31:54,039 Kijk, Faith gaat de uitdaging aan! 547 00:31:54,122 --> 00:31:56,375 Faith, wat wil je haar vertellen aan de gasten? 548 00:31:56,458 --> 00:32:00,003 Nou, het staat op het punt te verpesten plastische operaties op Susy's gezicht. 549 00:32:00,128 --> 00:32:01,171 Kom op buldoggen! 550 00:32:01,255 --> 00:32:03,048 - We zijn lancers, oude man. - sorry 551 00:32:03,632 --> 00:32:05,801 Ik liet mezelf gaan en je dwong ons. 552 00:32:05,884 --> 00:32:07,261 Susy. Susy. 553 00:32:07,344 --> 00:32:08,846 Ben je er klaar voor? - Ja, dat ben ik. 554 00:32:08,929 --> 00:32:10,222 - Doe me een plezier. - ja? 555 00:32:10,305 --> 00:32:11,306 Ik leid. 556 00:32:41,503 --> 00:32:42,880 Je weet het, meid. 557 00:33:37,226 --> 00:33:38,810 Dat is het, applaus alstublieft. 558 00:33:39,520 --> 00:33:42,439 Het beslissende moment kwam, Susy of Faith? 559 00:33:42,523 --> 00:33:44,983 - Op wie stem je? - Tot het andere decennium. 560 00:33:45,067 --> 00:33:46,860 Dit is voor Faith Turley. 561 00:33:47,027 --> 00:33:48,737 We vertrekken. Lang leve cougars. 562 00:33:49,154 --> 00:33:54,201 Er is besloten. Ben je het ermee eens? Hij neemt de trofee mee naar huis. 563 00:33:54,284 --> 00:33:57,162 - Het was ongelooflijk. - Wat leuk, het was geweldig. 564 00:33:57,621 --> 00:33:59,164 Niet slecht, jongens. 565 00:33:59,414 --> 00:34:01,416 En je hebt zelfs je kont bewogen. 566 00:34:01,917 --> 00:34:03,919 Ja, ik heb het voor het team gedaan. 567 00:34:04,086 --> 00:34:06,088 Oh mijn god. We hadden het moeten opnemen. 568 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 Ik heb alles opgenomen. 569 00:34:07,589 --> 00:34:09,716 Ik maak een kopie en stuur deze naar u. 570 00:34:10,259 --> 00:34:11,260 Correta. 571 00:34:13,136 --> 00:34:14,304 Heb je de dans gestuurd? 572 00:34:14,388 --> 00:34:17,056 Ik probeer het al uren het werkte nauwelijks. 573 00:34:18,684 --> 00:34:20,226 - Wat doe jij hier? - Beweeg. 574 00:34:21,395 --> 00:34:23,438 Ik kan het sturen. 575 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 Correta stierf? 576 00:34:46,460 --> 00:34:47,795 Goede God, wat is er gebeurd? 577 00:34:47,920 --> 00:34:48,964 Geef me je mobiele telefoon. 578 00:34:49,339 --> 00:34:50,591 Is ze oké 579 00:34:50,841 --> 00:34:53,135 Oké, misschien gaan ze trouwen. 580 00:34:53,177 --> 00:34:55,596 Het is juist, had een voorgevoel over jou jaren geleden. 581 00:34:55,971 --> 00:35:01,101 Hé, we kunnen het team beter niet zo noemen, Het maakt me een beetje bang. 582 00:35:01,727 --> 00:35:02,728 We hebben het gedaan. 583 00:35:03,061 --> 00:35:04,980 - ja - We weten het binnen 24 uur. 584 00:35:05,230 --> 00:35:07,357 Wat een kick. Geef me die vijf. 585 00:35:13,739 --> 00:35:15,115 Hallo, meneer Hope. 586 00:35:15,449 --> 00:35:19,578 Ik wil je Gia's essay laten zien voor aanmelding bij de universiteit. 587 00:35:19,703 --> 00:35:20,746 Tuurlijk. 588 00:35:20,954 --> 00:35:22,039 Eerst 589 00:35:22,080 --> 00:35:25,292 Gia moet uitleggen waarom ze er zes heeft gekregen in geografie het eerste jaar. 590 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 Wauw. 591 00:35:27,628 --> 00:35:30,130 Ik denk dat het de enige zes zijn die hij in deze jaren heeft weggehaald. 592 00:35:30,506 --> 00:35:32,925 De grote scholen ze willen geen zes zien. 593 00:35:34,176 --> 00:35:35,177 Ik begrijp het. 594 00:35:35,511 --> 00:35:38,931 Ook de helft van de repetitie klinkt niet als Gia. 595 00:35:43,310 --> 00:35:47,356 'wanneer ik over de grote inspiratie zal nadenken om naar de universiteit te gaan, 596 00:35:47,481 --> 00:35:51,818 en ik vond het catastrofaal en verslechterde mogelijkheden, 597 00:35:52,110 --> 00:35:54,696 Ik raakte in grote opwinding en ontzetting 598 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 totdat ik het begreep de euforische reis waar ik ben. ' 599 00:36:01,203 --> 00:36:02,204 Broer ... 600 00:36:03,080 --> 00:36:04,122 alstublieft 601 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 Ik schaam me zo. 602 00:36:07,042 --> 00:36:08,877 Waarom heb je mijn hele essay veranderd? 603 00:36:09,169 --> 00:36:12,881 Ik dacht dat ik je hielp. Ik heb net een paar woorden veranderd, dat is alles. 604 00:36:12,965 --> 00:36:15,300 Vorige week heb ik geleerd een woord daarvoor. 605 00:36:15,384 --> 00:36:16,718 Je hebt het hele schrift veranderd. 606 00:36:16,802 --> 00:36:19,680 Ik herinnerde me het woord al, het zegt "plagiaat". 607 00:36:19,763 --> 00:36:22,683 Het was geen plagiaat, Ik heb de ideeën van iemand anders niet gebruikt, 608 00:36:22,766 --> 00:36:25,394 Ik heb maar een paar woorden gebruikt om Gia te helpen. 609 00:36:25,477 --> 00:36:27,396 Weet je nog wat je altijd zegt, papa? 610 00:36:27,604 --> 00:36:31,400 'Als hij loopt als een eend, kwaakt hij als een eend, het moet een eend zijn. ' 611 00:36:31,483 --> 00:36:34,695 Kon je me niet vertrouwen om te schrijven een goede repetitie door mijzelf? 612 00:36:35,863 --> 00:36:38,782 Ik moet altijd vertellen waar ik ben, Ik heb aankomsttijd 613 00:36:38,866 --> 00:36:42,619 en nu kan ik geen essay schrijven zonder dat je naar me kijkt 614 00:36:42,995 --> 00:36:45,372 Meisjes, ik zal veranderen en ik ga Bijbelstudie, 615 00:36:45,455 --> 00:36:47,416 de oppas komt over 15 minuten. 616 00:36:47,499 --> 00:36:49,710 Ik ben een volwassene, ik heb geen oppas nodig. 617 00:36:55,132 --> 00:36:56,633 BIJBELSTUDIE - VREUGDE 618 00:36:56,717 --> 00:36:59,720 Ik zal de volgende passage lezen en dan bespreken we het. 619 00:37:01,555 --> 00:37:03,515 "Kom allemaal 620 00:37:03,599 --> 00:37:07,644 dat je werkt en geladen bent en ik zal je rust geven. 621 00:37:08,520 --> 00:37:12,524 Omdat mijn juk gemakkelijk is en mijn lading is licht. " 622 00:37:14,067 --> 00:37:17,154 Hebben we ons op een gegeven moment niet zo gevoeld? 623 00:37:19,114 --> 00:37:20,657 Ik ... vergeef me. 624 00:37:20,741 --> 00:37:24,661 Ik moest komen om het goede nieuws van aangezicht tot aangezicht te geven. 625 00:37:25,078 --> 00:37:26,079 We hebben het gedaan. 626 00:37:26,872 --> 00:37:28,957 Echt waar? Weet je het zeker 627 00:37:29,041 --> 00:37:30,584 Heel veilig. Ik heb het twee keer gecontroleerd. 628 00:37:30,667 --> 00:37:32,294 Wat? Echt waar? 629 00:37:32,377 --> 00:37:33,378 Dat is het. 630 00:37:33,462 --> 00:37:36,465 Wauw, het lijkt op iemand zal een baby krijgen. 631 00:37:37,382 --> 00:37:39,718 Ik wist niet dat je dat had een andere vrouw, Jimmy. 632 00:37:40,260 --> 00:37:42,513 Nee, nee Dat is het niet, nee. 633 00:37:42,763 --> 00:37:44,556 - Je zegt niet "man en vrouw" ... - Nee? 634 00:37:44,640 --> 00:37:48,310 - Nu wordt er gezegd: "levenspartner". - echt? 635 00:37:48,393 --> 00:37:51,605 Nee, nee Ze is Faith is mijn danspartner. 636 00:37:52,105 --> 00:37:53,106 Danspartner? 637 00:37:53,357 --> 00:37:56,276 Waarom zijn ze weggegaan? om jezelf "man en vrouw" te noemen? 638 00:37:56,443 --> 00:37:59,321 Heten ze nu "dansparen"? 639 00:37:59,571 --> 00:38:03,408 In dat geval ben ik Fred Staire 640 00:38:03,784 --> 00:38:06,119 en dit is Ginger Rogers, 641 00:38:06,328 --> 00:38:09,039 en we hebben samen gedanst al 53 jaar. 642 00:38:09,540 --> 00:38:11,667 Faith, doe je mee? 643 00:38:13,377 --> 00:38:15,212 - Tuurlijk. Kom op, ga zitten. 644 00:38:16,088 --> 00:38:17,714 Je bent zwanger. 645 00:38:19,216 --> 00:38:20,968 We staan ​​officieel in de top tien. 646 00:38:21,051 --> 00:38:23,220 Doe me een plezier, kom op die vijf! 647 00:38:23,470 --> 00:38:26,890 We hebben het gedaan, we hebben het gedaan. Dansen tijdens de bijeenkomst. 648 00:38:26,974 --> 00:38:29,977 Ja 649 00:38:31,770 --> 00:38:36,567 Ik was net zo opgewonden toen ik mijn eerste zwangerschap ontdekte. 650 00:38:37,651 --> 00:38:39,444 Maar overdrijf het niet. 651 00:38:41,196 --> 00:38:42,489 Loop, Harry. 652 00:38:44,366 --> 00:38:46,869 De volgende stap in de competitie komt eraan. 653 00:38:46,952 --> 00:38:51,248 We dansen een beetje voor de jury voor de voorlopige score, 654 00:38:51,540 --> 00:38:52,958 dan de laatste live. 655 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 Jimmy, je moet het doen vijf dansen, ja? 656 00:38:55,836 --> 00:38:56,670 Ik begrijp het. 657 00:38:56,712 --> 00:38:59,506 Wals, tango, hiphop, 658 00:38:59,756 --> 00:39:01,717 snelle stap en samba. 659 00:39:02,509 --> 00:39:05,929 Uiteindelijk zullen ze ons een stijl vertellen, en dat is wat we zullen doen. 660 00:39:07,598 --> 00:39:10,017 Ze houden van ons. 661 00:39:10,100 --> 00:39:11,852 Wil je een biertje drinken? 662 00:39:12,144 --> 00:39:13,770 - Waarom niet? Geef me er vijf! 663 00:39:20,277 --> 00:39:21,987 En dit is Bronco Billy's. 664 00:39:27,451 --> 00:39:29,620 - Welkom! - Mary Sue! 665 00:39:29,703 --> 00:39:30,913 Hé, dit is Faith. 666 00:39:31,038 --> 00:39:33,415 Wauw, ja je bent knap. 667 00:39:34,458 --> 00:39:36,919 Ga je gang, schud je laarzen en geniet ervan. 668 00:39:37,002 --> 00:39:38,003 Dank je wel 669 00:39:40,797 --> 00:39:43,091 Hey, ik denk dat ik het al begrepen heb. 670 00:39:43,967 --> 00:39:44,968 Begrijp wat? 671 00:39:45,260 --> 00:39:46,512 'Ic. Xc.'. 672 00:39:47,304 --> 00:39:48,514 Het betekent Jezus Christus. 673 00:39:49,806 --> 00:39:51,308 - toch? - Je hebt het uitgezocht. 674 00:39:51,934 --> 00:39:54,520 En wat betekenen de andere acroniemen? 675 00:39:55,062 --> 00:39:56,939 Geef me een hint. 676 00:39:57,105 --> 00:39:58,273 Oké, dit is de aanwijzing. 677 00:39:58,941 --> 00:40:00,484 Het was 300 na Christus, 678 00:40:00,859 --> 00:40:04,071 en er waren twee keizers, Maxentius en Constantijn. 679 00:40:04,446 --> 00:40:07,533 Ze vochten allebei voor controle over de westerse wereld. 