All language subtitles for Ennemi Public S01E07 Le puits des âmes 720p WEB-DL x264 sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,593 --> 00:00:04,607 Previously on Public Enemy... 2 00:00:05,042 --> 00:00:06,749 I have to lock up. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,665 - Why? - It's time. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,465 - You always lock up at this time? - Yes. 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,665 - No one else has the keys? - No. There's no way out. 6 00:00:15,800 --> 00:00:19,599 I checked all the walls. We found nothing. 7 00:00:19,700 --> 00:00:22,032 - No idea how he did it. - If he did. 8 00:00:22,166 --> 00:00:24,865 - It's dangerous. - He shouldn't be here. 9 00:00:24,966 --> 00:00:28,865 Having him here is the very purpose of our communty. 10 00:00:28,966 --> 00:00:30,999 I never said it would be easy. 11 00:00:31,133 --> 00:00:33,499 - Why is he here? - He could help. 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,132 - We need no one. - He has to work. 13 00:00:36,266 --> 00:00:39,932 - I don't have time to train him. - He learns fast. 14 00:00:40,733 --> 00:00:42,332 Turn it off! 15 00:00:44,366 --> 00:00:47,365 The abbey's bankrupt. Furniture orders have stopped. 16 00:00:47,500 --> 00:00:51,765 We could face dissolution, the end of the community! 17 00:00:51,900 --> 00:00:53,699 Stassart is our only hope. 18 00:00:53,833 --> 00:00:57,765 I see you have funds on a savings account. Interesting... 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,832 It's the kid's account. 20 00:00:59,933 --> 00:01:03,832 You owe the bank 300,000 euros. Think about it. 21 00:01:04,633 --> 00:01:07,132 - Where did you find this? - In No�mie's room. 22 00:01:07,266 --> 00:01:10,532 It's Cernunnos, an ancient god of the forest. 23 00:01:10,666 --> 00:01:15,665 The Christians destroyed all temples to Cernunnos to build their churches. 24 00:01:15,800 --> 00:01:19,799 He became their devil. No one mentioned him any more. 25 00:03:37,033 --> 00:03:39,632 PUBLIC ENEMY 26 00:04:25,833 --> 00:04:30,665 Today, I'd like Guy B�ranger to do my reading. 27 00:04:31,300 --> 00:04:37,032 As he is a postulant, I'd like him to read the Judgment of Nations. 28 00:04:37,133 --> 00:04:41,632 The Gospel according to Matthew, chapter 25, verse 31. 29 00:05:13,033 --> 00:05:18,332 When the Son of Man comes in his glory with all his angels. 30 00:05:18,466 --> 00:05:20,899 "He will sit on his glorious throne. 31 00:05:24,433 --> 00:05:28,332 "The King will say to those on his right 32 00:05:28,466 --> 00:05:31,732 "Come, you who are blessed by my father. 33 00:05:31,866 --> 00:05:34,299 "Take your inheritance, 34 00:05:34,433 --> 00:05:39,432 "the kingdom prepared for you since the creation of the world. 35 00:05:41,433 --> 00:05:43,199 "For I was hungry 36 00:05:43,300 --> 00:05:46,499 "and you gave me something to eat. 37 00:05:46,633 --> 00:05:49,099 "I was thirsty 38 00:05:49,233 --> 00:05:51,665 "and you gave me something to drink. 39 00:05:51,800 --> 00:05:54,999 "I was a stranger and you invited me in. 40 00:05:55,100 --> 00:05:57,265 "I was sick 41 00:05:57,400 --> 00:05:59,799 "and you visited me. 42 00:06:00,733 --> 00:06:03,532 "I was in prison 43 00:06:03,666 --> 00:06:06,332 "and you came to me." 44 00:06:07,000 --> 00:06:09,065 "The righteous will answer him... 45 00:06:10,233 --> 00:06:13,365 "Lord, when did we see you hungry 46 00:06:13,466 --> 00:06:15,765 "and feed you... 47 00:06:16,066 --> 00:06:18,365 "or thirsty 48 00:06:18,466 --> 00:06:21,499 "and give you something to drink? 49 00:06:22,566 --> 00:06:25,865 "When did we see you a stranger 50 00:06:26,400 --> 00:06:28,565 "and invite you in? 51 00:06:28,700 --> 00:06:33,765 "When did we see you sick or in prison and go to visit you?" 52 00:06:35,700 --> 00:06:37,632 "The King will reply 53 00:06:37,733 --> 00:06:40,665 "Truly I tell you, 54 00:06:40,766 --> 00:06:43,232 "whatever you did 55 00:06:43,333 --> 00:06:47,065 "for one of the least of these brothers of mine, 56 00:06:47,166 --> 00:06:50,299 "you did for me." 57 00:07:08,666 --> 00:07:11,599 They'll definitely all hate me now. 58 00:07:12,066 --> 00:07:13,632 I'm not so sure. 59 00:07:14,600 --> 00:07:17,732 How is it going in the workshop? 