Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:03,515
Previously on Public Enemy...
2
00:00:03,650 --> 00:00:05,115
What's in there?
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,882
I can't carry a gun.
4
00:00:10,016 --> 00:00:13,215
I gave your name and address
as guarantor.
5
00:00:13,716 --> 00:00:15,915
Keep your nose clean.
6
00:00:16,050 --> 00:00:18,515
- I thought you'd be at the site.
- It's over.
7
00:00:18,650 --> 00:00:21,849
No one came to work today.
No one will come tomorrow.
8
00:00:21,983 --> 00:00:25,215
The province will withdraw
and I'll be screwed.
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,315
Come for dinner.
10
00:00:27,850 --> 00:00:29,582
- To your place?
- Yes.
11
00:00:35,683 --> 00:00:36,849
I'm sorry.
12
00:00:38,650 --> 00:00:40,449
B�ranger killed children.
13
00:00:40,950 --> 00:00:45,449
He violated all the laws,
man's and God's.
14
00:00:45,550 --> 00:00:47,949
But he has paid for his crimes.
15
00:00:48,083 --> 00:00:52,482
My mother pinned a cloth on the door.
It meant she had a visitor.
16
00:00:52,616 --> 00:00:56,415
- What did you do?
- I sat on my bed, facing the wall.
17
00:00:56,516 --> 00:00:58,649
As if the wall was watching me...
18
00:01:00,850 --> 00:01:03,882
The Black Angel...
B�ranger is her idol.
19
00:01:04,016 --> 00:01:07,649
She wants him to know
she's his best pupil.
20
00:01:07,750 --> 00:01:10,149
Sarah Decoster.
Ring a bell?
21
00:01:10,283 --> 00:01:12,315
You think she did it?
22
00:01:12,450 --> 00:01:15,415
She won't come
without B�ranger there.
23
00:01:16,850 --> 00:01:20,449
You're in charge, Micha�l.
It's your call.
24
00:01:20,583 --> 00:01:24,515
You know what I see when I
look at you? A daddy's girl.
25
00:01:24,650 --> 00:01:26,815
Don't move! Drop that.
26
00:01:26,916 --> 00:01:29,015
What will you do now, Sarah?
27
00:01:47,383 --> 00:01:50,049
Welcome to this special bulletin.
28
00:01:50,183 --> 00:01:55,915
This is the face of Sarah Decoster,
perhaps the new face of horror.
29
00:01:56,050 --> 00:01:58,349
She took her own life yesterday.
30
00:01:58,483 --> 00:02:02,149
She had just met a man
who'd always fascinated her...
31
00:02:02,283 --> 00:02:03,382
Guy B�ranger.
32
00:02:03,916 --> 00:02:08,015
It was in this old quarry
that Sarah killed herself.
33
00:02:08,116 --> 00:02:11,915
The daughter of Jean Decoster,
owner of Pharma Research,
34
00:02:12,050 --> 00:02:16,815
Sarah was the main suspect
in the murder of No�mie Van Assche.
35
00:02:16,916 --> 00:02:18,915
which took place in Vielsart,
36
00:02:19,050 --> 00:02:22,415
where Guy B�ranger currently lives
at the abbey.
37
00:02:22,516 --> 00:02:25,849
- She was staying here?
- Yes, over there.
38
00:02:25,950 --> 00:02:27,749
She was here a few days.
39
00:02:28,283 --> 00:02:33,449
At the campsite where she lived
in her van, people are stunned.
40
00:02:33,550 --> 00:02:38,649
They had no idea they were living
next to a fan of the notorious killer.
41
00:02:38,750 --> 00:02:44,082
She was weird but it's been crawling
with whackos since B�ranger came.
42
00:02:44,216 --> 00:02:46,115
We can't pick and choose.
43
00:02:46,250 --> 00:02:48,249
We're at 10% of capacity.
44
00:02:48,383 --> 00:02:50,649
Usually, we're packed out.
45
00:02:50,783 --> 00:02:53,782
Apparently,
the police set up a meeting
46
00:02:53,883 --> 00:02:57,282
between Decoster and B�ranger
to make her confess.
47
00:02:57,416 --> 00:03:01,015
The operation went wrong
and the young woman suicided
48
00:03:01,116 --> 00:03:03,482
before police could intervene.
49
00:03:03,616 --> 00:03:05,815
Your Honour?
Judge Henrart?
50
00:03:05,916 --> 00:03:09,682
- Did Sarah kill No�mie?
- Did B�ranger have disciples?
51
00:03:09,816 --> 00:03:12,682
We have no firm conclusions
at this stage.
52
00:03:12,816 --> 00:03:16,815
What exactly is going on?
We want more info...
53
00:03:19,216 --> 00:03:21,249
Tensions have run high
54
00:03:21,350 --> 00:03:25,349
since Guy B�ranger took up
residence in the abbey.
55
00:03:28,650 --> 00:03:32,115
The discovery of No�mie's body
has revived tensions
56
00:03:32,250 --> 00:03:35,282
and caused complete panic
in the village.
57
00:03:35,416 --> 00:03:39,415
Will yesterday's tragic events
mark the end of this affair?
58
00:03:39,516 --> 00:03:42,682
The residents of Vielsart
certainly hope so...
59
00:04:06,116 --> 00:04:07,482
I'm coming!
60
00:04:09,516 --> 00:04:11,282
What's wrong?
61
00:04:12,516 --> 00:04:14,115
My son...
