Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:14,677
QOishi Family Funeral
2
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
I never thought Grandpa would cry so much.
3
00:01:51,040 --> 00:01:52,633
Never saw him like that.
4
00:01:54,400 --> 00:01:58,439
Well, he loved her so much.
5
00:01:59,320 --> 00:02:01,197
When you think about it,
6
00:02:02,000 --> 00:02:04,071
Grandma sure had a happy life.
7
00:02:04,360 --> 00:02:07,432
But she had a hard time in the war.
8
00:02:07,720 --> 00:02:10,030
Her first husband died as a Kamikaze.
9
00:02:10,800 --> 00:02:12,074
She was married before?
10
00:02:14,480 --> 00:02:16,994
Wait a second. I never knew this...
11
00:02:17,280 --> 00:02:18,429
Really?
12
00:02:18,720 --> 00:02:19,869
Of course...
13
00:02:22,360 --> 00:02:25,159
That was my actual father...
14
00:02:45,680 --> 00:02:46,636
Hello?
15
00:02:46,760 --> 00:02:49,354
How come you're still in bed?
16
00:02:49,480 --> 00:02:53,360
Are you confident you'll pass the Bar
this year?
17
00:02:53,440 --> 00:02:56,239
Get lost. What do you want?
18
00:02:56,720 --> 00:03:01,032
Don't you want to find out more
about Grandma's first husband?
19
00:03:01,680 --> 00:03:05,719
After it came up the other day,
Mom said it'd been on her mind.
20
00:03:05,840 --> 00:03:10,437
She didn't tell me. You go ahead...
21
00:03:10,720 --> 00:03:13,633
Don't sulk, idiot...
22
00:03:14,400 --> 00:03:17,518
It's your real grandpa. Surely you care...
23
00:03:17,800 --> 00:03:20,918
Look, I haven't got my head around it yet.
24
00:03:21,040 --> 00:03:25,750
It's the war's 60th anniversary next year.
Wouldn't this make a good book?
25
00:03:26,040 --> 00:03:27,235
You're not hearing me.
26
00:03:27,400 --> 00:03:30,791
I need to take my writing to a new level.
27
00:03:31,360 --> 00:03:33,476
So that's what this is about...
28
00:03:33,560 --> 00:03:36,029
Suit yourself. I'm going now.
29
00:03:36,160 --> 00:03:38,959
Wait, wait! I'll pay you.
30
00:03:42,440 --> 00:03:44,954
QOishi Residence
31
00:03:47,800 --> 00:03:52,351
You're still working
these pro-bono cases, Grandpa?
32
00:03:52,440 --> 00:03:58,118
Lawyers make a ton of money
out in the real world.
33
00:03:58,240 --> 00:04:00,800
So you're studying hard?
34
00:04:04,280 --> 00:04:06,112
I knew it...
35
00:04:07,120 --> 00:04:11,114
Flunking four years in a row
makes you reconsider.
36
00:04:11,680 --> 00:04:14,798
Maybe the Bar justisn't for me.
37
00:04:15,120 --> 00:04:20,433
It's probably lack of willpower.
I thought I'd follow your footsteps but...
38
00:04:23,640 --> 00:04:26,314
Poor Kentaro...
39
00:04:26,400 --> 00:04:29,119
We're not here to talk about this, eh?
40
00:04:29,360 --> 00:04:33,558
You're the one who wanted permission
before digging deeper.
41
00:04:33,720 --> 00:04:35,119
Deeper into what?
42
00:04:43,240 --> 00:04:44,435
I see...
43
00:04:45,200 --> 00:04:49,637
I didn't want to go poking around
behind your back.
44
00:04:50,320 --> 00:04:51,355
It's okay.
45
00:04:53,240 --> 00:04:54,799
I want you to know about him.
46
00:04:57,040 --> 00:04:58,951
For your own sakes...
47
00:05:02,640 --> 00:05:06,395
Kyuzo Miyabe, born Tokyo, 1918.
48
00:05:06,520 --> 00:05:09,194
Joins Navy in 1934,
49
00:05:09,280 --> 00:05:13,114
In 1945, killed in the East China Sea.
50
00:05:15,360 --> 00:05:19,831
Didn't write a will. Left barely a trace.
51
00:05:20,680 --> 00:05:24,992
He married Grandma in 1941.
Mom was born the next year.
52
00:05:25,120 --> 00:05:30,399
But in their four years together, he was
at the front almost the entire time.
53
00:05:30,880 --> 00:05:33,440
He died at the age of 26.
54
00:05:34,400 --> 00:05:35,549
26 years old?
55
00:05:36,240 --> 00:05:38,117
Same age as you now.
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,349
Why that look?
57
00:05:46,920 --> 00:05:48,718
I can't read this...
58
00:05:49,520 --> 00:05:53,957
That generation's handwriting
is just too sophisticated.
59
00:05:54,360 --> 00:05:55,509
Where did you get this?
60
00:05:56,200 --> 00:06:01,149
Found a bunch of veteran groups online.
Wrote to see if anyone knew Kyuzo Miyabe.
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,914
These are all the replies.
62
00:06:07,800 --> 00:06:09,029
There are so many...
63
00:06:26,960 --> 00:06:31,033
Hasegawa-san, you knew our grandfather?
64
00:06:32,920 --> 00:06:34,149
L'sure did.
65
00:06:35,800 --> 00:06:41,318
We're trying to find out
what kind of a man he was.
66
00:06:52,840 --> 00:06:53,910
That man
67
00:06:54,560 --> 00:06:58,394
was the biggest damn coward
in the whole Navy.
68
00:07:00,520 --> 00:07:04,718
All he cared about was survival.
69
00:07:06,800 --> 00:07:09,314
What do you mean by that?
70
00:07:10,120 --> 00:07:14,637
Exactly what I said.
Clinging on to life no matter what.
71
00:07:21,320 --> 00:07:25,678
We pilots put our lives
at the nation's disposal.
72
00:07:31,720 --> 00:07:36,191
But that wasn't the case
with Kyuzo Miyabe.
73
00:07:36,640 --> 00:07:42,397
All he cared about was saving
his own damn skin.
74
00:07:45,400 --> 00:07:51,396
The day I lost my arm
his plane barely had a scratch.
75
00:07:51,640 --> 00:07:53,836
Not a single bullet hole.
76
00:07:55,840 --> 00:07:59,071
After aerial combat like that...
77
00:08:00,080 --> 00:08:02,071
It was an impossibility!
78
00:08:05,440 --> 00:08:09,354
He failed to do his duty...
79
00:08:11,840 --> 00:08:14,992
Sat out the fight miles away.
80
00:08:20,280 --> 00:08:24,558
With all due respect,
he died on a Kamikaze mission.
81
00:08:25,160 --> 00:08:28,471
That hardly sounds like cowardice...
82
00:08:28,960 --> 00:08:30,871
I can imagine how he cried
83
00:08:31,120 --> 00:08:35,910
as he realized
that was one duty he couldn't shirk.
84
00:08:45,160 --> 00:08:46,559
Anything wrong?
85
00:08:47,680 --> 00:08:51,435
Mom, can I ask...
86
00:08:52,200 --> 00:08:55,113
Didn't you ever enquire about him?
87
00:09:01,600 --> 00:09:03,352
L'sure did.
88
00:09:04,520 --> 00:09:08,229
I asked what my real father was like.
89
00:09:08,800 --> 00:09:10,154
And?
90
00:09:11,520 --> 00:09:15,434
Your grandma would just smile
but said nothing...
91
00:09:17,480 --> 00:09:22,270
Maybe it wasn't a very happy marriage.
92
00:09:24,680 --> 00:09:30,392
Supposing he wasn't regarded
very highly...
93
00:09:32,360 --> 00:09:33,395
Is that true?
94
00:09:33,520 --> 00:09:36,558
Just for instance...
