All language subtitles for Ennemi Public S01E04 Le bon berger 720p WEB-DL x264 sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:03,515 Previously on Public Enemy... 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,115 What's in there? 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,882 I can't carry a gun. 4 00:00:10,016 --> 00:00:13,215 I gave your name and address as guarantor. 5 00:00:13,716 --> 00:00:15,915 Keep your nose clean. 6 00:00:16,050 --> 00:00:18,515 - I thought you'd be at the site. - It's over. 7 00:00:18,650 --> 00:00:21,849 No one came to work today. No one will come tomorrow. 8 00:00:21,983 --> 00:00:25,215 The province will withdraw and I'll be screwed. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,315 Come for dinner. 10 00:00:27,850 --> 00:00:29,582 - To your place? - Yes. 11 00:00:35,683 --> 00:00:36,849 I'm sorry. 12 00:00:38,650 --> 00:00:40,449 B�ranger killed children. 13 00:00:40,950 --> 00:00:45,449 He violated all the laws, man's and God's. 14 00:00:45,550 --> 00:00:47,949 But he has paid for his crimes. 15 00:00:48,083 --> 00:00:52,482 My mother pinned a cloth on the door. It meant she had a visitor. 16 00:00:52,616 --> 00:00:56,415 - What did you do? - I sat on my bed, facing the wall. 17 00:00:56,516 --> 00:00:58,649 As if the wall was watching me... 18 00:01:00,850 --> 00:01:03,882 The Black Angel... B�ranger is her idol. 19 00:01:04,016 --> 00:01:07,649 She wants him to know she's his best pupil. 20 00:01:07,750 --> 00:01:10,149 Sarah Decoster. Ring a bell? 21 00:01:10,283 --> 00:01:12,315 You think she did it? 22 00:01:12,450 --> 00:01:15,415 She won't come without B�ranger there. 23 00:01:16,850 --> 00:01:20,449 You're in charge, Micha�l. It's your call. 24 00:01:20,583 --> 00:01:24,515 You know what I see when I look at you? A daddy's girl. 25 00:01:24,650 --> 00:01:26,815 Don't move! Drop that. 26 00:01:26,916 --> 00:01:29,015 What will you do now, Sarah? 27 00:01:47,383 --> 00:01:50,049 Welcome to this special bulletin. 28 00:01:50,183 --> 00:01:55,915 This is the face of Sarah Decoster, perhaps the new face of horror. 29 00:01:56,050 --> 00:01:58,349 She took her own life yesterday. 30 00:01:58,483 --> 00:02:02,149 She had just met a man who'd always fascinated her... 31 00:02:02,283 --> 00:02:03,382 Guy B�ranger. 32 00:02:03,916 --> 00:02:08,015 It was in this old quarry that Sarah killed herself. 33 00:02:08,116 --> 00:02:11,915 The daughter of Jean Decoster, owner of Pharma Research, 34 00:02:12,050 --> 00:02:16,815 Sarah was the main suspect in the murder of No�mie Van Assche. 35 00:02:16,916 --> 00:02:18,915 which took place in Vielsart, 36 00:02:19,050 --> 00:02:22,415 where Guy B�ranger currently lives at the abbey. 37 00:02:22,516 --> 00:02:25,849 - She was staying here? - Yes, over there. 38 00:02:25,950 --> 00:02:27,749 She was here a few days. 39 00:02:28,283 --> 00:02:33,449 At the campsite where she lived in her van, people are stunned. 40 00:02:33,550 --> 00:02:38,649 They had no idea they were living next to a fan of the notorious killer. 41 00:02:38,750 --> 00:02:44,082 She was weird but it's been crawling with whackos since B�ranger came. 42 00:02:44,216 --> 00:02:46,115 We can't pick and choose. 43 00:02:46,250 --> 00:02:48,249 We're at 10% of capacity. 44 00:02:48,383 --> 00:02:50,649 Usually, we're packed out. 45 00:02:50,783 --> 00:02:53,782 Apparently, the police set up a meeting 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,282 between Decoster and B�ranger to make her confess. 47 00:02:57,416 --> 00:03:01,015 The operation went wrong and the young woman suicided 48 00:03:01,116 --> 00:03:03,482 before police could intervene. 49 00:03:03,616 --> 00:03:05,815 Your Honour? Judge Henrart? 50 00:03:05,916 --> 00:03:09,682 - Did Sarah kill No�mie? - Did B�ranger have disciples? 51 00:03:09,816 --> 00:03:12,682 We have no firm conclusions at this stage. 52 00:03:12,816 --> 00:03:16,815 What exactly is going on? We want more info... 53 00:03:19,216 --> 00:03:21,249 Tensions have run high 54 00:03:21,350 --> 00:03:25,349 since Guy B�ranger took up residence in the abbey. 55 00:03:28,650 --> 00:03:32,115 The discovery of No�mie's body has revived tensions 56 00:03:32,250 --> 00:03:35,282 and caused complete panic in the village. 