62
00:04:16,516 --> 00:04:18,849
I want to see my son.
63
00:04:18,983 --> 00:04:21,249
I don't know your son.
64
00:04:21,383 --> 00:04:23,615
Where can I find him?
65
00:04:27,283 --> 00:04:31,782
...she wrote to the famous killer
when he was in prison,
66
00:04:31,883 --> 00:04:34,515
which begs the question...
67
00:04:34,650 --> 00:04:38,415
What role did B�ranger
play in this tragedy?
68
00:05:33,083 --> 00:05:35,549
PUBLIC ENEMY
69
00:05:54,850 --> 00:05:57,349
We haven't spoken for 30 years.
70
00:05:58,016 --> 00:06:00,015
She's still your mother.
71
00:06:01,450 --> 00:06:03,415
I have too much work here.
72
00:06:04,316 --> 00:06:05,949
You know...
73
00:06:06,083 --> 00:06:09,049
I didn't speak to mine
for nearly 10 years.
74
00:06:10,916 --> 00:06:14,082
She couldn't forgive me.
Neither could I.
75
00:06:17,350 --> 00:06:19,182
Then she died.
76
00:06:23,750 --> 00:06:25,682
Why would I see her now?
77
00:06:27,150 --> 00:06:29,415
After all these years,
78
00:06:29,550 --> 00:06:31,749
what would it change?
79
00:06:32,183 --> 00:06:37,049
Not a day goes by without me wishing
I'd talked to her one last time.
80
00:06:40,683 --> 00:06:43,449
You can wrap things up for today.
81
00:06:55,483 --> 00:06:56,949
Shit!
82
00:06:57,083 --> 00:06:58,782
Goddammit!
83
00:06:58,916 --> 00:07:01,049
Fuck, fuck!
84
00:07:05,083 --> 00:07:06,815
Sorry.
85
00:07:12,616 --> 00:07:16,082
I was saying that I have
good news and bad news.
86
00:07:17,483 --> 00:07:21,915
Emile's retardation
seems to be stabilising.
87
00:07:22,050 --> 00:07:25,149
That's good for the handling
of his treatment.
88
00:07:26,083 --> 00:07:29,449
But the disease
has two different aspects.
89
00:07:29,550 --> 00:07:33,915
For cognitive and emotional
functions, it's stabilising.
90
00:07:34,050 --> 00:07:36,149
That's the good news.
91
00:07:36,283 --> 00:07:38,115
Now for the bad.
92
00:07:38,750 --> 00:07:40,849
The results of the MRI
93
00:07:40,950 --> 00:07:44,149
indicate that his
motor functions are at risk.
94
00:07:45,950 --> 00:07:48,682
- What do you mean?
- Prognosis?
95
00:07:50,016 --> 00:07:54,382
It's hard to pin down.
Treatments improve all the time.
96
00:07:54,516 --> 00:07:56,715
How long will treatment last?
97
00:07:57,650 --> 00:08:01,282
You must understand
that this is for life.
98
00:08:05,116 --> 00:08:07,915
I've made a summary chart
99
00:08:08,050 --> 00:08:10,715
for Emile's diet.
100
00:08:11,683 --> 00:08:15,315
You must avoid offal,
crustaceans.
101
00:08:15,450 --> 00:08:17,915
Children don't like them anyway...
102
00:08:18,050 --> 00:08:20,582
But chocolate must go too.
103
00:08:21,350 --> 00:08:23,915
When you say motor functions...
104
00:08:25,250 --> 00:08:27,882
You must get used to the idea
105
00:08:27,983 --> 00:08:31,249
that Emile could lose mobility
within months.
106
00:08:37,083 --> 00:08:38,815
There is a centre.
107
00:08:38,916 --> 00:08:43,849
It's a specialised care centre
where he would get the care he needs.
108
00:08:43,950 --> 00:08:45,415
He wouldn't be alone.
109
00:08:45,516 --> 00:08:47,215
He isn't alone.
110
00:08:47,316 --> 00:08:49,949
It's a difficult decision.
111
00:08:51,916 --> 00:08:54,215
But I ask you to think about it.
112
00:08:54,316 --> 00:08:56,049
Talk it over together.
113
00:08:57,516 --> 00:09:00,015
It's his birthday today.
114
00:09:00,916 --> 00:09:03,082
It can wait a few days.
115
00:09:27,650 --> 00:09:29,515
I got you some cheesecake.
116
00:09:29,650 --> 00:09:32,515
- Why?
- Just being friendly.
117
00:09:37,916 --> 00:09:39,549
Here...
118
00:09:41,150 --> 00:09:43,182
Do we really have to?
119
00:09:43,316 --> 00:09:47,549
Listen. It's garbled but he
talks to her till the end.
120
00:09:49,183 --> 00:09:52,449
- Were they complicity?
- He drove her to suicide.
121
00:09:52,550 --> 00:09:55,782
Her guilt is convenient.
Especially to him.
122
00:09:55,916 --> 00:10:00,049
Two days ago, you were after her.
Now you say she's innocent?
123
00:10:00,150 --> 00:10:01,882
She didn't kill No�mie.
124
00:10:02,350 --> 00:10:05,715
Her cutter matches
the mark on No�mie.
125
00:10:05,850 --> 00:10:09,615
- Anyone can buy a cutter.
- Not everyone kidnaps kids!