680 00:40:07,741 --> 00:40:10,410 Ze ontmoetten elkaar op een plek die werd genoemd "de milviobrug", 681 00:40:10,661 --> 00:40:13,288 wie het won, bleef met alle controle. 682 00:40:13,914 --> 00:40:17,209 Toen ze bij elkaar kwamen, hadden ze hun waarzeggers, 683 00:40:17,501 --> 00:40:21,171 en ze zeiden wie de strijd zou winnen. 684 00:40:22,089 --> 00:40:25,843 Die dag vertelden ze het aan Constantijn dat hij de strijd zou verliezen. 685 00:40:26,760 --> 00:40:27,845 Hij werd depressief. 686 00:40:27,928 --> 00:40:32,057 Hij liep naar zijn soldaten toe, keek naar de lucht 687 00:40:32,516 --> 00:40:36,436 en zag de woorden: "Isus Cristo tuto nika". 688 00:40:36,854 --> 00:40:38,605 'Ic. Xc. 689 00:40:38,897 --> 00:40:40,148 Geen van beide. Ka. " 690 00:40:40,816 --> 00:40:44,611 En hij zei tegen de soldaten: "kopieer de initialen op de schilden, 691 00:40:44,695 --> 00:40:45,946 het is een boodschap van God. ' 692 00:40:46,363 --> 00:40:47,364 Ze hebben het gedaan 693 00:40:47,739 --> 00:40:48,824 en ze wonnen de strijd. 694 00:40:50,117 --> 00:40:53,537 Constantine was zo dankbaar, dat vanaf dat moment 695 00:40:53,954 --> 00:40:56,832 bepaald dat niemand mag doden weer aan een christen. 696 00:40:58,709 --> 00:40:59,710 Het veranderde de wereld. 697 00:41:01,003 --> 00:41:04,631 Er is een aanwijzing, Wat vind jij van Gods boodschap? 698 00:41:04,715 --> 00:41:06,383 Wat betekent "Ni. Ka."? 699 00:41:06,550 --> 00:41:07,885 Het is ingewikkeld, ik weet het niet. 700 00:41:08,135 --> 00:41:10,721 Ik ga je niet meer helpen. Ik ga wat drinken. 701 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 Ok 702 00:41:15,267 --> 00:41:18,645 Linda, je moet een vrouw zijn heel bijzonder. 703 00:41:19,146 --> 00:41:20,147 Waarom? 704 00:41:21,106 --> 00:41:22,816 Ik had nog nooit iemand meegenomen. 705 00:41:23,192 --> 00:41:24,735 - echt? - ja 706 00:41:25,319 --> 00:41:28,530 Komt elke vrijdag voor twee jaar. 707 00:41:28,614 --> 00:41:30,365 Dit is jouw tafel. 708 00:41:32,409 --> 00:41:34,369 De arme man heeft veel gehuild aan deze tafel. 709 00:41:35,871 --> 00:41:37,080 Ik zie hem graag glimlachen. 710 00:41:37,331 --> 00:41:40,375 - Hé, ik heb er ook een voor je meegebracht. - Maar het is mijn werk. 711 00:41:40,959 --> 00:41:42,669 Een drankje zal niemand schaden. 712 00:41:42,794 --> 00:41:46,465 Ik wil dat je het weet dat je voor twee mensen staat 713 00:41:46,590 --> 00:41:50,052 die in de finale staan van een professionele danswedstrijd. 714 00:41:50,594 --> 00:41:53,138 Nou, ik wil er een paar zien van de stappen die u veronderstelt. 715 00:41:53,222 --> 00:41:54,348 - Zullen we gaan? - goed 716 00:43:07,004 --> 00:43:08,964 Een applaus voor dat koppel. 717 00:43:09,047 --> 00:43:11,800 En nu, een traag nummer. 718 00:43:13,135 --> 00:43:15,971 Ga niet zitten jongens het eten is nog niet klaar. 719 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 Stop niet. 720 00:45:00,951 --> 00:45:04,746 Hey, als we naar binnen gaan, onthoud, blij. 721 00:45:04,830 --> 00:45:06,248 Groot, groot, zoals ... 722 00:45:07,165 --> 00:45:10,002 We beginnen om vijf uur en ik wil perfectie zien. 723 00:45:10,085 --> 00:45:11,378 Tuurlijk. We zijn er klaar voor. 724 00:45:11,628 --> 00:45:13,422 Kom op. - ja 725 00:45:13,755 --> 00:45:15,799 Ik was het bijna vergeten. Ik ben één ding vergeten. 726 00:45:16,049 --> 00:45:18,719 Ik heb een vriend in een danswedstrijd 727 00:45:18,802 --> 00:45:21,305 en hij denkt aan de teamnaam. 728 00:45:21,597 --> 00:45:23,348 Ik zei dat ik het ze zou vragen. 729 00:45:23,473 --> 00:45:26,351 Wie de beste naam bedenkt voor het team, 730 00:45:26,518 --> 00:45:28,520 Ik geef je mijn parkeerplaats. 731 00:45:28,604 --> 00:45:31,398 Praat er niet over dat is bij de lift, of ja? 732 00:45:31,565 --> 00:45:33,692 Ja, het is de enige die ik heb. Wat vinden ze? 733 00:45:33,734 --> 00:45:34,776 Dat ik vijf plaatsen heb? 734 00:45:34,860 --> 00:45:36,403 Het zal van mij zijn, mijn plaats. 735 00:45:36,486 --> 00:45:37,821 - Ideeën? - Ik heb er een. 736 00:45:38,071 --> 00:45:39,239 - Ik snap het. - Zeg het. 737 00:45:39,364 --> 00:45:40,365 De moordenaars. 738 00:45:40,449 --> 00:45:43,327 - Nee. Wat? - De moordenaars? Ik zei danswedstrijd. 739 00:45:43,410 --> 00:45:45,829 - Ja, maar ze zullen die wedstrijd vermoorden. - Nee, nee. 740 00:45:45,913 --> 00:45:48,540 Nee. Sean, Sean. Hey, het is jouw beurt. 741 00:45:48,624 --> 00:45:51,084 Ben je er klaar voor? Ga zitten Ga zitten - Ik ben er klaar voor. 742 00:45:51,168 --> 00:45:53,420 Maak je klaar. Luister hiernaar, oké? 743 00:45:53,712 --> 00:45:55,297 Vuur en ijs. 744 00:45:55,380 --> 00:45:58,550 Afschuwelijk. Nee. Geef me iets. Jay, laat je horen. 745 00:45:58,884 --> 00:45:59,885 Apo-heupen. 746 00:46:01,595 --> 00:46:03,055 - wat? - wat? 747 00:46:03,138 --> 00:46:05,015 Het is omdat ze eindigen met vuur. 748 00:46:05,098 --> 00:46:06,850 Dat beviel me niet. Jij 749 00:46:06,934 --> 00:46:09,937 Open cadabra, want samen doen ze magie. 750 00:46:10,979 --> 00:46:12,356 Wat? Alstublieft 751 00:46:12,439 --> 00:46:14,650 Nee. Mijn beurt. Hoe zit het met "Law and Order"? 752 00:46:14,733 --> 00:46:17,861 Omdat ze het op de baan zullen oplossen. 753 00:46:17,945 --> 00:46:22,407 Nee. Ik vond het niet leuk. Vergeet het maar. Kom naar buiten. Laten we naar de samenkomst gaan. Laten we uitgaan. 754 00:46:23,325 --> 00:46:26,828 VERWIJDERING Veertig dagen om te evacueren. 755 00:46:27,204 --> 00:46:29,456 Hey, wat doe je? 756 00:46:30,207 --> 00:46:32,793 Een bericht plaatsen. Het gebouw wordt afgebroken. 757 00:46:32,876 --> 00:46:33,919 Nee 758 00:46:34,086 --> 00:46:35,587 Luister alsjeblieft gewoon 759 00:46:36,255 --> 00:46:39,967 niemand komt naar deze dansstudio als je die mededelingen plaatst. 760 00:46:40,092 --> 00:46:42,886 Ik geef veel kinderen les, alstublieft. 761 00:46:44,054 --> 00:46:47,057 Ik heb meer dan 70 gebouwen te melden. 762 00:46:51,520 --> 00:46:53,355 Ik zet het onderaan de lijst. 763 00:46:53,438 --> 00:46:55,190 - Dat geeft je nog een maand. - Bedankt. 764 00:46:55,649 --> 00:46:58,694 - Het is het beste wat ik kan doen. - Heel erg bedankt, bedankt. 765 00:46:59,945 --> 00:47:03,198 Ja, ja Nee, het wordt geweldig. Ok, ok. Ik wil het doen. 766 00:47:04,783 --> 00:47:08,495 Kom binnen, kom binnen. Zeg Fred gedag voor mij. Tuurlijk. Ja vaarwel 767 00:47:11,039 --> 00:47:12,457 Hé, wie is Hope? 768 00:47:14,042 --> 00:47:15,377 Het is maar een bijnaam. 769 00:47:15,711 --> 00:47:19,756 Ik praat zoveel aan de telefoon en mensen kunnen "Elpidas" niet uitspreken, 770 00:47:20,299 --> 00:47:21,466 dus ik zeg "Hoop". 771 00:47:21,925 --> 00:47:23,468 En hoe ben je daaraan gekomen? 772 00:47:23,552 --> 00:47:26,763 Hoop is "hoop" in het Engels en "Elpidas" is hoop in het Grieks. 773 00:47:27,139 --> 00:47:29,224 - Ik ben Hope. - Ik vind het leuk. Schattig 774 00:47:29,474 --> 00:47:31,435 Sorry dat ik vandaag niet naar de studio kon. 775 00:47:31,685 --> 00:47:34,730 - Slechte dag? - Ja, mijn presentatie is mislukt. 776 00:47:35,147 --> 00:47:36,440 Van de datingpagina? 777 00:47:36,523 --> 00:47:37,524 Ja 778 00:47:37,691 --> 00:47:39,443 Ik heb je verteld wat je moest doen. 779 00:47:39,985 --> 00:47:40,986 Onthoud mij. 780 00:47:41,069 --> 00:47:44,907 In plaats van de vragenlijsten in te vullen, beter video's van mensen uploaden 781 00:47:44,990 --> 00:47:46,033 erover praten. 782 00:47:47,409 --> 00:47:50,996 Luister, stel me de vragen die in die vragenlijsten staan. 783 00:47:51,121 --> 00:47:52,122 Tuurlijk. 784 00:47:54,833 --> 00:47:55,834 Hier. 785 00:47:57,044 --> 00:47:58,086 Ok 786 00:47:59,004 --> 00:48:00,047 Faith Turley. 787 00:48:01,757 --> 00:48:03,050 Gelooft u in God? 788 00:48:03,467 --> 00:48:06,345 Nou, ik ben niet opgegroeid in een religieus gezin 789 00:48:06,553 --> 00:48:08,847 en ik ging nooit naar de kerk, 790 00:48:09,097 --> 00:48:11,016 noch doopten ze mij of die dingen. 791 00:48:11,850 --> 00:48:14,478 Mijn ouders zijn gescheiden voordat ik geboren werd, 792 00:48:14,561 --> 00:48:18,482 en ik herinner me dat ik mijn moeder vroeg: 'Waarom noemde je me Geloof, 793 00:48:18,565 --> 00:48:20,776 als we niet uit een religieuze familie komen? ' 794 00:48:22,152 --> 00:48:25,656 En hij vertelde me dat toen hij was in het ziekenhuis, bij ontvangst ... 795 00:48:26,823 --> 00:48:29,201 Ik was alleen en bang, 796 00:48:29,368 --> 00:48:31,370 maar zodra hij me in zijn armen had 797 00:48:31,703 --> 00:48:36,667 zei dat hij wist dat God moest bestaan en voelde enig geloof. 798 00:48:37,876 --> 00:48:39,628 Hij is een paar jaar geleden overleden. 799 00:48:40,337 --> 00:48:42,673 En in deze jaren ben ik niet religieus geweest, 800 00:48:42,756 --> 00:48:44,883 noch ben ik op een kerk gestapt en ... 801 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 Ik denk dat het voor mij te laat is. 802 00:48:48,929 --> 00:48:51,390 Nee, nee Ik denk niet dat het waar is. 803 00:48:52,266 --> 00:48:54,935 Nou, ik hoop dat mijn moeder spreek goed van me, 804 00:48:54,977 --> 00:48:57,646 want hier blijf ik debatteren. 805 00:48:59,273 --> 00:49:01,900 Nou, nog een vraag om te beantwoorden. 806 00:49:02,234 --> 00:49:03,235 Ok 807 00:49:06,196 --> 00:49:10,367 Wat was de gelukkigste dag van je leven en wat was het meest trieste? 808 00:49:11,034 --> 00:49:12,536 De meest trieste dag van mijn leven, 809 00:49:13,245 --> 00:49:17,499 het moet zeker zijn toen ik ontdekte dat mijn ex mij ontrouw was. 810 00:49:18,584 --> 00:49:20,127 Ze zijn een paar keer geweest. 811 00:49:20,794 --> 00:49:25,465 Ik verliet Australië om 16 uur om dans in dit land te studeren. 812 00:49:25,549 --> 00:49:26,884 En ... 