60 00:07:17,866 --> 00:07:19,932 What do you mean? 61 00:07:20,066 --> 00:07:23,599 - How is the van coming along? - Very well. 62 00:07:23,700 --> 00:07:25,799 I'm almost there. I can tell. 63 00:07:26,533 --> 00:07:28,665 How about Brother Guillaume? 64 00:07:28,800 --> 00:07:31,265 He shuts himself in most of the day. 65 00:07:31,400 --> 00:07:34,065 - But I don't need him. - Really? 66 00:07:34,200 --> 00:07:37,699 I still have a lot to learn but I'll get there. 67 00:07:37,833 --> 00:07:40,899 What I need is more tools. 68 00:07:43,366 --> 00:07:47,399 Sometimes it's good to be helped, you know. 69 00:07:48,333 --> 00:07:52,099 - What do you mean? - We can't do everything alone. 70 00:07:52,200 --> 00:07:57,032 - It's what makes us a community. - I don't need help. 71 00:07:58,766 --> 00:08:00,832 What happened earlier? 72 00:08:02,133 --> 00:08:05,565 - What do you mean? - When you were reading. 73 00:08:06,766 --> 00:08:07,932 Nothing. 74 00:08:08,066 --> 00:08:09,832 Wrong. 75 00:08:09,966 --> 00:08:11,899 Everyone was listening. 76 00:08:17,966 --> 00:08:22,099 The video on the memory card was filmed with Laurent's phone. 77 00:08:22,233 --> 00:08:24,299 - Are there any others? - No. 78 00:08:24,433 --> 00:08:27,865 It was made the night No�mie went missing. 79 00:08:27,966 --> 00:08:32,632 I checked Marianne's tale. There was a stag-god in the 15th century. 80 00:08:32,733 --> 00:08:33,932 Listen. 81 00:08:34,800 --> 00:08:39,132 "In 1437, the region was struck by famine caused by frost. 82 00:08:39,666 --> 00:08:41,399 "To ward off the curse, 83 00:08:41,500 --> 00:08:46,132 "all first born children were sacrificed on the altar to Cernunnos 84 00:08:46,266 --> 00:08:48,799 "by the Abbot of Vilcorps himself. 85 00:08:49,333 --> 00:08:54,265 "He's said to have burned hundreds of children during the Inquisition." 86 00:08:54,400 --> 00:08:58,099 - Guess which abbey he was running. - Vielsart. 87 00:08:58,233 --> 00:08:59,899 Bingo. 88 00:09:04,866 --> 00:09:09,765 - Will be back soon? - I need to wrap up a few things first. 89 00:09:11,400 --> 00:09:14,099 Is there something you want to tell me? 90 00:09:14,733 --> 00:09:17,699 - About what? - Are you really asking? 91 00:09:18,333 --> 00:09:20,799 You disappeared without a word. 92 00:09:21,400 --> 00:09:25,432 You cut yourself off. You don't come in. I don't get it. 93 00:09:25,533 --> 00:09:28,732 - There's nothing to get, - I want to help. 94 00:09:28,866 --> 00:09:31,965 The best way to help me is to stop worrying. 95 00:09:32,100 --> 00:09:36,232 - You're shutting me out again. - I have to go. 96 00:09:49,300 --> 00:09:52,132 It's not enough. 97 00:09:52,700 --> 00:09:54,732 What are you talking about? 98 00:09:54,866 --> 00:09:58,132 How do I know you're not telling me crap? 99 00:09:58,266 --> 00:10:00,232 You don't. 100 00:10:02,533 --> 00:10:05,665 It's interesting when you think about it... 101 00:10:06,633 --> 00:10:08,532 According to the papers, 102 00:10:08,666 --> 00:10:12,599 you were shut in the water tower for hours. 103 00:10:12,700 --> 00:10:14,699 I wanted to know... 104 00:10:16,000 --> 00:10:19,232 Was little Chlo� scared of the dark? 105 00:10:19,333 --> 00:10:21,232 All kids are. 106 00:10:21,333 --> 00:10:24,032 I don't mean that sort of fear. 107 00:10:24,133 --> 00:10:28,799 After hours in total darkness they say you start hearing voices... 108 00:10:29,266 --> 00:10:31,532 sensing a presence. 109 00:10:31,666 --> 00:10:34,065 Do you hear voices too? 110 00:10:34,200 --> 00:10:37,765 Did God ask you to slaughter children? 111 00:10:38,800 --> 00:10:41,399 That's not how it works. 112 00:10:47,800 --> 00:10:51,065 I didn't come here to answer your questions. 113 00:10:51,533 --> 00:10:54,665 You promised to tell me about the toy seller. 114 00:10:55,133 --> 00:10:56,865 And I will. 115 00:10:56,966 --> 00:11:00,565 As soon as you tell me about your investigation. 116 00:11:00,700 --> 00:11:03,632 I'm sick of your shitty little games. 