126
00:10:11,150 --> 00:10:13,549
You need some rest, Chlo�.
127
00:10:13,683 --> 00:10:15,615
You've been here 24 hours!
128
00:10:15,716 --> 00:10:17,715
Get some sleep.
129
00:10:17,850 --> 00:10:20,482
What's your problem?
130
00:10:20,616 --> 00:10:24,049
My problem is that
I have a suspect in the morgue.
131
00:10:24,150 --> 00:10:29,315
Now you tell me she's innocent.
My problem is that I listened to you!
132
00:10:29,450 --> 00:10:31,749
Not what happened between us?
133
00:10:32,283 --> 00:10:33,949
What exactly did happen?
134
00:10:36,216 --> 00:10:38,715
They want you at the abbey.
135
00:10:56,283 --> 00:10:59,115
- Here?
- Higher.
136
00:10:59,683 --> 00:11:00,949
Go on.
137
00:11:02,483 --> 00:11:04,349
- Here?
- Yes. Stop there.
138
00:11:13,683 --> 00:11:16,182
- We deserve a beer, don't we?
- Yes.
139
00:11:23,583 --> 00:11:25,282
Why isn't it chocolate?
140
00:11:25,383 --> 00:11:29,615
It's vanilla this time.
You like vanilla too.
141
00:11:29,716 --> 00:11:34,615
- What about the candles?
- Not now. When the guests are here.
142
00:11:35,083 --> 00:11:36,649
Do you want to taste?
143
00:11:40,883 --> 00:11:42,249
I didn't mean to.
144
00:11:42,716 --> 00:11:44,849
I'll clear up.
145
00:11:53,750 --> 00:11:55,082
It's good!
146
00:11:55,216 --> 00:11:56,515
Me too.
147
00:11:59,716 --> 00:12:01,849
- Wait...
- No!
148
00:12:05,316 --> 00:12:06,349
Stop it!
149
00:12:13,583 --> 00:12:15,349
It's okay, kiddo.
150
00:12:16,516 --> 00:12:17,882
It's okay.
151
00:12:27,150 --> 00:12:29,715
- No way!
- He's a free man.
152
00:12:29,850 --> 00:12:31,849
Subject to conditions.
153
00:12:31,950 --> 00:12:34,582
The court has agreed.
154
00:12:34,716 --> 00:12:37,382
He can't be trusted.
Believe me.
155
00:12:37,516 --> 00:12:39,782
His mother is dying.
156
00:12:39,916 --> 00:12:42,982
He's a liar.
He'll trick us whenever he can.
157
00:12:43,116 --> 00:12:44,749
I don't think so.
158
00:12:45,516 --> 00:12:46,682
Why?
159
00:12:47,150 --> 00:12:50,515
He cares about his novitiate.
He's working at it.
160
00:12:50,650 --> 00:12:54,382
- You think that will stop him?
- If I'm with him, yes.
161
00:12:56,116 --> 00:12:59,515
Nothing will happen, I promise.
162
00:12:59,650 --> 00:13:01,115
Okay.
163
00:13:01,716 --> 00:13:04,449
But we do it my way.
164
00:13:12,750 --> 00:13:16,449
It's no limo
but it's still running.
165
00:13:21,483 --> 00:13:22,882
What?
166
00:13:23,516 --> 00:13:25,815
We're doing the right thing.
167
00:13:25,916 --> 00:13:28,615
Keep your moral teachings for him.
168
00:13:29,350 --> 00:13:31,482
I didn't mean to offend you.
169
00:13:31,616 --> 00:13:33,749
I just can't help thinking...
170
00:13:33,883 --> 00:13:36,715
that we're in the same boat.
171
00:13:36,816 --> 00:13:40,549
- Our destinies are linked to his.
- Not mine.
172
00:13:40,683 --> 00:13:43,682
I've had my fill of freaks and killers.
173
00:13:44,883 --> 00:13:47,349
Don't you see
we do the same job?
174
00:13:48,550 --> 00:13:51,949
Getting him back to a normal life.
175
00:13:53,916 --> 00:13:57,179
Up at five, prayers,
silence, tea and bed...
176
00:13:57,180 --> 00:13:59,282
That's a normal life, is it?
177
00:14:00,183 --> 00:14:02,882
More normal than yours anyway.
178
00:14:19,483 --> 00:14:21,715
Enjoy the trip.
179
00:14:52,383 --> 00:14:57,182
They say the worst thing for a parent
is to lose a child.
180
00:14:57,316 --> 00:15:00,115
There are no words to describe it.
181
00:15:00,816 --> 00:15:05,482
You bend over backwards,
protect, educate, spoil them...
182
00:15:05,583 --> 00:15:07,749
hoping to make them invincible.
183
00:15:09,916 --> 00:15:11,849
In the end,
184
00:15:11,950 --> 00:15:15,849
you never know
what's going on in their head.
185
00:15:15,950 --> 00:15:17,749
You did your best.
186
00:15:17,883 --> 00:15:19,549
Don't talk rubbish.
187
00:15:19,683 --> 00:15:21,715
You know what they're saying!
188
00:15:27,116 --> 00:15:29,115
A spoilt child,
189
00:15:29,250 --> 00:15:32,582
meek, irresponsible parents.
190
00:15:33,916 --> 00:15:35,682
That...
191
00:15:36,516 --> 00:15:40,649
That's the worst thing
that can happen to a father.
192
00:15:41,150 --> 00:15:43,215
I'm sorry.
