All language subtitles for Ennemi Public S01E09 Tu ne tueras point 720p WEB-DL x264 sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:03,873 Previously on Public Enemy... 2 00:00:03,904 --> 00:00:06,282 B�ranger's moved to Vielsart Abbey. 3 00:00:06,416 --> 00:00:09,249 - I have work to do. - Not with Gomez on your heels. 4 00:00:09,383 --> 00:00:12,249 Go to the Ardennes, lie low then come back. 5 00:00:12,383 --> 00:00:14,815 Try not to shoot anyone this time. 6 00:00:14,950 --> 00:00:16,249 It's murder. 7 00:00:16,297 --> 00:00:19,696 She died 24 hours ago, the night she went missing. 8 00:00:19,797 --> 00:00:23,963 - She left her pyjamas. - And in a rush. Her clothes are a mess. 9 00:00:23,984 --> 00:00:27,163 Why would a kid leave home at night? 10 00:00:27,297 --> 00:00:30,029 You and me have a common enemy. 11 00:00:30,130 --> 00:00:34,463 I want B�ranger dead. I'll help you save your business. 12 00:00:37,297 --> 00:00:39,896 - Forget the books. - I must find the fault. 13 00:00:40,030 --> 00:00:42,629 - You have. - The injection pump. 14 00:00:45,364 --> 00:00:47,729 We'll go for a drive tomorrow. 15 00:00:49,964 --> 00:00:51,296 Give him some air! 16 00:00:51,430 --> 00:00:53,896 - Whats wrong? - He fainted. 17 00:00:54,030 --> 00:00:56,029 Tell me what's going on. 18 00:00:56,030 --> 00:01:00,029 It's a brain tumour. I won't go to the hospital. 19 00:01:00,130 --> 00:01:02,729 I have something to show you. 20 00:01:04,197 --> 00:01:07,596 - It's Olivier's mask, his totem. - Where is it? 21 00:01:07,697 --> 00:01:11,196 Remember what I told you about Olivier? 22 00:01:11,297 --> 00:01:16,296 That night, I let Vincent come with us. He found Olivier's mask. 23 00:01:16,430 --> 00:01:18,596 He wanted to scare us. 24 00:01:18,697 --> 00:01:20,096 What are you doing? 25 00:01:20,230 --> 00:01:22,396 We have to go to hospital. 26 00:01:22,497 --> 00:01:25,029 - And Emile? - He stays with me. 27 00:01:25,130 --> 00:01:27,563 - Where's Vincent? - He's got Emile. 28 00:01:28,064 --> 00:01:30,196 Vincent, don't move! 29 00:01:30,297 --> 00:01:31,929 Show me your hands! 30 00:02:17,330 --> 00:02:19,163 What are you doing here? 31 00:02:20,830 --> 00:02:22,629 Judith called me. 32 00:02:24,330 --> 00:02:26,896 You have no right to be here. 33 00:02:30,064 --> 00:02:31,863 What happened? 34 00:02:32,997 --> 00:02:35,329 What happened? 35 00:02:37,197 --> 00:02:39,129 They shot him. 36 00:02:40,930 --> 00:02:44,129 They think he killed the kids. 37 00:02:46,264 --> 00:02:47,396 Vincent? 38 00:02:48,330 --> 00:02:51,863 - It can't be. - If only you'd listened to me. 39 00:02:51,964 --> 00:02:57,563 You could have got rid of B�ranger but again you only thought of yourself. 40 00:02:58,064 --> 00:03:00,796 It's your fault Vincent fucked up. 41 00:03:00,930 --> 00:03:04,596 No one asked Vincent to hunt B�ranger down. 42 00:03:04,730 --> 00:03:06,396 That was his idea. 43 00:03:06,530 --> 00:03:09,596 Look... 44 00:03:09,730 --> 00:03:12,963 He's your fucking brother! Look! 45 00:03:14,164 --> 00:03:16,129 What are you going to do? 46 00:03:16,897 --> 00:03:20,496 Pray for his soul? Is that it? 47 00:03:21,497 --> 00:03:23,129 All right... 48 00:03:31,297 --> 00:03:33,029 Beat it. 49 00:03:34,430 --> 00:03:36,263 Beat it! 50 00:03:42,564 --> 00:03:47,063 And tell your cop friend she'd better leave the area. 51 00:03:47,964 --> 00:03:49,029 Chlo�? 52 00:03:51,140 --> 00:03:53,039 You didn't know? 53 00:03:53,530 --> 00:03:56,496 She's the one who killed your brother. 54 00:04:54,730 --> 00:04:57,229 PUBLIC ENEMY 55 00:05:22,297 --> 00:05:24,500 Do you know who it is? 56 00:05:25,030 --> 00:05:26,263 Gomez. 57 00:05:42,630 --> 00:05:45,096 I'm told you're a bird expert. 58 00:05:45,830 --> 00:05:47,196 Yes. 59 00:06:02,264 --> 00:06:04,563 Do you know why I'm here? 60 00:06:05,797 --> 00:06:08,063 I think so. 61 00:06:10,730 --> 00:06:14,963 I just have a few questions. It shouldn't take long. 62 00:06:24,097 --> 00:06:28,529 Your statement says you arrived in the car park after Muller. 63 00:06:28,664 --> 00:06:30,429 Is that correct? 