Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,593 --> 00:00:04,607
Previously on Public Enemy...
2
00:00:05,042 --> 00:00:06,749
I have to lock up.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,665
- Why?
- It's time.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,465
- You always lock up at this time?
- Yes.
5
00:00:11,600 --> 00:00:15,665
- No one else has the keys?
- No. There's no way out.
6
00:00:15,800 --> 00:00:19,599
I checked all the walls.
We found nothing.
7
00:00:19,700 --> 00:00:22,032
- No idea how he did it.
- If he did.
8
00:00:22,166 --> 00:00:24,865
- It's dangerous.
- He shouldn't be here.
9
00:00:24,966 --> 00:00:28,865
Having him here is the very purpose
of our communty.
10
00:00:28,966 --> 00:00:30,999
I never said it would be easy.
11
00:00:31,133 --> 00:00:33,499
- Why is he here?
- He could help.
12
00:00:33,600 --> 00:00:36,132
- We need no one.
- He has to work.
13
00:00:36,266 --> 00:00:39,932
- I don't have time to train him.
- He learns fast.
14
00:00:40,733 --> 00:00:42,332
Turn it off!
15
00:00:44,366 --> 00:00:47,365
The abbey's bankrupt.
Furniture orders have stopped.
16
00:00:47,500 --> 00:00:51,765
We could face dissolution,
the end of the community!
17
00:00:51,900 --> 00:00:53,699
Stassart is our only hope.
18
00:00:53,833 --> 00:00:57,765
I see you have funds on a
savings account. Interesting...
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,832
It's the kid's account.
20
00:00:59,933 --> 00:01:03,832
You owe the bank 300,000 euros.
Think about it.
21
00:01:04,633 --> 00:01:07,132
- Where did you find this?
- In No�mie's room.
22
00:01:07,266 --> 00:01:10,532
It's Cernunnos,
an ancient god of the forest.
23
00:01:10,666 --> 00:01:15,665
The Christians destroyed all temples
to Cernunnos to build their churches.
24
00:01:15,800 --> 00:01:19,799
He became their devil.
No one mentioned him any more.
25
00:03:37,033 --> 00:03:39,632
PUBLIC ENEMY
26
00:04:25,833 --> 00:04:30,665
Today, I'd like Guy B�ranger
to do my reading.
27
00:04:31,300 --> 00:04:37,032
As he is a postulant, I'd like him
to read the Judgment of Nations.
28
00:04:37,133 --> 00:04:41,632
The Gospel according to Matthew,
chapter 25, verse 31.
29
00:05:13,033 --> 00:05:18,332
When the Son of Man comes in his glory
with all his angels.
30
00:05:18,466 --> 00:05:20,899
"He will sit on his glorious throne.
31
00:05:24,433 --> 00:05:28,332
"The King will say
to those on his right
32
00:05:28,466 --> 00:05:31,732
"Come, you who are blessed
by my father.
33
00:05:31,866 --> 00:05:34,299
"Take your inheritance,
34
00:05:34,433 --> 00:05:39,432
"the kingdom prepared for you
since the creation of the world.
35
00:05:41,433 --> 00:05:43,199
"For I was hungry
36
00:05:43,300 --> 00:05:46,499
"and you gave me something to eat.
37
00:05:46,633 --> 00:05:49,099
"I was thirsty
38
00:05:49,233 --> 00:05:51,665
"and you gave me something to drink.
39
00:05:51,800 --> 00:05:54,999
"I was a stranger
and you invited me in.
40
00:05:55,100 --> 00:05:57,265
"I was sick
41
00:05:57,400 --> 00:05:59,799
"and you visited me.
42
00:06:00,733 --> 00:06:03,532
"I was in prison
43
00:06:03,666 --> 00:06:06,332
"and you came to me."
44
00:06:07,000 --> 00:06:09,065
"The righteous will answer him...
45
00:06:10,233 --> 00:06:13,365
"Lord, when did we see you hungry
46
00:06:13,466 --> 00:06:15,765
"and feed you...
47
00:06:16,066 --> 00:06:18,365
"or thirsty
48
00:06:18,466 --> 00:06:21,499
"and give you something to drink?
49
00:06:22,566 --> 00:06:25,865
"When did we see you a stranger
50
00:06:26,400 --> 00:06:28,565
"and invite you in?
51
00:06:28,700 --> 00:06:33,765
"When did we see you sick or
in prison and go to visit you?"
52
00:06:35,700 --> 00:06:37,632
"The King will reply
53
00:06:37,733 --> 00:06:40,665
"Truly I tell you,
54
00:06:40,766 --> 00:06:43,232
"whatever you did
55
00:06:43,333 --> 00:06:47,065
"for one of the least
of these brothers of mine,
56
00:06:47,166 --> 00:06:50,299
"you did for me."
57
00:07:08,666 --> 00:07:11,599
They'll definitely
all hate me now.
58
00:07:12,066 --> 00:07:13,632
I'm not so sure.
59
00:07:14,600 --> 00:07:17,732
How is it going in the workshop?
60
00:07:17,866 --> 00:07:19,932
What do you mean?
61
00:07:20,066 --> 00:07:23,599
- How is the van coming along?
- Very well.
62
00:07:23,700 --> 00:07:25,799
I'm almost there.