57 00:03:35,416 --> 00:03:39,415 Will yesterday's tragic events mark the end of this affair? 58 00:03:39,516 --> 00:03:42,682 The residents of Vielsart certainly hope so... 59 00:04:06,116 --> 00:04:07,482 I'm coming! 60 00:04:09,516 --> 00:04:11,282 What's wrong? 61 00:04:12,516 --> 00:04:14,115 My son... 62 00:04:16,516 --> 00:04:18,849 I want to see my son. 63 00:04:18,983 --> 00:04:21,249 I don't know your son. 64 00:04:21,383 --> 00:04:23,615 Where can I find him? 65 00:04:27,283 --> 00:04:31,782 ...she wrote to the famous killer when he was in prison, 66 00:04:31,883 --> 00:04:34,515 which begs the question... 67 00:04:34,650 --> 00:04:38,415 What role did B�ranger play in this tragedy? 68 00:05:33,083 --> 00:05:35,549 PUBLIC ENEMY 69 00:05:54,850 --> 00:05:57,349 We haven't spoken for 30 years. 70 00:05:58,016 --> 00:06:00,015 She's still your mother. 71 00:06:01,450 --> 00:06:03,415 I have too much work here. 72 00:06:04,316 --> 00:06:05,949 You know... 73 00:06:06,083 --> 00:06:09,049 I didn't speak to mine for nearly 10 years. 74 00:06:10,916 --> 00:06:14,082 She couldn't forgive me. Neither could I. 75 00:06:17,350 --> 00:06:19,182 Then she died. 76 00:06:23,750 --> 00:06:25,682 Why would I see her now? 77 00:06:27,150 --> 00:06:29,415 After all these years, 78 00:06:29,550 --> 00:06:31,749 what would it change? 79 00:06:32,183 --> 00:06:37,049 Not a day goes by without me wishing I'd talked to her one last time. 80 00:06:40,683 --> 00:06:43,449 You can wrap things up for today. 81 00:06:55,483 --> 00:06:56,949 Shit! 82 00:06:57,083 --> 00:06:58,782 Goddammit! 83 00:06:58,916 --> 00:07:01,049 Fuck, fuck! 84 00:07:05,083 --> 00:07:06,815 Sorry. 85 00:07:12,616 --> 00:07:16,082 I was saying that I have good news and bad news. 86 00:07:17,483 --> 00:07:21,915 Emile's retardation seems to be stabilising. 87 00:07:22,050 --> 00:07:25,149 That's good for the handling of his treatment. 88 00:07:26,083 --> 00:07:29,449 But the disease has two different aspects. 89 00:07:29,550 --> 00:07:33,915 For cognitive and emotional functions, it's stabilising. 90 00:07:34,050 --> 00:07:36,149 That's the good news. 91 00:07:36,283 --> 00:07:38,115 Now for the bad. 92 00:07:38,750 --> 00:07:40,849 The results of the MRI 93 00:07:40,950 --> 00:07:44,149 indicate that his motor functions are at risk. 94 00:07:45,950 --> 00:07:48,682 - What do you mean? - Prognosis? 95 00:07:50,016 --> 00:07:54,382 It's hard to pin down. Treatments improve all the time. 96 00:07:54,516 --> 00:07:56,715 How long will treatment last? 97 00:07:57,650 --> 00:08:01,282 You must understand that this is for life. 98 00:08:05,116 --> 00:08:07,915 I've made a summary chart 99 00:08:08,050 --> 00:08:10,715 for Emile's diet. 100 00:08:11,683 --> 00:08:15,315 You must avoid offal, crustaceans. 101 00:08:15,450 --> 00:08:17,915 Children don't like them anyway... 102 00:08:18,050 --> 00:08:20,582 But chocolate must go too. 103 00:08:21,350 --> 00:08:23,915 When you say motor functions... 104 00:08:25,250 --> 00:08:27,882 You must get used to the idea 105 00:08:27,983 --> 00:08:31,249 that Emile could lose mobility within months. 106 00:08:37,083 --> 00:08:38,815 There is a centre. 107 00:08:38,916 --> 00:08:43,849 It's a specialised care centre where he would get the care he needs. 108 00:08:43,950 --> 00:08:45,415 He wouldn't be alone. 109 00:08:45,516 --> 00:08:47,215 He isn't alone. 110 00:08:47,316 --> 00:08:49,949 It's a difficult decision. 111 00:08:51,916 --> 00:08:54,215 But I ask you to think about it. 112 00:08:54,316 --> 00:08:56,049 Talk it over together. 113 00:08:57,516 --> 00:09:00,015 It's his birthday today. 114 00:09:00,916 --> 00:09:03,082 It can wait a few days. 115 00:09:27,650 --> 00:09:29,515 I got you some cheesecake. 116 00:09:29,650 --> 00:09:32,515 - Why? - Just being friendly. 117 00:09:37,916 --> 00:09:39,549 Here... 118 00:09:41,150 --> 00:09:43,182 Do we really have to? 119 00:09:43,316 --> 00:09:47,549 Listen. It's garbled but he talks to her till the end. 120 00:09:49,183 --> 00:09:52,449 - Were they complicity? - He drove her to suicide. 