64 00:06:30,864 --> 00:06:32,429 It is. 65 00:06:33,897 --> 00:06:35,163 Go on. 66 00:06:35,297 --> 00:06:40,829 When my colleague said the suspect was in the car park, 67 00:06:40,930 --> 00:06:43,563 I got there as quickly as I could. 68 00:06:44,430 --> 00:06:48,529 - I opened the door... - And Muller shot the suspect. 69 00:06:48,664 --> 00:06:51,896 She had no choice. He was aiming his gun at me. 70 00:06:52,030 --> 00:06:55,096 Vincent Stassart was threatening to kill you? 71 00:06:55,230 --> 00:06:56,263 Yes. 72 00:06:57,464 --> 00:07:00,629 He raised his arm and he was armed. 73 00:07:02,997 --> 00:07:07,429 Did he raise one arm or both arms? 74 00:07:07,530 --> 00:07:09,229 Excuse me? 75 00:07:10,097 --> 00:07:14,863 I read an article about eagle owls recently. Do you know them? 76 00:07:15,930 --> 00:07:17,863 Fascinating. 77 00:07:17,964 --> 00:07:20,529 They can't see colour. 78 00:07:22,297 --> 00:07:23,563 However, 79 00:07:23,697 --> 00:07:27,363 they have highly developed night vision. 80 00:07:29,364 --> 00:07:31,463 Do you know why? 81 00:07:32,764 --> 00:07:35,663 Nature has given them a special skill. 82 00:07:35,764 --> 00:07:40,463 They can control the dilation of their pupils. 83 00:07:40,564 --> 00:07:41,963 In an instant. 84 00:07:45,664 --> 00:07:50,629 Their pupils open, their eyes turn black and they can see as in daylight. 85 00:07:50,730 --> 00:07:56,229 But we are not eagle owls, Inspector Charlier. 86 00:07:56,330 --> 00:07:58,463 What are you getting at? 87 00:07:58,564 --> 00:08:02,729 Thank you for not interrupting. 88 00:08:02,864 --> 00:08:07,663 Human eyes need a second and a half to adjust to the brightness of a room. 89 00:08:07,764 --> 00:08:10,229 Try to remember, Inspector. 90 00:08:10,330 --> 00:08:13,129 You're running after a suspect. 91 00:08:13,264 --> 00:08:14,763 You're out of breath. 92 00:08:14,897 --> 00:08:17,029 You're in a neon-lit corridor. 93 00:08:17,130 --> 00:08:20,829 You open a door and find yourself in a dark car park. 94 00:08:21,897 --> 00:08:24,263 You screw up your eyes. 95 00:08:24,997 --> 00:08:27,929 You see a man holding a gun. 96 00:08:30,197 --> 00:08:33,696 Are you certain he was threatening you? 97 00:08:36,864 --> 00:08:41,863 Could he have been raising his hands to surrender? 98 00:08:57,197 --> 00:08:58,296 Wait... 99 00:08:58,397 --> 00:09:00,329 Let me help you. 100 00:09:03,597 --> 00:09:05,129 Thank you. 101 00:09:12,497 --> 00:09:14,529 When you appointed me prior, 102 00:09:14,664 --> 00:09:18,863 I swore always to act according to your will. 103 00:09:18,964 --> 00:09:21,329 I've never regretted my choice. 104 00:09:23,364 --> 00:09:26,663 But I also swore to serve this community. 105 00:09:31,764 --> 00:09:35,296 We both know you're no longer fit to run this abbey. 106 00:09:38,130 --> 00:09:40,763 - Joseph... - I'm not judging you. 107 00:09:42,330 --> 00:09:45,863 But I don't understand why you didn't tell me. 108 00:09:48,130 --> 00:09:50,663 You can't hide this forever. 109 00:09:51,664 --> 00:09:53,929 What will the brothers think? 110 00:09:54,064 --> 00:09:58,029 - They'll understand. - Are you sure? 111 00:09:59,330 --> 00:10:02,063 What exactly are you suggesting? 112 00:10:04,730 --> 00:10:07,096 What's provided in the Rule. 113 00:10:09,864 --> 00:10:12,929 What do you think of Miss Muller? 114 00:10:13,064 --> 00:10:15,463 Is she a good cop? 115 00:10:17,130 --> 00:10:18,729 The best I've met. 116 00:10:19,730 --> 00:10:21,463 The best? 117 00:10:23,364 --> 00:10:26,663 When she went after a suspect without backup 118 00:10:26,764 --> 00:10:31,696 and got shut up in a warehouse, was she the best? 119 00:10:31,797 --> 00:10:34,796 When she let B�ranger escape into the forest 120 00:10:34,930 --> 00:10:37,163 with armed guys after him, 121 00:10:37,297 --> 00:10:39,663 was she the best then? 122 00:10:40,539 --> 00:10:42,072 Let me guess. 123 00:10:42,097 --> 00:10:44,281 It was her bright idea 124 00:10:44,297 --> 00:10:48,529 to arrange for B�ranger to meet his biggest fan right? 