117 00:11:04,533 --> 00:11:06,632 You made it all up. 118 00:11:08,033 --> 00:11:11,465 You know what? Go and get fucked. I'm done. 119 00:11:12,433 --> 00:11:14,332 Nora Vuys. 120 00:11:15,366 --> 00:11:16,432 What? 121 00:11:19,033 --> 00:11:22,132 Nora Vuys. 122 00:11:24,500 --> 00:11:26,865 You'll find it interesting. 123 00:11:28,833 --> 00:11:31,265 See you soon, Chlo�. 124 00:13:23,800 --> 00:13:25,499 Dammit! 125 00:13:26,733 --> 00:13:29,332 I can't find the other fishing rod. 126 00:13:29,466 --> 00:13:31,899 - Look tomorrow. - We leave at dawn. 127 00:13:32,600 --> 00:13:37,299 - Calm down. You'll find it. - Vincent must have misplaced it. 128 00:13:40,600 --> 00:13:43,465 It will be fine. You'll be great. 129 00:13:44,733 --> 00:13:48,065 - Sure you don't want to come? - No... 130 00:13:48,166 --> 00:13:50,565 I hate fishing. 131 00:13:51,733 --> 00:13:53,432 What? 132 00:13:53,533 --> 00:13:55,732 There's your rod. 133 00:14:02,266 --> 00:14:06,365 You're going to have a great time together. 134 00:14:06,500 --> 00:14:08,299 Come to bed. 135 00:14:26,233 --> 00:14:30,065 DISAPPEARANCE SOLVED Little Nora found after 8 years 136 00:15:39,366 --> 00:15:41,565 Is there anybody there? 137 00:15:58,066 --> 00:15:59,699 Thomas... 138 00:16:05,700 --> 00:16:08,132 What happened? 139 00:16:10,466 --> 00:16:14,399 There, there was someone. 140 00:16:33,333 --> 00:16:36,632 - You haven't seen this entrance before? - Never. 141 00:16:38,000 --> 00:16:39,832 But you're the sexton. 142 00:16:39,966 --> 00:16:43,032 I've never heard of this passage. 143 00:16:43,666 --> 00:16:46,432 You say you got up around. 144 00:16:47,400 --> 00:16:49,699 4:30 a.m. 145 00:16:49,833 --> 00:16:51,765 That's right. 146 00:16:51,900 --> 00:16:55,065 - Do you suffer from insomnia? - No. 147 00:16:56,033 --> 00:16:59,065 I prepare for the office every morning. 148 00:17:01,433 --> 00:17:04,299 What time did you hear the noise? 149 00:17:04,433 --> 00:17:07,165 I was awake because of the storm. 150 00:17:07,266 --> 00:17:11,165 I heard a noise around 4:15 a.m. 151 00:17:11,266 --> 00:17:14,199 I've been hearing it for several nights. 152 00:17:14,333 --> 00:17:16,332 This noise? 153 00:17:18,033 --> 00:17:19,932 That's it. 154 00:17:20,033 --> 00:17:24,165 When I heard it last night, I came down to check the church. 155 00:17:24,266 --> 00:17:27,965 I heard him scream ran in and found him on the floor. 156 00:17:28,066 --> 00:17:30,599 Did you see your attacker? 157 00:17:30,733 --> 00:17:32,832 It all went too fast. 158 00:17:33,266 --> 00:17:38,465 I came into the sacristy and saw the hole in the wall... 159 00:17:38,600 --> 00:17:43,265 I looked inside and he jumped on me. Then he ran away. 160 00:17:43,400 --> 00:17:45,299 Which way? 161 00:17:45,433 --> 00:17:47,399 Towards the abbey. 162 00:17:47,533 --> 00:17:49,699 He's still inside. 163 00:17:49,800 --> 00:17:51,332 Fred... 164 00:17:51,900 --> 00:17:56,465 Call for backup and search the abbey. Gather the monks in the hall. 165 00:17:56,600 --> 00:17:58,832 Keep an eye on B�ranger. 166 00:17:59,333 --> 00:18:01,699 Gentlemen, follow me. 167 00:18:07,433 --> 00:18:10,299 - Let's see where it leads. - Great... 168 00:18:30,233 --> 00:18:32,599 You're missing the scenery. 169 00:18:49,933 --> 00:18:51,765 Wait... 170 00:18:52,866 --> 00:18:55,832 You loved that song when you were little. 171 00:19:02,066 --> 00:19:05,365 You always asked for the cowboy song. 172 00:19:27,800 --> 00:19:29,632 Sing with me. 173 00:19:47,800 --> 00:19:49,832 I was in the sacristy... 174 00:19:51,366 --> 00:19:55,565 Search the abbey from top to bottom. Understood? 175 00:19:56,100 --> 00:19:57,965 Take as long as you need. 176 00:19:58,066 --> 00:20:00,465 Could you tell us what's going on? 177 00:20:00,600 --> 00:20:05,465 There's been a break-in. Please wait here calmly. 178 00:20:07,400 --> 00:20:10,065 Thomas who attacked you? 179 00:20:12,033 --> 00:20:13,965 Speak out. It's just us. 180 00:20:14,066 --> 00:20:17,799 We don't know. The police are still searching. 181 00:20:17,933 --> 00:20:20,865 - Why shut us in? - What about the office? 