I can tell.
63
00:07:26,533 --> 00:07:28,665
How about Brother Guillaume?
64
00:07:28,800 --> 00:07:31,265
He shuts himself in most of the day.
65
00:07:31,400 --> 00:07:34,065
- But I don't need him.
- Really?
66
00:07:34,200 --> 00:07:37,699
I still have a lot to learn
but I'll get there.
67
00:07:37,833 --> 00:07:40,899
What I need is more tools.
68
00:07:43,366 --> 00:07:47,399
Sometimes it's good
to be helped, you know.
69
00:07:48,333 --> 00:07:52,099
- What do you mean?
- We can't do everything alone.
70
00:07:52,200 --> 00:07:57,032
- It's what makes us a community.
- I don't need help.
71
00:07:58,766 --> 00:08:00,832
What happened earlier?
72
00:08:02,133 --> 00:08:05,565
- What do you mean?
- When you were reading.
73
00:08:06,766 --> 00:08:07,932
Nothing.
74
00:08:08,066 --> 00:08:09,832
Wrong.
75
00:08:09,966 --> 00:08:11,899
Everyone was listening.
76
00:08:17,966 --> 00:08:22,099
The video on the memory card
was filmed with Laurent's phone.
77
00:08:22,233 --> 00:08:24,299
- Are there any others?
- No.
78
00:08:24,433 --> 00:08:27,865
It was made the night
No�mie went missing.
79
00:08:27,966 --> 00:08:32,632
I checked Marianne's tale. There
was a stag-god in the 15th century.
80
00:08:32,733 --> 00:08:33,932
Listen.
81
00:08:34,800 --> 00:08:39,132
"In 1437, the region was struck
by famine caused by frost.
82
00:08:39,666 --> 00:08:41,399
"To ward off the curse,
83
00:08:41,500 --> 00:08:46,132
"all first born children were
sacrificed on the altar to Cernunnos
84
00:08:46,266 --> 00:08:48,799
"by the Abbot of Vilcorps himself.
85
00:08:49,333 --> 00:08:54,265
"He's said to have burned hundreds
of children during the Inquisition."
86
00:08:54,400 --> 00:08:58,099
- Guess which abbey he was running.
- Vielsart.
87
00:08:58,233 --> 00:08:59,899
Bingo.
88
00:09:04,866 --> 00:09:09,765
- Will be back soon?
- I need to wrap up a few things first.
89
00:09:11,400 --> 00:09:14,099
Is there something
you want to tell me?
90
00:09:14,733 --> 00:09:17,699
- About what?
- Are you really asking?
91
00:09:18,333 --> 00:09:20,799
You disappeared without a word.
92
00:09:21,400 --> 00:09:25,432
You cut yourself off.
You don't come in. I don't get it.
93
00:09:25,533 --> 00:09:28,732
- There's nothing to get,
- I want to help.
94
00:09:28,866 --> 00:09:31,965
The best way to help me
is to stop worrying.
95
00:09:32,100 --> 00:09:36,232
- You're shutting me out again.
- I have to go.
96
00:09:49,300 --> 00:09:52,132
It's not enough.
97
00:09:52,700 --> 00:09:54,732
What are you talking about?
98
00:09:54,866 --> 00:09:58,132
How do I know you're
not telling me crap?
99
00:09:58,266 --> 00:10:00,232
You don't.
100
00:10:02,533 --> 00:10:05,665
It's interesting
when you think about it...
101
00:10:06,633 --> 00:10:08,532
According to the papers,
102
00:10:08,666 --> 00:10:12,599
you were shut in the
water tower for hours.
103
00:10:12,700 --> 00:10:14,699
I wanted to know...
104
00:10:16,000 --> 00:10:19,232
Was little Chlo�
scared of the dark?
105
00:10:19,333 --> 00:10:21,232
All kids are.
106
00:10:21,333 --> 00:10:24,032
I don't mean that sort of fear.
107
00:10:24,133 --> 00:10:28,799
After hours in total darkness
they say you start hearing voices...
108
00:10:29,266 --> 00:10:31,532
sensing a presence.
109
00:10:31,666 --> 00:10:34,065
Do you hear voices too?
110
00:10:34,200 --> 00:10:37,765
Did God ask you to
slaughter children?
111
00:10:38,800 --> 00:10:41,399
That's not how it works.
112
00:10:47,800 --> 00:10:51,065
I didn't come here
to answer your questions.
113
00:10:51,533 --> 00:10:54,665
You promised to tell me
about the toy seller.
114
00:10:55,133 --> 00:10:56,865
And I will.
115
00:10:56,966 --> 00:11:00,565
As soon as you tell me
about your investigation.
116
00:11:00,700 --> 00:11:03,632
I'm sick of your
shitty little games.
117
00:11:04,533 --> 00:11:06,632
You made it all up.
118
00:11:08,033 --> 00:11:11,465
You know what? Go and
get fucked. I'm done.
119
00:11:12,433 --> 00:11:14,332
Nora Vuys.
120
00:11:15,366 --> 00:11:16,432
What?
121
00:11:19,033 --> 00:11:22,132
Nora Vuys.
122
00:11:24,500 --> 00:11:26,865
You'll find it interesting.