125 00:10:49,764 --> 00:10:54,696 I don't think we have the same definition of a good cop. 126 00:10:56,630 --> 00:11:00,463 Couldn't your closeness to Miss Muller 127 00:11:00,564 --> 00:11:02,896 have affected your judgment? 128 00:11:03,964 --> 00:11:07,696 She always acts in the interests of the investigation. 129 00:11:07,698 --> 00:11:11,971 - So you trust her completely? - One hundred per cent. 130 00:11:16,497 --> 00:11:20,196 Let me tell you who she really is. 131 00:11:21,972 --> 00:11:25,671 I suppose she never told you about this? 132 00:11:28,264 --> 00:11:30,329 August 1992. 133 00:11:30,464 --> 00:11:34,063 Chlo� and Jessica Delcourt are pursued by a stranger. 134 00:11:34,197 --> 00:11:36,196 They hide in a water tower. 135 00:11:36,497 --> 00:11:39,296 Chlo� manages to get away, alone. 136 00:11:39,664 --> 00:11:45,129 When the police get there, the attacker's gone. 137 00:11:45,264 --> 00:11:48,329 No trace of little Jessica. 138 00:11:52,530 --> 00:11:57,363 At 18, Chlo� Delcourt changed her identity to escape the press 139 00:11:57,497 --> 00:11:59,896 and took her mother's name, Muller. 140 00:11:59,997 --> 00:12:05,296 After graduating in criminology, she did four years in Missing Persons, 141 00:12:05,397 --> 00:12:08,129 two in Drug, two in Homicide. 142 00:12:08,697 --> 00:12:13,963 I don't suppose she's mentioned having been disciplined three times 143 00:12:14,097 --> 00:12:16,763 since she joined the police? 144 00:12:18,764 --> 00:12:22,229 You're obviously finding all this fascinating 145 00:12:22,330 --> 00:12:24,663 so I'll give you a sneak preview 146 00:12:24,764 --> 00:12:27,829 of her latest psychological assessment. 147 00:12:28,364 --> 00:12:32,896 Muller's impulsive behaviour and depressive episodes 148 00:12:33,030 --> 00:12:37,663 "indicate an unstable personality with clear paranoid tendencies." 149 00:12:42,097 --> 00:12:45,663 That is the real Miss Muller. 150 00:13:02,297 --> 00:13:06,329 I'm done with him. You can resume your investigation. 151 00:13:06,464 --> 00:13:09,796 It doesn't matter. We've been taken off the case. 152 00:13:11,264 --> 00:13:13,129 What about her? 153 00:13:13,264 --> 00:13:15,196 With what I have on her, 154 00:13:15,297 --> 00:13:20,096 I doubt she'll still be wearing a police badge by the end of the day. 155 00:13:31,564 --> 00:13:34,529 You have the right to a lawyer. 156 00:13:35,297 --> 00:13:39,629 You must not interact with your colleagues until I'm done. 157 00:13:39,730 --> 00:13:41,229 I know. 158 00:13:47,564 --> 00:13:50,463 Are you a good shot, Miss Muller? 159 00:13:50,564 --> 00:13:52,496 Not bad. 160 00:13:53,764 --> 00:13:57,763 According to your service records, you're very good. 161 00:13:59,830 --> 00:14:04,063 I'll be frank. There's something I don't understand. 162 00:14:04,697 --> 00:14:08,263 You could have aimed for the legs. 163 00:14:08,364 --> 00:14:10,996 You put a bullet in his heart instead. 164 00:14:11,097 --> 00:14:14,996 My colleague was under threat. I was protecting him. 165 00:14:16,464 --> 00:14:18,796 Inspector Charlier? 166 00:14:18,897 --> 00:14:20,496 That's right. 167 00:14:26,597 --> 00:14:29,729 The problem is, he can't confirm any of this. 168 00:14:31,797 --> 00:14:34,929 He isn't sure Stassart was threatening him. 169 00:14:36,130 --> 00:14:40,463 I have to take your word for it, which bothers me for my report. 170 00:14:40,930 --> 00:14:43,863 Write what you like in your report. 171 00:14:44,730 --> 00:14:46,196 Sit down. 172 00:14:57,297 --> 00:14:59,896 I didn't make myself clear. 173 00:15:00,397 --> 00:15:05,096 You shot dead the main suspect in a double infanticide. 174 00:15:05,930 --> 00:15:08,960 Do you realise the shit you're in? 175 00:15:23,124 --> 00:15:27,357 I never thought I'd see it looking this good again. 176 00:15:28,158 --> 00:15:29,690 There's rust here. 177 00:15:29,824 --> 00:15:33,557 And more will come. That's life. 178 00:15:35,758 --> 00:15:38,290 - It's funny. - What is? 179 00:15:40,124 --> 00:15:43,457 Now it's finished, I have no idea what to do. 180 00:15:43,558 --> 00:15:48,257 If you like scrubbing so much, I can find you some tools to clean. 