193
00:15:43,316 --> 00:15:46,715
Why?
It's not your fault.
194
00:15:47,283 --> 00:15:48,915
It is.
195
00:15:57,616 --> 00:16:00,049
I was in charge of the operation.
196
00:16:00,150 --> 00:16:01,815
I hesitated.
197
00:16:02,483 --> 00:16:05,315
If it wasn't for me,
your daughter...
198
00:16:07,616 --> 00:16:10,882
Your daughter would still be alive.
199
00:16:16,516 --> 00:16:19,882
It must be hard for you
to tell me this.
200
00:16:24,416 --> 00:16:26,215
But the truth...
201
00:16:27,750 --> 00:16:29,749
is that Sarah...
202
00:16:30,483 --> 00:16:32,215
my Sarah...
203
00:16:33,250 --> 00:16:35,149
died long ago.
204
00:16:39,316 --> 00:16:41,382
You want to know what I think?
205
00:16:43,783 --> 00:16:46,582
It's time someone rid
us of that monster.
206
00:16:52,283 --> 00:16:53,515
I need air.
207
00:16:55,883 --> 00:16:59,982
- Open your window.
- I can't. My hands are tied.
208
00:17:08,450 --> 00:17:09,749
Perfect, thanks.
209
00:17:23,016 --> 00:17:25,349
Someone's thirsty!
210
00:17:27,883 --> 00:17:32,315
- Easy on the beer.
- Don't worry. I'm keeping tabs on them.
211
00:18:09,283 --> 00:18:12,582
- Are you okay?
- I'm okay.
212
00:18:14,050 --> 00:18:16,115
You're stunning.
213
00:18:28,516 --> 00:18:30,182
Governor!
214
00:18:30,316 --> 00:18:32,715
Don't carry on!
It's Sunday.
215
00:18:45,550 --> 00:18:48,749
- How many have you had?
- Piss off!
216
00:18:56,116 --> 00:18:57,149
Bastien!
217
00:18:58,750 --> 00:18:59,915
Bastien, stop!
218
00:19:00,050 --> 00:19:03,215
- He started it
- Stop it right now!
219
00:19:05,716 --> 00:19:07,782
Rubbish!
220
00:19:07,916 --> 00:19:09,715
Rubbish!
221
00:19:09,816 --> 00:19:11,515
Each in turn.
222
00:19:13,916 --> 00:19:15,349
What's going on?
223
00:19:15,483 --> 00:19:19,815
She says the monster is
No�mie's friend. It's not true.
224
00:19:25,983 --> 00:19:27,615
Is this the monster?
225
00:19:27,750 --> 00:19:29,449
Yes.
226
00:19:31,650 --> 00:19:35,149
The monster's in black.
No�mie is below.
227
00:19:36,916 --> 00:19:39,715
- Did she say who the monster was?
- No.
228
00:19:42,283 --> 00:19:44,582
It's very important.
Tell me.
229
00:19:48,516 --> 00:19:50,349
Do you know him?
230
00:19:50,483 --> 00:19:52,715
Is he from Vielsart?
231
00:19:52,850 --> 00:19:55,349
I don't know.
She didn't tell me.
232
00:19:55,483 --> 00:19:59,682
She said it was a secret
and she couldn't tell anyone.
233
00:20:06,816 --> 00:20:08,349
Is everything okay?
234
00:20:08,716 --> 00:20:12,149
Watch the kids.
There's something I have to do.
235
00:20:19,016 --> 00:20:21,682
The presents, the presents...
236
00:20:23,283 --> 00:20:25,615
One moment, please...
237
00:20:26,350 --> 00:20:28,482
I won't make this long.
238
00:20:30,083 --> 00:20:32,549
Four years ago,
239
00:20:32,683 --> 00:20:34,615
the doctors told us...
240
00:20:35,516 --> 00:20:39,815
that Emile would remain a little chap
for a long time.
241
00:20:40,683 --> 00:20:42,349
They told us...
242
00:20:43,316 --> 00:20:45,782
he would never be like other kids.
243
00:20:46,950 --> 00:20:49,782
To us, "other kids" means nothing.
244
00:20:51,716 --> 00:20:55,415
For a father and a mother,
there are no "other kids".
245
00:20:57,250 --> 00:20:58,682
Emile...
246
00:20:59,650 --> 00:21:00,915
is my son.
247
00:21:03,516 --> 00:21:05,482
Our only son.
248
00:21:07,883 --> 00:21:09,349
He's a gutsy kid.
249
00:21:09,483 --> 00:21:11,782
He goes through it all...
250
00:21:11,916 --> 00:21:15,349
tests, setbacks, ordeals...
251
00:21:16,916 --> 00:21:19,649
Never giving up,
never complaining.
252
00:21:22,916 --> 00:21:26,715
Emile, your mum and I
are proud of you.
253
00:21:26,850 --> 00:21:30,982
To us,
you're the biggest little chap ever.
254
00:21:36,550 --> 00:21:37,915
To Emile!
255
00:21:39,416 --> 00:21:41,315
Presents now!
256
00:21:49,283 --> 00:21:51,615
Wait, that's not all!
257
00:21:55,016 --> 00:21:58,015
E... den... Haz... ard...
258
00:21:58,150 --> 00:21:59,515
They all signed.
259
00:21:59,616 --> 00:22:04,615
Actually, Emile,
fancy kicking a ball around with him?