121 00:09:52,550 --> 00:09:55,782 Her guilt is convenient. Especially to him. 122 00:09:55,916 --> 00:10:00,049 Two days ago, you were after her. Now you say she's innocent? 123 00:10:00,150 --> 00:10:01,882 She didn't kill No�mie. 124 00:10:02,350 --> 00:10:05,715 Her cutter matches the mark on No�mie. 125 00:10:05,850 --> 00:10:09,615 - Anyone can buy a cutter. - Not everyone kidnaps kids! 126 00:10:11,150 --> 00:10:13,549 You need some rest, Chlo�. 127 00:10:13,683 --> 00:10:15,615 You've been here 24 hours! 128 00:10:15,716 --> 00:10:17,715 Get some sleep. 129 00:10:17,850 --> 00:10:20,482 What's your problem? 130 00:10:20,616 --> 00:10:24,049 My problem is that I have a suspect in the morgue. 131 00:10:24,150 --> 00:10:29,315 Now you tell me she's innocent. My problem is that I listened to you! 132 00:10:29,450 --> 00:10:31,749 Not what happened between us? 133 00:10:32,283 --> 00:10:33,949 What exactly did happen? 134 00:10:36,216 --> 00:10:38,715 They want you at the abbey. 135 00:10:56,283 --> 00:10:59,115 - Here? - Higher. 136 00:10:59,683 --> 00:11:00,949 Go on. 137 00:11:02,483 --> 00:11:04,349 - Here? - Yes. Stop there. 138 00:11:13,683 --> 00:11:16,182 - We deserve a beer, don't we? - Yes. 139 00:11:23,583 --> 00:11:25,282 Why isn't it chocolate? 140 00:11:25,383 --> 00:11:29,615 It's vanilla this time. You like vanilla too. 141 00:11:29,716 --> 00:11:34,615 - What about the candles? - Not now. When the guests are here. 142 00:11:35,083 --> 00:11:36,649 Do you want to taste? 143 00:11:40,883 --> 00:11:42,249 I didn't mean to. 144 00:11:42,716 --> 00:11:44,849 I'll clear up. 145 00:11:53,750 --> 00:11:55,082 It's good! 146 00:11:55,216 --> 00:11:56,515 Me too. 147 00:11:59,716 --> 00:12:01,849 - Wait... - No! 148 00:12:05,316 --> 00:12:06,349 Stop it! 149 00:12:13,583 --> 00:12:15,349 It's okay, kiddo. 150 00:12:16,516 --> 00:12:17,882 It's okay. 151 00:12:27,150 --> 00:12:29,715 - No way! - He's a free man. 152 00:12:29,850 --> 00:12:31,849 Subject to conditions. 153 00:12:31,950 --> 00:12:34,582 The court has agreed. 154 00:12:34,716 --> 00:12:37,382 He can't be trusted. Believe me. 155 00:12:37,516 --> 00:12:39,782 His mother is dying. 156 00:12:39,916 --> 00:12:42,982 He's a liar. He'll trick us whenever he can. 157 00:12:43,116 --> 00:12:44,749 I don't think so. 158 00:12:45,516 --> 00:12:46,682 Why? 159 00:12:47,150 --> 00:12:50,515 He cares about his novitiate. He's working at it. 160 00:12:50,650 --> 00:12:54,382 - You think that will stop him? - If I'm with him, yes. 161 00:12:56,116 --> 00:12:59,515 Nothing will happen, I promise. 162 00:12:59,650 --> 00:13:01,115 Okay. 163 00:13:01,716 --> 00:13:04,449 But we do it my way. 164 00:13:12,750 --> 00:13:16,449 It's no limo but it's still running. 165 00:13:21,483 --> 00:13:22,882 What? 166 00:13:23,516 --> 00:13:25,815 We're doing the right thing. 167 00:13:25,916 --> 00:13:28,615 Keep your moral teachings for him. 168 00:13:29,350 --> 00:13:31,482 I didn't mean to offend you. 169 00:13:31,616 --> 00:13:33,749 I just can't help thinking... 170 00:13:33,883 --> 00:13:36,715 that we're in the same boat. 171 00:13:36,816 --> 00:13:40,549 - Our destinies are linked to his. - Not mine. 172 00:13:40,683 --> 00:13:43,682 I've had my fill of freaks and killers. 173 00:13:44,883 --> 00:13:47,349 Don't you see we do the same job? 174 00:13:48,550 --> 00:13:51,949 Getting him back to a normal life. 175 00:13:53,916 --> 00:13:57,179 Up at five, prayers, silence, tea and bed... 176 00:13:57,180 --> 00:13:59,282 That's a normal life, is it? 177 00:14:00,183 --> 00:14:02,882 More normal than yours anyway. 178 00:14:19,483 --> 00:14:21,715 Enjoy the trip. 179 00:14:52,383 --> 00:14:57,182 They say the worst thing for a parent is to lose a child. 180 00:14:57,316 --> 00:15:00,115 There are no words to describe it. 181 00:15:00,816 --> 00:15:05,482 You bend over backwards, protect, educate, spoil them... 182 00:15:05,583 --> 00:15:07,749 hoping to make them invincible. 183 00:15:09,916 --> 00:15:11,849 In the end, 184 00:15:11,950 --> 00:15:15,849 you never know what's going on in their head. 185 00:15:15,950 --> 00:15:17,749 You did your best. 186 00:15:17,883 --> 00:15:19,549 Don't talk rubbish. 