813 00:49:27,342 --> 00:49:30,179 Ik werd verliefd. Ik werd verliefd op mijn dansleraar. 814 00:49:30,429 --> 00:49:34,266 We waren erg jong, we waren 19 toen we trouwden. 815 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 Toen ik erachter kwam dat ik ontrouw was ... 816 00:49:39,605 --> 00:49:41,648 Ik was er kapot van. 817 00:49:43,317 --> 00:49:44,318 En dat ben ik nog steeds. 818 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 Ik weet niet hoe een mens dat kan doe dat met een ander mens. 819 00:49:50,449 --> 00:49:52,409 Hoe dan ook, als we gaan scheiden, 820 00:49:53,285 --> 00:49:55,537 We spraken en ik vroeg hem: 821 00:49:56,038 --> 00:49:57,664 'Waarom heb je me bedrogen?' 822 00:49:58,290 --> 00:49:59,625 En hij zei ... 823 00:50:00,501 --> 00:50:02,211 dat was omdat hij kinderen wilde. 824 00:50:03,128 --> 00:50:04,379 Ik kan geen kinderen krijgen. 825 00:50:07,132 --> 00:50:08,592 Op de middelbare school, 826 00:50:08,675 --> 00:50:12,679 Ik had een eetstoornis En ik denk dat dat mijn lichaam heeft verpest. 827 00:50:13,889 --> 00:50:18,310 De dokters zeiden dat dat de reden was waarom ik geen moeder kan zijn. 828 00:50:19,603 --> 00:50:21,855 In plaats van een echtscheiding aan te vragen, 829 00:50:21,939 --> 00:50:26,318 hij ging uit en had affaires met iedereen en ... 830 00:50:26,401 --> 00:50:29,321 Hij verwachtte dat ik boos zou worden en hem zou verlaten. 831 00:50:30,239 --> 00:50:31,865 Het was precies wat ik deed. 832 00:50:34,535 --> 00:50:35,536 Ok 833 00:50:36,286 --> 00:50:38,288 Wat was de gelukkigste dag van je leven? 834 00:50:41,291 --> 00:50:42,668 Toen ik van hem scheidde. 835 00:50:45,337 --> 00:50:48,799 - Ik dacht dat je me kunt helpen. - Tuurlijk. 836 00:50:49,758 --> 00:50:52,302 Ik praat de hele dag aan de telefoon met klanten. 837 00:50:53,220 --> 00:50:56,974 Dus ik dacht, wat als ik nu zou beginnen om met je Australische accent te spreken? 838 00:50:57,850 --> 00:50:59,184 - echt? - ja 839 00:50:59,393 --> 00:51:04,147 Denk je niet dat ik daardoor zou zien verfijnder en leuker? 840 00:51:04,231 --> 00:51:06,900 - Ik begrijp het. - Ik zou kunnen beginnen met iets kleins, zoals ... 841 00:51:06,984 --> 00:51:10,237 Hoe zou je "tot ziens" zeggen aan een vriend in Australië? 842 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 'Tot ziens, vriend.' 843 00:51:12,656 --> 00:51:15,033 'Tot ziens, vriend.' Vond je het leuk? 844 00:51:15,242 --> 00:51:18,662 - Je hebt het heel goed gedaan. - Ging het goed? 845 00:51:18,745 --> 00:51:19,872 Je zei het heel goed. 846 00:51:19,955 --> 00:51:22,916 Vriend nu Welke dans moeten we repeteren? 847 00:51:23,333 --> 00:51:24,877 Je moet beginnen met hiphop. 848 00:51:24,960 --> 00:51:27,713 Geef me die vijf. Ben je er klaar voor? 849 00:51:27,796 --> 00:51:28,797 Ik ben er meer dan klaar voor. 850 00:51:28,881 --> 00:51:33,093 Weet je wat Ik zet hip op springen. Hip om te hoppen. 851 00:51:33,177 --> 00:51:35,304 En we hebben deze plek voor ons. 852 00:52:06,001 --> 00:52:08,170 Toezicht? Ik ben Brian Fuller. 853 00:52:08,253 --> 00:52:10,923 Ik zit in mijn kantoor en ik denk dat er een inbraak is. 854 00:52:14,218 --> 00:52:18,722 Het zijn een paar dieven? Het lijkt erop dat ze gedrogeerd zijn of zoiets. 855 00:52:39,743 --> 00:52:43,580 Ze vernietigen de plaats. Kom hier. Schiet onmiddellijk op. 856 00:52:55,884 --> 00:52:59,596 Brian, ik kan het uitleggen. - Nee, nee. Ik ben niet gekomen om je te beoordelen. 857 00:52:59,847 --> 00:53:02,307 Aan mijn vrouw en ik hou van kostuums 858 00:53:02,391 --> 00:53:04,059 om ons seksleven op smaak te brengen. 859 00:53:04,142 --> 00:53:07,688 Ik zie je ook graag weer in de ring. 860 00:53:08,230 --> 00:53:09,231 Begrijp je 861 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 Doe rustig aan. 862 00:53:12,192 --> 00:53:13,777 Het zal ons geheim zijn. 863 00:53:18,782 --> 00:53:20,701 OMG. 864 00:53:20,951 --> 00:53:23,287 Maar als je al een buik hebt. 865 00:53:24,538 --> 00:53:25,539 Ja 866 00:53:26,832 --> 00:53:27,916 Ja 867 00:53:28,166 --> 00:53:31,879 Je hebt al een mooie en grote zwangere buik. 868 00:53:32,129 --> 00:53:33,547 Aandacht, groep. 869 00:53:33,630 --> 00:53:36,300 Neem je bijbels en laten we beginnen. 870 00:53:42,598 --> 00:53:43,974 - God. - Ik ben het. 871 00:53:44,349 --> 00:53:46,101 Echt waar? Ik had het me niet kunnen voorstellen. 872 00:53:46,268 --> 00:53:48,187 Tommy, kun je me zien? 873 00:53:48,604 --> 00:53:51,607 Ik kan je zien. Als je minder hard speelt, hoor ik je. 874 00:53:53,734 --> 00:53:55,819 Luister hiernaar, klaar? - Spreek. 875 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 Ebbenhout en ivoor . 876 00:53:58,447 --> 00:54:00,574 Nee, nee, ze zijn allebei wit. Het werkt niet. 877 00:54:00,699 --> 00:54:03,076 Dat zei je niet. Haal de jongen eruit. Het is wegwerpbaar. 878 00:54:03,160 --> 00:54:06,205 Je moet het groots doen. Maak er een sociale boodschap van. 879 00:54:06,288 --> 00:54:08,081 Tommy, we kunnen de jongen niet weghalen. 880 00:54:08,957 --> 00:54:10,083 - wat? - Ik weet het. 881 00:54:10,375 --> 00:54:11,668 Ebbenhout en ivoor . 882 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 Haat het. 883 00:54:13,295 --> 00:54:14,296 Heeft hij mijn ... gestolen? 884 00:54:14,379 --> 00:54:16,173 - Heb je mijn naam gestolen, Tom? - ja 885 00:54:16,298 --> 00:54:18,884 - Ik weet het. - Ebbenhout en ivoor . Nee bedankt 886 00:54:19,092 --> 00:54:21,386 Wat dan ook. Wie van jullie heeft mijn idee gestolen? 887 00:54:22,221 --> 00:54:23,972 - Lang. - Het is niet "Ebbenhout en ivoor". 888 00:54:24,056 --> 00:54:26,308 - wat is er? - "Pindakaas en gelei". 889 00:54:26,391 --> 00:54:29,895 - Het is plakkerig. Cool! - Die vind ik geweldig. Het is heel goed. 890 00:54:29,978 --> 00:54:33,065 - Wegwezen hier. Kom op, ik hou van hem. 891 00:54:33,357 --> 00:54:35,692 Weet je zeker dat het marketeers zijn? 892 00:54:36,485 --> 00:54:37,486 Ongelofelijk. 893 00:54:42,115 --> 00:54:43,116 Hallo? 894 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Hallo 895 00:54:48,914 --> 00:54:50,165 Is er geen repetitie? 896 00:54:50,874 --> 00:54:53,502 Wees gewoon eerlijk tegen mij. Hoe kijk ik in deze kleding? 897 00:54:53,585 --> 00:54:54,670 Eerlijk gezegd 898 00:54:55,879 --> 00:54:56,880 Ok 899 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 Wat? Wat heb ik gemist? 900 00:55:00,300 --> 00:55:02,052 De vloek van de tweede date. 901 00:55:02,803 --> 00:55:07,766 Twee weken geleden had ik een afspraak met een zekere Vinny en hij verdween. 902 00:55:08,725 --> 00:55:09,852 Twee Sema ...? 903 00:55:11,395 --> 00:55:12,688 Hoe was de datum 904 00:55:13,355 --> 00:55:15,148 Het was goed, denk ik. 905 00:55:15,357 --> 00:55:16,650 Gewoon "goed"? 906 00:55:16,775 --> 00:55:19,945 En wat er aan het einde van de date gebeurde "wat is je naam"? 907 00:55:20,028 --> 00:55:21,446 Vinny D'agustino. 908 00:55:22,197 --> 00:55:24,616 Niets, hij nam net afscheid. 909 00:55:26,368 --> 00:55:28,579 Dat doet pijn. Heeft hij net afscheid genomen? 910 00:55:29,454 --> 00:55:30,455 Zelfs geen kus? 911 00:55:31,248 --> 00:55:32,249 Nee 912 00:55:32,332 --> 00:55:34,585 Ik zei het toch, omdat ik erg verlegen ben. 913 00:55:34,668 --> 00:55:38,297 Nou, je moet ophouden zo verlegen te zijn of je verpest de data. 914 00:55:38,547 --> 00:55:39,548 Dank je wel 915 00:55:39,631 --> 00:55:44,178 Stel je voor dat Vinny van de meute bij je kwam naar je huis, wil je? 916 00:55:44,511 --> 00:55:48,557 Laat me zien wat je zou hebben ... Wat zou je beweging zijn geweest? 917 00:55:48,682 --> 00:55:49,683 Mijn wat? 918 00:55:50,559 --> 00:55:52,853 Nou ... jij ... jij ... 919 00:55:53,896 --> 00:55:54,980 Jouw zet. 920 00:55:56,607 --> 00:55:57,983 Waarom kijk je zo raar naar me? 921 00:55:58,066 --> 00:55:59,276 Je hebt geen bewegingen? 922 00:55:59,359 --> 00:56:00,777 Bewegingen? Ik? 923 00:56:00,861 --> 00:56:03,780 Ik ben een danser, ik heb veel bewegingen en ik weet hoe ik het moet doen. 924 00:56:03,906 --> 00:56:06,533 Hallo? "Bang". Dat is wat ... Zie? 925 00:56:06,617 --> 00:56:09,620 Je moet leren om te ontspannen op data, kan je? 926 00:56:09,703 --> 00:56:10,954 - ja - goed Nu dit, 927 00:56:11,038 --> 00:56:14,708 stel je voor dat ik Vinny de man ben en ik loop met je mee naar de deur. 928 00:56:15,292 --> 00:56:17,461 En ik zeg "he, 929 00:56:17,544 --> 00:56:21,590 wat een geweldige avond en de chocoladesuplé, 930 00:56:21,882 --> 00:56:23,467 Wauw, het was geweldig. " 931 00:56:23,550 --> 00:56:24,551 Het is soufflé . 932 00:56:25,135 --> 00:56:28,931 Geloof, als je begint zo echt Frans spreken, 933 00:56:29,014 --> 00:56:30,849 Jij bent het slimste meisje dat ik ken. 934 00:56:31,391 --> 00:56:34,228 Je wilt naar boven en zien wat ik heb besteld mee te nemen? 935 00:56:34,561 --> 00:56:36,063 Begrijp je wat ik bedoel? 936 00:56:37,523 --> 00:56:38,774 En je zou zeggen ... 937 00:56:40,025 --> 00:56:41,068 Vincent ... 938 00:56:41,485 --> 00:56:44,363 Ik vind het geweldig, het is perfect. Je noemde hem bij zijn naam. 939 00:56:44,446 --> 00:56:47,574 Misschien noemt alleen zijn moeder hem zo, en je praat met haar zoals zij. Ok 940 00:56:47,658 --> 00:56:49,618 Sorry Ga door, ga door 941 00:56:50,202 --> 00:56:51,203 Vincent ... 942 00:56:52,621 --> 00:56:54,915 Het was een prachtige avond. 943 00:56:54,998 --> 00:56:56,041 Dat is het. 944 00:56:56,124 --> 00:56:57,626 - En weet je wat? - wat? 945 00:56:57,876 --> 00:57:00,087 - Je bent een speciaal iemand. - ja 946 00:57:00,754 --> 00:57:04,508 Tegen de tijd dat ik thuiskom, Ik hoop dat mijn eerste bericht van jou is. 947 00:57:06,468 --> 00:57:07,636 En trouwens, 948 00:57:08,053 --> 00:57:09,596 Ik ben dol op videogesprekken. 