182 00:20:21,000 --> 00:20:24,365 We'll hold it here. It will be fine, Dariusz. 183 00:20:24,466 --> 00:20:26,265 Follow my example. 184 00:20:40,433 --> 00:20:43,032 Could there be a lunatic in the abbey? 185 00:20:43,700 --> 00:20:45,332 Other than B�ranger. 186 00:20:45,500 --> 00:20:49,065 I think there are lots. Light the way, please. 187 00:20:49,200 --> 00:20:51,265 A real madman. 188 00:20:51,400 --> 00:20:55,832 A crazy monk who wears a stag mask 189 00:20:55,933 --> 00:21:00,199 and takes a secret tunnel to go and kill children. 190 00:21:08,900 --> 00:21:10,499 Micha�l? 191 00:21:10,633 --> 00:21:12,599 - What? - Talk to me. 192 00:21:14,300 --> 00:21:17,765 - What? - Say something. Anything. 193 00:21:18,466 --> 00:21:20,899 - Anything? - Yes. 194 00:21:26,200 --> 00:21:29,232 Remember what I said when you first arrived? 195 00:21:30,500 --> 00:21:32,499 That I wasn't made for this job. 196 00:21:32,633 --> 00:21:34,532 I remember. 197 00:21:35,833 --> 00:21:38,765 You've helped me to keep going. 198 00:21:38,866 --> 00:21:42,165 I wouldn't have made it without you. 199 00:22:15,633 --> 00:22:17,532 I have to get out of here. 200 00:22:17,666 --> 00:22:20,899 I can't breathe. I have to get out. 201 00:22:21,033 --> 00:22:23,432 - Calm down... - We're stuck here. 202 00:22:23,533 --> 00:22:25,499 I can't breathe! 203 00:22:30,100 --> 00:22:31,832 Why did you do that? 204 00:22:32,866 --> 00:22:35,099 - Feeling better? - Are you kidding? 205 00:22:37,200 --> 00:22:39,565 - Listen. - What? 206 00:22:39,666 --> 00:22:42,365 - A white-throated dipper. - A what? 207 00:22:42,866 --> 00:22:44,632 A bird. 208 00:22:50,966 --> 00:22:52,765 We've searched everywhere. 209 00:22:52,900 --> 00:22:55,499 There's no one here except them. 210 00:22:55,600 --> 00:22:57,165 Well? 211 00:22:57,300 --> 00:23:00,199 It's going to take longer than we thought. 212 00:23:00,333 --> 00:23:03,532 - He thinks he's here. - Here? In the abbey? 213 00:23:03,666 --> 00:23:06,632 Not in the abbey. In the refectory. 214 00:23:09,066 --> 00:23:11,099 Thomas. 215 00:23:11,233 --> 00:23:14,365 Were you attacked by a monk? 216 00:23:14,500 --> 00:23:17,665 I didn't see. He came out of the tunnel. 217 00:23:17,766 --> 00:23:20,165 Who would harm Thomas? 218 00:23:21,433 --> 00:23:23,965 Why are you looking at me? 219 00:23:24,100 --> 00:23:27,332 Camille, stop imagining people are accusing you. 220 00:23:27,466 --> 00:23:29,532 He knows the abbey best. 221 00:23:30,033 --> 00:23:32,965 Please calm down. 222 00:23:34,666 --> 00:23:36,899 Remember what the Rule says. 223 00:23:37,433 --> 00:23:41,132 We owe each other obedience and respect. 224 00:23:41,833 --> 00:23:45,532 We all got on well together. 225 00:23:46,200 --> 00:23:48,365 Now look at us. 226 00:23:48,833 --> 00:23:50,565 We fight... 227 00:23:51,233 --> 00:23:53,599 We look askance at each other. 228 00:23:55,133 --> 00:23:57,199 We attack one of our brothers. 229 00:23:58,766 --> 00:24:03,299 It's as if the demons were here among us. 230 00:24:03,400 --> 00:24:06,099 None of us would attack a brother. 231 00:24:06,200 --> 00:24:07,899 The truth is... 232 00:24:08,000 --> 00:24:11,499 we've been asked to do the impossible. 233 00:24:12,400 --> 00:24:14,365 And the Rule says... 234 00:24:14,500 --> 00:24:18,165 what you find to be odious, do not do to others. 235 00:24:18,300 --> 00:24:21,599 Your reading is very selective. 236 00:24:22,733 --> 00:24:26,299 Keep your advice to yourself, Lucas. 237 00:24:26,400 --> 00:24:27,765 Eduardo... 238 00:24:27,900 --> 00:24:30,299 Sorry, Father Abbot. 239 00:24:30,433 --> 00:24:33,132 I can't bear my brothers being accused 240 00:24:33,266 --> 00:24:37,432 when we all know who the real culprit is! 241 00:24:46,533 --> 00:24:47,565 Shit... 242 00:25:44,300 --> 00:25:46,499 Do you recognise these? 243 00:25:46,633 --> 00:25:48,265 Of course. 244 00:25:49,466 --> 00:25:51,365 Are they yours? 245 00:25:51,500 --> 00:25:53,832 Yes, they're mine. 246 00:25:54,766 --> 00:25:59,365 Can you then explain why we found them in the forest, 247 00:25:59,500 --> 00:26:02,099 at the entrance of a tunnel? 