95
00:09:36,960 --> 00:09:41,352
Supposing we find out
something like that...
96
00:09:44,240 --> 00:09:49,553
It would explain
why she never spoke of him.
97
00:09:51,480 --> 00:09:54,632
A disgrace to the Imperial Navy.
98
00:09:56,320 --> 00:09:57,674
That's what they called him...
99
00:09:58,160 --> 00:10:01,198
Always flew away from the fight.
100
00:10:01,360 --> 00:10:04,000
We lost several bombers
101
00:10:04,840 --> 00:10:09,232
because of his negligence on patrol...
102
00:10:28,880 --> 00:10:29,870
Let's go home.
103
00:10:37,200 --> 00:10:39,077
Our grandfather...
104
00:10:40,480 --> 00:10:43,916
Was a total coward, right?
105
00:10:44,760 --> 00:10:47,195
Where did you hear that?
106
00:10:48,040 --> 00:10:51,829
Everyone says so.
They say he's a disgrace...
107
00:10:56,720 --> 00:10:58,119
Go home.
108
00:10:59,240 --> 00:11:01,709
I've nothing to say to you.
109
00:11:05,600 --> 00:11:07,273
Wait a minute...
110
00:11:08,320 --> 00:11:09,674
I told you to get lost!
111
00:11:13,600 --> 00:11:18,151
Think about it. If he was a coward,
112
00:11:18,800 --> 00:11:20,711
why was he in the Kamikaze?
113
00:11:32,720 --> 00:11:34,313
You want to quit?
114
00:11:34,760 --> 00:11:39,277
Mention his name
and they all say the same thing.
115
00:11:39,440 --> 00:11:45,197
He only thought about himself,
he was a coward... A disgrace, even.
116
00:11:45,320 --> 00:11:48,870
Think about it.
It's not worth getting yelled at...
117
00:11:49,040 --> 00:11:51,634
Why get cold feet
just before another interview?
118
00:11:51,760 --> 00:11:53,398
Look...
119
00:11:53,520 --> 00:11:57,673
I'll stick it out one last time.
120
00:12:02,520 --> 00:12:05,797
It's weird having his blood
in our veins...
121
00:12:10,880 --> 00:12:12,791
A coward.
122
00:12:14,720 --> 00:12:19,237
People said that about him, for sure.
123
00:12:19,360 --> 00:12:22,398
But that was just inevitable.
124
00:12:24,240 --> 00:12:27,949
Unfortunately for the Flight Chief,
125
00:12:28,080 --> 00:12:32,358
he was a brilliant fighter pilot.
126
00:12:33,040 --> 00:12:35,236
He was a good pilot?
127
00:12:35,760 --> 00:12:39,913
The absolute best of the best.
128
00:12:40,560 --> 00:12:43,837
With a guy like that leading you.
129
00:12:43,920 --> 00:12:49,154
Of course you'd want him
blasting enemy planes left and right.
130
00:12:49,440 --> 00:12:52,239
You'd get your hopes up.
131
00:12:52,520 --> 00:12:56,639
But in his case,
132
00:12:56,800 --> 00:12:59,792
he'd just soar away.
133
00:13:00,840 --> 00:13:04,754
Combat would start and he'd just climb.
134
00:13:05,040 --> 00:13:09,796
Sit up aloft as a spectator from afar.
135
00:13:10,320 --> 00:13:15,872
He just hated to be caught up
in the dogfights.
136
00:13:16,400 --> 00:13:20,633
So of course they bitched about him.
137
00:13:23,800 --> 00:13:25,996
Do you know the Zero fighter?
138
00:13:28,800 --> 00:13:30,313
Not really...
139
00:13:31,880 --> 00:13:33,791
The Zero...
140
00:13:36,400 --> 00:13:42,157
Simply put, was an outstanding plane.
141
00:13:43,720 --> 00:13:47,714
Excellent turning radius, fast
142
00:13:47,800 --> 00:13:50,792
and very well-armed.
143
00:13:51,400 --> 00:13:56,236
It also had incredible range.
144
00:13:56,640 --> 00:14:02,158
Single seaters in those days
might fly several hundred kilometers.
145
00:14:02,240 --> 00:14:04,914
The Zero's range was 1,800 nautical miles.
146
00:14:05,040 --> 00:14:10,797
So it could fly 3,000 kilometers
with ease.
147
00:14:11,160 --> 00:14:16,599
Your grandfather and the Zero fighter...
148
00:14:16,720 --> 00:14:21,271
They were just an unbeatable combination.
149
00:14:22,320 --> 00:14:26,996
Yet he'd just soar up and away...
150
00:14:27,480 --> 00:14:32,714
The fact that they all called him
a coward...
151
00:14:32,800 --> 00:14:35,030
That was just bound to happen.
152
00:14:42,640 --> 00:14:46,315
1941 (16th year of Showa reign)
153
00:15:19,400 --> 00:15:24,679
No. 66, undercarriage down,
deck hook clear.
154
00:15:24,760 --> 00:15:26,637
Clear for landing!
155
00:15:26,760 --> 00:15:29,036
Here he comes!
156
00:15:29,360 --> 00:15:31,237
Steady, steady...
157
00:15:49,480 --> 00:15:52,871
Areal carrier landing's a far cry
from practice drills.
158
00:15:53,000 --> 00:15:56,277
A choppy sea makes a ship
a bucking bronco.
159
00:15:57,200 --> 00:16:01,353
Undercarriage down, deck hook clear,
clear for landing!
160
00:16:21,120 --> 00:16:22,235
He's down!
161
00:16:23,080 --> 00:16:24,559
That was superbly done.
162
00:16:24,680 --> 00:16:26,956
He's from the 12th Air Group.
163
00:16:38,680 --> 00:16:41,991
Were you carrier-based before?
164
00:16:43,480 --> 00:16:49,112
No, this is my first time.
I just followed instructions.
165
00:16:49,920 --> 00:16:53,834
I'm Kyuzo Miyabe, nice to meet you.
166
00:16:55,840 --> 00:16:57,831
Petty Officer Izaki.
167
00:17:04,920 --> 00:17:05,876
Hey!
168
00:17:07,480 --> 00:17:12,111
Don't start to admire Miyabe
or you'll be in for disappointment.
169
00:17:12,400 --> 00:17:16,951
He's the biggest coward
in the entire Imperial Navy.
170
00:17:17,080 --> 00:17:19,674
Thinks his life's the most precious...
171
00:17:22,800 --> 00:17:27,920
We were plunged into intense training.
172
00:17:29,320 --> 00:17:34,110
The infamous "eight-day week" regime.
173
00:17:34,680 --> 00:17:38,958
In those days, I think
[ can say without exaggeration,
174
00:17:40,160 --> 00:17:44,870
our air force was the best in the world.
175
00:17:45,760 --> 00:17:50,152
We had the best airplane
176
00:17:50,440 --> 00:17:55,560
coupled with the best pilots.
177
00:17:56,360 --> 00:18:00,149
Even in that company,
the Flight Chief's ability
178
00:18:00,280 --> 00:18:04,069
was still a cut ahove the rest.
179
00:18:05,480 --> 00:18:12,079
It wasn't long before those skills
were put fo the fest.
180
00:18:12,640 --> 00:18:16,031
War in the Pacific had begun.
181
00:18:16,720 --> 00:18:19,439
It was the attack on Peat! Harbor.
182
00:18:19,600 --> 00:18:23,355
December 8th, 1941
183
00:18:33,320 --> 00:18:35,789
Cleared for take-off!
184
00:20:14,760 --> 00:20:19,231
Banzai! Banzai! Banzai!
185
00:20:21,400 --> 00:20:23,152
So then,
186
00:20:23,280 --> 00:20:26,477
as we crested Barber's Point,
there was Ford Island.