949 00:57:11,849 --> 00:57:13,058 - Dat is het. - Was het oké? 950 00:57:13,141 --> 00:57:15,352 Hoe goed Dat vinden jongens allemaal leuk. 951 00:57:15,435 --> 00:57:16,770 Echt waar? Ik heb het geprobeerd. 952 00:57:16,854 --> 00:57:19,147 Je weet hoe je moet handelen, je moet het gewoon doen. 953 00:57:19,773 --> 00:57:23,402 We zullen dit doen, je zult Vinny verrassen met een boodschap van wraak. 954 00:57:23,652 --> 00:57:25,362 Wraakbericht? Wat is dat 955 00:57:25,445 --> 00:57:29,700 Verander jezelf, trek een rode tango-jurk aan en kom terug om het je uit te leggen. 956 00:57:29,783 --> 00:57:33,537 - Ik zal het doen. - "Ik hou van videogesprekken". 957 00:57:42,796 --> 00:57:44,506 Oké, hoe zie ik eruit? 958 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 Ja, dat bedoelde ik. 959 00:57:47,926 --> 00:57:53,891 Draag die jurk op de volgende date en geef het een "bang-pao wat?" 960 00:57:54,349 --> 00:57:56,143 Deze rode jurk? 961 00:57:56,226 --> 00:57:58,645 Ja, laat me zien hoe je het veronderstelt. Dat is het. 962 00:57:58,729 --> 00:58:02,441 En als je bij het restaurant komt, verlaat de auto en geef de sleutels aan de bediende. 963 00:58:02,524 --> 00:58:03,859 Wat ga je tegen de bediende zeggen? 964 00:58:04,109 --> 00:58:08,864 "Meneer bediende, ik ben niet van streek, Dus ik loop. ' 965 00:58:08,947 --> 00:58:11,825 Je loopt en als je het restaurant binnenkomt en je ziet de ober, 966 00:58:11,909 --> 00:58:13,202 Wat ga je tegen de ober zeggen? 967 00:58:13,327 --> 00:58:17,289 'Ober, kun je me een salade geven wat gaat er met mijn ritme? " 968 00:58:17,372 --> 00:58:18,415 Ja! 969 00:58:18,498 --> 00:58:21,460 En als je Vinny ziet, de huurmoordenaar D'Augustino, 970 00:58:21,543 --> 00:58:24,713 en hij kijkt naar jou, en jij kijkt naar hem, je weet wat je moet doen. 971 00:58:24,796 --> 00:58:26,215 Raak het opnieuw, Faith. 972 00:58:26,298 --> 00:58:28,091 - Bang. Geef het twee keer, Faith. 973 00:58:28,175 --> 00:58:29,176 Bang-pau. 974 00:58:29,968 --> 00:58:31,345 Doe hem geen pijn, Faith. 975 00:58:31,428 --> 00:58:33,639 - Ik ga hem pijn doen. - Doe het niet. 976 00:58:33,889 --> 00:58:37,100 - Raak hem drie keer. - "Bang-pau, wat?" 977 00:58:37,184 --> 00:58:41,438 Vaarwel verlegenheid. Hallo, juffrouw Faith Turley. 978 00:58:41,522 --> 00:58:42,523 Dat is het. 979 00:58:42,606 --> 00:58:45,067 Nu ben je klaar voor een boodschap van wraak. 980 00:58:45,484 --> 00:58:47,277 Wat is een wraakbericht? 981 00:58:47,486 --> 00:58:49,488 Jij en Vinny zijn vrienden op internet, toch? 982 00:58:49,696 --> 00:58:53,992 Vraag een vriend of vriendin om uit te gaan op een valse datum in de stad. 983 00:58:54,368 --> 00:58:58,997 Ja Er worden veel nepfoto's gemaakt van de twee samen aan het dineren, glimlachend, 984 00:58:59,081 --> 00:59:00,457 dansen in de regen. 985 00:59:00,541 --> 00:59:02,292 eten, zittend op haar benen 986 00:59:02,376 --> 00:59:06,213 en je eindigt de nacht met een lekkere kus aan de deur. 987 00:59:06,797 --> 00:59:09,842 En ik zeg je, Vinny zal je bellen de volgende dag om te vertrekken. 988 00:59:10,425 --> 00:59:11,426 Ik vind het leuk. 989 00:59:12,177 --> 00:59:14,471 Ik heb het gewoon niet aan iedereen die wil accepteren. 990 00:59:14,596 --> 00:59:19,017 En het moet vanavond zijn. Ik wil een date hebben op Valentijnsdag. 991 00:59:19,101 --> 00:59:20,102 Ik doe het. 992 00:59:20,185 --> 00:59:21,562 Ik kan doen alsof 993 00:59:22,062 --> 00:59:24,398 - Perfect. - En jij danst toch iets? 994 00:59:24,690 --> 00:59:26,024 Ja zeker Ja 995 00:59:31,446 --> 00:59:37,244 Als je Grieks danst, moet je Yasu zeggen, en de naam van de persoon naast je. 996 00:59:37,327 --> 00:59:39,788 Dus, Yasu Faith. 997 00:59:40,622 --> 00:59:42,416 Yasu Jimmy. 998 00:59:42,875 --> 00:59:46,587 Nu als Griek: Yasu Zimmy. 999 00:59:47,588 --> 00:59:49,298 Yasu Zimmy. 1000 00:59:49,381 --> 00:59:51,383 Dat is het. Nu spreek je Grieks. 1001 00:59:51,466 --> 00:59:54,178 Yasu Zimmy. Oreo. 1002 01:00:45,729 --> 01:00:48,106 Is het dezelfde man wie heeft er gisteravond gehuild? 1003 01:00:48,565 --> 01:00:49,566 Ja 1004 01:01:03,914 --> 01:01:05,541 Yasu Zimmy. 1005 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Nou ... 1006 01:01:12,256 --> 01:01:13,841 Bedankt. 1007 01:01:14,049 --> 01:01:16,468 Ik zal de foto's nu uploaden. 1008 01:01:16,760 --> 01:01:19,054 Serieus, misschien ben je erg jaloers. 1009 01:01:21,098 --> 01:01:22,099 Ja 1010 01:01:24,434 --> 01:01:25,477 En ... 1011 01:01:25,894 --> 01:01:27,980 Ik denk dat ik je morgen bij de repetitie zie. 1012 01:01:32,818 --> 01:01:34,069 En de kus? 1013 01:01:35,445 --> 01:01:36,613 Dat klopt 1014 01:01:37,739 --> 01:01:38,824 De kus. 1015 01:01:44,830 --> 01:01:45,956 Ben je er klaar voor? 1016 01:02:04,850 --> 01:02:06,727 Ik denk dat ik het verkeerd heb gedaan. 1017 01:02:08,979 --> 01:02:10,397 Herhalen we het? 1018 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Ja, doe het zelf. 1019 01:02:29,499 --> 01:02:30,626 Je hebt het al. 1020 01:02:31,293 --> 01:02:32,920 Ik denk het wel. 1021 01:02:38,926 --> 01:02:40,260 'Yasu Zimmy'. 1022 01:02:41,678 --> 01:02:42,888 'Tot ziens, vriend.' 1023 01:02:45,891 --> 01:02:47,976 - Goedenavond. - Goedenavond. 1024 01:03:02,324 --> 01:03:05,160 Ik had de beste nacht 1025 01:03:07,538 --> 01:03:09,831 - Demetra, kijk. - Wat? 1026 01:03:09,915 --> 01:03:11,834 Vader en Faith hadden een date. 1027 01:03:14,294 --> 01:03:15,420 En ze kusten. 1028 01:03:16,797 --> 01:03:19,091 Ongelofelijk. Dat is een verrassing. Ik had het me nooit voorgesteld. 1029 01:03:19,174 --> 01:03:21,343 - Het plan werkte. - Ongelofelijk! 1030 01:03:23,846 --> 01:03:27,641 - Hoe zit het met je dag? - Het is een beetje laat, vind je niet? 1031 01:03:33,689 --> 01:03:34,731 Ze zijn gek. 1032 01:03:34,815 --> 01:03:39,194 Welkom bij de pre-kwalificaties van de pro-schmo danswedstrijd. 1033 01:03:43,657 --> 01:03:47,828 Hallo, ik kwam uit de stad. Ik heb lol gehad. WAT GA JE IN SAN VALENTÍN? 1034 01:03:47,911 --> 01:03:53,625 Hallo, ik ben beschikbaar. 1035 01:04:02,551 --> 01:04:04,511 Nou, dat zal de dag zijn. 1036 01:04:04,595 --> 01:04:08,473 We zullen de rechters zien, we zullen dansen, ze zullen ons kwalificeren, 1037 01:04:08,557 --> 01:04:10,601 maar het is slechts een derde van de totale score. 1038 01:04:10,684 --> 01:04:12,853 Ja De rest staat in de finale. 1039 01:04:14,688 --> 01:04:17,608 Trouwens, ik denk dat het plan werkte. 1040 01:04:17,900 --> 01:04:20,986 Ik kreeg een bericht van Vinny, Hij nodigde me uit op Valentijnsdag. 1041 01:04:21,069 --> 01:04:22,321 Echt waar? 1042 01:04:22,821 --> 01:04:23,822 Hé 1043 01:04:24,281 --> 01:04:25,407 missie geslaagd. 1044 01:04:26,366 --> 01:04:30,454 Is er plotseling een ongemakkelijke stilte in de kamer? 1045 01:04:31,246 --> 01:04:35,876 Ja, niemand had het zich voorgesteld dat Gerry Hogwood Segundo kon dansen. 1046 01:04:37,127 --> 01:04:43,383 Iedereen negeerde de kleine jongen uit Kansas met een grote droom in zijn hart. 1047 01:04:43,467 --> 01:04:47,221 Maar ik zal je zeggen, dit is Amerika, 1048 01:04:47,387 --> 01:04:50,724 waar alle dromen zijn het recht om te leven. 1049 01:04:52,100 --> 01:04:55,270 En vanavond zal ik dansen met mijn hart voor alle dansers 1050 01:04:55,354 --> 01:04:58,273 die hebben gedroomd van de Amerikaanse droom. 1051 01:04:58,565 --> 01:05:00,901 - Leef de droom, zoon. - Ik hou van je, pap. 1052 01:05:01,151 --> 01:05:03,028 Als u me nu wilt excuseren 1053 01:05:03,654 --> 01:05:06,365 ik denk dat het tijd is het is voorbij in de kleedkamer. 1054 01:05:07,533 --> 01:05:09,576 Paar nummer zeven, teamnaam? 1055 01:05:10,202 --> 01:05:11,203 Sorry 1056 01:05:11,703 --> 01:05:13,163 We hebben er nog geen. 1057 01:05:13,372 --> 01:05:15,791 Alstublieft in vijf minuten kunnen ze er een bedenken. 1058 01:05:16,291 --> 01:05:17,960 Voorlopig bel ik ze "koppel nummer zeven". 1059 01:05:18,001 --> 01:05:18,877 Dank je wel 1060 01:05:19,002 --> 01:05:20,087 Ze beginnen met tango. 1061 01:05:21,588 --> 01:05:24,633 - We moeten een naam bedenken. - Ik weet het. Ik denk. 1062 01:05:26,051 --> 01:05:27,135 Wat is er? 1063 01:05:27,678 --> 01:05:30,013 Een van de juryleden is mijn ex. 1064 01:05:30,097 --> 01:05:31,974 Echt waar? Verlies de focus niet. Adem 1065 01:05:32,015 --> 01:05:34,351 Koppel nummer zeven zal tango dansen. 1066 01:05:34,434 --> 01:05:36,270 Rechters, ben je er klaar voor? 1067 01:05:56,957 --> 01:05:57,958 Sorry 1068 01:05:58,667 --> 01:05:59,835 Ik heb het verknald. 1069 01:06:01,503 --> 01:06:03,213 Het is een derde van de totaalscore. 1070 01:06:04,756 --> 01:06:05,757 We hebben verloren. 1071 01:06:06,508 --> 01:06:08,135 Zelfs Hogwood deed het beter. 1072 01:06:09,845 --> 01:06:12,055 - Wil je vanavond repeteren? - ja 1073 01:06:12,264 --> 01:06:15,601 - Als je nog steeds wilt dat ik je partner ben. - Ik zit al vast met je. 1074 01:06:16,810 --> 01:06:19,855 Luister, laten we de studio uitgaan, laten we frisse lucht nemen, 1075 01:06:19,938 --> 01:06:21,607 Ik weet een geweldige plek om naartoe te gaan. 1076 01:06:21,857 --> 01:06:22,858 Ja 1077 01:06:22,941 --> 01:06:24,067 - Ik vind het leuk. - goed 1078 01:06:25,485 --> 01:06:26,653 Jammer. 1079 01:06:28,363 --> 01:06:30,824 Je zult zien dat het zal verbeteren. 1080 01:06:31,325 --> 01:06:32,492 Hij is een geweldige danser. 1081 01:06:32,951 --> 01:06:35,204 Het is niet gemakkelijk om te zien of je het altijd begeleidt. 1082 01:06:37,414 --> 01:06:40,959 Hé als het zo goed is Waarom denk je niet dat hij het juiste zal doen? 1083 01:06:41,043 --> 01:06:43,837 Misschien was mijn vertrouwen verpest een paar jaar geleden. 