187 00:15:19,683 --> 00:15:21,715 You know what they're saying! 188 00:15:27,116 --> 00:15:29,115 A spoilt child, 189 00:15:29,250 --> 00:15:32,582 meek, irresponsible parents. 190 00:15:33,916 --> 00:15:35,682 That... 191 00:15:36,516 --> 00:15:40,649 That's the worst thing that can happen to a father. 192 00:15:41,150 --> 00:15:43,215 I'm sorry. 193 00:15:43,316 --> 00:15:46,715 Why? It's not your fault. 194 00:15:47,283 --> 00:15:48,915 It is. 195 00:15:57,616 --> 00:16:00,049 I was in charge of the operation. 196 00:16:00,150 --> 00:16:01,815 I hesitated. 197 00:16:02,483 --> 00:16:05,315 If it wasn't for me, your daughter... 198 00:16:07,616 --> 00:16:10,882 Your daughter would still be alive. 199 00:16:16,516 --> 00:16:19,882 It must be hard for you to tell me this. 200 00:16:24,416 --> 00:16:26,215 But the truth... 201 00:16:27,750 --> 00:16:29,749 is that Sarah... 202 00:16:30,483 --> 00:16:32,215 my Sarah... 203 00:16:33,250 --> 00:16:35,149 died long ago. 204 00:16:39,316 --> 00:16:41,382 You want to know what I think? 205 00:16:43,783 --> 00:16:46,582 It's time someone rid us of that monster. 206 00:16:52,283 --> 00:16:53,515 I need air. 207 00:16:55,883 --> 00:16:59,982 - Open your window. - I can't. My hands are tied. 208 00:17:08,450 --> 00:17:09,749 Perfect, thanks. 209 00:17:23,016 --> 00:17:25,349 Someone's thirsty! 210 00:17:27,883 --> 00:17:32,315 - Easy on the beer. - Don't worry. I'm keeping tabs on them. 211 00:18:09,283 --> 00:18:12,582 - Are you okay? - I'm okay. 212 00:18:14,050 --> 00:18:16,115 You're stunning. 213 00:18:28,516 --> 00:18:30,182 Governor! 214 00:18:30,316 --> 00:18:32,715 Don't carry on! It's Sunday. 215 00:18:45,550 --> 00:18:48,749 - How many have you had? - Piss off! 216 00:18:56,116 --> 00:18:57,149 Bastien! 217 00:18:58,750 --> 00:18:59,915 Bastien, stop! 218 00:19:00,050 --> 00:19:03,215 - He started it - Stop it right now! 219 00:19:05,716 --> 00:19:07,782 Rubbish! 220 00:19:07,916 --> 00:19:09,715 Rubbish! 221 00:19:09,816 --> 00:19:11,515 Each in turn. 222 00:19:13,916 --> 00:19:15,349 What's going on? 223 00:19:15,483 --> 00:19:19,815 She says the monster is No�mie's friend. It's not true. 224 00:19:25,983 --> 00:19:27,615 Is this the monster? 225 00:19:27,750 --> 00:19:29,449 Yes. 226 00:19:31,650 --> 00:19:35,149 The monster's in black. No�mie is below. 227 00:19:36,916 --> 00:19:39,715 - Did she say who the monster was? - No. 228 00:19:42,283 --> 00:19:44,582 It's very important. Tell me. 229 00:19:48,516 --> 00:19:50,349 Do you know him? 230 00:19:50,483 --> 00:19:52,715 Is he from Vielsart? 231 00:19:52,850 --> 00:19:55,349 I don't know. She didn't tell me. 232 00:19:55,483 --> 00:19:59,682 She said it was a secret and she couldn't tell anyone. 233 00:20:06,816 --> 00:20:08,349 Is everything okay? 234 00:20:08,716 --> 00:20:12,149 Watch the kids. There's something I have to do. 235 00:20:19,016 --> 00:20:21,682 The presents, the presents... 236 00:20:23,283 --> 00:20:25,615 One moment, please... 237 00:20:26,350 --> 00:20:28,482 I won't make this long. 238 00:20:30,083 --> 00:20:32,549 Four years ago, 239 00:20:32,683 --> 00:20:34,615 the doctors told us... 240 00:20:35,516 --> 00:20:39,815 that Emile would remain a little chap for a long time. 241 00:20:40,683 --> 00:20:42,349 They told us... 242 00:20:43,316 --> 00:20:45,782 he would never be like other kids. 243 00:20:46,950 --> 00:20:49,782 To us, "other kids" means nothing. 244 00:20:51,716 --> 00:20:55,415 For a father and a mother, there are no "other kids". 245 00:20:57,250 --> 00:20:58,682 Emile... 246 00:20:59,650 --> 00:21:00,915 is my son. 247 00:21:03,516 --> 00:21:05,482 Our only son. 248 00:21:07,883 --> 00:21:09,349 He's a gutsy kid. 249 00:21:09,483 --> 00:21:11,782 He goes through it all... 250 00:21:11,916 --> 00:21:15,349 tests, setbacks, ordeals... 251 00:21:16,916 --> 00:21:19,649 Never giving up, never complaining. 252 00:21:22,916 --> 00:21:26,715 Emile, your mum and I are proud of you. 253 00:21:26,850 --> 00:21:30,982 To us, you're the biggest little chap ever. 254 00:21:36,550 --> 00:21:37,915 To Emile! 255 00:21:39,416 --> 00:21:41,315 Presents now! 256 00:21:49,283 --> 00:21:51,615 Wait, that's not all! 257 00:21:55,016 --> 00:21:58,015 E... den... Haz... ard... 258 00:21:58,150 --> 00:21:59,515 They all signed. 