187
00:20:27,200 --> 00:20:29,794
All their battleships were lined up
like sitting ducks
188
00:20:29,880 --> 00:20:35,239
as the pride of the Imperial Navy
slammed torpedoes into each one!
189
00:20:40,960 --> 00:20:45,158
Then I saw the Arizona erupt
190
00:20:45,280 --> 00:20:47,749
in a huge cloud of black smoke.
191
00:20:48,320 --> 00:20:50,311
Like a massive volcano!
192
00:20:55,720 --> 00:20:57,199
Chief Officer Miyabe!
193
00:20:58,320 --> 00:20:59,674
1zaki, it's you.
194
00:20:59,760 --> 00:21:03,913
Why so gloomy? Aren't you happy?
195
00:21:07,240 --> 00:21:11,074
We didn't find a single carrier.
196
00:21:11,720 --> 00:21:15,475
Without that,
I think today's mission was a failure.
197
00:21:17,480 --> 00:21:18,754
What's more...
198
00:21:19,760 --> 00:21:22,593
They say 29 planes didn't make it back.
199
00:21:26,760 --> 00:21:27,795
Today,
200
00:21:30,800 --> 00:21:33,314
I witnessed a plane hit the water.
201
00:21:35,440 --> 00:21:37,636
In an instant, three lives blown to bits.
202
00:21:42,040 --> 00:21:43,155
It's terrifying.
203
00:21:46,640 --> 00:21:48,677
I don't want to die.
204
00:21:52,360 --> 00:21:53,475
What's that?
205
00:21:54,440 --> 00:21:55,919
What did you just say?
206
00:21:57,160 --> 00:22:02,314
When he spoke of not wanting to die,
207
00:22:02,440 --> 00:22:07,116
{ remember I felt an intense loathing.
208
00:22:08,240 --> 00:22:12,916
June 5th of the following year,
209
00:22:13,040 --> 00:22:16,874
the Flight Chief's concern
210
00:22:16,960 --> 00:22:21,557
at not having destroyed the US carriers
211
00:22:21,680 --> 00:22:25,913
came back to haunt us tenfold.
212
00:22:28,400 --> 00:22:29,629
The Pacific
213
00:22:29,680 --> 00:22:32,240
It was the Battle of Midway.
214
00:22:32,320 --> 00:22:33,958
Midway Island
215
00:22:34,200 --> 00:22:37,192
June 5th, 1942
216
00:22:53,200 --> 00:22:56,795
Those damn enemy carriers
still haven't been located.
217
00:22:56,880 --> 00:22:59,952
Maybe they're running scared from us.
218
00:23:01,920 --> 00:23:03,638
Look at our planes.
219
00:23:05,160 --> 00:23:07,117
They're removing the torpedoes...
220
00:23:09,240 --> 00:23:11,754
The higher-ups must've figured
the carriers are gone.
221
00:23:17,120 --> 00:23:20,829
Enemy carrier group located,
switch out hombs for torpedoes.
222
00:23:20,920 --> 00:23:23,833
- We just took them off!
- Give us a break.
223
00:23:23,920 --> 00:23:25,513
Didn't you hear?
224
00:23:25,760 --> 00:23:28,320
Replace torpedoes on the double!
225
00:23:30,920 --> 00:23:35,676
We can't afford the delay.
We need to launch.
226
00:23:35,760 --> 00:23:38,195
But bombs don't sink carriers.
227
00:23:38,320 --> 00:23:40,834
That doesn't matter. We must strike first!
228
00:23:40,920 --> 00:23:42,797
But we might as well sink them?
229
00:23:42,920 --> 00:23:45,594
Then why switch them out
in the first place?
230
00:23:45,680 --> 00:23:50,675
If it's carriers we're after
we should've waited with torpedoes.
231
00:23:51,440 --> 00:23:53,351
If we're attacked now,
232
00:23:54,440 --> 00:23:55,874
it'll be a disaster.
233
00:23:58,600 --> 00:24:02,275
Air defense pilots, scramble!
234
00:24:11,800 --> 00:24:12,915
Good luck.
235
00:24:13,680 --> 00:24:14,795
I'm off.
236
00:25:22,600 --> 00:25:24,511
To starboard!
237
00:25:37,400 --> 00:25:39,152
No match for the Zero!
238
00:25:42,160 --> 00:25:45,755
Dive bombers above!
239
00:26:30,360 --> 00:26:32,317
They were decoy attacks.
240
00:27:15,920 --> 00:27:18,958
That was my experience
241
00:27:19,120 --> 00:27:22,078
of the Battle of Midway.
242
00:27:25,080 --> 00:27:28,675
We'd lost our carrier.
243
00:27:29,320 --> 00:27:31,755
So we ditched in the sea.
244
00:27:31,880 --> 00:27:36,033
And we were picked up by our destroyers.
245
00:27:36,200 --> 00:27:38,350
Father, that's enough for now...
246
00:27:38,480 --> 00:27:40,391
Yes, you must be tired...
247
00:27:40,520 --> 00:27:44,832
No, there's more I must tell you.
248
00:27:47,880 --> 00:27:51,510
In the summer of 1942,
249
00:27:51,920 --> 00:27:55,231
after a spell in the rear,
250
00:27:55,360 --> 00:28:00,275
we were sent out to Rabaul.
251
00:28:01,040 --> 00:28:05,193
The cream of the crop
252
00:28:05,360 --> 00:28:09,274
of the Imperial Navy's pilots were there.
253
00:28:09,360 --> 00:28:13,797
Forming the esteemed Rabaul Squadron.
254
00:28:13,960 --> 00:28:19,239
Miyabe-san was soon promoted
fo Flight Leader.
255
00:28:19,360 --> 00:28:23,274
Myself and a man named Koyama
256
00:28:23,400 --> 00:28:28,395
were selected as his wingmen.
257
00:28:28,480 --> 00:28:29,834
Izaki.
258
00:28:35,120 --> 00:28:38,829
How can you stand this guy?
Constant inverted drills...
259
00:28:39,120 --> 00:28:43,353
Our blind spot's below.
He's just being vigilant.
260
00:28:43,480 --> 00:28:45,232
In that case he's overdoing it.
261
00:28:45,400 --> 00:28:47,391
We're the laughingstock.
262
00:28:51,560 --> 00:28:54,916
Our orders are to serve with him.
263
00:28:55,000 --> 00:28:56,798
It can't be helped, right?
264
00:28:57,720 --> 00:29:00,758
Then when a fight develops,
he soon leads us away...
265
00:29:02,640 --> 00:29:05,951
I want to fight the damn Yanks.
266
00:29:08,240 --> 00:29:11,358
Yet he's picky about the little stuff.
267
00:29:11,440 --> 00:29:14,319
Makes a huge fuss
about the tiniest engine glitch...
268
00:29:14,480 --> 00:29:17,074
Irregular vibrations at high revs.
269
00:29:17,200 --> 00:29:20,079
Please take it apart and check it again.
270
00:29:20,760 --> 00:29:23,229
All the mechanics steer clear of him.
271
00:30:26,360 --> 00:30:30,877
Do you train like this every day, sir?
272
00:30:30,960 --> 00:30:32,030
Yeah.
273
00:30:32,720 --> 00:30:34,916
Combat days, too?
274
00:30:35,280 --> 00:30:36,634
Yeah.
275
00:30:38,160 --> 00:30:40,071
How come?
276
00:30:45,200 --> 00:30:48,033
Look what I got sent.
277
00:30:50,080 --> 00:30:51,878
It's my wife and daughter.
278
00:30:52,880 --> 00:30:55,315
When things are tough
279
00:30:55,760 --> 00:30:58,149
and I want to quit, I look at this.
280
00:30:59,720 --> 00:31:03,509
My death will hardly affect the war.
281
00:31:03,880 --> 00:31:04,995
However...
282
00:31:06,280 --> 00:31:10,433
It would change their lives immensely.