123
00:11:28,833 --> 00:11:31,265
See you soon, Chlo�.
124
00:13:23,800 --> 00:13:25,499
Dammit!
125
00:13:26,733 --> 00:13:29,332
I can't find the
other fishing rod.
126
00:13:29,466 --> 00:13:31,899
- Look tomorrow.
- We leave at dawn.
127
00:13:32,600 --> 00:13:37,299
- Calm down. You'll find it.
- Vincent must have misplaced it.
128
00:13:40,600 --> 00:13:43,465
It will be fine.
You'll be great.
129
00:13:44,733 --> 00:13:48,065
- Sure you don't want to come?
- No...
130
00:13:48,166 --> 00:13:50,565
I hate fishing.
131
00:13:51,733 --> 00:13:53,432
What?
132
00:13:53,533 --> 00:13:55,732
There's your rod.
133
00:14:02,266 --> 00:14:06,365
You're going to have
a great time together.
134
00:14:06,500 --> 00:14:08,299
Come to bed.
135
00:14:26,233 --> 00:14:30,065
DISAPPEARANCE SOLVED
Little Nora found after 8 years
136
00:15:39,366 --> 00:15:41,565
Is there anybody there?
137
00:15:58,066 --> 00:15:59,699
Thomas...
138
00:16:05,700 --> 00:16:08,132
What happened?
139
00:16:10,466 --> 00:16:14,399
There, there was someone.
140
00:16:33,333 --> 00:16:36,632
- You haven't seen this entrance before?
- Never.
141
00:16:38,000 --> 00:16:39,832
But you're the sexton.
142
00:16:39,966 --> 00:16:43,032
I've never heard of this passage.
143
00:16:43,666 --> 00:16:46,432
You say you got up around.
144
00:16:47,400 --> 00:16:49,699
4:30 a.m.
145
00:16:49,833 --> 00:16:51,765
That's right.
146
00:16:51,900 --> 00:16:55,065
- Do you suffer from insomnia?
- No.
147
00:16:56,033 --> 00:16:59,065
I prepare for the office
every morning.
148
00:17:01,433 --> 00:17:04,299
What time did you hear the noise?
149
00:17:04,433 --> 00:17:07,165
I was awake because of the storm.
150
00:17:07,266 --> 00:17:11,165
I heard a noise around 4:15 a.m.
151
00:17:11,266 --> 00:17:14,199
I've been hearing it
for several nights.
152
00:17:14,333 --> 00:17:16,332
This noise?
153
00:17:18,033 --> 00:17:19,932
That's it.
154
00:17:20,033 --> 00:17:24,165
When I heard it last night,
I came down to check the church.
155
00:17:24,266 --> 00:17:27,965
I heard him scream
ran in and found him on the floor.
156
00:17:28,066 --> 00:17:30,599
Did you see your attacker?
157
00:17:30,733 --> 00:17:32,832
It all went too fast.
158
00:17:33,266 --> 00:17:38,465
I came into the sacristy
and saw the hole in the wall...
159
00:17:38,600 --> 00:17:43,265
I looked inside and he jumped on me.
Then he ran away.
160
00:17:43,400 --> 00:17:45,299
Which way?
161
00:17:45,433 --> 00:17:47,399
Towards the abbey.
162
00:17:47,533 --> 00:17:49,699
He's still inside.
163
00:17:49,800 --> 00:17:51,332
Fred...
164
00:17:51,900 --> 00:17:56,465
Call for backup and search the abbey.
Gather the monks in the hall.
165
00:17:56,600 --> 00:17:58,832
Keep an eye on B�ranger.
166
00:17:59,333 --> 00:18:01,699
Gentlemen, follow me.
167
00:18:07,433 --> 00:18:10,299
- Let's see where it leads.
- Great...
168
00:18:30,233 --> 00:18:32,599
You're missing the scenery.
169
00:18:49,933 --> 00:18:51,765
Wait...
170
00:18:52,866 --> 00:18:55,832
You loved that song
when you were little.
171
00:19:02,066 --> 00:19:05,365
You always asked
for the cowboy song.
172
00:19:27,800 --> 00:19:29,632
Sing with me.
173
00:19:47,800 --> 00:19:49,832
I was in the sacristy...
174
00:19:51,366 --> 00:19:55,565
Search the abbey from top to bottom.
Understood?
175
00:19:56,100 --> 00:19:57,965
Take as long as you need.
176
00:19:58,066 --> 00:20:00,465
Could you tell us
what's going on?
177
00:20:00,600 --> 00:20:05,465
There's been a break-in.
Please wait here calmly.
178
00:20:07,400 --> 00:20:10,065
Thomas who attacked you?
179
00:20:12,033 --> 00:20:13,965
Speak out.
It's just us.
180
00:20:14,066 --> 00:20:17,799
We don't know.
The police are still searching.
181
00:20:17,933 --> 00:20:20,865
- Why shut us in?
- What about the office?
182
00:20:21,000 --> 00:20:24,365
We'll hold it here.
It will be fine, Dariusz.
183
00:20:24,466 --> 00:20:26,265
Follow my example.
184
00:20:40,433 --> 00:20:43,032
Could there be a
lunatic in the abbey?
185
00:20:43,700 --> 00:20:45,332
Other than B�ranger.