181 00:15:48,924 --> 00:15:51,823 Guillaume... 182 00:15:51,924 --> 00:15:55,290 They want us in the refectory now. 183 00:15:58,224 --> 00:16:01,823 I remember my first day in Vielsart. 184 00:16:02,458 --> 00:16:05,990 There were around 50 of us back then. 185 00:16:06,091 --> 00:16:09,223 There was no heating. We didn't sleep well. 186 00:16:10,791 --> 00:16:15,290 However, Brother Mathias, our Abbot, 187 00:16:15,424 --> 00:16:19,390 made sure we never ran out of beer for lunch. 188 00:16:22,091 --> 00:16:23,723 One night, 189 00:16:24,191 --> 00:16:28,290 the rain beat down so hard on our abbey 190 00:16:28,391 --> 00:16:32,290 that the wind uprooted the trees. 191 00:16:32,391 --> 00:16:35,890 One crushed the roof of the church. 192 00:16:37,191 --> 00:16:39,290 Brother Mathias... 193 00:16:39,391 --> 00:16:43,857 summoned us to the refectory, as I did today. 194 00:16:43,958 --> 00:16:48,690 Like today we were despondent, disappointed, in despair... 195 00:16:50,491 --> 00:16:54,623 He looked at us and said... 196 00:16:58,224 --> 00:17:01,857 "Rejoice, brothers. Now we must rebuild." 197 00:17:05,491 --> 00:17:09,723 Our abbey is going through tough times. 198 00:17:10,891 --> 00:17:13,690 We have lost our sources of income. 199 00:17:13,824 --> 00:17:17,957 We are on the verge of bankruptcy and dissolution. 200 00:17:18,691 --> 00:17:22,823 We are like those trees 201 00:17:22,924 --> 00:17:25,557 uprooted by the storm. 202 00:17:27,691 --> 00:17:29,223 So... 203 00:17:30,124 --> 00:17:32,390 what should we do? 204 00:17:34,224 --> 00:17:36,223 Give up? 205 00:17:37,924 --> 00:17:39,290 No. 206 00:17:41,791 --> 00:17:45,690 Rejoice, brothers. Now we must rebuild. 207 00:17:49,491 --> 00:17:52,557 Seventeen years ago, you made me your Abbot. 208 00:17:52,691 --> 00:17:54,723 The first thing I told you 209 00:17:54,858 --> 00:17:59,123 is that I would never abandon you. 210 00:18:02,324 --> 00:18:05,557 But today, my body can't keep up. 211 00:18:06,758 --> 00:18:10,190 So I have decided to step down. 212 00:18:13,491 --> 00:18:15,723 Our prior, Brother Joseph, 213 00:18:15,858 --> 00:18:20,423 will run the abbey until the election of a new abbot. 214 00:18:21,358 --> 00:18:23,323 Brother Joseph... 215 00:18:28,624 --> 00:18:30,723 Thank you, Father Abbot. 216 00:18:32,091 --> 00:18:35,090 I regretfully accept... 217 00:18:35,558 --> 00:18:38,023 the task you give me. 218 00:18:38,124 --> 00:18:40,357 I hope I'll be worthy of it. 219 00:18:46,824 --> 00:18:50,223 We must rebuild. That is true. 220 00:18:51,658 --> 00:18:55,857 But above all, we must reconnect with the outside world. 221 00:18:55,958 --> 00:19:00,090 We must regain people's trust and put their minds at rest. 222 00:19:01,758 --> 00:19:05,657 We will open the doors of the church for All Saints mass. 223 00:19:07,691 --> 00:19:11,823 It will be a chance to reconnect with the villagers... 224 00:19:13,891 --> 00:19:16,290 and show that we share their pain. 225 00:19:16,824 --> 00:19:19,157 - Where's Lucas? - I don't know. 226 00:19:30,024 --> 00:19:32,157 What do I do now? 227 00:19:35,758 --> 00:19:38,290 What do I do now? 228 00:20:32,424 --> 00:20:34,823 I've got you something to eat. 229 00:20:42,358 --> 00:20:44,690 Before my father died... 230 00:20:45,691 --> 00:20:50,290 he asked me to watch over Vincent and Lucas. 231 00:20:50,391 --> 00:20:52,357 Especially Vincent. 232 00:20:52,491 --> 00:20:55,390 He said Lucas would be fine 233 00:20:55,524 --> 00:20:57,690 but Vincent was fragile. 234 00:20:59,191 --> 00:21:00,757 Then... 235 00:21:01,324 --> 00:21:05,223 he said I was the man of the family. 236 00:21:05,358 --> 00:21:07,890 - You've always watched over them. - No. 237 00:21:09,491 --> 00:21:11,190 I failed. 238 00:21:13,424 --> 00:21:15,957 Now Vincent is dead. 239 00:21:21,791 --> 00:21:24,357 You should have called me. 240 00:21:26,491 --> 00:21:29,257 - Not the cops. - I had no choice. 241 00:21:29,358 --> 00:21:31,790 He was a kid, for fuck's sake! 242 00:21:33,058 --> 00:21:36,557 - You didn't see him. - He wouldn't have hurt Emile. 