248 00:26:02,233 --> 00:26:05,899 - You're not a police officer, are you? - Just answer. 249 00:26:07,233 --> 00:26:09,832 No, I can't explain. 250 00:26:09,933 --> 00:26:12,132 That's a pity. 251 00:26:12,266 --> 00:26:15,699 If you left through the tunnel yesterday, 252 00:26:15,833 --> 00:26:20,399 you could just as easily have left the night No�mie was murdered. 253 00:26:23,733 --> 00:26:26,799 I too have a hypothesis. 254 00:26:26,900 --> 00:26:30,599 Someone stole them and left them where you found them. 255 00:26:30,700 --> 00:26:32,999 Why would anyone do that? 256 00:26:34,800 --> 00:26:36,799 What are you? 257 00:26:36,933 --> 00:26:39,665 - A magistrate? - You won't rattle me. 258 00:26:40,300 --> 00:26:43,665 - Don't even try. - Magistrates are funny. 259 00:26:44,300 --> 00:26:47,899 Judges working alongside cops... 260 00:26:49,200 --> 00:26:51,665 Your clothes give you away. 261 00:26:52,533 --> 00:26:57,699 Clean, bourgeois, precious... 262 00:26:58,566 --> 00:27:01,865 Why isn't a real cop questioning me? 263 00:27:08,666 --> 00:27:11,099 Walk. Here we go... 264 00:27:11,566 --> 00:27:15,132 - Can I open them now? - Not yet. And don't cheat. 265 00:27:15,266 --> 00:27:18,165 A bit further. Almost there. 266 00:27:20,133 --> 00:27:22,065 You can open them now. 267 00:27:26,666 --> 00:27:28,132 Well? 268 00:27:29,633 --> 00:27:31,899 Isn't that great? 269 00:27:32,733 --> 00:27:35,399 I know this place. Vincent brought me. 270 00:27:37,900 --> 00:27:40,799 When will I see him again? 271 00:27:40,900 --> 00:27:44,532 He promised we'd go shooting. 272 00:27:45,733 --> 00:27:48,399 Get the rods from the car. 273 00:27:51,900 --> 00:27:53,632 - Look. - Yuck! 274 00:27:56,866 --> 00:27:59,665 Gross aren't they? The fish love them. 275 00:27:59,766 --> 00:28:00,965 Here. 276 00:28:05,733 --> 00:28:07,699 You're very good at this. 277 00:28:11,566 --> 00:28:15,599 I'm going to be home more often in the next few days. 278 00:28:16,700 --> 00:28:19,599 I'll be able to spend more time with you. 279 00:28:21,233 --> 00:28:23,832 - I don't know. - What do you mean? 280 00:28:24,733 --> 00:28:27,265 - To do what? - Whatever we like. 281 00:28:28,233 --> 00:28:30,765 Go for walks, play football... 282 00:28:31,300 --> 00:28:33,265 We can go to the movies. 283 00:28:33,366 --> 00:28:36,532 We'll eat ice creams with lots of scoops. 284 00:28:36,666 --> 00:28:38,132 I don't know. 285 00:28:38,266 --> 00:28:42,132 I don't know... Is that all you have to say? 286 00:28:42,266 --> 00:28:44,465 What do you want? 287 00:28:48,266 --> 00:28:49,699 I want... 288 00:28:51,533 --> 00:28:53,232 I want to see Vincent. 289 00:28:53,333 --> 00:28:56,465 You won't be seeing him for a while! 290 00:28:56,600 --> 00:28:58,232 Enough of that. 291 00:29:01,200 --> 00:29:03,465 Shit... 292 00:29:03,933 --> 00:29:06,699 Emile... 293 00:29:07,133 --> 00:29:08,299 Wait... 294 00:29:08,800 --> 00:29:12,299 Where's that fucking thing? Shit... 295 00:29:12,433 --> 00:29:13,799 Hold on... 296 00:29:21,033 --> 00:29:23,065 Where's your puffer? 297 00:29:24,000 --> 00:29:25,599 Where is it? 298 00:29:30,000 --> 00:29:32,132 Calm down. Come here. 299 00:29:32,266 --> 00:29:33,565 Breathe. 300 00:29:35,600 --> 00:29:37,599 I'm sorry. 301 00:29:39,066 --> 00:29:42,199 You'll be fine. Calm down... 302 00:29:51,700 --> 00:29:54,899 I'll tell you what happened. 303 00:29:55,033 --> 00:29:57,532 You discovered the tunnel. 304 00:29:58,466 --> 00:30:01,065 You couldn't help yourself. 305 00:30:01,166 --> 00:30:02,565 You used it. 306 00:30:03,466 --> 00:30:07,732 You tailed No�mie. It was the start of a new series. 307 00:30:10,366 --> 00:30:12,865 I'll tell you a story. 308 00:30:12,966 --> 00:30:15,299 A magistrate story. 309 00:30:16,066 --> 00:30:18,432 It was my first case, in Li�ge. 310 00:30:18,533 --> 00:30:21,732 Jewellery store robberies. The perfect crime. 311 00:30:21,866 --> 00:30:23,932 Quick, clean, efficient. 312 00:30:24,066 --> 00:30:26,499 They taunted us for months. 313 00:30:27,300 --> 00:30:29,865 Until they got caught. 314 00:30:30,400 --> 00:30:34,399 Because of one small detail, a silly little thing... 