186
00:20:45,500 --> 00:20:49,065
I think there are lots.
Light the way, please.
187
00:20:49,200 --> 00:20:51,265
A real madman.
188
00:20:51,400 --> 00:20:55,832
A crazy monk
who wears a stag mask
189
00:20:55,933 --> 00:21:00,199
and takes a secret tunnel
to go and kill children.
190
00:21:08,900 --> 00:21:10,499
Micha�l?
191
00:21:10,633 --> 00:21:12,599
- What?
- Talk to me.
192
00:21:14,300 --> 00:21:17,765
- What?
- Say something. Anything.
193
00:21:18,466 --> 00:21:20,899
- Anything?
- Yes.
194
00:21:26,200 --> 00:21:29,232
Remember what I said
when you first arrived?
195
00:21:30,500 --> 00:21:32,499
That I wasn't made
for this job.
196
00:21:32,633 --> 00:21:34,532
I remember.
197
00:21:35,833 --> 00:21:38,765
You've helped me to keep going.
198
00:21:38,866 --> 00:21:42,165
I wouldn't have
made it without you.
199
00:22:15,633 --> 00:22:17,532
I have to get out of here.
200
00:22:17,666 --> 00:22:20,899
I can't breathe.
I have to get out.
201
00:22:21,033 --> 00:22:23,432
- Calm down...
- We're stuck here.
202
00:22:23,533 --> 00:22:25,499
I can't breathe!
203
00:22:30,100 --> 00:22:31,832
Why did you do that?
204
00:22:32,866 --> 00:22:35,099
- Feeling better?
- Are you kidding?
205
00:22:37,200 --> 00:22:39,565
- Listen.
- What?
206
00:22:39,666 --> 00:22:42,365
- A white-throated dipper.
- A what?
207
00:22:42,866 --> 00:22:44,632
A bird.
208
00:22:50,966 --> 00:22:52,765
We've searched everywhere.
209
00:22:52,900 --> 00:22:55,499
There's no one here except them.
210
00:22:55,600 --> 00:22:57,165
Well?
211
00:22:57,300 --> 00:23:00,199
It's going to take longer
than we thought.
212
00:23:00,333 --> 00:23:03,532
- He thinks he's here.
- Here? In the abbey?
213
00:23:03,666 --> 00:23:06,632
Not in the abbey.
In the refectory.
214
00:23:09,066 --> 00:23:11,099
Thomas.
215
00:23:11,233 --> 00:23:14,365
Were you attacked by a monk?
216
00:23:14,500 --> 00:23:17,665
I didn't see.
He came out of the tunnel.
217
00:23:17,766 --> 00:23:20,165
Who would harm Thomas?
218
00:23:21,433 --> 00:23:23,965
Why are you looking at me?
219
00:23:24,100 --> 00:23:27,332
Camille, stop imagining
people are accusing you.
220
00:23:27,466 --> 00:23:29,532
He knows the abbey best.
221
00:23:30,033 --> 00:23:32,965
Please calm down.
222
00:23:34,666 --> 00:23:36,899
Remember what the Rule says.
223
00:23:37,433 --> 00:23:41,132
We owe each other
obedience and respect.
224
00:23:41,833 --> 00:23:45,532
We all got on well together.
225
00:23:46,200 --> 00:23:48,365
Now look at us.
226
00:23:48,833 --> 00:23:50,565
We fight...
227
00:23:51,233 --> 00:23:53,599
We look askance at each other.
228
00:23:55,133 --> 00:23:57,199
We attack one of our brothers.
229
00:23:58,766 --> 00:24:03,299
It's as if the demons
were here among us.
230
00:24:03,400 --> 00:24:06,099
None of us would
attack a brother.
231
00:24:06,200 --> 00:24:07,899
The truth is...
232
00:24:08,000 --> 00:24:11,499
we've been asked
to do the impossible.
233
00:24:12,400 --> 00:24:14,365
And the Rule says...
234
00:24:14,500 --> 00:24:18,165
what you find to be odious,
do not do to others.
235
00:24:18,300 --> 00:24:21,599
Your reading is very selective.
236
00:24:22,733 --> 00:24:26,299
Keep your advice to yourself, Lucas.
237
00:24:26,400 --> 00:24:27,765
Eduardo...
238
00:24:27,900 --> 00:24:30,299
Sorry, Father Abbot.
239
00:24:30,433 --> 00:24:33,132
I can't bear my brothers
being accused
240
00:24:33,266 --> 00:24:37,432
when we all know who
the real culprit is!
241
00:24:46,533 --> 00:24:47,565
Shit...
242
00:25:44,300 --> 00:25:46,499
Do you recognise these?
243
00:25:46,633 --> 00:25:48,265
Of course.
244
00:25:49,466 --> 00:25:51,365
Are they yours?
245
00:25:51,500 --> 00:25:53,832
Yes, they're mine.
246
00:25:54,766 --> 00:25:59,365
Can you then explain why
we found them in the forest,
247
00:25:59,500 --> 00:26:02,099
at the entrance of a tunnel?
248
00:26:02,233 --> 00:26:05,899
- You're not a police officer, are you?
- Just answer.
249
00:26:07,233 --> 00:26:09,832
No, I can't explain.