243 00:21:36,691 --> 00:21:40,457 - He was pointing a gun at us! - You turned him in! 244 00:21:44,291 --> 00:21:46,690 He's dead because of you. 245 00:21:47,324 --> 00:21:51,323 I was protecting our child. You weren't there. 246 00:21:51,458 --> 00:21:54,090 You never are. 247 00:22:06,891 --> 00:22:08,390 Let's get this clear. 248 00:22:08,524 --> 00:22:12,390 On 9 October, No�mie Van Assche disappears. 249 00:22:12,491 --> 00:22:15,323 You find clues that lead you to... 250 00:22:15,458 --> 00:22:18,057 Vincent Stassart. 251 00:22:18,158 --> 00:22:20,723 You search his warehouse. 252 00:22:20,858 --> 00:22:22,657 No warrant, of course. 253 00:22:22,758 --> 00:22:27,157 You find a boar in a fridge. Poached. 254 00:22:27,291 --> 00:22:32,357 But No�mie's body was found in a chapel five kilometers away. 255 00:22:33,891 --> 00:22:35,990 No murder weapon. 256 00:22:36,124 --> 00:22:38,857 No murder scene. 257 00:22:38,958 --> 00:22:41,890 The body had clearly been moved. 258 00:22:43,692 --> 00:22:47,057 B�ranger's sign is found on the body. 259 00:22:47,158 --> 00:22:49,724 Yet you shoot off on another track. 260 00:22:49,858 --> 00:22:52,457 A copycat, a fan... 261 00:22:52,558 --> 00:22:55,291 who wants to pay tribute to her idol. 262 00:22:55,892 --> 00:22:59,491 But she kills herself in front of you... 263 00:22:59,592 --> 00:23:01,691 before you could question her. 264 00:23:01,696 --> 00:23:03,791 Very unfortunate. 265 00:23:03,925 --> 00:23:08,524 Laurent Verdonck is then found dead in another chapel. 266 00:23:12,876 --> 00:23:15,275 Sarah Decoder couldn't be guilty. 267 00:23:15,409 --> 00:23:19,041 The investigation bogs down Victims are piling up. 268 00:23:19,176 --> 00:23:22,975 A third child is found, Bastien Davoy. 269 00:23:24,376 --> 00:23:28,575 You decide to base your whole search on a mysterious video. 270 00:23:28,709 --> 00:23:31,841 A man with a stag's head. 271 00:23:33,042 --> 00:23:36,108 Who do you assume is hiding behind this mask? 272 00:23:36,242 --> 00:23:38,375 Vincent Stassart, of course. 273 00:23:38,509 --> 00:23:40,775 Back to square one. 274 00:23:43,542 --> 00:23:46,841 Where's the knife that marked the victims? 275 00:23:47,676 --> 00:23:51,241 Where's the murder scene? Where's the stag mask? 276 00:23:51,709 --> 00:23:53,441 You don't know. 277 00:23:59,076 --> 00:24:02,875 Instead of looking at it calmly, you rush off again. 278 00:24:07,542 --> 00:24:11,908 By shooting Stassart, you lost your only suspect, 279 00:24:12,042 --> 00:24:15,608 your best chance of solving this case. 280 00:24:18,542 --> 00:24:21,241 Three families are awaiting answers. 281 00:24:21,376 --> 00:24:23,408 Because of you, 282 00:24:23,509 --> 00:24:26,708 they may never know the truth. 283 00:24:30,509 --> 00:24:33,441 Do you understand? 284 00:24:39,576 --> 00:24:42,108 Go. But hurry up. 285 00:25:01,776 --> 00:25:04,675 We don't have much time. Listen to me. 286 00:25:06,276 --> 00:25:09,341 You must watch the video again. 287 00:25:09,476 --> 00:25:12,475 - It's a child under the mask. - Stop it. 288 00:25:12,476 --> 00:25:15,475 - I'm sure. - It's over. 289 00:25:16,109 --> 00:25:20,908 Do you understand? Forget the video, the mask... 290 00:25:22,476 --> 00:25:24,841 They've taken us off the case. 291 00:25:24,942 --> 00:25:27,608 We can't give up, Micha�l. 292 00:25:30,342 --> 00:25:32,341 He told me about your sister. 293 00:25:32,476 --> 00:25:35,075 What are you talking about? 294 00:25:35,209 --> 00:25:36,908 You need help. 295 00:25:47,076 --> 00:25:50,575 You said it yourself. The children know the killer. 296 00:25:50,583 --> 00:25:53,141 It's a child under the mask! 297 00:25:53,209 --> 00:25:54,941 No one believes you now. 298 00:26:03,609 --> 00:26:07,675 You have to help me. The children are in danger. 299 00:26:07,842 --> 00:26:10,674 - Think about Jonathan. - Open up. 300 00:26:10,676 --> 00:26:14,249 - He may be in danger. Am�lia too. - Open up! 301 00:26:14,389 --> 00:26:16,508 Don't talk about my children. 302 00:26:19,209 --> 00:26:21,808 Don't come near my family. 