283
00:31:12,400 --> 00:31:13,515
For that reason,
284
00:31:14,320 --> 00:31:18,757
it's vital for me
to survive and make it home.
285
00:31:22,800 --> 00:31:25,792
Is life really that important?
286
00:31:29,800 --> 00:31:32,758
Wanting to make it home...
287
00:31:33,240 --> 00:31:36,039
To put that into words,
288
00:31:36,160 --> 00:31:40,870
in that day and age,
was simply unthinkable.
289
00:31:44,800 --> 00:31:47,189
I guess you had to live in those times
290
00:31:47,280 --> 00:31:51,069
to appreciate what I'm telling you.
291
00:31:52,800 --> 00:31:54,313
In other words,
292
00:31:54,800 --> 00:31:56,438
our grandfather
293
00:31:58,440 --> 00:32:01,114
was that much in love
294
00:32:03,960 --> 00:32:07,078
with his wife and child?
295
00:32:08,120 --> 00:32:09,235
Yes.
296
00:32:12,080 --> 00:32:16,438
We didn't use words like love...
297
00:32:16,560 --> 00:32:20,872
But it was for their sakes.
298
00:32:21,200 --> 00:32:27,276
He was so frank about wanting to survive.
299
00:32:28,240 --> 00:32:31,073
For men of my generation
300
00:32:31,920 --> 00:32:36,835
that's an ample declaration of love.
301
00:32:44,560 --> 00:32:47,598
It wasn't cowardice at all...
302
00:32:49,360 --> 00:32:51,920
But not long after that
303
00:32:52,080 --> 00:32:56,711
staying alive
became easier said than done.
304
00:32:57,080 --> 00:33:00,471
The bitterest battles of war befell us.
305
00:33:00,560 --> 00:33:06,636
The struggles for Guadalcanal
and the Solomon Islands.
306
00:33:07,280 --> 00:33:11,717
In these battles, the Imperial Navy
307
00:33:12,000 --> 00:33:16,039
would lose its greatest asset,
308
00:33:16,120 --> 00:33:19,909
most of its highly-trained pilots.
309
00:33:23,600 --> 00:33:26,638
All hands, back to command center.
310
00:33:26,720 --> 00:33:30,600
Today's raid is canceled.
You've got a new mission.
311
00:33:32,840 --> 00:33:37,232
Those dastardly Allies
312
00:33:38,880 --> 00:33:41,349
have attacked one of our airfields
313
00:33:42,800 --> 00:33:44,711
just as it was completed.
314
00:33:45,920 --> 00:33:47,957
They killed the tiny construction crew
315
00:33:49,120 --> 00:33:50,793
and snatched it right from under us.
316
00:33:52,520 --> 00:33:53,999
Our new mission
317
00:33:54,960 --> 00:33:59,033
is to bomb their forces on Guadalcanal.
318
00:33:59,440 --> 00:34:01,511
It's a matter of revenge.
319
00:34:03,280 --> 00:34:04,350
Dismissed!
320
00:34:05,000 --> 00:34:06,115
Salute!
321
00:34:07,600 --> 00:34:08,920
At ease.
322
00:34:10,640 --> 00:34:11,630
To your planes!
323
00:34:15,720 --> 00:34:18,519
270 nautical miles to Shortland...
324
00:34:18,640 --> 00:34:20,551
That makes 540...
325
00:34:21,680 --> 00:34:23,079
Then 20 more...
326
00:34:24,080 --> 00:34:26,071
560 nautical miles.
327
00:34:27,000 --> 00:34:30,311
Impossible. We can't fight at that range.
328
00:34:33,120 --> 00:34:34,315
Miyabe...
329
00:34:35,120 --> 00:34:36,758
What did you just say?
330
00:34:38,440 --> 00:34:40,397
Why are you always whining?
331
00:34:40,680 --> 00:34:42,273
Show some damn spirit!
332
00:34:44,720 --> 00:34:48,236
It's bad for morale. Keep your mouth shut.
333
00:35:00,520 --> 00:35:01,715
Flight Chief...
334
00:35:01,960 --> 00:35:04,315
Why did you say that?
335
00:35:04,400 --> 00:35:07,392
Are you familiar with Guadalcanal?
336
00:35:07,480 --> 00:35:08,754
Not at all.
337
00:35:09,160 --> 00:35:12,039
But I know what 560 nautical miles are.
338
00:35:13,200 --> 00:35:18,036
Three and a half hours to get out there,
eyes constantly peeled for the enemy.
339
00:35:18,160 --> 00:35:20,231
With the fuel needed for our return,
340
00:35:20,360 --> 00:35:23,910
we'll only have 10 minutes
of combat time over the target.
341
00:35:25,520 --> 00:35:28,034
I can just picture
the kind of fight it'll be.
342
00:35:33,560 --> 00:35:34,595
5 hours later
343
00:35:34,640 --> 00:35:37,029
It was just as he had said.
344
00:36:25,560 --> 00:36:26,630
What's wrong?
345
00:36:30,920 --> 00:36:32,399
I'm going back.
346
00:36:32,440 --> 00:36:34,192
He wants to ram into the enemy.
347
00:36:34,360 --> 00:36:35,839
You mustn't!
348
00:36:40,480 --> 00:36:41,754
Don't do it!
349
00:36:49,240 --> 00:36:51,231
Please, sir...
350
00:37:22,320 --> 00:37:24,630
We made it!
351
00:37:34,400 --> 00:37:35,754
Goddamn it...
352
00:38:03,040 --> 00:38:06,999
We'll get a rescue. Hold on!
353
00:38:07,280 --> 00:38:08,998
Koyamal
354
00:38:09,080 --> 00:38:10,957
Be patient!
355
00:38:32,920 --> 00:38:34,319
At that map reference,
356
00:38:35,560 --> 00:38:37,836
there was no trace of
Petty Officer Koyama.
357
00:38:41,560 --> 00:38:42,789
What's wrong?
358
00:38:44,440 --> 00:38:45,839
But in that area,
359
00:38:47,640 --> 00:38:49,278
I saw many circling sharks.
360
00:39:02,400 --> 00:39:03,754
Chiefl
361
00:39:04,360 --> 00:39:06,954
Why not let him sacrifice himself?
362
00:39:07,760 --> 00:39:10,070
Rather than death with the sharks,
363
00:39:10,160 --> 00:39:14,631
slamming into the enemy
would've been far more worthy!
364
00:39:15,520 --> 00:39:18,034
There was still hope at that point.
365
00:39:18,160 --> 00:39:21,312
- You really thought he'd make it?
- don't know!
366
00:39:21,720 --> 00:39:24,189
But I know suicide is final.
367
00:39:24,520 --> 00:39:28,036
Dying's easy. It's living that needs guts.
368
00:39:28,360 --> 00:39:29,555
There's no point...
369
00:39:30,480 --> 00:39:33,836
It's obvious we won't survive the war.
370
00:39:35,400 --> 00:39:37,437
If my plane gets shot up,
371
00:39:38,160 --> 00:39:39,912
please let me make an honorable sacrifice.
372
00:39:40,120 --> 00:39:42,475
Izaki, don't you get it?
373
00:39:43,280 --> 00:39:45,078
Don't you have family?
374
00:39:45,200 --> 00:39:48,192
Won't anyone grieve if you die?
375
00:39:49,840 --> 00:39:51,114
Answer me, lzakil
376
00:39:56,240 --> 00:39:59,517
My parents are in the provinces.
377
00:39:59,640 --> 00:40:01,199
Is that all?
378
00:40:03,360 --> 00:40:04,509
A younger brother, too.
379
00:40:05,200 --> 00:40:07,396
You're saying
they won't be sad if you die?
380
00:40:12,480 --> 00:40:13,436
No...
381
00:40:14,960 --> 00:40:16,997
Then you must not die!