250
00:26:09,933 --> 00:26:12,132
That's a pity.
251
00:26:12,266 --> 00:26:15,699
If you left through
the tunnel yesterday,
252
00:26:15,833 --> 00:26:20,399
you could just as easily have left
the night No�mie was murdered.
253
00:26:23,733 --> 00:26:26,799
I too have a hypothesis.
254
00:26:26,900 --> 00:26:30,599
Someone stole them
and left them where you found them.
255
00:26:30,700 --> 00:26:32,999
Why would anyone do that?
256
00:26:34,800 --> 00:26:36,799
What are you?
257
00:26:36,933 --> 00:26:39,665
- A magistrate?
- You won't rattle me.
258
00:26:40,300 --> 00:26:43,665
- Don't even try.
- Magistrates are funny.
259
00:26:44,300 --> 00:26:47,899
Judges working alongside cops...
260
00:26:49,200 --> 00:26:51,665
Your clothes give you away.
261
00:26:52,533 --> 00:26:57,699
Clean, bourgeois, precious...
262
00:26:58,566 --> 00:27:01,865
Why isn't a real cop
questioning me?
263
00:27:08,666 --> 00:27:11,099
Walk.
Here we go...
264
00:27:11,566 --> 00:27:15,132
- Can I open them now?
- Not yet. And don't cheat.
265
00:27:15,266 --> 00:27:18,165
A bit further. Almost there.
266
00:27:20,133 --> 00:27:22,065
You can open them now.
267
00:27:26,666 --> 00:27:28,132
Well?
268
00:27:29,633 --> 00:27:31,899
Isn't that great?
269
00:27:32,733 --> 00:27:35,399
I know this place.
Vincent brought me.
270
00:27:37,900 --> 00:27:40,799
When will I see him again?
271
00:27:40,900 --> 00:27:44,532
He promised we'd go shooting.
272
00:27:45,733 --> 00:27:48,399
Get the rods from the car.
273
00:27:51,900 --> 00:27:53,632
- Look.
- Yuck!
274
00:27:56,866 --> 00:27:59,665
Gross aren't they?
The fish love them.
275
00:27:59,766 --> 00:28:00,965
Here.
276
00:28:05,733 --> 00:28:07,699
You're very good at this.
277
00:28:11,566 --> 00:28:15,599
I'm going to be home more often
in the next few days.
278
00:28:16,700 --> 00:28:19,599
I'll be able to
spend more time with you.
279
00:28:21,233 --> 00:28:23,832
- I don't know.
- What do you mean?
280
00:28:24,733 --> 00:28:27,265
- To do what?
- Whatever we like.
281
00:28:28,233 --> 00:28:30,765
Go for walks, play football...
282
00:28:31,300 --> 00:28:33,265
We can go to the movies.
283
00:28:33,366 --> 00:28:36,532
We'll eat ice creams
with lots of scoops.
284
00:28:36,666 --> 00:28:38,132
I don't know.
285
00:28:38,266 --> 00:28:42,132
I don't know...
Is that all you have to say?
286
00:28:42,266 --> 00:28:44,465
What do you want?
287
00:28:48,266 --> 00:28:49,699
I want...
288
00:28:51,533 --> 00:28:53,232
I want to see Vincent.
289
00:28:53,333 --> 00:28:56,465
You won't be seeing
him for a while!
290
00:28:56,600 --> 00:28:58,232
Enough of that.
291
00:29:01,200 --> 00:29:03,465
Shit...
292
00:29:03,933 --> 00:29:06,699
Emile...
293
00:29:07,133 --> 00:29:08,299
Wait...
294
00:29:08,800 --> 00:29:12,299
Where's that fucking thing?
Shit...
295
00:29:12,433 --> 00:29:13,799
Hold on...
296
00:29:21,033 --> 00:29:23,065
Where's your puffer?
297
00:29:24,000 --> 00:29:25,599
Where is it?
298
00:29:30,000 --> 00:29:32,132
Calm down.
Come here.
299
00:29:32,266 --> 00:29:33,565
Breathe.
300
00:29:35,600 --> 00:29:37,599
I'm sorry.
301
00:29:39,066 --> 00:29:42,199
You'll be fine.
Calm down...
302
00:29:51,700 --> 00:29:54,899
I'll tell you what happened.
303
00:29:55,033 --> 00:29:57,532
You discovered the tunnel.
304
00:29:58,466 --> 00:30:01,065
You couldn't help yourself.
305
00:30:01,166 --> 00:30:02,565
You used it.
306
00:30:03,466 --> 00:30:07,732
You tailed No�mie.
It was the start of a new series.
307
00:30:10,366 --> 00:30:12,865
I'll tell you a story.
308
00:30:12,966 --> 00:30:15,299
A magistrate story.
309
00:30:16,066 --> 00:30:18,432
It was my first case, in Li�ge.
310
00:30:18,533 --> 00:30:21,732
Jewellery store robberies.
The perfect crime.
311
00:30:21,866 --> 00:30:23,932
Quick, clean, efficient.
312
00:30:24,066 --> 00:30:26,499
They taunted us for months.
313
00:30:27,300 --> 00:30:29,865
Until they got caught.
314
00:30:30,400 --> 00:30:34,399
Because of one small detail,
a silly little thing...