315 00:30:36,400 --> 00:30:39,332 The time of garbage collection. 316 00:30:40,000 --> 00:30:43,932 After their last heist, they got stuck in a one way street 317 00:30:44,066 --> 00:30:46,832 behind a stupid garbage truck. 318 00:30:49,866 --> 00:30:51,499 This... 319 00:30:52,733 --> 00:30:54,932 is your garbage truck. 320 00:31:05,500 --> 00:31:08,299 I want a full confession by this evening. 321 00:31:10,333 --> 00:31:13,265 I wish to speak to Inspector Muller. 322 00:31:24,500 --> 00:31:26,432 Hello, Inspector. 323 00:31:31,833 --> 00:31:35,865 I checked the Nora Vuys file. 324 00:31:36,500 --> 00:31:40,665 Her abductor was still in prison when my sister went missing. 325 00:31:40,766 --> 00:31:44,265 The cases aren't connected. You're lying, as usual. 326 00:31:44,366 --> 00:31:46,865 You know I wasn't in that tunnel. 327 00:31:46,966 --> 00:31:49,665 We have enough to send you back to jail. 328 00:31:49,766 --> 00:31:53,532 I'll make sure your conditions are the toughest possible. 329 00:31:57,066 --> 00:31:59,999 Nora's uncle wasn't the perpetrator. 330 00:32:00,900 --> 00:32:02,432 Excuse me? 331 00:32:05,666 --> 00:32:08,499 - I was a court clerk once. - I know. 332 00:32:10,800 --> 00:32:13,432 Nora was 12 when she went missing. 333 00:32:13,533 --> 00:32:16,299 When they found her, she was 21. 334 00:32:16,433 --> 00:32:20,265 A rambler found her naked in a gully. 335 00:32:21,300 --> 00:32:24,199 She couldn't speak. 336 00:32:24,333 --> 00:32:28,365 They couldn't get any information from her. 337 00:32:28,500 --> 00:32:30,732 Her uncle was the ideal culprit. 338 00:32:30,866 --> 00:32:33,365 A failure, a loser... 339 00:32:33,500 --> 00:32:36,365 Incestuous, alcoholic, violent... 340 00:32:36,500 --> 00:32:39,932 He was sent to jail. Nora to a psychiatric ward. 341 00:32:40,066 --> 00:32:41,699 Case closed. 342 00:32:43,333 --> 00:32:45,732 I knew it wasn't him. 343 00:32:46,300 --> 00:32:47,632 How? 344 00:32:51,100 --> 00:32:54,465 I met the man who snatched her. 345 00:32:54,933 --> 00:32:58,099 It's the same man who abducted your sister. 346 00:32:59,166 --> 00:33:02,699 Over 10 years as clerk, I saw several similar cases. 347 00:33:02,833 --> 00:33:05,299 Missing persons turning up again... 348 00:33:05,433 --> 00:33:10,165 Young women found all over the country unable to speak... 349 00:33:10,300 --> 00:33:12,232 That's when I noticed him. 350 00:33:12,833 --> 00:33:16,899 A man wearing a white shirt, long hair... 351 00:33:17,500 --> 00:33:20,099 And a silver ring. 352 00:33:20,233 --> 00:33:22,665 He attended every hearing. 353 00:33:23,866 --> 00:33:27,865 - What did you do? - I followed him to a caf�. 354 00:33:28,000 --> 00:33:31,832 I asked if I could sit with him. He smiled. 355 00:33:32,666 --> 00:33:34,865 I asked if he loved trials. 356 00:33:35,000 --> 00:33:36,999 He shook his head. 357 00:33:37,100 --> 00:33:39,465 He said "You're mistaken." 358 00:33:41,266 --> 00:33:43,699 He said "I make these". 359 00:33:43,833 --> 00:33:48,732 And he put a wooden object on the table. 360 00:33:49,966 --> 00:33:51,699 A bee. 361 00:33:54,666 --> 00:33:58,299 Exactly like the one I saw in your cell. 362 00:34:00,733 --> 00:34:02,732 You want to confuse me. 363 00:34:06,000 --> 00:34:09,065 You're playing for time. You're going down! 364 00:34:09,166 --> 00:34:13,365 We both know I've done nothing. Think. 365 00:34:13,866 --> 00:34:17,665 Why would I take my reading glasses into a tunnel? 366 00:34:17,766 --> 00:34:20,899 How could I know it existed? 367 00:34:21,033 --> 00:34:24,265 Do you really think I went out yesterday? 368 00:34:24,366 --> 00:34:27,899 At night, in the rain? Into the forest? 369 00:34:29,766 --> 00:34:31,565 What for? 370 00:34:31,700 --> 00:34:36,365 Kill children then sneak back to the abbey? 371 00:34:37,133 --> 00:34:39,965 You know it doesn't make sense. 372 00:34:48,633 --> 00:34:50,999 Wait... What did he say? 373 00:34:56,133 --> 00:34:58,732 I used to come here with my father. 374 00:35:00,866 --> 00:35:04,299 You'd have loved your grandpa. Everyone did. 375 00:35:06,666 --> 00:35:10,632 He was the best fisherman I've ever seen. 376 00:35:11,533 --> 00:35:14,365 One day, I was sitting here on the jetty. 