382
00:40:17,480 --> 00:40:22,111
No matter what, do your utmost to survive!
383
00:40:24,160 --> 00:40:29,155
That was the one and only time
384
00:40:29,800 --> 00:40:32,394
the Chief ever raised his voice at me.
385
00:40:34,000 --> 00:40:35,274
For that reason,
386
00:40:35,560 --> 00:40:41,556
his words have always stayed with me.
387
00:40:42,920 --> 00:40:48,074
Those words came back to me
388
00:40:49,120 --> 00:40:52,112
in the period after we'd left Rabaul.
389
00:40:52,240 --> 00:40:55,790
In 1944, at the Battle of
the Philippine Sea,
390
00:40:55,920 --> 00:41:00,869
one of the waiting Grummans
punctured my fuel tank.
391
00:41:01,840 --> 00:41:04,070
I figured my time was up
392
00:41:04,360 --> 00:41:08,752
and I was going to crash
into an enemy plane.
393
00:41:09,520 --> 00:41:11,397
But then...
394
00:41:15,280 --> 00:41:18,432
"lzaki, don't you get it?"
395
00:41:22,320 --> 00:41:27,759
The Chief's voice echoed in my head.
396
00:41:29,520 --> 00:41:33,514
I put myself into a steep dive
397
00:41:33,640 --> 00:41:35,631
and got away safely.
398
00:41:36,640 --> 00:41:38,995
When my fuel gave out
399
00:41:39,120 --> 00:41:44,274
I ditched successfully in the sea.
400
00:41:45,640 --> 00:41:50,953
Then swam through the sharks
for nine hours straight.
401
00:41:53,800 --> 00:41:57,839
I 'almost gave up so many times.
402
00:41:58,120 --> 00:42:00,236
But each time
403
00:42:00,560 --> 00:42:05,191
the Chief's voice came back to me.
404
00:42:05,800 --> 00:42:10,192
No matter what, do your utmost to survive!
405
00:42:12,720 --> 00:42:15,519
As I stared death in the face,
406
00:42:15,600 --> 00:42:19,355
the meaning of those words
407
00:42:19,440 --> 00:42:22,432
finally hit home.
408
00:42:24,320 --> 00:42:27,278
Thanks to that, I'm here now.
409
00:42:27,440 --> 00:42:31,195
If it weren't for the Chief,
410
00:42:31,680 --> 00:42:34,320
my daughter wouldn't have been born.
411
00:42:42,000 --> 00:42:43,752
Only nowadays
412
00:42:45,520 --> 00:42:48,273
can I say it openly.
413
00:42:50,200 --> 00:42:55,718
In choosing to live by that code,
414
00:42:55,840 --> 00:42:59,549
the Chief was the strongest among us.
415
00:43:00,120 --> 00:43:05,672
Because of that, he stuck to his beliefs.
416
00:43:07,760 --> 00:43:13,358
In no sense was he a coward.
417
00:43:21,320 --> 00:43:26,030
Yet in the end,
418
00:43:26,840 --> 00:43:31,869
he never saw
his wife and child again, right?
419
00:43:33,120 --> 00:43:37,591
No. There was once, after Pearl Harbor.
420
00:43:37,680 --> 00:43:42,754
When the Akagi was docked at Yokosuka.
421
00:43:44,720 --> 00:43:46,791
He told me
422
00:43:47,760 --> 00:43:52,880
he took the time fo visit his home.
423
00:43:56,200 --> 00:43:58,237
Miyabe Residence
424
00:44:11,160 --> 00:44:12,195
Darling...
425
00:44:12,920 --> 00:44:14,433
What's wrong?
426
00:44:17,600 --> 00:44:20,831
Nothing's wrong at all.
427
00:44:22,760 --> 00:44:25,673
But if you're coming home,
please at least let me know.
428
00:44:26,040 --> 00:44:28,111
Sorry about that.
429
00:44:28,240 --> 00:44:31,312
Docking at Yokosuka
was strictly top-secret.
430
00:44:32,840 --> 00:44:33,955
Where's Kiyoko?
431
00:44:48,200 --> 00:44:51,875
So you're Kiyoko, huh?
432
00:44:56,240 --> 00:44:58,959
Look, Kiyo-chan, look...
433
00:45:03,960 --> 00:45:05,519
It's your father.
434
00:45:10,440 --> 00:45:12,670
She's so tiny.
435
00:45:16,280 --> 00:45:19,875
Kiyoko...
436
00:45:30,680 --> 00:45:33,194
How's the temperature?
437
00:45:34,120 --> 00:45:36,999
Matsuno, help me!
438
00:45:37,960 --> 00:45:39,155
What's the matter?
439
00:45:48,120 --> 00:45:49,599
Not to worry...
440
00:45:49,840 --> 00:45:53,515
Pooping in the bath shows character, eh?
441
00:45:53,640 --> 00:45:56,553
She's obviously at ease with you.
442
00:45:57,400 --> 00:46:00,153
Isn't that right, Kiyo-chan?
443
00:46:02,320 --> 00:46:05,517
Is it nice to bathe with Dad?
444
00:46:23,040 --> 00:46:24,155
All right, then...
445
00:46:25,640 --> 00:46:27,233
I'll see you soon.
446
00:46:29,800 --> 00:46:30,870
Please,
447
00:46:32,240 --> 00:46:33,674
take good care.
448
00:46:44,320 --> 00:46:45,515
Matsuno...
449
00:46:52,840 --> 00:46:54,035
I'll be back.
450
00:46:55,960 --> 00:46:57,030
I promise.
451
00:47:01,640 --> 00:47:03,597
Even if I lose an arm,
452
00:47:05,840 --> 00:47:08,434
or lose my legs, I'll be back.
453
00:47:11,600 --> 00:47:13,193
Even if I die,
454
00:47:17,080 --> 00:47:19,310
I'll still come back to you.
455
00:47:22,000 --> 00:47:23,673
Even if I have to be reborn,
456
00:47:25,680 --> 00:47:28,593
I'll be back by your side, without fail.
457
00:47:36,320 --> 00:47:38,311
That's a promise.
458
00:48:07,360 --> 00:48:11,240
I've got terminal cancer.
459
00:48:13,520 --> 00:48:18,959
Half a year ago,
the doc gave me three months.
460
00:48:19,360 --> 00:48:21,795
For some reason,
461
00:48:22,080 --> 00:48:26,392
here I am, still hanging on.
462
00:48:29,880 --> 00:48:35,671
Why has it been this long?
463
00:48:37,160 --> 00:48:39,071
Now [ finally get it.
464
00:48:40,600 --> 00:48:44,639
It was so I could talk to you.
465
00:48:46,160 --> 00:48:52,190
To tell you all about the Chief.
466
00:49:06,560 --> 00:49:08,392
Chief...
467
00:49:09,840 --> 00:49:13,674
Your grandkids are here.
468
00:49:15,880 --> 00:49:17,200
Chief...
469
00:49:20,080 --> 00:49:22,276
Can you see us?
470
00:49:33,280 --> 00:49:34,350
You know...
471
00:49:35,600 --> 00:49:38,069
I want to find out more.
472
00:49:39,040 --> 00:49:39,996
Yeah.
473
00:49:40,400 --> 00:49:43,392
I'need to know everything...
474
00:49:44,400 --> 00:49:45,356
Yes.
475
00:49:51,920 --> 00:49:56,517
"To return to my wife and child,
476
00:49:58,520 --> 00:50:00,989
"I must survive no matter what."
477
00:50:11,280 --> 00:50:13,920
To know he said that
478
00:50:14,960 --> 00:50:19,591
is more than enough.
479
00:50:31,280 --> 00:50:34,796
But then to find out we actually met...
480
00:50:39,920 --> 00:50:40,990
But
481
00:50:42,320 --> 00:50:43,913
it doesn't make sense.
482
00:50:48,400 --> 00:50:53,031
Why would he become a Kamikaze?