303 00:26:22,509 --> 00:26:25,321 You need to get help, Chlo�. 304 00:26:25,809 --> 00:26:27,575 You're sick. 305 00:26:55,376 --> 00:26:57,875 I heard about your brother. 306 00:26:58,442 --> 00:27:00,041 I'm sorry. 307 00:27:03,376 --> 00:27:04,875 I said I was sorry. 308 00:27:06,042 --> 00:27:08,008 What do you want? 309 00:27:08,276 --> 00:27:10,641 Did you hear about the Abbot? 310 00:27:12,109 --> 00:27:13,908 He's stepping down. 311 00:27:19,776 --> 00:27:21,741 That's no longer my problem. 312 00:27:23,342 --> 00:27:25,541 So you're leaving? 313 00:27:25,642 --> 00:27:27,341 Yes. 314 00:27:29,342 --> 00:27:32,075 My novitiate isn't finished. 315 00:27:34,442 --> 00:27:37,175 - I have no more to teach you. - You do. 316 00:27:39,342 --> 00:27:41,641 You're an excellent master. 317 00:27:42,509 --> 00:27:46,408 - Don't abandon me - It has nothing to do with you. 318 00:27:46,509 --> 00:27:49,808 - What then? - I've made up my mind. 319 00:27:57,909 --> 00:28:00,708 You'll find it. I'm sure. 320 00:28:36,109 --> 00:28:40,475 You always break the rules. You can't stop yourself. 321 00:28:41,042 --> 00:28:43,275 I can still solve this case. 322 00:28:44,176 --> 00:28:48,941 I have new information. Kids could be in danger. Give me 24 hours. 323 00:28:51,076 --> 00:28:53,175 Now you listen to me. 324 00:28:54,142 --> 00:28:56,675 I'll tell you what I think. 325 00:28:58,042 --> 00:29:02,775 You couldn't stand just being an observer. 326 00:29:04,676 --> 00:29:06,908 So you headed the investigation. 327 00:29:07,042 --> 00:29:11,241 You couldn't miss out on a child killer. 328 00:29:11,809 --> 00:29:15,675 But the investigation got complicated. You were lost. 329 00:29:17,342 --> 00:29:22,541 So you decided to sort it out your own way. 330 00:29:22,676 --> 00:29:25,741 You followed Stassart into a car park. 331 00:29:26,509 --> 00:29:30,441 A bastard, a child killer... 332 00:29:30,542 --> 00:29:34,708 Like the guy who ruined your sister's life and yours. 333 00:29:37,509 --> 00:29:39,875 You thought he would pay 334 00:29:40,009 --> 00:29:43,608 for all the arrests you failed to make. 335 00:29:44,442 --> 00:29:48,841 You had him in your sights. He was done for. 336 00:29:48,976 --> 00:29:53,075 He raised his hands to surrender but you, an excellent shot, 337 00:29:53,209 --> 00:29:55,608 put a bullet through his heart. 338 00:29:56,109 --> 00:29:57,775 You had your revenge. 339 00:29:57,876 --> 00:30:00,308 You're making a big mistake. 340 00:30:05,009 --> 00:30:07,575 In a way, I understand you, Chlo�. 341 00:30:07,676 --> 00:30:12,075 It must have been tough living with that guilt every day. 342 00:30:12,876 --> 00:30:16,241 Hearing your parents talking about it every day. 343 00:30:16,976 --> 00:30:19,275 You felt guilty 344 00:30:19,409 --> 00:30:22,741 for leaving our sister at the mercy of a madman. 345 00:30:27,942 --> 00:30:30,675 What are you going to do now? 346 00:30:30,809 --> 00:30:32,541 Hit me? 347 00:30:32,676 --> 00:30:36,541 Or do you want your gun so you can shoot me down too? 348 00:31:00,609 --> 00:31:05,775 I don't suppose I can make you change your mind? 349 00:31:05,909 --> 00:31:07,041 Not this time. 350 00:31:07,142 --> 00:31:09,708 Are you going to your family? 351 00:31:11,609 --> 00:31:13,375 I don't know. 352 00:31:14,542 --> 00:31:17,408 I don't even know if I'll be back. 353 00:31:20,509 --> 00:31:22,041 And you? 354 00:31:22,142 --> 00:31:25,308 I'll be able to rest and focus on my books. 355 00:31:26,042 --> 00:31:29,075 You should go to hospital. 356 00:31:29,176 --> 00:31:33,141 They can't do anything for an old fool like me. 357 00:31:37,876 --> 00:31:40,141 You know our Rule, Lucas. 358 00:31:40,276 --> 00:31:45,475 If you leave, you can't return as a member of the community. 359 00:31:46,309 --> 00:31:47,908 I know. 360 00:32:04,909 --> 00:32:06,708 Good luck, son. 361 00:32:09,409 --> 00:32:11,375 Maybe we'll meet again. 362 00:32:14,742 --> 00:32:15,975 Go on... 363 00:32:16,109 --> 00:32:19,075 Get out or I'll kick you out. 364 00:32:54,076 --> 00:32:56,308 I'd given up on you. 365 00:32:56,442 --> 00:32:58,508 I accept your offer. 