260
00:22:24,450 --> 00:22:26,282
Emile give me that.
261
00:22:26,383 --> 00:22:27,682
Give it to me.
262
00:22:27,783 --> 00:22:30,749
Obey your father!
Hand it over.
263
00:22:35,250 --> 00:22:38,382
What were you thinking?
What's this?
264
00:22:38,516 --> 00:22:41,115
- A knife.
- What did I tell you?
265
00:22:41,250 --> 00:22:43,049
No guns.
266
00:22:43,150 --> 00:22:47,749
- What about that game hold you about?
- I Couldn't find it.
267
00:22:48,050 --> 00:22:50,882
You treat him like a kid.
268
00:22:50,983 --> 00:22:55,682
He is a kid, who'll be in a wheelchair
for the rest of his life.
269
00:22:55,783 --> 00:22:56,982
What?
270
00:22:57,116 --> 00:22:59,149
We got the test results.
271
00:22:59,283 --> 00:23:02,949
We don't know how much longer
he'll be able to walk.
272
00:23:04,283 --> 00:23:08,015
I want this day to
go well, understood?
273
00:23:08,116 --> 00:23:11,482
I'm doing my utmost
to look like a normal family.
274
00:23:11,616 --> 00:23:13,508
Have you noticed who's here?
275
00:23:13,509 --> 00:23:16,615
Can't you see I'm trying
to patch things up?
276
00:23:16,716 --> 00:23:19,315
I need this project, dammit!
277
00:23:19,450 --> 00:23:22,549
And you barge in
with your knife!
278
00:23:56,250 --> 00:23:57,982
Are you okay?
279
00:24:43,183 --> 00:24:45,915
She wants to be
alone with her son.
280
00:24:46,050 --> 00:24:48,595
That's out of the question.
281
00:24:48,596 --> 00:24:50,349
Get out.
282
00:25:48,939 --> 00:25:51,807
Well, Governor, you did good!
283
00:25:52,209 --> 00:25:53,442
Great present!
284
00:25:55,846 --> 00:25:57,780
Yours was pretty...
285
00:25:58,482 --> 00:26:00,416
- original.
- No.
286
00:26:01,118 --> 00:26:02,918
I fucked up, as usual.
287
00:26:04,688 --> 00:26:06,222
I love that kid.
288
00:26:07,090 --> 00:26:09,425
I forget he's just a kid
in his head.
289
00:26:10,727 --> 00:26:12,695
But no more.
290
00:26:14,464 --> 00:26:17,566
- What do you mean?
- Emile won't able to walk anymore.
291
00:26:18,702 --> 00:26:20,035
His legs. It sucks.
292
00:26:20,770 --> 00:26:22,304
The knife wasn't a good idea.
293
00:26:24,975 --> 00:26:26,742
Neither was the football.
294
00:26:27,777 --> 00:26:29,145
The jersey!
295
00:26:29,779 --> 00:26:31,981
He can always wear the jersey!
296
00:26:36,119 --> 00:26:38,120
Patrick's bustin his balls.
297
00:26:40,524 --> 00:26:42,057
The brewery.
298
00:26:42,526 --> 00:26:45,361
- It's a great project.
- I'm not here to discuss that.
299
00:26:46,296 --> 00:26:48,564
Now, please, excuse me.
300
00:26:48,865 --> 00:26:50,266
It's B�ranger, isn't it?
301
00:26:50,534 --> 00:26:52,434
He's what you're scared of.
302
00:26:53,170 --> 00:26:54,570
Scared?
303
00:26:55,105 --> 00:26:57,039
If he's your problem,
don't worry.
304
00:26:57,340 --> 00:26:59,975
Here, we take care
of problems like that
305
00:27:00,977 --> 00:27:02,645
ourselves.
306
00:27:10,787 --> 00:27:12,121
What did you say?
307
00:27:12,422 --> 00:27:15,124
Nothing.
He's going to think things over.
308
00:27:15,292 --> 00:27:16,859
What did you talk about?
309
00:27:17,127 --> 00:27:19,595
You know the fuck what.
310
00:27:19,763 --> 00:27:22,364
It's time someone
control here.
311
00:27:22,999 --> 00:27:24,266
- Beat it!
- What?
312
00:27:25,335 --> 00:27:29,038
Get your stuff, that fucking knife,
your pals and get the hell out!
313
00:27:29,206 --> 00:27:31,140
- 5 minutes!
- Fuck, Patrick...
314
00:28:39,743 --> 00:28:41,644
The wall watched me.
315
00:28:41,945 --> 00:28:43,545
What did you say?
316
00:29:03,066 --> 00:29:05,067
Look how you're dressed.
317
00:29:06,736 --> 00:29:08,437
Who dressed you like that?
318
00:29:09,572 --> 00:29:11,740
The monks.
319
00:29:13,276 --> 00:29:15,611
Things going well
with the monks?
320
00:29:18,048 --> 00:29:20,849
They're all making fun of you,
you know.
321
00:29:21,017 --> 00:29:22,818
I see it on TV...
322
00:29:23,420 --> 00:29:26,221
They're making fun of you,
poor boy.
323
00:29:30,060 --> 00:29:32,027
What are you up
to with the monks?
324
00:29:33,096 --> 00:29:34,530
I pray.
325
00:29:35,065 --> 00:29:36,732
Ah, you pray.
326
00:29:38,601 --> 00:29:40,369
For me, perhaps?