483
00:51:05,040 --> 00:51:06,951
Takanori Takeda,
War Veteran & Self-Made Millionaire
484
00:51:15,520 --> 00:51:17,352
May I talk with you, sir?
485
00:51:17,480 --> 00:51:20,393
You again? I told you he's busy.
486
00:51:20,680 --> 00:51:22,159
I'm researching the life of Kyuzo Miyabe!
487
00:51:22,280 --> 00:51:23,714
Please behave yourself.
488
00:51:25,840 --> 00:51:27,751
Kyuzo Miyabe?
489
00:51:28,960 --> 00:51:30,758
Hold everything...
490
00:51:34,760 --> 00:51:38,515
My morning meetings are canceled.
491
00:51:40,400 --> 00:51:42,118
Thank you.
492
00:51:43,720 --> 00:51:45,996
You remind me of him.
493
00:51:50,000 --> 00:51:53,436
{ remember him very well.
494
00:51:54,840 --> 00:51:59,755
He was our flight instructor
in the cadet reserves.
495
00:52:00,400 --> 00:52:04,189
It was 1945
and the war was going terribly.
496
00:52:04,280 --> 00:52:07,716
Students had been exempted
from military service.
497
00:52:07,800 --> 00:52:11,759
But they roped us in
with their "Student Mobilization Act."
498
00:52:12,640 --> 00:52:16,873
We were physically fit
and used to studying
499
00:52:17,480 --> 00:52:21,519
so we were ideal fodder for their plan.
500
00:52:22,400 --> 00:52:27,156
So we began intensive flight instruction
501
00:52:27,280 --> 00:52:29,351
in order to become naval aviators.
502
00:52:29,440 --> 00:52:33,957
But there was no training
in air-to-air combat.
503
00:52:34,680 --> 00:52:36,000
Can you guess why?
504
00:52:38,920 --> 00:52:44,677
From the very start, we were
only being trained as Kamikaze.
505
00:52:46,360 --> 00:52:50,274
Of course we had no way of knowing that.
506
00:52:50,880 --> 00:52:54,475
But at the end of the course,
507
00:52:54,800 --> 00:53:00,079
just before deployment,
we all got Kamikaze volunteer forms.
508
00:53:01,120 --> 00:53:06,274
The shock of holding those in our hands
was beyond imagination.
509
00:53:06,400 --> 00:53:10,359
But within a few days
all of us had volunteered.
510
00:53:10,640 --> 00:53:13,359
No - Yes
Takanori Takeda
511
00:53:13,400 --> 00:53:14,470
Actually...
512
00:53:14,560 --> 00:53:15,755
Kamikaze Special Attack Squadron
513
00:53:15,840 --> 00:53:19,913
Nearly half
of the 4,400 Kamikaze fatalities
514
00:53:20,200 --> 00:53:24,034
were officers
of the student reserve like me.
515
00:53:24,160 --> 00:53:25,116
Yes, sir!
516
00:53:25,200 --> 00:53:27,635
Watch out for crosswinds on landing.
517
00:53:27,720 --> 00:53:28,676
Yes, sir!
518
00:53:28,720 --> 00:53:30,438
That's it. Dismissed!
519
00:53:30,480 --> 00:53:31,595
Salute!
520
00:53:33,320 --> 00:53:34,435
At ease.
521
00:53:35,760 --> 00:53:36,716
To your planes.
522
00:53:43,440 --> 00:53:44,919
Instructor Miyabe, sir.
523
00:53:48,080 --> 00:53:50,993
Will I be passed today?
524
00:53:52,400 --> 00:53:53,879
You failed.
525
00:53:55,880 --> 00:53:59,635
How come?
My dive practice went perfectly today...
526
00:53:59,760 --> 00:54:03,469
I was surprised. You did really well.
527
00:54:04,160 --> 00:54:07,278
Then why don't I pass? Please explain!
528
00:54:12,800 --> 00:54:13,915
You failed.
529
00:54:15,520 --> 00:54:17,636
Failed, failed, failed.
530
00:54:18,640 --> 00:54:21,519
When the hell will he pass me?
531
00:54:21,840 --> 00:54:26,073
At this rate we'll never get to war.
532
00:54:27,880 --> 00:54:29,075
From what I heard,
533
00:54:29,320 --> 00:54:33,598
he used to flee the dogfights,
completely useless.
534
00:54:33,760 --> 00:54:36,639
So that's why he was sent to the rear?
535
00:54:38,840 --> 00:54:40,558
What a nuisance...
536
00:54:44,840 --> 00:54:46,478
I'heard a rumor
537
00:54:47,600 --> 00:54:50,513
that in the Philippines,
he refused to join the Kamikaze.
538
00:54:54,160 --> 00:54:56,231
This gets worse and worse...
539
00:54:57,240 --> 00:54:59,595
In other words, he's a damn coward.
540
00:54:59,720 --> 00:55:02,030
Yet he has the nerve to fail us.
541
00:55:02,880 --> 00:55:04,917
He can't abide us being better than him.
542
00:55:05,360 --> 00:55:08,318
Is that Kamikaze claim true?
543
00:55:08,720 --> 00:55:10,313
Who knows?
544
00:55:11,480 --> 00:55:15,917
It'd be typical of a coward like him.
545
00:55:16,920 --> 00:55:20,151
No. 38, diving!
546
00:55:30,560 --> 00:55:32,710
No. 51, diving!
547
00:55:33,800 --> 00:55:35,029
It's Ito.
548
00:55:35,120 --> 00:55:36,235
Here he goes.
549
00:56:06,960 --> 00:56:09,839
The dead reserve officer
was lacking in warrior spirit.
550
00:56:11,600 --> 00:56:14,672
How dare he wreck a precious plane?
551
00:56:16,560 --> 00:56:18,949
Throwing your life away before combat
552
00:56:19,280 --> 00:56:22,432
is disgraceful and disloyal
to our military.
553
00:56:23,480 --> 00:56:24,675
Lieutenant Commander.
554
00:56:26,160 --> 00:56:28,800
That's not correct.
555
00:56:30,880 --> 00:56:33,633
Ensign Ito was an excellent cadet.
556
00:56:34,000 --> 00:56:36,879
He was not a disgrace to the service.
557
00:56:43,600 --> 00:56:44,749
Goddamn you...
558
00:56:53,360 --> 00:56:55,715
Ensign Ito was an excellent cadet!
559
00:56:55,840 --> 00:56:58,639
What gives a rat like you
the right to say that?
560
00:57:05,760 --> 00:57:07,592
I heard the rumors.
561
00:57:08,160 --> 00:57:10,310
You purposely fail these boys.
562
00:57:12,040 --> 00:57:13,678
Don't want them to be Kamikaze, eh?
563
00:57:19,760 --> 00:57:23,151
A fine attitude
when our nation's survival is at stake.
564
00:57:23,760 --> 00:57:25,592
You're a disgrace!
565
00:57:27,360 --> 00:57:29,749
Get up...
566
00:57:33,720 --> 00:57:35,393
Get up, damn you!
567
00:57:53,640 --> 00:57:55,438
Instructor Miyabe, sir?
568
00:57:57,800 --> 00:57:59,279
Are you all right?
569
00:58:02,600 --> 00:58:04,830
It was pretty tough.
570
00:58:44,440 --> 00:58:46,317
Enemy at 3 o'clock!
571
00:58:46,720 --> 00:58:47,755
Scatter!
572
01:01:00,800 --> 01:01:02,632
Hang in there!
573
01:01:03,840 --> 01:01:05,433
Are you safe?
574
01:01:06,280 --> 01:01:07,714
Why were you so foolish?
575
01:01:08,400 --> 01:01:11,677
You're important to Japan.
You mustn't die.
576
01:01:11,760 --> 01:01:15,037
No, it's you who must survive.