315
00:30:36,400 --> 00:30:39,332
The time of garbage collection.
316
00:30:40,000 --> 00:30:43,932
After their last heist,
they got stuck in a one way street
317
00:30:44,066 --> 00:30:46,832
behind a stupid garbage truck.
318
00:30:49,866 --> 00:30:51,499
This...
319
00:30:52,733 --> 00:30:54,932
is your garbage truck.
320
00:31:05,500 --> 00:31:08,299
I want a full confession
by this evening.
321
00:31:10,333 --> 00:31:13,265
I wish to speak to
Inspector Muller.
322
00:31:24,500 --> 00:31:26,432
Hello, Inspector.
323
00:31:31,833 --> 00:31:35,865
I checked the Nora Vuys file.
324
00:31:36,500 --> 00:31:40,665
Her abductor was still in prison
when my sister went missing.
325
00:31:40,766 --> 00:31:44,265
The cases aren't connected.
You're lying, as usual.
326
00:31:44,366 --> 00:31:46,865
You know I wasn't in that tunnel.
327
00:31:46,966 --> 00:31:49,665
We have enough to send
you back to jail.
328
00:31:49,766 --> 00:31:53,532
I'll make sure your conditions
are the toughest possible.
329
00:31:57,066 --> 00:31:59,999
Nora's uncle
wasn't the perpetrator.
330
00:32:00,900 --> 00:32:02,432
Excuse me?
331
00:32:05,666 --> 00:32:08,499
- I was a court clerk once.
- I know.
332
00:32:10,800 --> 00:32:13,432
Nora was 12 when
she went missing.
333
00:32:13,533 --> 00:32:16,299
When they found her, she was 21.
334
00:32:16,433 --> 00:32:20,265
A rambler found her naked in a gully.
335
00:32:21,300 --> 00:32:24,199
She couldn't speak.
336
00:32:24,333 --> 00:32:28,365
They couldn't get any
information from her.
337
00:32:28,500 --> 00:32:30,732
Her uncle was the ideal culprit.
338
00:32:30,866 --> 00:32:33,365
A failure, a loser...
339
00:32:33,500 --> 00:32:36,365
Incestuous, alcoholic, violent...
340
00:32:36,500 --> 00:32:39,932
He was sent to jail.
Nora to a psychiatric ward.
341
00:32:40,066 --> 00:32:41,699
Case closed.
342
00:32:43,333 --> 00:32:45,732
I knew it wasn't him.
343
00:32:46,300 --> 00:32:47,632
How?
344
00:32:51,100 --> 00:32:54,465
I met the man who snatched her.
345
00:32:54,933 --> 00:32:58,099
It's the same man
who abducted your sister.
346
00:32:59,166 --> 00:33:02,699
Over 10 years as clerk,
I saw several similar cases.
347
00:33:02,833 --> 00:33:05,299
Missing persons turning up again...
348
00:33:05,433 --> 00:33:10,165
Young women found all over the country
unable to speak...
349
00:33:10,300 --> 00:33:12,232
That's when I noticed him.
350
00:33:12,833 --> 00:33:16,899
A man wearing a
white shirt, long hair...
351
00:33:17,500 --> 00:33:20,099
And a silver ring.
352
00:33:20,233 --> 00:33:22,665
He attended every hearing.
353
00:33:23,866 --> 00:33:27,865
- What did you do?
- I followed him to a caf�.
354
00:33:28,000 --> 00:33:31,832
I asked if I could sit with him.
He smiled.
355
00:33:32,666 --> 00:33:34,865
I asked if he loved trials.
356
00:33:35,000 --> 00:33:36,999
He shook his head.
357
00:33:37,100 --> 00:33:39,465
He said "You're mistaken."
358
00:33:41,266 --> 00:33:43,699
He said "I make these".
359
00:33:43,833 --> 00:33:48,732
And he put a wooden object
on the table.
360
00:33:49,966 --> 00:33:51,699
A bee.
361
00:33:54,666 --> 00:33:58,299
Exactly like the one I saw
in your cell.
362
00:34:00,733 --> 00:34:02,732
You want to confuse me.
363
00:34:06,000 --> 00:34:09,065
You're playing for time.
You're going down!
364
00:34:09,166 --> 00:34:13,365
We both know I've done
nothing. Think.
365
00:34:13,866 --> 00:34:17,665
Why would I take
my reading glasses into a tunnel?
366
00:34:17,766 --> 00:34:20,899
How could I know it existed?
367
00:34:21,033 --> 00:34:24,265
Do you really think
I went out yesterday?
368
00:34:24,366 --> 00:34:27,899
At night, in the rain?
Into the forest?
369
00:34:29,766 --> 00:34:31,565
What for?
370
00:34:31,700 --> 00:34:36,365
Kill children then
sneak back to the abbey?
371
00:34:37,133 --> 00:34:39,965
You know it doesn't make sense.
372
00:34:48,633 --> 00:34:50,999
Wait... What did he say?
373
00:34:56,133 --> 00:34:58,732
I used to come
here with my father.
374
00:35:00,866 --> 00:35:04,299
You'd have loved your grandpa.
Everyone did.
375
00:35:06,666 --> 00:35:10,632
He was the best fisherman
I've ever seen.