377 00:35:14,466 --> 00:35:16,365 It was a beautiful day. 378 00:35:16,833 --> 00:35:19,832 We were sitting peacefully, when suddenly... 379 00:35:19,966 --> 00:35:22,232 his rod bent in two. 380 00:35:22,366 --> 00:35:24,932 Whatever it was, it was no sardine. 381 00:35:25,033 --> 00:35:28,532 Your grandpa stood up and started reeling. 382 00:35:28,633 --> 00:35:30,965 But he couldn't get the damn fish. 383 00:35:31,600 --> 00:35:35,332 He looked at me and suddenly, he disappeared. 384 00:35:35,433 --> 00:35:36,899 He fell in! 385 00:35:37,000 --> 00:35:41,132 I shouted "Dad, come back!" 386 00:35:41,833 --> 00:35:45,699 He surged out of the water with a fish in his arms. 387 00:35:45,800 --> 00:35:47,899 The fish jumped in the air 388 00:35:48,000 --> 00:35:50,432 and swallowed him up. 389 00:35:50,566 --> 00:35:52,832 Your grandpa didn't get scared. 390 00:35:52,966 --> 00:35:55,132 He took out his penknife 391 00:35:55,233 --> 00:35:58,599 and opened the monster from inside. 392 00:35:59,166 --> 00:36:04,565 When he rose out of the water, he was wearing the fish like a costume. 393 00:36:06,566 --> 00:36:08,599 Then he said to me... 394 00:36:08,733 --> 00:36:13,532 "Son, I thought I'd lost you forever. 395 00:36:13,666 --> 00:36:16,899 "I promise I'll never leave you again." 396 00:36:25,600 --> 00:36:28,132 What sort of fish was it? 397 00:36:30,300 --> 00:36:32,132 A shark. 398 00:36:42,866 --> 00:36:45,032 This is his cell. 399 00:36:49,833 --> 00:36:52,065 What are you looking for? 400 00:37:23,966 --> 00:37:27,032 - Where are you going? - To get the psalters. 401 00:37:27,566 --> 00:37:30,332 - The what? - The prayer books. 402 00:37:30,466 --> 00:37:33,565 We can't use the church and we need them for mass. 403 00:37:38,700 --> 00:37:40,265 Go ahead. 404 00:37:45,400 --> 00:37:47,665 Don't say you let him through! 405 00:37:53,400 --> 00:37:56,099 Get Micha�l. He knows where to go. 406 00:38:22,633 --> 00:38:24,099 Shit... 407 00:38:24,566 --> 00:38:27,432 Breathe, Chlo�. Breathe... 408 00:38:54,533 --> 00:38:56,165 Chlo�... 409 00:38:59,366 --> 00:39:04,132 - What? - Listen to the birds... 410 00:39:23,466 --> 00:39:25,132 Stop! 411 00:39:29,466 --> 00:39:31,465 Stay right there. 412 00:39:34,533 --> 00:39:35,765 It's over. 413 00:39:48,633 --> 00:39:51,299 We're back! Go and show Mum. 414 00:39:53,033 --> 00:39:55,765 Look, Mum. A shark. 415 00:39:56,533 --> 00:39:59,999 Put it in the sink and go to your room. 416 00:40:01,566 --> 00:40:05,132 Do as Mum says. She'll congratulate you later. 417 00:40:32,300 --> 00:40:35,365 I thought we understood each other... 418 00:40:35,866 --> 00:40:38,332 That we trusted each other. 419 00:40:43,333 --> 00:40:45,865 A bailiff came. 420 00:40:46,600 --> 00:40:48,999 He left this for you. 421 00:40:52,300 --> 00:40:55,265 When were you going to tell me? 422 00:41:01,566 --> 00:41:03,499 I called the bank. 423 00:41:08,800 --> 00:41:10,799 We have nothing. 424 00:41:14,466 --> 00:41:16,065 Nothing. 425 00:41:17,333 --> 00:41:20,599 - It's temporary. - How did you dare? 426 00:41:25,600 --> 00:41:28,032 How could you use Emile's money? 427 00:41:34,900 --> 00:41:37,899 - Get out. - What? 428 00:41:39,900 --> 00:41:41,799 Get your things... 429 00:41:42,366 --> 00:41:44,032 And leave. 430 00:41:46,000 --> 00:41:48,832 I don't want to see you any more. 431 00:41:48,966 --> 00:41:53,065 I don't want you near my son ever again. 432 00:41:58,533 --> 00:42:01,965 You're leaving tonight. 433 00:42:32,733 --> 00:42:35,265 Your prints are on them. 434 00:42:35,400 --> 00:42:37,999 Tell us about the children. 435 00:42:38,133 --> 00:42:39,165 What? 436 00:42:39,266 --> 00:42:43,999 You nocturnal wanderings have woken up Brother Anselme for two weeks. 437 00:42:44,133 --> 00:42:47,899 - No�mie went missing two weeks ago. - That wasn't me. 438 00:42:48,000 --> 00:42:51,499 What were you doing in that tunnel, then? 439 00:42:51,600 --> 00:42:54,332 You learned No�mie had been killed. 440 00:42:54,433 --> 00:42:56,599 You already knew about the tunnel. 