259 00:21:59,616 --> 00:22:04,615 Actually, Emile, fancy kicking a ball around with him? 260 00:22:24,450 --> 00:22:26,282 Emile give me that. 261 00:22:26,383 --> 00:22:27,682 Give it to me. 262 00:22:27,783 --> 00:22:30,749 Obey your father! Hand it over. 263 00:22:35,250 --> 00:22:38,382 What were you thinking? What's this? 264 00:22:38,516 --> 00:22:41,115 - A knife. - What did I tell you? 265 00:22:41,250 --> 00:22:43,049 No guns. 266 00:22:43,150 --> 00:22:47,749 - What about that game hold you about? - I Couldn't find it. 267 00:22:48,050 --> 00:22:50,882 You treat him like a kid. 268 00:22:50,983 --> 00:22:55,682 He is a kid, who'll be in a wheelchair for the rest of his life. 269 00:22:55,783 --> 00:22:56,982 What? 270 00:22:57,116 --> 00:22:59,149 We got the test results. 271 00:22:59,283 --> 00:23:02,949 We don't know how much longer he'll be able to walk. 272 00:23:04,283 --> 00:23:08,015 I want this day to go well, understood? 273 00:23:08,116 --> 00:23:11,482 I'm doing my utmost to look like a normal family. 274 00:23:11,616 --> 00:23:13,508 Have you noticed who's here? 275 00:23:13,509 --> 00:23:16,615 Can't you see I'm trying to patch things up? 276 00:23:16,716 --> 00:23:19,315 I need this project, dammit! 277 00:23:19,450 --> 00:23:22,549 And you barge in with your knife! 278 00:23:56,250 --> 00:23:57,982 Are you okay? 279 00:24:43,183 --> 00:24:45,915 She wants to be alone with her son. 280 00:24:46,050 --> 00:24:48,595 That's out of the question. 281 00:24:48,596 --> 00:24:50,349 Get out. 282 00:25:48,939 --> 00:25:51,807 Well, Governor, you did good! 283 00:25:52,209 --> 00:25:53,442 Great present! 284 00:25:55,846 --> 00:25:57,780 Yours was pretty... 285 00:25:58,482 --> 00:26:00,416 - original. - No. 286 00:26:01,118 --> 00:26:02,918 I fucked up, as usual. 287 00:26:04,688 --> 00:26:06,222 I love that kid. 288 00:26:07,090 --> 00:26:09,425 I forget he's just a kid in his head. 289 00:26:10,727 --> 00:26:12,695 But no more. 290 00:26:14,464 --> 00:26:17,566 - What do you mean? - Emile won't able to walk anymore. 291 00:26:18,702 --> 00:26:20,035 His legs. It sucks. 292 00:26:20,770 --> 00:26:22,304 The knife wasn't a good idea. 293 00:26:24,975 --> 00:26:26,742 Neither was the football. 294 00:26:27,777 --> 00:26:29,145 The jersey! 295 00:26:29,779 --> 00:26:31,981 He can always wear the jersey! 296 00:26:36,119 --> 00:26:38,120 Patrick's bustin his balls. 297 00:26:40,524 --> 00:26:42,057 The brewery. 298 00:26:42,526 --> 00:26:45,361 - It's a great project. - I'm not here to discuss that. 299 00:26:46,296 --> 00:26:48,564 Now, please, excuse me. 300 00:26:48,865 --> 00:26:50,266 It's B�ranger, isn't it? 301 00:26:50,534 --> 00:26:52,434 He's what you're scared of. 302 00:26:53,170 --> 00:26:54,570 Scared? 303 00:26:55,105 --> 00:26:57,039 If he's your problem, don't worry. 304 00:26:57,340 --> 00:26:59,975 Here, we take care of problems like that 305 00:27:00,977 --> 00:27:02,645 ourselves. 306 00:27:10,787 --> 00:27:12,121 What did you say? 307 00:27:12,422 --> 00:27:15,124 Nothing. He's going to think things over. 308 00:27:15,292 --> 00:27:16,859 What did you talk about? 309 00:27:17,127 --> 00:27:19,595 You know the fuck what. 310 00:27:19,763 --> 00:27:22,364 It's time someone control here. 311 00:27:22,999 --> 00:27:24,266 - Beat it! - What? 312 00:27:25,335 --> 00:27:29,038 Get your stuff, that fucking knife, your pals and get the hell out! 313 00:27:29,206 --> 00:27:31,140 - 5 minutes! - Fuck, Patrick... 314 00:28:39,743 --> 00:28:41,644 The wall watched me. 315 00:28:41,945 --> 00:28:43,545 What did you say? 316 00:29:03,066 --> 00:29:05,067 Look how you're dressed. 317 00:29:06,736 --> 00:29:08,437 Who dressed you like that? 318 00:29:09,572 --> 00:29:11,740 The monks. 319 00:29:13,276 --> 00:29:15,611 Things going well with the monks? 320 00:29:18,048 --> 00:29:20,849 They're all making fun of you, you know. 321 00:29:21,017 --> 00:29:22,818 I see it on TV... 322 00:29:23,420 --> 00:29:26,221 They're making fun of you, poor boy. 323 00:29:30,060 --> 00:29:32,027 What are you up to with the monks? 