376
00:35:11,533 --> 00:35:14,365
One day,
I was sitting here on the jetty.
377
00:35:14,466 --> 00:35:16,365
It was a beautiful day.
378
00:35:16,833 --> 00:35:19,832
We were sitting peacefully,
when suddenly...
379
00:35:19,966 --> 00:35:22,232
his rod bent in two.
380
00:35:22,366 --> 00:35:24,932
Whatever it was,
it was no sardine.
381
00:35:25,033 --> 00:35:28,532
Your grandpa stood up
and started reeling.
382
00:35:28,633 --> 00:35:30,965
But he couldn't get the damn fish.
383
00:35:31,600 --> 00:35:35,332
He looked at me and suddenly,
he disappeared.
384
00:35:35,433 --> 00:35:36,899
He fell in!
385
00:35:37,000 --> 00:35:41,132
I shouted "Dad, come back!"
386
00:35:41,833 --> 00:35:45,699
He surged out of the water
with a fish in his arms.
387
00:35:45,800 --> 00:35:47,899
The fish jumped in the air
388
00:35:48,000 --> 00:35:50,432
and swallowed him up.
389
00:35:50,566 --> 00:35:52,832
Your grandpa didn't get scared.
390
00:35:52,966 --> 00:35:55,132
He took out his penknife
391
00:35:55,233 --> 00:35:58,599
and opened the monster from inside.
392
00:35:59,166 --> 00:36:04,565
When he rose out of the water,
he was wearing the fish like a costume.
393
00:36:06,566 --> 00:36:08,599
Then he said to me...
394
00:36:08,733 --> 00:36:13,532
"Son, I thought
I'd lost you forever.
395
00:36:13,666 --> 00:36:16,899
"I promise I'll never
leave you again."
396
00:36:25,600 --> 00:36:28,132
What sort of fish was it?
397
00:36:30,300 --> 00:36:32,132
A shark.
398
00:36:42,866 --> 00:36:45,032
This is his cell.
399
00:36:49,833 --> 00:36:52,065
What are you looking for?
400
00:37:23,966 --> 00:37:27,032
- Where are you going?
- To get the psalters.
401
00:37:27,566 --> 00:37:30,332
- The what?
- The prayer books.
402
00:37:30,466 --> 00:37:33,565
We can't use the church
and we need them for mass.
403
00:37:38,700 --> 00:37:40,265
Go ahead.
404
00:37:45,400 --> 00:37:47,665
Don't say you let him through!
405
00:37:53,400 --> 00:37:56,099
Get Micha�l.
He knows where to go.
406
00:38:22,633 --> 00:38:24,099
Shit...
407
00:38:24,566 --> 00:38:27,432
Breathe, Chlo�.
Breathe...
408
00:38:54,533 --> 00:38:56,165
Chlo�...
409
00:38:59,366 --> 00:39:04,132
- What?
- Listen to the birds...
410
00:39:23,466 --> 00:39:25,132
Stop!
411
00:39:29,466 --> 00:39:31,465
Stay right there.
412
00:39:34,533 --> 00:39:35,765
It's over.
413
00:39:48,633 --> 00:39:51,299
We're back!
Go and show Mum.
414
00:39:53,033 --> 00:39:55,765
Look, Mum.
A shark.
415
00:39:56,533 --> 00:39:59,999
Put it in the sink
and go to your room.
416
00:40:01,566 --> 00:40:05,132
Do as Mum says.
She'll congratulate you later.
417
00:40:32,300 --> 00:40:35,365
I thought we understood
each other...
418
00:40:35,866 --> 00:40:38,332
That we trusted each other.
419
00:40:43,333 --> 00:40:45,865
A bailiff came.
420
00:40:46,600 --> 00:40:48,999
He left this for you.
421
00:40:52,300 --> 00:40:55,265
When were you going to tell me?
422
00:41:01,566 --> 00:41:03,499
I called the bank.
423
00:41:08,800 --> 00:41:10,799
We have nothing.
424
00:41:14,466 --> 00:41:16,065
Nothing.
425
00:41:17,333 --> 00:41:20,599
- It's temporary.
- How did you dare?
426
00:41:25,600 --> 00:41:28,032
How could you use Emile's money?
427
00:41:34,900 --> 00:41:37,899
- Get out.
- What?
428
00:41:39,900 --> 00:41:41,799
Get your things...
429
00:41:42,366 --> 00:41:44,032
And leave.
430
00:41:46,000 --> 00:41:48,832
I don't want to see you any more.
431
00:41:48,966 --> 00:41:53,065
I don't want you
near my son ever again.
432
00:41:58,533 --> 00:42:01,965
You're leaving tonight.
433
00:42:32,733 --> 00:42:35,265
Your prints are on them.
434
00:42:35,400 --> 00:42:37,999
Tell us about the children.
435
00:42:38,133 --> 00:42:39,165
What?
436
00:42:39,266 --> 00:42:43,999
You nocturnal wanderings have woken up
Brother Anselme for two weeks.
437
00:42:44,133 --> 00:42:47,899
- No�mie went missing two weeks ago.
- That wasn't me.
438
00:42:48,000 --> 00:42:51,499
What were you doing
in that tunnel, then?
439
00:42:51,600 --> 00:42:54,332
You learned No�mie
had been killed.