366 00:32:59,942 --> 00:33:03,575 I want 200,000 up front. Take it or leave it. 367 00:33:04,842 --> 00:33:08,263 200,000 now and the rest once it's done. 368 00:33:09,209 --> 00:33:10,908 Agreed. 369 00:33:11,776 --> 00:33:13,975 Do you have a pen? 370 00:33:15,876 --> 00:33:18,941 The account is in the name of Emile Stassart. 371 00:33:57,076 --> 00:34:01,021 Andr�, get the extinguisher. Dariusz, the hose. 372 00:34:01,276 --> 00:34:02,458 Go! 373 00:34:13,909 --> 00:34:16,075 Come on, lets go! 374 00:36:27,442 --> 00:36:30,375 Franck? Sorry to bother you. 375 00:36:30,509 --> 00:36:32,708 The night No�mie went missing... 376 00:36:32,809 --> 00:36:34,208 Yes. What about it? 377 00:36:34,427 --> 00:36:37,760 Jonathan said he was at your place with Bastien. 378 00:36:37,776 --> 00:36:41,475 - It was Friday. - Yes. They weren't at my place. 379 00:36:42,709 --> 00:36:44,308 What do you mean? 380 00:36:44,409 --> 00:36:47,741 Bastien told me they'd be at your place. 381 00:37:43,132 --> 00:37:44,998 What is this shit? 382 00:37:46,166 --> 00:37:47,998 Here's what I suggest. 383 00:37:48,666 --> 00:37:51,831 Face your responsibilities and resign now. 384 00:37:52,799 --> 00:37:55,731 And I'll destroy that report. 385 00:37:55,832 --> 00:37:58,831 But if you persist, 386 00:37:58,966 --> 00:38:02,231 I swear this case will go to court. 387 00:38:05,566 --> 00:38:08,931 Think about it. I have plenty of time. 388 00:38:29,366 --> 00:38:31,831 Chlo� it's Micha�l. You were right. 389 00:38:32,332 --> 00:38:35,331 About everything. And I didn't believe you. 390 00:38:35,432 --> 00:38:37,598 Call me when they let you out. 391 00:38:38,099 --> 00:38:41,365 Jonathan... 392 00:38:43,566 --> 00:38:45,198 Am�lia... 393 00:38:45,432 --> 00:38:48,831 - What's going on? - Where's your brother? 394 00:38:49,999 --> 00:38:53,731 In the cabin. I don't know what he's doing. 395 00:39:04,399 --> 00:39:05,765 Stay away. 396 00:39:10,366 --> 00:39:12,531 - Put that down. - Stay away! 397 00:39:15,966 --> 00:39:19,965 - Calm down. It will be okay. - Nothing will be okay. 398 00:39:24,332 --> 00:39:27,965 - You can tell me everything. - No, I can't. 399 00:39:30,166 --> 00:39:32,398 Look at me. 400 00:39:34,966 --> 00:39:37,265 - It's not your fault. - It is. 401 00:39:37,399 --> 00:39:39,431 It's too late now. 402 00:39:40,532 --> 00:39:43,665 - Bastien's going to die. - No, he's not. 403 00:39:44,366 --> 00:39:47,931 - He isn't going to die. - You don't understand. 404 00:39:49,199 --> 00:39:51,465 He wants to kill us all. 405 00:39:52,432 --> 00:39:54,598 I'm next. 406 00:39:55,166 --> 00:39:57,398 No one's going to kill you. 407 00:40:05,366 --> 00:40:07,231 Give me that. 408 00:40:10,832 --> 00:40:15,998 I know you were with Bastien and No�mie. Now you must be brave. 409 00:40:16,499 --> 00:40:18,931 You have to tell me everything. 410 00:40:21,332 --> 00:40:24,531 You're the only one who can help me stop this. 411 00:40:27,832 --> 00:40:30,498 I want to help you. 412 00:40:30,599 --> 00:40:32,531 But give me the gun first. 413 00:40:50,866 --> 00:40:52,198 It's over. 414 00:40:56,132 --> 00:40:58,331 What will happen now? 415 00:41:00,832 --> 00:41:02,831 We'll work it out. 416 00:41:04,832 --> 00:41:08,331 First tell me everything. All right? 417 00:41:19,132 --> 00:41:22,398 Bastien and me were going to meet that night. 418 00:41:23,032 --> 00:41:24,565 Where? 419 00:41:26,999 --> 00:41:29,098 At the old brewery. 420 00:41:41,499 --> 00:41:44,898 I didn't want to go. Bastien insisted. 421 00:41:47,099 --> 00:41:49,731 He said he'd found a way to get in. 422 00:41:53,999 --> 00:41:57,031 - Do you want a drag? - Yes. 423 00:41:58,732 --> 00:42:00,865 This sucks. 424 00:42:04,299 --> 00:42:06,498 Are you scared of the dark? 425 00:42:07,099 --> 00:42:09,331 Look... he's here. 426 00:42:13,632 --> 00:42:16,931 - Why is the Flem here? - I want to see it too. 427 00:42:17,032 --> 00:42:19,565 - Beat it. - It's not for girls. 428 00:42:19,666 --> 00:42:22,165 If you don't let me, I'll tell. 429 00:42:22,266 --> 00:42:25,065 - What? - I'll tell our parents. 