327
00:29:41,037 --> 00:29:43,439
'Cause you left me here to rot.
328
00:29:44,107 --> 00:29:46,175
You think it was
tough in prison?
329
00:29:46,643 --> 00:29:48,177
What about here?
330
00:29:48,878 --> 00:29:51,547
This was worse than prison.
331
00:29:52,482 --> 00:29:54,316
You let me die, yes...
332
00:29:54,617 --> 00:29:56,385
You let your poor mother die.
333
00:29:58,655 --> 00:30:01,090
Do you have the
slightest regret?
334
00:30:02,692 --> 00:30:04,460
Of course not.
335
00:30:05,028 --> 00:30:06,362
But then,
336
00:30:06,663 --> 00:30:08,497
you've never been good at that.
337
00:30:09,466 --> 00:30:12,801
You've never been quite
right up there, have you?
338
00:30:18,975 --> 00:30:20,042
What are you doing?
339
00:30:22,212 --> 00:30:23,879
What are you doing?
340
00:30:25,382 --> 00:30:27,049
Pass me that.
341
00:30:27,417 --> 00:30:30,085
Give... Give it to me.
Give me that.
342
00:30:32,922 --> 00:30:34,623
Give it to me.
343
00:30:36,726 --> 00:30:38,327
Could you raise the blind?
344
00:31:18,368 --> 00:31:19,735
Where is he?
345
00:31:20,937 --> 00:31:22,204
It's over.
346
00:31:40,089 --> 00:31:42,624
I wish to return to the abbey.
347
00:31:56,239 --> 00:31:58,907
I don't think we need those.
348
00:32:24,067 --> 00:32:26,969
Since I was a kid,
I heard local hunters
349
00:32:27,136 --> 00:32:30,138
talk about a spotted deer.
The swiftest ever seen.
350
00:32:30,540 --> 00:32:32,007
Everyone wanted it.
351
00:32:32,175 --> 00:32:34,243
No one managed to shoot it.
352
00:32:34,777 --> 00:32:37,279
One autumn day,
I was coming home through the woods.
353
00:32:37,447 --> 00:32:40,048
It was the end of the season.
I stopped,
354
00:32:40,216 --> 00:32:41,450
and I saw him.
355
00:32:41,618 --> 00:32:43,285
He looked me right in the eye.
356
00:32:45,054 --> 00:32:47,556
Then he ran off.
I went after him.
357
00:32:47,857 --> 00:32:51,059
I tracked him for miles.
358
00:32:51,327 --> 00:32:53,962
Suddenly,
he was waiting for me.
359
00:32:55,999 --> 00:32:58,567
As if he wanted
to take me somewhere.
360
00:33:00,303 --> 00:33:02,905
I followed him
two days and nights.
361
00:33:03,940 --> 00:33:07,342
I was bushed. I couldn't
feel my feet, I was out of water.
362
00:33:10,346 --> 00:33:12,648
On the third morning,
I saw him again.
363
00:33:13,182 --> 00:33:14,650
There he was.
364
00:33:15,485 --> 00:33:17,119
I put down my bag.
365
00:33:18,421 --> 00:33:20,255
I looked at him one last time.
366
00:33:21,558 --> 00:33:23,158
I took aim.
367
00:33:24,694 --> 00:33:26,194
I didn't fire right away
368
00:33:27,297 --> 00:33:29,398
I was afraid
I was doing a bad thing,
369
00:33:29,933 --> 00:33:31,934
shooting something sacred.
370
00:33:34,904 --> 00:33:36,738
I got him, first shot.
371
00:33:44,013 --> 00:33:45,581
I won't give up on this project.
372
00:33:49,185 --> 00:33:50,719
There's nothing I can do.
373
00:33:53,222 --> 00:33:56,491
The same project in the village
next door, no problem.
374
00:34:01,064 --> 00:34:03,532
I'm going to need an administrator.
375
00:34:04,567 --> 00:34:06,835
Someone I can trust.
376
00:34:07,136 --> 00:34:09,237
In a couple of years,
when all this is forgotten,
377
00:34:09,639 --> 00:34:13,208
the business manager
will rake it in.
378
00:34:16,379 --> 00:34:19,915
Your term is nearly up.
You're looking for something new.
379
00:34:20,416 --> 00:34:23,218
I know you,
you're the restless type.
380
00:34:24,988 --> 00:34:28,123
You and me could
the kings of petrol. Like before.
381
00:34:48,444 --> 00:34:50,012
You killed her?
382
00:34:55,718 --> 00:34:59,521
You pushed Sarah to suicide.
Why?
383
00:35:01,124 --> 00:35:04,593
She saw the police coming.
You gave her no choice.
384
00:35:04,894 --> 00:35:06,828
You told me she was innocent.
She had a choice.
385
00:35:07,397 --> 00:35:09,831
Sarah was a very bright child.
386
00:35:10,366 --> 00:35:12,034
Well above average.
387
00:35:12,201 --> 00:35:14,002
But way too sensitive.
388
00:35:14,337 --> 00:35:16,238
She couldn't live without me.
389
00:35:17,373 --> 00:35:19,174
So she killed herself.
390
00:35:20,109 --> 00:35:22,310
A flamboyant gesture.
391
00:35:22,478 --> 00:35:25,414
Brave, even.
Is that what bothers you?
392
00:35:25,882 --> 00:35:27,849
Is that how you see suicide?