324 00:29:33,096 --> 00:29:34,530 I pray. 325 00:29:35,065 --> 00:29:36,732 Ah, you pray. 326 00:29:38,601 --> 00:29:40,369 For me, perhaps? 327 00:29:41,037 --> 00:29:43,439 'Cause you left me here to rot. 328 00:29:44,107 --> 00:29:46,175 You think it was tough in prison? 329 00:29:46,643 --> 00:29:48,177 What about here? 330 00:29:48,878 --> 00:29:51,547 This was worse than prison. 331 00:29:52,482 --> 00:29:54,316 You let me die, yes... 332 00:29:54,617 --> 00:29:56,385 You let your poor mother die. 333 00:29:58,655 --> 00:30:01,090 Do you have the slightest regret? 334 00:30:02,692 --> 00:30:04,460 Of course not. 335 00:30:05,028 --> 00:30:06,362 But then, 336 00:30:06,663 --> 00:30:08,497 you've never been good at that. 337 00:30:09,466 --> 00:30:12,801 You've never been quite right up there, have you? 338 00:30:18,975 --> 00:30:20,042 What are you doing? 339 00:30:22,212 --> 00:30:23,879 What are you doing? 340 00:30:25,382 --> 00:30:27,049 Pass me that. 341 00:30:27,417 --> 00:30:30,085 Give... Give it to me. Give me that. 342 00:30:32,922 --> 00:30:34,623 Give it to me. 343 00:30:36,726 --> 00:30:38,327 Could you raise the blind? 344 00:31:18,368 --> 00:31:19,735 Where is he? 345 00:31:20,937 --> 00:31:22,204 It's over. 346 00:31:40,089 --> 00:31:42,624 I wish to return to the abbey. 347 00:31:56,239 --> 00:31:58,907 I don't think we need those. 348 00:32:24,067 --> 00:32:26,969 Since I was a kid, I heard local hunters 349 00:32:27,136 --> 00:32:30,138 talk about a spotted deer. The swiftest ever seen. 350 00:32:30,540 --> 00:32:32,007 Everyone wanted it. 351 00:32:32,175 --> 00:32:34,243 No one managed to shoot it. 352 00:32:34,777 --> 00:32:37,279 One autumn day, I was coming home through the woods. 353 00:32:37,447 --> 00:32:40,048 It was the end of the season. I stopped, 354 00:32:40,216 --> 00:32:41,450 and I saw him. 355 00:32:41,618 --> 00:32:43,285 He looked me right in the eye. 356 00:32:45,054 --> 00:32:47,556 Then he ran off. I went after him. 357 00:32:47,857 --> 00:32:51,059 I tracked him for miles. 358 00:32:51,327 --> 00:32:53,962 Suddenly, he was waiting for me. 359 00:32:55,999 --> 00:32:58,567 As if he wanted to take me somewhere. 360 00:33:00,303 --> 00:33:02,905 I followed him two days and nights. 361 00:33:03,940 --> 00:33:07,342 I was bushed. I couldn't feel my feet, I was out of water. 362 00:33:10,346 --> 00:33:12,648 On the third morning, I saw him again. 363 00:33:13,182 --> 00:33:14,650 There he was. 364 00:33:15,485 --> 00:33:17,119 I put down my bag. 365 00:33:18,421 --> 00:33:20,255 I looked at him one last time. 366 00:33:21,558 --> 00:33:23,158 I took aim. 367 00:33:24,694 --> 00:33:26,194 I didn't fire right away 368 00:33:27,297 --> 00:33:29,398 I was afraid I was doing a bad thing, 369 00:33:29,933 --> 00:33:31,934 shooting something sacred. 370 00:33:34,904 --> 00:33:36,738 I got him, first shot. 371 00:33:44,013 --> 00:33:45,581 I won't give up on this project. 372 00:33:49,185 --> 00:33:50,719 There's nothing I can do. 373 00:33:53,222 --> 00:33:56,491 The same project in the village next door, no problem. 374 00:34:01,064 --> 00:34:03,532 I'm going to need an administrator. 375 00:34:04,567 --> 00:34:06,835 Someone I can trust. 376 00:34:07,136 --> 00:34:09,237 In a couple of years, when all this is forgotten, 377 00:34:09,639 --> 00:34:13,208 the business manager will rake it in. 378 00:34:16,379 --> 00:34:19,915 Your term is nearly up. You're looking for something new. 379 00:34:20,416 --> 00:34:23,218 I know you, you're the restless type. 380 00:34:24,988 --> 00:34:28,123 You and me could the kings of petrol. Like before. 381 00:34:48,444 --> 00:34:50,012 You killed her? 382 00:34:55,718 --> 00:34:59,521 You pushed Sarah to suicide. Why? 383 00:35:01,124 --> 00:35:04,593 She saw the police coming. You gave her no choice. 384 00:35:04,894 --> 00:35:06,828 You told me she was innocent. She had a choice. 385 00:35:07,397 --> 00:35:09,831 Sarah was a very bright child. 386 00:35:10,366 --> 00:35:12,034 Well above average. 387 00:35:12,201 --> 00:35:14,002 But way too sensitive. 388 00:35:14,337 --> 00:35:16,238 She couldn't live without me. 389 00:35:17,373 --> 00:35:19,174 So she killed herself. 