1084 01:06:49,551 --> 01:06:52,971 Een, twee, drie. Links, klopt. Nee, je had het mis. 1085 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 Ik weet het Ik heb het. 1086 01:06:55,307 --> 01:06:58,393 Vijf, zes, zeven, acht en stap. 1087 01:06:58,519 --> 01:07:01,730 Een, twee, drie, links, rechts, nee. Je hebt het opnieuw gedaan. 1088 01:07:01,855 --> 01:07:04,399 - Het is links, rechts, links. - Is dat ... 1089 01:07:04,483 --> 01:07:05,484 Jimmy, wat is er aan de hand? 1090 01:07:05,734 --> 01:07:07,486 Heb je nog nooit tango gedanst? 1091 01:07:08,529 --> 01:07:12,491 Ja, nou, een paar keer met Debbie, maar niets anders. Nee 1092 01:07:14,243 --> 01:07:16,745 Het spijt me zo. Ik wist niet dat ... 1093 01:07:16,828 --> 01:07:22,084 Nee, nee Ok Het is heel goed. Nogmaals 1094 01:07:22,334 --> 01:07:26,004 Nee, nee Hé, laten we even rusten, oké? Kom op. 1095 01:07:29,424 --> 01:07:31,635 Heb je met iemand gepraat over je verlies? 1096 01:07:33,554 --> 01:07:34,555 Nee ... 1097 01:07:34,847 --> 01:07:38,600 misschien zou ik moeten hebben, maar ik heb niet. 1098 01:07:39,810 --> 01:07:40,811 Wij ... 1099 01:07:41,520 --> 01:07:46,692 We hebben de testamenten een paar maanden gemaakt voordat Debbie stierf en ... 1100 01:07:47,609 --> 01:07:51,196 We schrijven een brief voor het geval dat dat de ander plotseling stierf. 1101 01:07:51,738 --> 01:07:52,948 En ... 1102 01:07:54,992 --> 01:07:58,245 Ik kon de brief niet openen die ze me schreef. 1103 01:07:58,579 --> 01:07:59,580 Waarom? 1104 01:08:02,040 --> 01:08:03,041 Nou ... 1105 01:08:10,632 --> 01:08:11,800 Ik hield van dat moment. 1106 01:08:13,552 --> 01:08:14,928 Hij praatte graag met haar ... 1107 01:08:15,929 --> 01:08:18,015 en ik heb het gevoel dat als ik die brief open ... 1108 01:08:20,684 --> 01:08:23,895 het zal zijn als het laatste gesprek die ik bij haar zal hebben. 1109 01:08:25,314 --> 01:08:26,523 Daar ben ik niet klaar voor. 1110 01:08:27,774 --> 01:08:29,693 Hij is toch omgekomen bij een auto-ongeluk? 1111 01:08:30,319 --> 01:08:31,862 Ja, ja. 1112 01:08:32,112 --> 01:08:34,573 Kunt u met haar praten voordat hij stierf? 1113 01:08:34,781 --> 01:08:38,702 Nou, hij ging naar de intensive care en ... 1114 01:08:39,786 --> 01:08:42,663 De doktoren probeerden haar te helpen, Ik lag in coma 1115 01:08:42,831 --> 01:08:45,000 en er was niets ze konden voor haar doen, 1116 01:08:45,082 --> 01:08:46,919 maar zijn vitale functies waren prima. 1117 01:08:47,419 --> 01:08:50,464 Het was zo klein, maar zo sterk. 1118 01:08:51,131 --> 01:08:52,131 En ik ... 1119 01:08:52,466 --> 01:08:56,886 Ik nam iedereen de kamer uit, en ik belde Gia en Demetra, 1120 01:08:57,554 --> 01:08:58,764 en ze gaven haar ... 1121 01:08:59,723 --> 01:09:00,890 laatste woorden. 1122 01:09:01,140 --> 01:09:02,850 Daarna was ik een tijdje alleen. 1123 01:09:03,352 --> 01:09:07,064 Ik vertelde hem over de eerste date die we hadden, 1124 01:09:07,689 --> 01:09:14,279 het was op een muziekfestival, toen zagen we de zonsondergang en hij zei: 1125 01:09:14,363 --> 01:09:15,906 'Wil je tango dansen?' 1126 01:09:16,782 --> 01:09:19,535 En ik zei: "Nou ja." En ik heb het gedaan. 1127 01:09:19,826 --> 01:09:22,955 Het was vreselijk en hij zei: 1128 01:09:23,037 --> 01:09:26,582 'Als je me weer uitnodigt, Ik zal je leren dansen. ' 1129 01:09:26,792 --> 01:09:27,792 En ik heb het gedaan. 1130 01:09:27,960 --> 01:09:29,711 En elk jaar keren we terug 1131 01:09:30,546 --> 01:09:32,339 voor ons jubileum en we zagen ... 1132 01:09:35,926 --> 01:09:39,720 We dansten en genoten van de zonsondergang. 1133 01:09:40,305 --> 01:09:42,015 Toen ik in het ziekenhuis lag, ... 1134 01:09:43,308 --> 01:09:44,600 Ik ... 1135 01:09:47,813 --> 01:09:50,064 Ik pakte zijn hand en zei 1136 01:09:50,941 --> 01:09:52,901 dat we snel naar die site zouden terugkeren ... 1137 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 en we zouden dansen. 1138 01:09:56,530 --> 01:09:58,991 Ik zei "he weet je? ... 1139 01:10:01,994 --> 01:10:06,331 wanneer twee mensen dansen, het is oké als één hand weggaat, 1140 01:10:07,416 --> 01:10:08,625 omdat ... 1141 01:10:09,293 --> 01:10:10,711 de dansers altijd 1142 01:10:11,003 --> 01:10:15,048 kom samen, vind hun handen en ze maken de dans af. ' 1143 01:10:16,466 --> 01:10:20,304 Ik zei: "Debbie, het is oké als je hand van de mijne weg beweegt. 1144 01:10:20,387 --> 01:10:22,306 Geniet gewoon van de zonsondergang, 1145 01:10:22,848 --> 01:10:26,226 omdat ik weet dat op elk moment, 1146 01:10:27,227 --> 01:10:28,270 Ik zei tegen hem: 1147 01:10:28,687 --> 01:10:29,938 de zon komt op. " 1148 01:10:32,774 --> 01:10:35,736 Luister, Faith, als de zon opkomt ... 1149 01:10:37,154 --> 01:10:38,947 Wauw, het wordt prachtig. 1150 01:10:40,699 --> 01:10:46,121 Het zal mooi zijn, en ik zei dat we weer samen zullen zijn 1151 01:10:46,997 --> 01:10:51,043 en dat we zouden eindigen met dansen en dat we voor altijd samen zullen zijn. 1152 01:10:52,669 --> 01:10:54,630 Minuten later, 1153 01:10:55,214 --> 01:10:58,175 Ik voelde zijn hand weggaan en ... 1154 01:11:00,761 --> 01:11:02,054 stierf. 1155 01:11:02,638 --> 01:11:04,389 Hoe kon je dit overwinnen? 1156 01:11:05,390 --> 01:11:07,267 Ik had in mijn leven niet zoveel gebeden. 1157 01:11:07,434 --> 01:11:09,186 Was je altijd zo religieus? 1158 01:11:09,603 --> 01:11:10,604 Ik weet het niet 1159 01:11:10,687 --> 01:11:12,564 "Casual Christian", zo zou ik mezelf omschrijven, 1160 01:11:12,648 --> 01:11:15,275 iemand die een paar keer naar de kerk ging. 1161 01:11:15,359 --> 01:11:19,738 Ik bad zelden, en meisjes zelden in catechismus. 1162 01:11:20,489 --> 01:11:22,115 Maar ik vertelde het God 1163 01:11:23,283 --> 01:11:24,826 dat als hij me daarmee hielp, 1164 01:11:25,786 --> 01:11:27,204 Ik zou nooit ... 1165 01:11:30,958 --> 01:11:33,710 Ik zou ophouden een informele christen te zijn voor altijd. 1166 01:11:34,169 --> 01:11:36,046 En daarom bid je de hele tijd. 1167 01:11:39,007 --> 01:11:40,008 Hoe dan ook ... 1168 01:11:40,634 --> 01:11:42,511 Hoe komen we hier? 1169 01:11:42,928 --> 01:11:44,263 We moeten repeteren, 1170 01:11:44,304 --> 01:11:46,723 Wil je opnieuw beginnen en zien hoe het eruit komt? 1171 01:11:46,807 --> 01:11:47,891 Jimmy, 1172 01:11:48,433 --> 01:11:50,143 Ik weet dat je haar mist. 1173 01:11:50,227 --> 01:11:51,228 Ja 1174 01:11:54,189 --> 01:11:55,941 En je zult haar weer zien. 1175 01:11:57,568 --> 01:12:00,112 En je zult weer met haar dansen. 1176 01:12:01,071 --> 01:12:02,823 En als die dag komt, 1177 01:12:04,199 --> 01:12:06,535 ook al is het ver in de toekomst, 1178 01:12:07,870 --> 01:12:10,414 Je bent klaar voor die dans, Hope. 1179 01:12:11,957 --> 01:12:16,670 Als je me de eer geeft, Ik bereid je graag voor op die dag. 1180 01:12:23,635 --> 01:12:25,721 - Bedankt. - Dankzij jou. 1181 01:12:26,638 --> 01:12:29,600 Ik mis veel stappen, Weet je zeker dat je me iets kunt leren? 1182 01:12:29,808 --> 01:12:30,809 Ik beloof je ja. 1183 01:14:36,351 --> 01:14:38,145 Mijn moeder wilde altijd al een kind hebben. 1184 01:14:38,437 --> 01:14:40,856 Niet voor ons, maar voor papa. 1185 01:14:41,356 --> 01:14:45,152 Iemand om honkbal mee te spelen en kijk hoe hij voetbal speelt. 1186 01:14:46,737 --> 01:14:50,073 Waarom is de helft van mijn gezicht makkelijker op te maken dan de andere? 1187 01:14:50,782 --> 01:14:52,409 Hetzelfde gebeurt met ons allemaal. 1188 01:14:52,534 --> 01:14:57,247 De ene kant is altijd anders maar als ze in elkaar zitten, werken ze. 1189 01:14:58,040 --> 01:15:00,876 Het is wat ik "imperfecte perfectie" noem. 1190 01:15:01,627 --> 01:15:02,628 Ik vind het leuk. 1191 01:15:03,212 --> 01:15:04,630 "Onvolmaakte perfectie". 1192 01:15:04,922 --> 01:15:06,423 Kom op, laat het je vader zien. 1193 01:15:09,968 --> 01:15:11,970 Wauw. 1194 01:15:13,180 --> 01:15:15,182 Wauw. Kijk naar jou 1195 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Het is George. 1196 01:15:18,685 --> 01:15:20,062 Hoe laat kom ik vandaag terug? 1197 01:15:20,854 --> 01:15:22,648 Om 12 uur. 1198 01:15:23,065 --> 01:15:25,234 De dans begint pas om 11.30 uur. 1199 01:15:27,027 --> 01:15:28,445 12:30? 1200 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 45? 1201 01:15:30,697 --> 01:15:33,784 12:45? 12:45, ja. 1202 01:15:35,661 --> 01:15:37,496 Je weet wel Het komt om één uur aan. 1203 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 - Heel erg bedankt, pap. Geef me een knuffel. 1204 01:15:40,332 --> 01:15:41,333 Heb ik er een gezegd? 1205 01:15:41,542 --> 01:15:42,584 Veel plezier, lieverd. 1206 01:15:42,668 --> 01:15:44,253 - Pas goed op jezelf. Tot ziens 1207 01:15:44,419 --> 01:15:47,798 Heel erg bedankt, ik waardeer het dat je bent gekomen helpen je met make-up 1208 01:15:47,881 --> 01:15:50,092 - en al die dingen. - Het was niets. 1209 01:15:56,431 --> 01:15:57,432 Ben je iets vergeten? 1210 01:15:57,516 --> 01:15:59,101 Nee, ik vroeg me af ... 1211 01:16:00,686 --> 01:16:02,688 Denk je dat mam zou je trots op me zijn 1212 01:16:06,733 --> 01:16:08,193 Natuurlijk zou ik trots zijn. 1213 01:16:09,069 --> 01:16:11,363 Ik wou dat ik niet zoveel ruzie had gemaakt met haar. 1214 01:16:12,155 --> 01:16:14,032 Ik hoop dat ik niet zo veel met je in discussie ga. 1215 01:16:14,283 --> 01:16:15,951 Dat is wat tieners doen. 1216 01:16:20,956 --> 01:16:21,957 Veel plezier. 1217 01:16:24,585 --> 01:16:26,378 Niet te veel, maar doe het. 1218 01:16:28,172 --> 01:16:30,424 Het is Gia. Hij heeft de ogen van zijn moeder. 1219 01:16:34,011 --> 01:16:36,471 Kunnen we een film zien? met Miss Turley? 1220 01:16:38,056 --> 01:16:39,057 Geloof? 1221 01:16:40,017 --> 01:16:41,018 Tuurlijk. 