393
00:35:28,117 --> 00:35:30,218
- An act of courage?
- Sarah didn't believe.
394
00:35:30,720 --> 00:35:33,655
It was her logic, her decision.
I had nothing to do with it.
395
00:35:33,923 --> 00:35:35,457
You played with her.
396
00:35:35,591 --> 00:35:38,293
You spurred her on.
Freaks like you get off on that.
397
00:35:38,461 --> 00:35:40,996
You crushed her like a bug.
398
00:35:41,164 --> 00:35:44,366
If it's easier for you
to believe that, Chlo�...
399
00:35:44,634 --> 00:35:47,536
What should I believe then?
Sorry, I don't get it.
400
00:35:48,004 --> 00:35:49,738
You're the victim?
401
00:35:50,473 --> 00:35:53,508
The world must die
'cos Mummy was nasty?
402
00:35:53,676 --> 00:35:56,178
You think you're special,
B�ranger?
403
00:35:56,312 --> 00:35:58,313
You're just ordinary.
404
00:35:58,614 --> 00:36:00,682
As ordinary as stupid wallpaper.
405
00:36:05,688 --> 00:36:06,688
Shit!
406
00:36:25,007 --> 00:36:26,975
Get off my hood!
407
00:36:27,677 --> 00:36:29,044
Why are we here?
408
00:36:31,414 --> 00:36:32,848
We're going hunting.
409
00:36:50,166 --> 00:36:52,000
Here, it's all I could find.
410
00:36:52,301 --> 00:36:55,403
Vincent, you can't touch
guns anymore. Remember?
411
00:36:55,571 --> 00:36:57,939
No one tells me what to do.
No one.
412
00:36:58,074 --> 00:36:59,975
- I'm just saying...
- Well, shut up.
413
00:37:00,243 --> 00:37:01,777
Look at the others.
414
00:37:02,111 --> 00:37:03,879
They aren't bitching.
415
00:37:04,247 --> 00:37:05,447
Gr�goire?
416
00:37:09,152 --> 00:37:10,519
Come on!
417
00:37:19,896 --> 00:37:21,029
Where to?
418
00:37:22,832 --> 00:37:24,299
The abbey.
419
00:37:46,923 --> 00:37:49,991
Thank you.
Emile loves his gift.
420
00:37:50,159 --> 00:37:51,393
My pleasure.
421
00:37:52,889 --> 00:37:54,796
I wanted to say,
422
00:37:56,599 --> 00:37:58,333
you're very brave.
423
00:38:00,136 --> 00:38:01,603
Emile is lucky to have you.
424
00:38:03,272 --> 00:38:06,374
I feel we have
no right to happiness.
425
00:38:06,642 --> 00:38:10,245
It's as if...
the fates were against us.
426
00:38:11,814 --> 00:38:14,249
It's Patrick I'm worried about.
427
00:38:15,084 --> 00:38:18,553
He used to be able
to change the world, like that.
428
00:38:21,390 --> 00:38:23,592
We never understood
why he left the party.
429
00:38:24,060 --> 00:38:26,561
- He was made for it.
- Yes.
430
00:38:28,030 --> 00:38:29,297
He was the best.
431
00:38:31,934 --> 00:38:34,336
What happened?
432
00:38:34,470 --> 00:38:37,038
When Emile fell ill,
trick dropped everything.
433
00:38:37,573 --> 00:38:39,808
I'd never have coped alone.
434
00:38:40,476 --> 00:38:42,077
I'm sorry, I didn't know.
435
00:38:42,378 --> 00:38:44,179
How could you?
436
00:38:45,715 --> 00:38:47,682
He could be where you are now.
437
00:38:47,850 --> 00:38:50,685
It would be you asking him
to sign contracts.
438
00:38:56,926 --> 00:39:00,161
Come on, with me...
1, 2, 3...
439
00:39:01,731 --> 00:39:03,498
- What's going on?
- It's OK.
440
00:39:04,700 --> 00:39:07,135
- What have you done now?
- Let me go, wino!
441
00:39:08,371 --> 00:39:11,172
Go home, right now!
442
00:39:11,440 --> 00:39:12,841
Go on!
443
00:39:17,313 --> 00:39:18,680
Is it over?
444
00:39:18,848 --> 00:39:20,882
- Yes. Let's get him to his room.
- OK.
445
00:39:21,050 --> 00:39:22,517
Come on, kiddo.
446
00:40:16,205 --> 00:40:17,472
Shit.
447
00:40:17,974 --> 00:40:19,741
Stay where you are.
448
00:40:20,009 --> 00:40:21,309
Lie down, you!
449
00:40:24,513 --> 00:40:26,648
Drive away, dammit!
Drive.
450
00:40:42,298 --> 00:40:44,199
Need a hand?
451
00:40:59,650 --> 00:41:00,415
Breakdown?
452
00:41:00,516 --> 00:41:02,382
We're fine, thanks.
453
00:41:03,083 --> 00:41:05,782
You're a long way
from the village.
454
00:41:08,550 --> 00:41:10,382
We're six strong men.
455
00:41:13,183 --> 00:41:15,382
We'll give you a tow.
456
00:41:18,450 --> 00:41:20,282
It'll take five minutes.
457
00:41:24,783 --> 00:41:26,715
Help's on the way.
458
00:41:29,283 --> 00:41:31,682
- Who did you call?
- Help.
459
00:41:32,883 --> 00:41:34,849
Vincent what are you doing?