390 00:35:20,109 --> 00:35:22,310 A flamboyant gesture. 391 00:35:22,478 --> 00:35:25,414 Brave, even. Is that what bothers you? 392 00:35:25,882 --> 00:35:27,849 Is that how you see suicide? 393 00:35:28,117 --> 00:35:30,218 - An act of courage? - Sarah didn't believe. 394 00:35:30,720 --> 00:35:33,655 It was her logic, her decision. I had nothing to do with it. 395 00:35:33,923 --> 00:35:35,457 You played with her. 396 00:35:35,591 --> 00:35:38,293 You spurred her on. Freaks like you get off on that. 397 00:35:38,461 --> 00:35:40,996 You crushed her like a bug. 398 00:35:41,164 --> 00:35:44,366 If it's easier for you to believe that, Chlo�... 399 00:35:44,634 --> 00:35:47,536 What should I believe then? Sorry, I don't get it. 400 00:35:48,004 --> 00:35:49,738 You're the victim? 401 00:35:50,473 --> 00:35:53,508 The world must die 'cos Mummy was nasty? 402 00:35:53,676 --> 00:35:56,178 You think you're special, B�ranger? 403 00:35:56,312 --> 00:35:58,313 You're just ordinary. 404 00:35:58,614 --> 00:36:00,682 As ordinary as stupid wallpaper. 405 00:36:05,688 --> 00:36:06,688 Shit! 406 00:36:25,007 --> 00:36:26,975 Get off my hood! 407 00:36:27,677 --> 00:36:29,044 Why are we here? 408 00:36:31,414 --> 00:36:32,848 We're going hunting. 409 00:36:50,166 --> 00:36:52,000 Here, it's all I could find. 410 00:36:52,301 --> 00:36:55,403 Vincent, you can't touch guns anymore. Remember? 411 00:36:55,571 --> 00:36:57,939 No one tells me what to do. No one. 412 00:36:58,074 --> 00:36:59,975 - I'm just saying... - Well, shut up. 413 00:37:00,243 --> 00:37:01,777 Look at the others. 414 00:37:02,111 --> 00:37:03,879 They aren't bitching. 415 00:37:04,247 --> 00:37:05,447 Gr�goire? 416 00:37:09,152 --> 00:37:10,519 Come on! 417 00:37:19,896 --> 00:37:21,029 Where to? 418 00:37:22,832 --> 00:37:24,299 The abbey. 419 00:37:46,923 --> 00:37:49,991 Thank you. Emile loves his gift. 420 00:37:50,159 --> 00:37:51,393 My pleasure. 421 00:37:52,889 --> 00:37:54,796 I wanted to say, 422 00:37:56,599 --> 00:37:58,333 you're very brave. 423 00:38:00,136 --> 00:38:01,603 Emile is lucky to have you. 424 00:38:03,272 --> 00:38:06,374 I feel we have no right to happiness. 425 00:38:06,642 --> 00:38:10,245 It's as if... the fates were against us. 426 00:38:11,814 --> 00:38:14,249 It's Patrick I'm worried about. 427 00:38:15,084 --> 00:38:18,553 He used to be able to change the world, like that. 428 00:38:21,390 --> 00:38:23,592 We never understood why he left the party. 429 00:38:24,060 --> 00:38:26,561 - He was made for it. - Yes. 430 00:38:28,030 --> 00:38:29,297 He was the best. 431 00:38:31,934 --> 00:38:34,336 What happened? 432 00:38:34,470 --> 00:38:37,038 When Emile fell ill, trick dropped everything. 433 00:38:37,573 --> 00:38:39,808 I'd never have coped alone. 434 00:38:40,476 --> 00:38:42,077 I'm sorry, I didn't know. 435 00:38:42,378 --> 00:38:44,179 How could you? 436 00:38:45,715 --> 00:38:47,682 He could be where you are now. 437 00:38:47,850 --> 00:38:50,685 It would be you asking him to sign contracts. 438 00:38:56,926 --> 00:39:00,161 Come on, with me... 1, 2, 3... 439 00:39:01,731 --> 00:39:03,498 - What's going on? - It's OK. 440 00:39:04,700 --> 00:39:07,135 - What have you done now? - Let me go, wino! 441 00:39:08,371 --> 00:39:11,172 Go home, right now! 442 00:39:11,440 --> 00:39:12,841 Go on! 443 00:39:17,313 --> 00:39:18,680 Is it over? 444 00:39:18,848 --> 00:39:20,882 - Yes. Let's get him to his room. - OK. 445 00:39:21,050 --> 00:39:22,517 Come on, kiddo. 446 00:40:16,205 --> 00:40:17,472 Shit. 447 00:40:17,974 --> 00:40:19,741 Stay where you are. 448 00:40:20,009 --> 00:40:21,309 Lie down, you! 449 00:40:24,513 --> 00:40:26,648 Drive away, dammit! Drive. 450 00:40:42,298 --> 00:40:44,199 Need a hand? 451 00:40:59,650 --> 00:41:00,415 Breakdown? 452 00:41:00,516 --> 00:41:02,382 We're fine, thanks. 453 00:41:03,083 --> 00:41:05,782 You're a long way from the village. 454 00:41:08,550 --> 00:41:10,382 We're six strong men. 455 00:41:13,183 --> 00:41:15,382 We'll give you a tow. 456 00:41:18,450 --> 00:41:20,282 It'll take five minutes. 457 00:41:24,783 --> 00:41:26,715 Help's on the way. 458 00:41:29,283 --> 00:41:31,682 - Who did you call? - Help. 459 00:41:32,883 --> 00:41:34,849 Vincent what are you doing? 