441 00:42:58,800 --> 00:43:00,532 I have to work. 442 00:43:05,166 --> 00:43:10,265 Every night before preparing the office you secretly went exploring it. 443 00:43:12,200 --> 00:43:16,032 It was the best way to get rid of B�ranger. 444 00:43:16,166 --> 00:43:18,165 You only needed one thing... 445 00:43:20,600 --> 00:43:23,765 Something to incriminate B�ranger. 446 00:43:28,866 --> 00:43:31,965 Something that belongs to him. 447 00:43:40,300 --> 00:43:42,599 The idea was to alert the abbey 448 00:43:42,700 --> 00:43:46,599 and let everyone discover the tunnel the next day. 449 00:43:51,266 --> 00:43:53,199 Is anybody there? 450 00:43:56,466 --> 00:44:00,232 When Brother Anselme arrived, you had to improvise. 451 00:44:06,066 --> 00:44:08,199 You had no choice. 452 00:44:08,300 --> 00:44:11,165 You staged an attack. 453 00:44:11,366 --> 00:44:12,932 Thomas... 454 00:44:19,200 --> 00:44:21,432 What happened, Thomas? 455 00:44:23,700 --> 00:44:25,299 There... 456 00:44:28,433 --> 00:44:30,465 I didn't want that. 457 00:44:30,600 --> 00:44:33,899 You didn't want that... 458 00:44:35,233 --> 00:44:40,399 Theft, faking evidence, obstructing justice... You could go to prison. 459 00:44:40,500 --> 00:44:42,299 Why did you do it? 460 00:44:45,166 --> 00:44:46,999 The chairs. 461 00:44:57,500 --> 00:45:00,565 You should have seen the church on Sundays. 462 00:45:02,833 --> 00:45:05,832 I'm from the city. 463 00:45:05,966 --> 00:45:08,532 The churches there are all empty. 464 00:45:10,666 --> 00:45:13,999 I came to Vielsart six years ago. 465 00:45:16,066 --> 00:45:20,832 The first service I attended, the church was full. 466 00:45:23,000 --> 00:45:25,599 It was such a relief... 467 00:45:26,166 --> 00:45:31,099 to see all these people praying together and taking communion. 468 00:45:31,233 --> 00:45:33,965 I knew I had found my place. 469 00:45:36,566 --> 00:45:41,399 Then he arrived. And the church was empty. 470 00:45:42,900 --> 00:45:45,999 All I could see were empty chairs. 471 00:45:51,700 --> 00:45:55,399 I just wanted things to be the way they were before. 472 00:45:57,566 --> 00:45:59,899 Before B�ranger. 473 00:46:23,233 --> 00:46:28,199 You left the police station because of something I said, right? 474 00:46:29,733 --> 00:46:32,299 How did you know it was him? 475 00:46:33,700 --> 00:46:36,265 I wasn't lying about Nora. 476 00:46:36,366 --> 00:46:39,999 So tell me. What did I say that tipped you off? 477 00:46:40,466 --> 00:46:42,432 The rain. 478 00:46:43,766 --> 00:46:47,365 This morning, it was muddy outside the tunnel. 479 00:46:47,833 --> 00:46:52,265 An attacker coming in from the tunnel would have left footprints. 480 00:46:52,766 --> 00:46:55,932 But there was just a broken vase on the floor. 481 00:47:02,000 --> 00:47:06,665 We found his boots, hidden in the sacristy. 482 00:47:19,800 --> 00:47:22,065 Don't lose them again. 483 00:47:28,366 --> 00:47:30,165 Will you arrest Thomas? 484 00:47:30,633 --> 00:47:34,665 No. Obstruction of justice isn't a criminal offence. 485 00:47:34,800 --> 00:47:36,432 What will happen to him? 486 00:47:44,666 --> 00:47:48,199 Father Thomas committed a grave sin. 487 00:47:49,533 --> 00:47:53,732 He lied and deceived his whole community. 488 00:47:53,900 --> 00:47:56,299 Never mind the reason. 489 00:47:57,800 --> 00:48:00,499 Before such grave misconduct, 490 00:48:00,633 --> 00:48:05,532 I have to take an exceptional measure. 491 00:48:07,966 --> 00:48:12,365 Brother Thomas will no longer be part of our community. 492 00:48:12,466 --> 00:48:15,932 He will receive no help from any of us. 493 00:48:17,133 --> 00:48:19,632 Even in adversity. 494 00:48:26,833 --> 00:48:30,799 I hope with all my heart that the Lord will forgive you. 495 00:49:08,933 --> 00:49:12,299 See what your dear novice has done? 496 00:49:25,633 --> 00:49:26,699 Wait! 497 00:49:28,800 --> 00:49:33,065 - You're a pain. We'll be late. - Only by a couple of minutes. 498 00:49:33,200 --> 00:49:35,265 Don't be stupid. Wait! 499 00:49:36,233 --> 00:49:38,299 Keeping up? 500 00:50:10,966 --> 00:50:12,565 Bastien? 501 00:50:23,300 --> 00:50:24,899 Bastien! 33472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.