1222 01:17:03,415 --> 01:17:04,875 Het is tijd om te gaan. 1223 01:17:11,215 --> 01:17:12,257 Wat doe je thuis 1224 01:17:12,341 --> 01:17:16,220 Sommigen waren aan het dollen op het feest, dus ik kan maar beter terugkomen. 1225 01:17:17,221 --> 01:17:19,890 - Faith, ik wist niet dat je er nog was. - Ik ging weg. 1226 01:17:20,599 --> 01:17:22,643 Kunt u ons naar bed brengen? 1227 01:17:24,228 --> 01:17:26,647 - Nee ... Geloof? - Ik zou het graag doen. 1228 01:17:28,065 --> 01:17:29,066 Hoe goed 1229 01:17:31,068 --> 01:17:33,695 - Alleen de meisjes. - wat? 1230 01:17:35,572 --> 01:17:37,908 Ok En wat doen ze meestal? 1231 01:17:38,492 --> 01:17:43,830 We praten over dingen waar we aan denken, We bidden, papa omhelst ons en dat is alles. 1232 01:17:44,540 --> 01:17:46,416 Nou, wat denk jij? 1233 01:17:47,042 --> 01:17:48,377 Vind je onze vader leuk? 1234 01:17:49,336 --> 01:17:50,462 Natuurlijk doe ik dat. 1235 01:17:51,421 --> 01:17:53,799 Nee, ik bedoel, vind je het echt leuk? 1236 01:17:54,091 --> 01:17:55,801 Wat zeg je Ik ... 1237 01:17:57,010 --> 01:18:00,764 Ik hoop het. Daar denk ik de hele tijd aan. 1238 01:18:01,515 --> 01:18:05,477 Je vader en ik zijn danspartners maar we zijn hele goede vrienden. 1239 01:18:06,353 --> 01:18:08,355 Ik denk dat hij je wel mag. 1240 01:18:09,690 --> 01:18:11,400 Dat is wat ik elke avond vraag. 1241 01:18:12,776 --> 01:18:14,278 Daarover gesproken, 1242 01:18:14,945 --> 01:18:17,531 Ik laat ze bidden, oké? 1243 01:18:17,614 --> 01:18:18,740 Doe je mee? 1244 01:18:20,492 --> 01:18:21,869 Natuurlijk 1245 01:18:25,873 --> 01:18:29,126 Beste God, bedankt voor mijn afstuderen, 1246 01:18:29,751 --> 01:18:32,921 zorg alstublieft voor papa, aan ons gezin en aan Faith. 1247 01:18:34,381 --> 01:18:36,592 Bedankt dat je me vandaag hebt laten komen. 1248 01:18:37,092 --> 01:18:40,012 Help ze alstublieft in de danswedstrijd. 1249 01:18:40,971 --> 01:18:42,890 En zorg voor moeder in de hemel. 1250 01:18:43,390 --> 01:18:44,558 Ik hou van jou 1251 01:18:46,310 --> 01:18:47,311 Het is jouw beurt 1252 01:18:50,272 --> 01:18:56,195 Bedankt voor dit moment dat ik heb gedeeld met deze twee geweldige vrouwen, 1253 01:18:56,320 --> 01:18:57,863 dat maakte mijn hart blij. 1254 01:18:58,864 --> 01:19:01,200 Je hebt twee geweldige dochters. 1255 01:19:01,283 --> 01:19:02,492 Dank je wel 1256 01:19:04,578 --> 01:19:07,331 Dus ... is er morgen geen repetitie? 1257 01:19:08,457 --> 01:19:10,542 Juist, het is Valentijnsdag. 1258 01:19:10,626 --> 01:19:11,627 Ik weet het 1259 01:19:12,461 --> 01:19:14,713 En de finale is dinsdag dus ... 1260 01:19:14,922 --> 01:19:17,382 Je moet nog een keer oefenen. 1261 01:19:17,549 --> 01:19:18,800 Ja, ja Tuurlijk. Ja 1262 01:19:20,427 --> 01:19:21,428 Goed 1263 01:19:22,012 --> 01:19:23,013 Rust. 1264 01:19:23,388 --> 01:19:24,389 Ja 1265 01:19:35,275 --> 01:19:37,694 Hoi! Hoe lang ... - ja 1266 01:19:39,238 --> 01:19:40,239 Heb je even 1267 01:19:40,447 --> 01:19:41,657 Ja zeker 1268 01:19:41,698 --> 01:19:43,534 Ik zou graag met je willen praten over iets. 1269 01:19:44,409 --> 01:19:46,495 Ik heb er lang geleden over nagedacht. 1270 01:19:47,538 --> 01:19:48,539 Ik hoor je. 1271 01:19:49,331 --> 01:19:51,208 Ik wil gedoopt worden. 1272 01:19:52,084 --> 01:19:54,002 - echt? Maak je een grapje - ja 1273 01:19:54,503 --> 01:19:55,838 Waarom heb je besloten? 1274 01:19:56,797 --> 01:19:59,091 De eerste keer dat ik naar bijbelstudie ging, 1275 01:19:59,466 --> 01:20:03,303 en ze lazen een passage over als je moe en doelloos bent, 1276 01:20:03,387 --> 01:20:04,888 God geeft je rust. 1277 01:20:05,222 --> 01:20:07,182 En ik wil huilen omdat ... 1278 01:20:07,724 --> 01:20:09,393 Dit is hoe ik me voel. 1279 01:20:10,727 --> 01:20:12,020 Ik ben moe 1280 01:20:12,980 --> 01:20:16,149 En toen ik die passage hoorde, Het zette me aan het denken, weet je? 1281 01:20:17,526 --> 01:20:19,570 En wat denk je dat je tegenhoudt? 1282 01:20:20,320 --> 01:20:22,614 Mijn hele leven mannen hebben me teleurgesteld. 1283 01:20:23,407 --> 01:20:26,201 Of het nu mijn vader, mijn ex is, 1284 01:20:26,618 --> 01:20:27,703 mijn vriendjes, 1285 01:20:28,704 --> 01:20:31,415 en ik moest leren mij te vertrouwen. 1286 01:20:32,040 --> 01:20:34,543 Misschien begeleid ik daarom altijd op de dansvloer. 1287 01:20:35,752 --> 01:20:37,171 En laat je dopen ... 1288 01:20:38,046 --> 01:20:40,883 het is alsof ik hem vertrouw iemand anders mijn leven. 1289 01:20:41,592 --> 01:20:43,427 Wat ook een man blijkt te zijn. 1290 01:20:44,678 --> 01:20:46,305 En dat heeft voor mij niet gewerkt. 1291 01:20:46,847 --> 01:20:50,934 Alle mannen die je noemde je ex, de vriendjes, je vader, 1292 01:20:51,476 --> 01:20:53,478 ze zijn onvolmaakt, 1293 01:20:54,563 --> 01:20:57,900 maar "hij" is een ander verhaal. 1294 01:20:59,526 --> 01:21:01,570 Zoals ik al zei, denk ik er nog steeds over na. 1295 01:21:02,237 --> 01:21:03,238 Het is iets. 1296 01:21:04,948 --> 01:21:08,035 Trouwens Ik heb het andere deel van de puzzel bedacht. 1297 01:21:09,494 --> 01:21:14,041 Tussen de letters staat een kruis en het betekent "geloven". 1298 01:21:15,292 --> 01:21:17,503 - Heel goed. - Ja, ik zei het je toch. 1299 01:21:17,586 --> 01:21:20,297 Nu moeten we het gewoon ontdekken wat betekent "Ni. Ka." 1300 01:21:28,096 --> 01:21:29,431 - Ik ben het. - echt? 1301 01:21:29,515 --> 01:21:31,475 Tommy, ik kan je niet zien, ben jij dat? - ja 1302 01:21:31,725 --> 01:21:32,726 Echt waar? 1303 01:21:33,727 --> 01:21:34,728 Luister ... 1304 01:21:35,312 --> 01:21:37,814 'Hij is donder, zij is bliksem. 1305 01:21:37,898 --> 01:21:40,442 En samen zijn ze de storm. " 1306 01:21:41,026 --> 01:21:43,195 Ga je gang. - Ik weet het. Ik weet het Zo is het. 1307 01:21:43,362 --> 01:21:44,696 'Ze is flirterig, 1308 01:21:45,113 --> 01:21:48,408 hij is een gangster en samen zijn ze de buurt. ' 1309 01:21:48,492 --> 01:21:51,912 Het zijn dansers, geen misdadigers. Het is geen storm, het lijkt meer op ... 1310 01:21:52,162 --> 01:21:56,124 Ik denk dat hij slim is, ze is slim, en samen zijn het "genieën". 1311 01:21:56,625 --> 01:21:57,626 Ze vervullen wensen. 1312 01:21:57,709 --> 01:22:00,462 Heeft u uw weddenschappen al geplaatst? voor de games van de week? 1313 01:22:00,546 --> 01:22:02,047 - Hij is de favoriet ... - Eens kijken. 1314 01:22:02,130 --> 01:22:03,465 Hé, dit is niet de plek. 1315 01:22:03,549 --> 01:22:09,304 - Je hebt zonder mij gekozen. Dat is niet eerlijk. - Luister, over de dans ... 1316 01:22:10,138 --> 01:22:11,306 Weet je het zeker 1317 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 Ja Jay? 1318 01:22:16,895 --> 01:22:18,105 Wat wil je, Jay? Wat? 1319 01:22:18,856 --> 01:22:20,065 Ik hoor je niet. 1320 01:22:20,440 --> 01:22:23,610 Ik weet niet hoe ik moet rijden, Ik heb geen parkeerplaats nodig. 1321 01:22:23,694 --> 01:22:24,695 Ik hou van jou 1322 01:22:25,028 --> 01:22:26,113 Maar ik wil helpen. 1323 01:22:26,238 --> 01:22:28,699 Oké, doe die vier weg en we praten, oké? 1324 01:22:28,782 --> 01:22:30,534 - Heel erg bedankt. - Ik vind je leuk, Jay. 1325 01:22:30,617 --> 01:22:32,077 Ik vind je leuk Haal je rijbewijs. 1326 01:22:32,202 --> 01:22:34,246 Oké, Jay. Kijk uit voor de deur. 1327 01:22:40,752 --> 01:22:42,713 GELUKKIGE VALENTIJNSDAG 1328 01:22:50,429 --> 01:22:54,600 GELUKKIG HEILIGE VALENTIJN VOOR JOU 1329 01:22:55,350 --> 01:22:59,855 Nou, ik ga een tijdje rennen, Ik ben over een uur terug, oké? 1330 01:23:00,189 --> 01:23:01,190 Ok 1331 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 Ok 1332 01:23:12,784 --> 01:23:13,911 Wat doe jij 1333 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Ik ga naar huis 1334 01:23:15,954 --> 01:23:16,955 Wat? 1335 01:23:17,623 --> 01:23:20,167 Zeg me niet dat je date voorbij is. 1336 01:23:21,168 --> 01:23:23,295 - ja - wat is er gebeurd? 1337 01:23:24,087 --> 01:23:25,547 Dat klopte niet. 1338 01:23:26,006 --> 01:23:28,926 Omdat je hart verliefd is van iemand anders. 1339 01:23:29,676 --> 01:23:31,345 - Ongelofelijk. - wat? 1340 01:23:31,428 --> 01:23:33,388 - Ongelofelijk. - wat? 1341 01:23:33,597 --> 01:23:35,516 Ongelofelijk. 1342 01:23:35,599 --> 01:23:37,184 Wat heb je me vermoord? 1343 01:23:37,476 --> 01:23:39,269 Het is Funk-enstein. 1344 01:23:39,353 --> 01:23:40,437 Frankenstein? 1345 01:23:40,729 --> 01:23:41,939 Het is Jimmy. 1346 01:23:44,900 --> 01:23:46,109 Hij zit in de studio. 1347 01:23:47,611 --> 01:23:50,113 Dus toen was hij het. 1348 01:23:50,197 --> 01:23:51,365 Waar ben je 1349 01:23:51,865 --> 01:23:55,869 Ik ben in de studio, Faith, bij een romantisch diner, 1350 01:23:55,953 --> 01:23:57,246 met Harold. 1351 01:23:59,915 --> 01:24:01,208 En wat doet hij? 1352 01:24:01,834 --> 01:24:02,918 Hij oefent. 1353 01:24:06,880 --> 01:24:08,924 Hij oefent. 1354 01:24:15,806 --> 01:24:16,807 Schuldig. 1355 01:24:17,015 --> 01:24:19,101 Wat ga ik met je doen, Hope? 1356 01:24:19,893 --> 01:24:21,979 Heb je elke avond gerepeteerd? 1357 01:24:22,479 --> 01:24:24,606 Nee, maar een paar. 1358 01:24:24,940 --> 01:24:26,692 Dus je wilt winnen? 1359 01:24:27,651 --> 01:24:28,652 Ja 1360 01:24:28,986 --> 01:24:30,320 Deze plek is verslavend. 1361 01:24:31,822 --> 01:24:33,031 Wat is er met je date gebeurd? 1362 01:24:33,866 --> 01:24:34,867 Het eindigde. 1363 01:24:35,659 --> 01:24:39,371 Ik denk dat Vinny niet zoveel had 'bang-pau, wat?' voor mij. 1364 01:24:42,332 --> 01:24:44,626 En wil je een partner? 1365 01:24:48,797 --> 01:24:49,798 Ok 1366 01:26:21,640 --> 01:26:23,392 Ik zou je toch niet mogen kussen? 1367 01:26:23,684 --> 01:26:24,685 Nee 1368 01:26:28,564 --> 01:26:30,399 Wat een slechte tijd om te komen. 