460
00:41:37,683 --> 00:41:41,982
Come on, guys.
We're going to give her a hand.
461
00:41:42,083 --> 00:41:45,849
Don't make me repeat myself.
I don't need your help.
462
00:41:46,283 --> 00:41:48,882
That's not very polite, you know.
463
00:41:49,016 --> 00:41:52,682
Turn around, Vincent.
You shouldn't be carrying a gun.
464
00:41:56,216 --> 00:41:59,782
- Drop it, Vincent.
- Fuck her if she doesn't want help.
465
00:42:06,783 --> 00:42:10,049
Last chance.
Put the gun down and turn around.
466
00:42:12,416 --> 00:42:14,549
What are they doing?
467
00:42:14,650 --> 00:42:16,415
Stay down.
468
00:42:17,850 --> 00:42:19,282
On your knees.
469
00:42:19,783 --> 00:42:22,782
On your knees!
Hands on your head.
470
00:42:22,916 --> 00:42:24,915
What are you going to do?
471
00:42:25,383 --> 00:42:28,382
Six of us and little old you.
Kill us all?
472
00:42:28,516 --> 00:42:30,382
No, just you.
473
00:42:30,516 --> 00:42:32,715
Lie down...
474
00:42:39,350 --> 00:42:44,049
Okay, you guys in the car,
get out so we can see you.
475
00:42:55,616 --> 00:42:57,982
Stop messing around, Vincent.
476
00:42:58,950 --> 00:43:00,582
Leave us alone.
477
00:43:00,683 --> 00:43:03,449
- Lucas, get back in the car.
- Hell...
478
00:43:03,583 --> 00:43:06,215
- Who's he?
- Lucas.
479
00:43:07,216 --> 00:43:10,649
My brother.
He lives at the abbey.
480
00:43:13,916 --> 00:43:14,949
Look!
481
00:43:20,983 --> 00:43:22,715
Get the motherfucker!
482
00:43:23,216 --> 00:43:25,549
I've got him!
483
00:43:29,616 --> 00:43:32,549
Dimi, take Baptiste to my brother's.
484
00:43:33,016 --> 00:43:35,549
Let's go.
We've got big game to hunt.
485
00:43:42,650 --> 00:43:43,982
Vincent...
486
00:43:45,016 --> 00:43:47,349
I don't want to fight with you.
487
00:43:47,450 --> 00:43:49,315
Don't do this.
488
00:43:52,216 --> 00:43:54,549
Glad to see you too.
489
00:44:13,283 --> 00:44:15,215
I've just spoken to Bernard.
490
00:44:16,216 --> 00:44:19,449
He's willing to
defend the project.
491
00:44:20,216 --> 00:44:22,249
What did you tell him?
492
00:44:23,350 --> 00:44:24,482
The truth.
493
00:44:28,816 --> 00:44:30,649
How is he?
494
00:44:30,783 --> 00:44:33,849
- Exhausted.
- He had a big day.
495
00:44:41,550 --> 00:44:43,915
I don't want him to go.
496
00:44:44,183 --> 00:44:47,204
I'm a doctor.
I don't need their centre.
497
00:44:47,205 --> 00:44:48,715
I can take care of him.
498
00:44:52,416 --> 00:44:54,615
Today, he's 14.
499
00:44:54,750 --> 00:44:56,249
I'm 45.
500
00:44:56,383 --> 00:44:58,415
I can still carry him.
501
00:44:58,550 --> 00:45:01,615
When he gets heavier,
who will carry him?
502
00:45:01,750 --> 00:45:04,049
You?
Have you thought about that?
503
00:45:06,516 --> 00:45:08,715
He has to meet people
504
00:45:08,816 --> 00:45:12,049
who can help him
when we no longer can.
505
00:45:12,183 --> 00:45:15,949
He needs to trust them.
Like a second family.
506
00:45:17,783 --> 00:45:19,915
- Fucking idiot!
- Calm down.
507
00:45:20,983 --> 00:45:23,082
Calm down.
It's all right.
508
00:45:23,183 --> 00:45:25,715
- What's this?
- He needs treatment.
509
00:45:25,816 --> 00:45:27,915
What the fuck have you done?
510
00:45:28,016 --> 00:45:30,482
- I'll call an ambulance.
- No!
511
00:45:30,583 --> 00:45:33,515
- Was Vincent with you?
- He sent us here.
512
00:45:33,616 --> 00:45:36,182
You can't let him bleed!
513
00:45:39,850 --> 00:45:43,482
- Is everything okay?
- It's nothing. An accident.
514
00:45:43,616 --> 00:45:46,382
I have to go and get my things.
515
00:45:46,483 --> 00:45:48,349
Could you get out, please?
516
00:45:48,816 --> 00:45:52,882
The ambulance is on its way.
Let's give him some space.
517
00:45:53,016 --> 00:45:55,849
I had him, dammit!
We lost him!
518
00:45:55,983 --> 00:45:59,182
- Cool it! Vincent will get him.
- Get who?
519
00:45:59,283 --> 00:46:00,882
B�ranger!
520
00:46:01,016 --> 00:46:04,482
B�ranger ran away
into the forest!
521
00:46:15,616 --> 00:46:19,182
He can't be right.
You saw him. He's wasted.
522
00:46:19,316 --> 00:46:21,782
He probably shot himself.
523
00:46:21,916 --> 00:46:23,849
Thanks for the show.
34206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.