460 00:41:37,683 --> 00:41:41,982 Come on, guys. We're going to give her a hand. 461 00:41:42,083 --> 00:41:45,849 Don't make me repeat myself. I don't need your help. 462 00:41:46,283 --> 00:41:48,882 That's not very polite, you know. 463 00:41:49,016 --> 00:41:52,682 Turn around, Vincent. You shouldn't be carrying a gun. 464 00:41:56,216 --> 00:41:59,782 - Drop it, Vincent. - Fuck her if she doesn't want help. 465 00:42:06,783 --> 00:42:10,049 Last chance. Put the gun down and turn around. 466 00:42:12,416 --> 00:42:14,549 What are they doing? 467 00:42:14,650 --> 00:42:16,415 Stay down. 468 00:42:17,850 --> 00:42:19,282 On your knees. 469 00:42:19,783 --> 00:42:22,782 On your knees! Hands on your head. 470 00:42:22,916 --> 00:42:24,915 What are you going to do? 471 00:42:25,383 --> 00:42:28,382 Six of us and little old you. Kill us all? 472 00:42:28,516 --> 00:42:30,382 No, just you. 473 00:42:30,516 --> 00:42:32,715 Lie down... 474 00:42:39,350 --> 00:42:44,049 Okay, you guys in the car, get out so we can see you. 475 00:42:55,616 --> 00:42:57,982 Stop messing around, Vincent. 476 00:42:58,950 --> 00:43:00,582 Leave us alone. 477 00:43:00,683 --> 00:43:03,449 - Lucas, get back in the car. - Hell... 478 00:43:03,583 --> 00:43:06,215 - Who's he? - Lucas. 479 00:43:07,216 --> 00:43:10,649 My brother. He lives at the abbey. 480 00:43:13,916 --> 00:43:14,949 Look! 481 00:43:20,983 --> 00:43:22,715 Get the motherfucker! 482 00:43:23,216 --> 00:43:25,549 I've got him! 483 00:43:29,616 --> 00:43:32,549 Dimi, take Baptiste to my brother's. 484 00:43:33,016 --> 00:43:35,549 Let's go. We've got big game to hunt. 485 00:43:42,650 --> 00:43:43,982 Vincent... 486 00:43:45,016 --> 00:43:47,349 I don't want to fight with you. 487 00:43:47,450 --> 00:43:49,315 Don't do this. 488 00:43:52,216 --> 00:43:54,549 Glad to see you too. 489 00:44:13,283 --> 00:44:15,215 I've just spoken to Bernard. 490 00:44:16,216 --> 00:44:19,449 He's willing to defend the project. 491 00:44:20,216 --> 00:44:22,249 What did you tell him? 492 00:44:23,350 --> 00:44:24,482 The truth. 493 00:44:28,816 --> 00:44:30,649 How is he? 494 00:44:30,783 --> 00:44:33,849 - Exhausted. - He had a big day. 495 00:44:41,550 --> 00:44:43,915 I don't want him to go. 496 00:44:44,183 --> 00:44:47,204 I'm a doctor. I don't need their centre. 497 00:44:47,205 --> 00:44:48,715 I can take care of him. 498 00:44:52,416 --> 00:44:54,615 Today, he's 14. 499 00:44:54,750 --> 00:44:56,249 I'm 45. 500 00:44:56,383 --> 00:44:58,415 I can still carry him. 501 00:44:58,550 --> 00:45:01,615 When he gets heavier, who will carry him? 502 00:45:01,750 --> 00:45:04,049 You? Have you thought about that? 503 00:45:06,516 --> 00:45:08,715 He has to meet people 504 00:45:08,816 --> 00:45:12,049 who can help him when we no longer can. 505 00:45:12,183 --> 00:45:15,949 He needs to trust them. Like a second family. 506 00:45:17,783 --> 00:45:19,915 - Fucking idiot! - Calm down. 507 00:45:20,983 --> 00:45:23,082 Calm down. It's all right. 508 00:45:23,183 --> 00:45:25,715 - What's this? - He needs treatment. 509 00:45:25,816 --> 00:45:27,915 What the fuck have you done? 510 00:45:28,016 --> 00:45:30,482 - I'll call an ambulance. - No! 511 00:45:30,583 --> 00:45:33,515 - Was Vincent with you? - He sent us here. 512 00:45:33,616 --> 00:45:36,182 You can't let him bleed! 513 00:45:39,850 --> 00:45:43,482 - Is everything okay? - It's nothing. An accident. 514 00:45:43,616 --> 00:45:46,382 I have to go and get my things. 515 00:45:46,483 --> 00:45:48,349 Could you get out, please? 516 00:45:48,816 --> 00:45:52,882 The ambulance is on its way. Let's give him some space. 517 00:45:53,016 --> 00:45:55,849 I had him, dammit! We lost him! 518 00:45:55,983 --> 00:45:59,182 - Cool it! Vincent will get him. - Get who? 519 00:45:59,283 --> 00:46:00,882 B�ranger! 520 00:46:01,016 --> 00:46:04,482 B�ranger ran away into the forest! 521 00:46:15,616 --> 00:46:19,182 He can't be right. You saw him. He's wasted. 522 00:46:19,316 --> 00:46:21,782 He probably shot himself. 523 00:46:21,916 --> 00:46:23,849 Thanks for the show. 34206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.