1369 01:26:31,233 --> 01:26:37,364 Ik wilde zeggen dat ze luide muziek hadden en ik heb het ook druk. 1370 01:26:38,198 --> 01:26:40,617 Ik zie je dinsdag in de finale, oké? 1371 01:26:40,784 --> 01:26:42,494 Ja, tot dinsdag. Tot ziens 1372 01:26:55,257 --> 01:26:58,927 Ten eerste wil ik je bedanken Pete voor het komen namens 1373 01:26:59,011 --> 01:27:00,596 van ziel tot ziel en ... 1374 01:27:01,346 --> 01:27:06,560 Ik wil dat je weet dat ik het waardeer dat je ons geeft nog een kans voor het account. 1375 01:27:06,810 --> 01:27:09,354 Jimmy, het is jouw beurt. 1376 01:27:10,814 --> 01:27:16,653 Wij geloven dat Soul to Soul een nieuwe definitie zou kunnen geven de hele markt en we zullen het demonstreren. 1377 01:27:20,032 --> 01:27:22,201 Nee. Dat is niet de presentatie. Sorry 1378 01:27:22,367 --> 01:27:23,368 Ja, het zijn gitaren. 1379 01:27:23,535 --> 01:27:24,536 Het zijn gitaren. 1380 01:27:25,037 --> 01:27:26,079 Het zijn gitaren. 1381 01:27:26,163 --> 01:27:27,623 Sorry ... ik ... 1382 01:27:30,417 --> 01:27:33,712 - Hij is kapot. - Wacht even. 1383 01:27:41,178 --> 01:27:43,305 - wat? - Het is mijn ontslag. 1384 01:27:49,394 --> 01:27:50,395 Nog iets anders? 1385 01:27:50,479 --> 01:27:51,897 Brian, ik kan niet meer werken. 1386 01:27:51,980 --> 01:27:52,981 Natuurlijk doe ik dat. 1387 01:27:53,690 --> 01:27:57,194 Iets houdt je tegen, ik ben geen psychiater om u te helpen erachter te komen. 1388 01:27:58,237 --> 01:28:03,242 Maar mijn hart vertelt me ​​dat je dat had een geweldige geplande presentatie. 1389 01:28:05,077 --> 01:28:07,287 Denk je dat Soul to Soul terug zal komen? 1390 01:28:07,496 --> 01:28:08,580 Ik werk eraan. 1391 01:28:09,414 --> 01:28:11,500 Je komt erachter wat je tegenhoudt, oké? 1392 01:28:12,584 --> 01:28:13,919 Je zult zijn zoals voorheen. 1393 01:28:17,339 --> 01:28:18,340 Of niet. 1394 01:28:25,931 --> 01:28:31,311 Meneer Elpides, ik heb Gia's sollicitatie gelezen en ik vond het een goed idee om het te horen. 1395 01:28:33,647 --> 01:28:36,400 'Als ik spreek met de universiteitsstaf, 1396 01:28:36,483 --> 01:28:39,611 ze vertelden me dat mijn gemiddelde goed is, mijn prestaties zijn goed 1397 01:28:39,987 --> 01:28:43,365 maar voor mij is het belangrijk om uit te leggen die zes van de middelbare school. 1398 01:28:43,907 --> 01:28:45,993 Het was in de geometrie van het eerste jaar. 1399 01:28:47,703 --> 01:28:50,080 Drie jaar geleden, in de eerste klas, 1400 01:28:50,831 --> 01:28:52,708 mijn moeder stierf bij een ongeval. 1401 01:28:53,792 --> 01:28:55,711 Mijn leven stond op zijn kop. 1402 01:28:56,295 --> 01:28:58,714 Langzaam, na verloop van tijd, 1403 01:28:59,423 --> 01:29:01,675 Ik heb het op zijn plaats kunnen zetten. 1404 01:29:02,593 --> 01:29:05,762 Maar dat is niet de reden waarom ik een zes in geometrie heb. 1405 01:29:06,513 --> 01:29:09,016 De reden is dat ik niet goed ben in geometrie. 1406 01:29:10,142 --> 01:29:13,145 Meetkunde houdt niet van mij en ik hou niet van geometrie. 1407 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 En soms is dat hoe het leven is. 1408 01:29:17,482 --> 01:29:19,985 Wat ik heb geleerd van het verliezen van mijn moeder is ... 1409 01:29:20,986 --> 01:29:22,446 dat leven is onvolmaakt. 1410 01:29:23,655 --> 01:29:25,407 Moeders mogen niet doodgaan 1411 01:29:25,824 --> 01:29:27,659 voordat je je dochters ziet afstuderen, 1412 01:29:28,118 --> 01:29:29,578 op de universiteit, 1413 01:29:29,870 --> 01:29:31,163 of trouwen. 1414 01:29:32,956 --> 01:29:34,291 Maar zoals ik al zei, 1415 01:29:35,250 --> 01:29:36,710 het leven is onvolmaakt. 1416 01:29:38,003 --> 01:29:39,922 En voor degenen die me vertelden dat ik dat zou moeten doen 1417 01:29:40,005 --> 01:29:42,799 leg uit waarom ik trok een zes op de middelbare school ... 1418 01:29:42,883 --> 01:29:46,470 Ik dacht net wat je zoekt iemand perfect. 1419 01:29:47,554 --> 01:29:48,931 En dat ben ik niet. 1420 01:29:51,350 --> 01:29:53,310 Soms maak ik fouten, 1421 01:29:53,852 --> 01:29:56,647 soms hou ik niet van de vorm waar ik mezelf zie, 1422 01:29:57,356 --> 01:29:59,441 soms schreeuw ik tegen mijn vader. 1423 01:29:59,608 --> 01:30:00,609 Sorry papa 1424 01:30:02,736 --> 01:30:04,238 Ik ben ook een arbeider, 1425 01:30:04,821 --> 01:30:09,576 Eerlijk, lief en ik hou veel, veel studeren, 1426 01:30:09,910 --> 01:30:11,370 behalve geometrie. 1427 01:30:13,163 --> 01:30:14,498 Met andere woorden 1428 01:30:15,582 --> 01:30:17,626 Ik ben "perfect imperfect". 1429 01:30:18,961 --> 01:30:21,839 Als dat je aandacht trekt, kunnen we praten. 1430 01:30:22,840 --> 01:30:27,094 Eerlijk gezegd, "perfect imperfect" Gia. 1431 01:30:30,889 --> 01:30:31,890 Ze is mijn dochter. 1432 01:30:33,016 --> 01:30:35,727 "Perfect imperfect", ik vond het geweldig. 1433 01:30:35,811 --> 01:30:37,688 - Ik ben blij. - Geweldig. 1434 01:30:37,896 --> 01:30:39,481 Mis je me als ik vertrek? 1435 01:30:39,565 --> 01:30:40,566 Tuurlijk. 1436 01:30:40,941 --> 01:30:44,236 Je vecht met je zus, je kleren op de grond liggen, 1437 01:30:44,319 --> 01:30:46,989 - jouw antwoorden voor God ... - Tuurlijk. 1438 01:30:48,282 --> 01:30:49,283 Kerel, wat is er? 1439 01:30:49,366 --> 01:30:53,453 Jimmy, die van Soul to Soul zullen komen volgende dinsdag om zes uur. 1440 01:30:53,745 --> 01:30:56,874 Nee. Brian, dat heb je moet het dagbord wijzigen. 1441 01:30:57,207 --> 01:30:58,208 Hé, dat kan ik niet. 1442 01:30:58,292 --> 01:31:01,545 Na wat er gebeurd is, hebben we geluk voor nog een kans. 1443 01:31:01,628 --> 01:31:03,380 Ik kan het niet veranderen. 1444 01:31:04,882 --> 01:31:06,091 Ik begrijp het. Dank je wel 1445 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Kom op 1446 01:31:08,260 --> 01:31:10,679 Je wist dat de finale deze dinsdag was. 1447 01:31:10,762 --> 01:31:12,723 En ik zei je dat het niet uit mijn handen is. 1448 01:31:12,806 --> 01:31:14,141 Ik kan niets doen. 1449 01:31:14,224 --> 01:31:16,727 - Kun je niets doen? - Nee. Ze zullen me eruit gooien. 1450 01:31:17,519 --> 01:31:21,023 Waarom dacht ik dat dit anders zou zijn voor al het andere in mijn leven? 1451 01:31:39,333 --> 01:31:42,294 echt? Ben ik eerst gestorven? 1452 01:31:42,586 --> 01:31:43,587 Wauw. 1453 01:31:43,837 --> 01:31:44,963 Wat een gruwel. 1454 01:31:45,631 --> 01:31:47,633 Nou, nu ik erover nadenk, 1455 01:31:48,008 --> 01:31:51,595 misschien heb ik veel plezier in de hemel. 1456 01:31:52,095 --> 01:31:56,767 En ik ken jou, ik weet dat jij dat misschien bent mis me in volslagen pijn. 1457 01:31:56,975 --> 01:31:59,019 Nou, ik geef je een jaar. 1458 01:31:59,102 --> 01:32:00,646 Maar kom op, Jimmy, 1459 01:32:00,979 --> 01:32:02,439 wat heb je eraan? 1460 01:32:02,606 --> 01:32:06,652 Zul je als grootmoeders zijn en draag je 40 jaar een zwarte sjaal? 1461 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Kom er overheen. 1462 01:32:08,403 --> 01:32:12,616 Luister, er is een reden waarom ze vertrekken open doodskisten bij begrafenissen. 1463 01:32:13,242 --> 01:32:14,493 De dood maakt ons niet bang. 1464 01:32:15,369 --> 01:32:17,579 De koning heeft de prijs al betaald. 1465 01:32:18,622 --> 01:32:21,625 Hij heeft ons altijd de overwinning gegeven. 1466 01:32:22,125 --> 01:32:23,377 Herinner je je Pasen? 1467 01:32:23,460 --> 01:32:25,420 "Waar is je angel, dood?". 1468 01:32:26,213 --> 01:32:31,176 Ik hoop dat ik op een gegeven moment en ik hoop dat het niet te snel is, 1469 01:32:32,094 --> 01:32:34,054 God heeft een andere vrouw in je leven geplaatst. 1470 01:32:34,513 --> 01:32:37,766 Ja, God zal haar in je leven stoppen, Jimmy. 1471 01:32:38,141 --> 01:32:39,935 En je zult je afvragen wat je moet doen, 1472 01:32:40,602 --> 01:32:43,063 dus dit is de lijst: één, 1473 01:32:43,522 --> 01:32:45,023 hou je van onze dochters? 1474 01:32:45,899 --> 01:32:46,984 Twee, 1475 01:32:47,234 --> 01:32:48,861 maakt het je aan het lachen? 1476 01:32:49,695 --> 01:32:52,698 Drie, is hij een goed mens? 1477 01:32:53,240 --> 01:32:55,868 Vier, geloof je in God? 1478 01:32:56,493 --> 01:32:58,996 Als je die vier bases behandelt, 1479 01:32:59,413 --> 01:33:01,582 het is duidelijk dat het God is die tot je spreekt. 1480 01:33:02,249 --> 01:33:05,460 Jij bent mijn jongen, Jimmy, voor altijd en altijd. 1481 01:33:05,836 --> 01:33:10,465 Maar gebruik mijn dood nooit als excuus niet om je leven ten volle te leven. 1482 01:33:11,008 --> 01:33:16,013 Als je me wilt excuseren, mijn vriend Jezus noemt me. 1483 01:33:16,263 --> 01:33:19,349 Je hebt geweldige taken om me te geven. 1484 01:33:19,850 --> 01:33:23,520 Ik hou van je en vergeet onze dans niet. 1485 01:33:23,937 --> 01:33:25,397 Ik wacht op je. 1486 01:33:26,106 --> 01:33:28,066 Met liefde, Debbie. 1487 01:33:28,233 --> 01:33:29,484 P.D: 1488 01:33:30,360 --> 01:33:31,945 Blijf leven, Jimmy. 1489 01:33:59,139 --> 01:34:01,433 Laten we enkele concurrenten groeten. 1490 01:34:06,063 --> 01:34:07,064 Draai. 1491 01:34:07,147 --> 01:34:09,066 Ja, dat is het. 1492 01:34:09,525 --> 01:34:13,654 - Is hij de vader van Gerry Hogwood Segundo? - Ja, eerst Gerry Hog. 1493 01:34:13,820 --> 01:34:15,322 Dat zegt mijn rijbewijs. 1494 01:34:16,031 --> 01:34:18,367 - Noem het. - Je rijbewijs zegt het. 1495 01:34:18,659 --> 01:34:21,119 Dus ... denk je dat ze een kans hebben? 1496 01:34:21,203 --> 01:34:22,579 Ja dat is zo. Hij is een winnaar. 1497 01:34:22,829 --> 01:34:26,250 - We hebben een gezegde in het zuiden. - Komen ze uit het zuiden? Van welk deel? 1498 01:34:26,416 --> 01:34:28,919 Detroit, Michigan. Ja! 1499 01:34:29,920 --> 01:34:31,129 Dat is in het noorden. 1500 01:34:31,213 --> 01:34:34,258 Nou, het hangt ervan af hoe je de kaart vasthoudt. 