577
01:01:15,160 --> 01:01:17,674
To live and do good work
for the sake of Japan.
578
01:01:27,800 --> 01:01:29,598
It was my negligence...
579
01:01:31,680 --> 01:01:36,390
{ completely understood
that cadet's motivation.
580
01:01:40,520 --> 01:01:45,754
Soon after, I was sent
to the Tomitaka Base in Kyushu
581
01:01:46,000 --> 01:01:48,833
and I never saw Miyabe-san again.
582
01:01:50,400 --> 01:01:54,473
When I heard he'd died as a Kamikaze,
583
01:01:55,800 --> 01:01:57,518
I was distraught.
584
01:01:58,800 --> 01:02:03,476
He was one person
who should have survived.
585
01:02:07,240 --> 01:02:10,949
Why did he become a Kamikaze?
586
01:02:13,480 --> 01:02:14,879
I don't know.
587
01:02:16,880 --> 01:02:19,235
The anguish of the Kamikaze
588
01:02:20,440 --> 01:02:23,398
is only known to those
who went on the final missions.
589
01:02:24,520 --> 01:02:30,118
Between us reserve pilots
and those who didn't return,
590
01:02:30,720 --> 01:02:34,839
there's a vast gulf in the mental ordeal
we went through.
591
01:02:36,240 --> 01:02:37,719
But
592
01:02:39,920 --> 01:02:42,912
I clearly remember the feeling,
593
01:02:43,600 --> 01:02:45,796
as we stood watching our friends go.
594
01:02:47,480 --> 01:02:49,551
Try though I might,
595
01:02:50,400 --> 01:02:54,473
I'll never be able to forget it.
596
01:03:02,680 --> 01:03:04,557
Are you working now?
597
01:03:04,680 --> 01:03:08,196
I keep trying for the Bar.
598
01:03:09,240 --> 01:03:12,551
But I'm ashamed to say I'm a bit lost...
599
01:03:12,680 --> 01:03:14,478
Don't you worry.
600
01:03:15,440 --> 01:03:18,876
You've got Miyabe's blood in your veins.
601
01:03:19,200 --> 01:03:21,874
You'll find a great job.
602
01:03:22,200 --> 01:03:25,033
Live life to the fullest, for his sake.
603
01:03:30,000 --> 01:03:33,197
I never imagined I'd see the day
604
01:03:33,720 --> 01:03:38,317
that I'd meet the instructor's grandson.
605
01:03:44,720 --> 01:03:49,999
Maybe he ditched on some island...
606
01:03:52,920 --> 01:03:56,436
Why did you volunteer?
607
01:03:57,360 --> 01:03:58,680
Kyuzo-san...
608
01:04:08,240 --> 01:04:11,551
You're late, buddy. Where are you?
609
01:04:14,640 --> 01:04:16,597
It's not a school field trip.
610
01:04:16,720 --> 01:04:17,869
What about Saipan, then?
611
01:04:18,000 --> 01:04:21,789
Don't be cheap. To impress
the chicks, it's gotta be Hawaii.
612
01:04:22,120 --> 01:04:23,633
Hawaii, yeah, perfect.
613
01:04:24,120 --> 01:04:26,077
We'll go to Hawaii.
614
01:04:28,960 --> 01:04:31,315
Was I supposed to dress smart?
615
01:04:31,440 --> 01:04:34,239
We invited girls,
you can't look like that.
616
01:04:34,640 --> 01:04:35,596
No way!
617
01:04:35,680 --> 01:04:38,957
We're discussing which resort
to take them to.
618
01:04:39,040 --> 01:04:42,715
Be a team player, don't let us down.
619
01:04:43,560 --> 01:04:44,550
Resort?
620
01:04:44,720 --> 01:04:47,280
Saipan or Okinawa...
621
01:04:47,400 --> 01:04:49,118
Or Hawaii!
622
01:04:49,440 --> 01:04:50,635
Sorry to be late.
623
01:04:51,280 --> 01:04:54,352
Please, sit down.
624
01:04:54,480 --> 01:04:56,232
Nice to meet you...
625
01:04:57,840 --> 01:04:59,069
Kamikaze?
626
01:05:00,560 --> 01:05:02,437
Not ancient history again...
627
01:05:02,520 --> 01:05:05,956
Can you afford to waste time on that?
628
01:05:07,800 --> 01:05:11,350
Whatever. To each his own.
629
01:05:11,440 --> 01:05:14,159
Goes to show suicide bombers
aren't a new thing.
630
01:05:14,240 --> 01:05:17,995
Do we have to talk about this?
631
01:05:18,080 --> 01:05:22,836
Pardon me, but don't equate
terrorists with Kamikaze.
632
01:05:24,240 --> 01:05:27,119
They're the same, all brainwashed.
633
01:05:27,400 --> 01:05:28,629
That's not right.
634
01:05:28,720 --> 01:05:33,157
Kamikaze targeted aircraft carriers,
powerful military weapons.
635
01:05:33,520 --> 01:05:37,195
Totally different from terrorists
targeting innocent citizens.
636
01:05:37,480 --> 01:05:41,792
It's not exactly our kind of conversation.
637
01:05:43,120 --> 01:05:45,031
You're nitpicking details.
638
01:05:45,200 --> 01:05:49,080
I mean the basic concept
of throwing life away for an ideal.
639
01:05:49,200 --> 01:05:53,512
From a foreign perspective,
Kamikaze and suicide bombers are the same.
640
01:05:53,640 --> 01:05:55,517
They were just nationalist fanatics.
641
01:05:55,600 --> 01:05:56,715
Now, wait a minute...
642
01:05:56,800 --> 01:06:01,271
Listen, I've read a bunch
of Kamikaze books.
643
01:06:01,360 --> 01:06:04,830
They took pride in just wasting
their lives for their country.
644
01:06:04,960 --> 01:06:07,429
It was a romanticized form of heroism.
645
01:06:07,720 --> 01:06:12,078
No. That's exactly where you're wrong.
646
01:06:12,240 --> 01:06:14,516
It's okay, we understand.
647
01:06:14,600 --> 01:06:19,549
You lost touch with yourself
after failing the Bar.
648
01:06:19,640 --> 01:06:22,439
This is your escape
to solve your identity crisis.
649
01:06:23,080 --> 01:06:24,878
You're completely wrong!
650
01:06:26,600 --> 01:06:27,920
What the hell?
651
01:06:28,440 --> 01:06:30,477
Don't get so worked up.
652
01:06:31,040 --> 01:06:36,558
Terrorists or not,
it has nothing to do with us.
653
01:06:36,880 --> 01:06:41,511
Exactly. We're here to have fun. Drink up.
654
01:06:44,840 --> 01:06:46,751
Sorry, I've got to go.
655
01:06:53,960 --> 01:06:55,758
What a pain in the ass.
656
01:07:44,280 --> 01:07:46,920
That sword has tasted human blood.
657
01:07:49,600 --> 01:07:50,590
Kageura-san...
658
01:07:50,680 --> 01:07:52,478
What time do you think it is?
659
01:07:54,840 --> 01:07:58,151
About Kyuzo Miyabe...
660
01:08:02,240 --> 01:08:04,550
I mean, my grandfather.
661
01:08:07,280 --> 01:08:08,918
Please tell me what you know.
662
01:08:13,920 --> 01:08:17,515
You seem to have changed your tune.
663
01:08:20,880 --> 01:08:22,439
Before
664
01:08:23,440 --> 01:08:26,956
you called your grandfather a coward.
665
01:08:30,240 --> 01:08:35,792
So I figured I had nothing to say to you.
666
01:08:39,920 --> 01:08:42,389
You've learned a few things since then?
667
01:08:43,640 --> 01:08:44,755
Yes.
668
01:08:45,440 --> 01:08:49,559
But one question remains unanswered.