430 00:42:25,199 --> 00:42:27,798 If you do, I'll hit you. 431 00:42:27,932 --> 00:42:31,265 - She won't tell. - She'd better not! 432 00:42:33,066 --> 00:42:34,831 Have you got the keys? 433 00:42:37,766 --> 00:42:39,531 Open it, then. 434 00:42:59,599 --> 00:43:03,031 We'd been wanting to get in for weeks. 435 00:43:37,799 --> 00:43:41,165 - Fucking classy... - All this is your dad's? 436 00:43:46,266 --> 00:43:48,331 Why did you do that? 437 00:43:49,199 --> 00:43:51,165 This place is a ruin. 438 00:43:52,232 --> 00:43:54,265 Don't. It belongs to my dad. 439 00:43:54,399 --> 00:43:57,331 The retard's all steamed up. 440 00:43:57,999 --> 00:43:59,931 What's that? 441 00:44:09,032 --> 00:44:12,531 - What's this? - Give it back. It's a gift. 442 00:44:14,132 --> 00:44:15,865 Give it back! 443 00:44:16,866 --> 00:44:18,965 Give it back to him! 444 00:44:19,699 --> 00:44:21,431 Bye. 445 00:44:21,966 --> 00:44:24,498 Come on, guys. Give it back to him. 446 00:44:24,599 --> 00:44:26,365 Give it back... 447 00:44:27,932 --> 00:44:31,398 Bastien and Laurent messed around with the mask. 448 00:44:31,532 --> 00:44:32,898 They took photos. 449 00:44:32,999 --> 00:44:34,798 Where are you, man? 450 00:44:36,766 --> 00:44:38,965 Fuck... Do that again. 451 00:44:40,632 --> 00:44:43,298 Freaky... Go and show it to the retard. 452 00:44:53,532 --> 00:44:55,065 Give it back now. 453 00:45:05,266 --> 00:45:06,731 Do you want it? 454 00:45:08,566 --> 00:45:10,198 No! 455 00:45:12,599 --> 00:45:14,065 Go and get it. 456 00:45:32,766 --> 00:45:34,265 You moron... 457 00:45:36,799 --> 00:45:39,931 You have a problem? You want to join him? 458 00:45:40,032 --> 00:45:42,031 - Let him out. - No. 459 00:45:44,066 --> 00:45:45,265 Hands off. 460 00:45:45,399 --> 00:45:47,631 He didn't do anything. 461 00:45:48,132 --> 00:45:50,498 You fancy him, do you? 462 00:45:53,799 --> 00:45:55,765 It went on for several minutes. 463 00:45:55,899 --> 00:45:58,098 Emile was going crazy. 464 00:45:59,499 --> 00:46:01,698 Then it went quiet. 465 00:46:08,132 --> 00:46:09,431 Idiots! 466 00:46:45,132 --> 00:46:47,131 Emile... 467 00:47:10,399 --> 00:47:11,865 Shit... 468 00:47:13,566 --> 00:47:15,231 What are you doing? 469 00:47:15,366 --> 00:47:17,698 - Calling my dad. - Are you crazy? 470 00:47:17,799 --> 00:47:20,798 - We can't leave her. - It's too late. 471 00:47:20,932 --> 00:47:22,998 No one must know we were here. 472 00:47:24,899 --> 00:47:29,798 - I don't want to go to prison. - We won't if we keep our mouths shut. 473 00:47:30,899 --> 00:47:33,198 It will be our secret. 474 00:47:36,366 --> 00:47:41,231 And you, retard, you'd better shut up or I'll kill you. 475 00:47:41,366 --> 00:47:43,298 Got it? 476 00:48:28,799 --> 00:48:30,231 Here. 477 00:48:31,199 --> 00:48:33,582 - Is it okay? - It will do. 478 00:48:40,232 --> 00:48:43,498 Before B�ranger came, this place was alive. 479 00:48:44,366 --> 00:48:45,698 And now? 480 00:48:48,699 --> 00:48:51,331 Everyone's scared now. 481 00:48:52,199 --> 00:48:54,798 The bastard has fucked up our lives. 482 00:48:56,566 --> 00:48:58,165 He's killing our kids! 483 00:49:02,132 --> 00:49:04,498 The law does nothing. 484 00:49:05,566 --> 00:49:09,431 He has a good life at the abbey, protected by the cops. 485 00:49:09,566 --> 00:49:12,031 - Is that normal? - You're right. 486 00:49:12,166 --> 00:49:15,565 - But what can we do? - What we always do here. 487 00:49:19,666 --> 00:49:22,165 Take care of it ourselves. 488 00:49:22,466 --> 00:49:25,998 No one's going to stop us this time. 489 00:49:41,866 --> 00:49:43,731 Sorry to come so early. 490 00:49:50,032 --> 00:49:53,031 - I need to talk to Emile. - Emile? 491 00:49:53,166 --> 00:49:55,931 He's asleep. What's going on? 492 00:50:13,566 --> 00:50:15,198 Do you recognise this? 493 00:50:19,966 --> 00:50:22,631 Vincent gave this mask to Emile. 494 00:50:25,699 --> 00:50:28,431 I think our sons are in big trouble. 495 00:50:31,566 --> 00:50:33,398 I'll wake him up. 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.