440
00:42:54,433 --> 00:42:56,599
You already knew about the tunnel.
441
00:42:58,800 --> 00:43:00,532
I have to work.
442
00:43:05,166 --> 00:43:10,265
Every night before preparing the office
you secretly went exploring it.
443
00:43:12,200 --> 00:43:16,032
It was the best way
to get rid of B�ranger.
444
00:43:16,166 --> 00:43:18,165
You only needed one thing...
445
00:43:20,600 --> 00:43:23,765
Something to incriminate B�ranger.
446
00:43:28,866 --> 00:43:31,965
Something that belongs to him.
447
00:43:40,300 --> 00:43:42,599
The idea was to alert the abbey
448
00:43:42,700 --> 00:43:46,599
and let everyone discover
the tunnel the next day.
449
00:43:51,266 --> 00:43:53,199
Is anybody there?
450
00:43:56,466 --> 00:44:00,232
When Brother Anselme arrived,
you had to improvise.
451
00:44:06,066 --> 00:44:08,199
You had no choice.
452
00:44:08,300 --> 00:44:11,165
You staged an attack.
453
00:44:11,366 --> 00:44:12,932
Thomas...
454
00:44:19,200 --> 00:44:21,432
What happened, Thomas?
455
00:44:23,700 --> 00:44:25,299
There...
456
00:44:28,433 --> 00:44:30,465
I didn't want that.
457
00:44:30,600 --> 00:44:33,899
You didn't want that...
458
00:44:35,233 --> 00:44:40,399
Theft, faking evidence, obstructing
justice... You could go to prison.
459
00:44:40,500 --> 00:44:42,299
Why did you do it?
460
00:44:45,166 --> 00:44:46,999
The chairs.
461
00:44:57,500 --> 00:45:00,565
You should have seen
the church on Sundays.
462
00:45:02,833 --> 00:45:05,832
I'm from the city.
463
00:45:05,966 --> 00:45:08,532
The churches there are all empty.
464
00:45:10,666 --> 00:45:13,999
I came to Vielsart six years ago.
465
00:45:16,066 --> 00:45:20,832
The first service I attended,
the church was full.
466
00:45:23,000 --> 00:45:25,599
It was such a relief...
467
00:45:26,166 --> 00:45:31,099
to see all these people praying
together and taking communion.
468
00:45:31,233 --> 00:45:33,965
I knew I had found my place.
469
00:45:36,566 --> 00:45:41,399
Then he arrived.
And the church was empty.
470
00:45:42,900 --> 00:45:45,999
All I could see were empty chairs.
471
00:45:51,700 --> 00:45:55,399
I just wanted things to be
the way they were before.
472
00:45:57,566 --> 00:45:59,899
Before B�ranger.
473
00:46:23,233 --> 00:46:28,199
You left the police station
because of something I said, right?
474
00:46:29,733 --> 00:46:32,299
How did you know it was him?
475
00:46:33,700 --> 00:46:36,265
I wasn't lying about Nora.
476
00:46:36,366 --> 00:46:39,999
So tell me.
What did I say that tipped you off?
477
00:46:40,466 --> 00:46:42,432
The rain.
478
00:46:43,766 --> 00:46:47,365
This morning,
it was muddy outside the tunnel.
479
00:46:47,833 --> 00:46:52,265
An attacker coming in from the tunnel
would have left footprints.
480
00:46:52,766 --> 00:46:55,932
But there was just a
broken vase on the floor.
481
00:47:02,000 --> 00:47:06,665
We found his boots,
hidden in the sacristy.
482
00:47:19,800 --> 00:47:22,065
Don't lose them again.
483
00:47:28,366 --> 00:47:30,165
Will you arrest Thomas?
484
00:47:30,633 --> 00:47:34,665
No. Obstruction of justice
isn't a criminal offence.
485
00:47:34,800 --> 00:47:36,432
What will happen to him?
486
00:47:44,666 --> 00:47:48,199
Father Thomas
committed a grave sin.
487
00:47:49,533 --> 00:47:53,732
He lied and deceived
his whole community.
488
00:47:53,900 --> 00:47:56,299
Never mind the reason.
489
00:47:57,800 --> 00:48:00,499
Before such grave misconduct,
490
00:48:00,633 --> 00:48:05,532
I have to take an
exceptional measure.
491
00:48:07,966 --> 00:48:12,365
Brother Thomas will no longer
be part of our community.
492
00:48:12,466 --> 00:48:15,932
He will receive no help
from any of us.
493
00:48:17,133 --> 00:48:19,632
Even in adversity.
494
00:48:26,833 --> 00:48:30,799
I hope with all my heart
that the Lord will forgive you.
495
00:49:08,933 --> 00:49:12,299
See what your dear
novice has done?
496
00:49:25,633 --> 00:49:26,699
Wait!
497
00:49:28,800 --> 00:49:33,065
- You're a pain. We'll be late.
- Only by a couple of minutes.
498
00:49:33,200 --> 00:49:35,265
Don't be stupid.
Wait!
499
00:49:36,233 --> 00:49:38,299
Keeping up?
500
00:50:10,966 --> 00:50:12,565
Bastien?
501
00:50:23,300 --> 00:50:24,899
Bastien!
33472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.