1501 01:34:34,633 --> 01:34:37,052 Maar we hebben een gezegde dat als volgt luidt: 1502 01:34:37,344 --> 01:34:39,513 'Als iemand het kan, ook een Hogwood. 1503 01:34:39,596 --> 01:34:41,557 Als iemand ook een Hogwood wil. 1504 01:34:41,640 --> 01:34:43,559 Als iemand het leuk vindt, ook een Hogwood. ' 1505 01:34:43,642 --> 01:34:46,478 Kom op, Hogwood! Ja! 1506 01:34:49,523 --> 01:34:53,652 - Veel succes vanavond. - Geluk heeft er niets mee te maken. 1507 01:34:53,819 --> 01:34:55,863 Die jongen is getalenteerd. 1508 01:34:55,988 --> 01:34:57,823 Talent! 1509 01:34:58,782 --> 01:34:59,783 Kom op zoon! 1510 01:35:01,076 --> 01:35:02,870 Hogwood, dames en heren. 1511 01:35:05,122 --> 01:35:06,290 Goedemiddag. 1512 01:35:06,623 --> 01:35:09,084 Ik heb een presentatie op video voor jullie allemaal. 1513 01:35:09,126 --> 01:35:11,920 En ik zal graag antwoorden de vragen die je aan het eind hebt. 1514 01:35:12,045 --> 01:35:13,046 Geniet ervan. 1515 01:35:15,382 --> 01:35:19,052 Als baby's worden geboren, ouders willen het beste voor hen. 1516 01:35:19,136 --> 01:35:22,723 Maar de grillen van het leven ouders zijn niet veilig, 1517 01:35:22,806 --> 01:35:25,726 en vaak voelen mensen ze zijn niets anders 1518 01:35:25,809 --> 01:35:27,686 dan een antwoord in een vragenlijst. 1519 01:35:28,061 --> 01:35:30,397 Wij geloven dat jouw leven meer is dan een vragenlijst. 1520 01:35:30,647 --> 01:35:33,609 Wat is interessanter voor jou, een geselecteerd antwoord of dit? 1521 01:35:33,650 --> 01:35:34,943 GELOOF JE IN LIEFDE OP HET EERSTE GEZICHT? JA - NEE 1522 01:35:35,527 --> 01:35:37,487 Ik geloof op het eerste gezicht in liefde, 1523 01:35:38,405 --> 01:35:40,908 Ik denk dat als je het weet aan je ware liefde, 1524 01:35:41,074 --> 01:35:44,620 de eerste keer wordt dat vuur aangestoken. 1525 01:35:44,953 --> 01:35:46,455 En die vlam van liefde, 1526 01:35:46,830 --> 01:35:49,374 na verloop van tijd bereikt het je hart en ziel. 1527 01:35:50,042 --> 01:35:51,627 En het blijft voor altijd. 1528 01:35:52,586 --> 01:35:54,713 En we geloven dat één ding zeker is, 1529 01:35:54,963 --> 01:35:57,633 dat er ergens een andere ziel is 1530 01:35:57,925 --> 01:36:00,260 die voorbestemd is om met de jouwe te verenigen. 1531 01:36:01,386 --> 01:36:05,224 Je weet het door naar die persoon te kijken, als je met die persoon lacht, 1532 01:36:05,641 --> 01:36:07,726 en verliefd worden op die persoon. 1533 01:36:08,519 --> 01:36:09,853 Waar je vandaan komt, 1534 01:36:10,312 --> 01:36:13,315 of je "Yasu" zegt of "tot ziens, vriend", 1535 01:36:13,732 --> 01:36:15,901 of misschien "ik hou van je". 1536 01:36:16,360 --> 01:36:18,904 Er is een voorbestemde ziel om verbinding te maken met de uwe. 1537 01:36:18,987 --> 01:36:23,158 Ik hoop dat er een man is daarbuiten als je me ziet ... 1538 01:36:24,117 --> 01:36:28,288 en hoewel ik weet dat ik sommige dingen niet zal zijn, 1539 01:36:29,289 --> 01:36:31,583 er zijn zoveel dingen die ik ben. 1540 01:36:32,376 --> 01:36:34,336 Ik ben een zachtaardige, vriendelijke vrouw 1541 01:36:34,753 --> 01:36:36,213 en gepassioneerd 1542 01:36:36,713 --> 01:36:38,382 wie houdt van dansen. 1543 01:36:40,050 --> 01:36:42,719 Als je denkt dat dit type persoon voor jou is, 1544 01:36:43,345 --> 01:36:44,346 laat het me weten. 1545 01:36:45,931 --> 01:36:47,099 Soul to Soul. 1546 01:36:52,062 --> 01:36:53,814 Hope keerde terug. 1547 01:37:00,279 --> 01:37:05,117 En haar eindscore is acht, negen en nog eens acht. 1548 01:37:05,200 --> 01:37:08,871 BRUINENDE CABINE 1549 01:37:08,954 --> 01:37:12,374 Een applaus voor het voorlaatste koppel. 1550 01:37:12,457 --> 01:37:15,335 En het was tijd voor het laatste paar. 1551 01:37:16,378 --> 01:37:17,379 En je partner? 1552 01:37:17,880 --> 01:37:19,423 Ik denk dat het niet zal komen. 1553 01:37:20,340 --> 01:37:23,760 Als het niet binnen 30 seconden komt, zij zullen u diskwalificeren. 1554 01:37:25,971 --> 01:37:26,972 Tien seconden. 1555 01:37:27,139 --> 01:37:29,057 Wacht even, mijn vader is hier! 1556 01:37:34,104 --> 01:37:35,272 Ja, ik heb mijn make-up gedaan. 1557 01:37:35,397 --> 01:37:38,650 - Vanaf de nek naar beneden. Ik doe het. Kom op - Bedankt. 1558 01:37:38,901 --> 01:37:39,902 Wacht 1559 01:37:46,575 --> 01:37:50,204 Vader, bedankt voor dit moment, Ik zal het nooit vergeten. 1560 01:37:51,622 --> 01:37:54,208 Ik waardeer het vooral wat je in mijn hart stopt 1561 01:37:55,542 --> 01:37:57,836 In de naam van Jezus. Amen. 1562 01:37:59,129 --> 01:38:00,881 Je zit in mijn hart. 1563 01:38:01,965 --> 01:38:04,551 Vanaf het moment dat je bad in het restaurant, 1564 01:38:05,928 --> 01:38:07,387 God plaatste je in mijn hart. 1565 01:38:08,347 --> 01:38:12,684 En ik weet niet wat je in je hart hebt, maar ik hoop dat ik het ben 1566 01:38:12,768 --> 01:38:14,937 Het is tijd voor het laatste stel. 1567 01:38:15,270 --> 01:38:16,271 Kom op 1568 01:38:16,480 --> 01:38:17,940 - Nog één ding. - wat? 1569 01:38:18,398 --> 01:38:19,483 Jij leidt. 1570 01:38:20,275 --> 01:38:21,610 Nee, nee 1571 01:38:21,693 --> 01:38:24,112 - Nee, speel er niet mee. - Ik meen het. 1572 01:38:24,196 --> 01:38:26,406 - Gidsen, ik volg. - We zullen verliezen. 1573 01:38:26,615 --> 01:38:27,616 Ik volg. 1574 01:38:27,824 --> 01:38:29,826 - Nee. - Dansers, naar hun plaatsen. 1575 01:38:29,910 --> 01:38:30,911 Nee 1576 01:38:31,328 --> 01:38:34,289 Nu zal ik de dans kiezen die ze moeten presenteren. 1577 01:38:36,667 --> 01:38:38,919 De laatste dans die ze zullen doen is ... 1578 01:38:39,628 --> 01:38:40,629 tango. 1579 01:38:42,798 --> 01:38:44,842 - Een tango? - Ok. 1580 01:38:44,967 --> 01:38:46,635 Het betekent "overwinning". 1581 01:38:47,511 --> 01:38:49,513 - Wat betekent "overwinning"? - "Ni. Ka.". 1582 01:38:49,596 --> 01:38:50,639 Het betekent overwinning. 1583 01:38:53,350 --> 01:38:55,936 'Geloof in hem en je zult de overwinning behalen.' 1584 01:38:56,019 --> 01:38:57,896 Het is de boodschap die je in de hemel leest. 1585 01:38:57,980 --> 01:38:59,106 Hoe ben je erachter gekomen? 1586 01:38:59,565 --> 01:39:00,607 Op internet. 1587 01:39:01,692 --> 01:39:03,235 - Op internet? - Ik weet het. 1588 01:39:03,318 --> 01:39:06,530 Dames en heren, Ik presenteer u paar nummer zeven. 1589 01:39:06,697 --> 01:39:08,240 Welke naam hebben ze gekozen? 1590 01:39:08,407 --> 01:39:10,200 - Dat ... - Kun je ons een minuutje geven? 1591 01:39:10,284 --> 01:39:12,411 Het kan niet zo zijn. Hoeveel denken ze van een naam? 1592 01:39:12,494 --> 01:39:13,996 Geef me gewoon je namen. 1593 01:39:14,371 --> 01:39:15,914 - Faith Turley. - Jimmy Hope. 1594 01:39:16,915 --> 01:39:18,959 En nu presenteer ik je ... 1595 01:39:19,251 --> 01:39:20,544 "Faith-Hope". 1596 01:39:20,711 --> 01:39:22,421 En liefde! 1597 01:39:23,505 --> 01:39:24,673 Ik ben het! 1598 01:39:25,591 --> 01:39:28,135 Ik heb de parking gewonnen! 1599 01:39:29,469 --> 01:39:32,472 "Faith, Hope and Love", vrienden. 1600 01:39:32,931 --> 01:39:33,932 Nu de muziek. 1601 01:39:34,016 --> 01:39:36,768 Ik kan niet geloven dat je ernaar zocht van alles ... nee, nee. 1602 01:39:36,852 --> 01:39:40,314 Ik heb gewonnen. Je hebt vals gespeeld. Ja, ik zal deze dans vinden. 1603 01:39:41,231 --> 01:39:42,274 Kom op, pap! 1604 01:41:40,767 --> 01:41:42,603 Ik weet dat ik dat niet had moeten doen. 1605 01:41:43,395 --> 01:41:45,230 Doe het nog een keer. 1606 01:41:50,819 --> 01:41:53,947 - Je zit in mijn hart. - Laten we de scores eens bekijken. 1607 01:41:54,448 --> 01:41:55,449 We hebben er tien. 1608 01:41:56,450 --> 01:41:57,910 En nog eens tien. 1609 01:41:59,077 --> 01:42:00,078 Een? 1610 01:42:00,787 --> 01:42:03,123 En nog eens tien! 1611 01:42:04,791 --> 01:42:06,919 Ja, we hebben die avond gewonnen 1612 01:42:07,419 --> 01:42:11,882 en ik dacht dat ik het nooit zou zien een gelukkiger blik in Faiths ogen. 1613 01:42:12,299 --> 01:42:13,550 Maar ik had het mis, 1614 01:42:13,926 --> 01:42:17,971 er waren andere tijden waar ik zijn opgewonden gezicht zag. 1615 01:42:19,389 --> 01:42:22,142 Zoals de dag die de dansstudio heeft heropend. 1616 01:42:22,226 --> 01:42:23,977 Wat een geweldig moment was het. 1617 01:42:25,103 --> 01:42:28,565 Er was een andere keer toen zijn gezicht oplichtte: 1618 01:42:29,066 --> 01:42:30,943 De dag waarop hij werd gedoopt. 1619 01:42:31,026 --> 01:42:36,156 Hij keek blij, liefde, vrede en begrip. 1620 01:42:37,032 --> 01:42:40,244 Er zijn ook andere tijden Ik zal Faiths blik niet vergeten ... 1621 01:42:40,827 --> 01:42:43,372 Zoals de dag dat we trouwden, 1622 01:42:44,331 --> 01:42:46,959 en de dag waarop onze baby werd geboren. 1623 01:42:47,501 --> 01:42:49,336 Ja, het was een jongen. 1624 01:42:49,837 --> 01:42:53,382 Het lijdt geen twijfel dat het leven dat kan stuur ons pijnlijke momenten 1625 01:42:53,757 --> 01:42:55,509 die ons komen overweldigen. 1626 01:42:55,926 --> 01:42:58,971 Maar nu weet ik dat er een God in de hemel is, 1627 01:42:59,429 --> 01:43:00,764 wiens medelijden, 1628 01:43:01,056 --> 01:43:03,267 liefde, medeleven 1629 01:43:03,350 --> 01:43:06,520 en tederheid vallen uit hun hoogte, 1630 01:43:06,854 --> 01:43:08,939 over ieder van ons, 1631 01:43:09,147 --> 01:43:10,983 om onze gebroken harten te genezen. 1632 01:43:13,026 --> 01:43:14,570 Saint Paul had gelijk, 1633 01:43:14,862 --> 01:43:17,614 in ons leven blijven drie dingen bestaan: 1634 01:43:17,906 --> 01:43:20,659 Geloof, hoop en liefde. 1635 01:43:21,243 --> 01:43:22,619 En zonder twijfel 1636 01:43:22,911 --> 01:43:24,830 de oudste van die drie 1637 01:43:25,289 --> 01:43:26,290 is liefde. 1638 01:43:27,020 --> 01:43:32,328 Ondertiteling door sub.Trader subscene.com 123821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.