669
01:08:54,320 --> 01:08:56,277
Why did a man like Miyabe
670
01:08:57,200 --> 01:08:59,555
sign up for the Kamikaze?
671
01:09:01,840 --> 01:09:02,830
Right.
672
01:09:05,680 --> 01:09:09,196
I knew full well how he longed for life.
673
01:09:10,320 --> 01:09:11,640
But
674
01:09:12,640 --> 01:09:17,032
at the very end of it all,
675
01:09:17,520 --> 01:09:20,911
he turned his back on that very desire.
676
01:09:25,440 --> 01:09:26,794
That man...
677
01:09:29,520 --> 01:09:31,750
God, how I hated him...
678
01:09:32,200 --> 01:09:33,520
1943 Autumn, Rabaul
679
01:09:33,600 --> 01:09:35,352
I loved the dogfights.
680
01:09:36,560 --> 01:09:40,519
{ came alive amid the clouds.
681
01:09:41,360 --> 01:09:44,910
[ Wouldn't have minded death
in a hail of enemy bullets.
682
01:09:45,320 --> 01:09:49,598
The more vicious the fight,
the more my blood thrilled.
683
01:09:55,600 --> 01:10:00,720
[ ฤฐmagined myself
a master swordsman of old.
684
01:10:10,680 --> 01:10:14,753
But amid that intense combat
685
01:10:15,360 --> 01:10:18,591
there was always one
heading home untouched.
686
01:10:19,440 --> 01:10:24,150
He was obviously avoiding the fight.
687
01:10:25,040 --> 01:10:29,989
Yet he was supposed fo be
this amazing pilof.
688
01:10:32,800 --> 01:10:37,829
[ Could hardly bear the sight of him.
689
01:10:38,960 --> 01:10:42,271
Warrant Officer Miyabe, I have a favor...
690
01:10:43,760 --> 01:10:45,159
What is it?
691
01:10:45,600 --> 01:10:47,750
Can we go up for a mock dogfight?
692
01:10:51,120 --> 01:10:55,000
It's unnecessary. Petty Officer Kageura,
you're a fine pilot.
693
01:10:55,120 --> 01:10:58,909
I've heard that the Chief's skill
is unrivaled.
694
01:10:59,120 --> 01:11:01,509
- Please show me...
- I decline.
695
01:11:06,440 --> 01:11:08,431
Is it a waste of your time?
696
01:11:08,760 --> 01:11:11,115
Are you so sure you won't lose to me?
697
01:12:20,160 --> 01:12:23,437
Got you at last, Warrant Officer Miyabe.
698
01:13:10,440 --> 01:13:12,158
Here I go.
699
01:13:26,760 --> 01:13:29,354
How on earth...
700
01:14:12,920 --> 01:14:14,115
Shoot...
701
01:14:15,440 --> 01:14:16,555
Shoot me!
702
01:14:16,640 --> 01:14:19,758
I shot you, now you shoot me!
703
01:14:19,880 --> 01:14:23,760
Shoot! Kill me!
704
01:14:26,960 --> 01:14:28,951
I won't make excuses for myself.
705
01:14:30,720 --> 01:14:34,600
I did the unthinkable.
706
01:14:36,200 --> 01:14:38,555
Why didn't my bullets hit him?
707
01:14:38,800 --> 01:14:43,431
He appeared to be flying straight
708
01:14:43,560 --> 01:14:46,313
but was actually yawing slightly.
709
01:14:47,080 --> 01:14:52,393
So my bullets, heading straight
seemed to drift off to the side.
710
01:14:53,360 --> 01:14:55,749
He was testing me.
711
01:14:57,040 --> 01:14:58,838
From that day on,
712
01:14:59,920 --> 01:15:02,036
life became precious.
713
01:15:02,960 --> 01:15:07,272
I would survive
until I could shoot Miyabe down.
714
01:15:08,760 --> 01:15:10,751
This I swore to myself.
715
01:15:12,720 --> 01:15:17,920
Our military situation got worse.
716
01:15:19,040 --> 01:15:23,910
We pitted all our strength
in the Battle of the Philippine Sea.
717
01:15:25,120 --> 01:15:28,670
Only to suffer the annihilation
of our Navy
718
01:15:29,960 --> 01:15:33,396
and lose Saipan on the perimeter
of our national defense.
719
01:15:34,240 --> 01:15:35,594
The enemy gathered,
720
01:15:37,160 --> 01:15:40,118
then moved on the Philippines
and Okinawa itself.
721
01:15:48,880 --> 01:15:51,520
With the Japanese military's back
to the wall,
722
01:15:53,000 --> 01:15:56,311
a strategy of insanity emerged...
723
01:15:59,360 --> 01:16:00,714
The Kamikaze...
724
01:16:03,440 --> 01:16:06,353
When I first heard of it
725
01:16:07,840 --> 01:16:09,353
I was horrified.
726
01:16:11,640 --> 01:16:16,396
Had things already reached rock-bottom?
727
01:16:19,600 --> 01:16:22,638
Against overwhelming odds,
728
01:16:23,440 --> 01:16:26,000
I'd gladly risk my life.
729
01:16:27,360 --> 01:16:31,752
But the Kamikaze had no odds.
730
01:16:32,720 --> 01:16:35,280
To succeed meant to die.
731
01:16:36,200 --> 01:16:38,476
It shouldn't be called a strategy!
732
01:16:40,560 --> 01:16:43,234
If that was the best we could do,
733
01:16:43,520 --> 01:16:47,195
I knew Japan would lose.
734
01:16:49,120 --> 01:16:54,877
Then I got a new deployment,
far away from Miyabe.
735
01:16:55,920 --> 01:16:59,151
I was sent to the Kanoya Base in Kyushu.
736
01:16:59,560 --> 01:17:01,597
{ was a Kamikaze escort.
737
01:17:01,680 --> 01:17:05,674
Ordered to guide them
fo the enemy fleet then return.
738
01:17:06,760 --> 01:17:08,876
There, for the second time,
739
01:17:09,440 --> 01:17:11,397
I was reunited with Miyabe.
740
01:17:13,080 --> 01:17:17,472
But the Miyabe I met there
741
01:17:18,800 --> 01:17:22,270
was no longer the guy I thought I knew...
742
01:17:25,240 --> 01:17:28,153
1945 Kanoya Air Base
743
01:17:47,640 --> 01:17:48,869
Flight Instructor Miyabe...
744
01:17:50,000 --> 01:17:52,594
Teranishi... Yamada... Kagawa!
745
01:17:52,800 --> 01:17:54,791
Fully recovered?
746
01:17:54,840 --> 01:17:55,910
Walking tall now, eh?
747
01:19:03,920 --> 01:19:05,558
Mother...
748
01:21:06,520 --> 01:21:07,874
What you saw
749
01:21:10,320 --> 01:21:11,640
is the Kamikaze strategy.
750
01:21:19,400 --> 01:21:20,879
Those we lost today
751
01:21:23,560 --> 01:21:25,517
were all my students.
752
01:21:35,240 --> 01:21:36,594
Every single day,
753
01:21:42,320 --> 01:21:44,994
I witness the same thing.
754
01:21:58,480 --> 01:22:01,632
What are those kids supposed to achieve?
755
01:22:05,920 --> 01:22:09,197
The enemy planes are far superior
to the Zero now.
756
01:22:11,080 --> 01:22:13,993
Their anti-aircraft fire gets better
by the day.
757
01:22:17,800 --> 01:22:18,915
Today, again,
758
01:22:22,560 --> 01:22:25,359
barely anyone made it near an enemy ship.
759
01:22:36,960 --> 01:22:38,394
Not a single one of them
760
01:22:42,920 --> 01:22:45,719
ought to be dying like this.
761
01:22:48,960 --> 01:22:51,554
These kinds of guys should be
the survivors
762
01:22:54,000 --> 01:22:56,071
for the good of Japan's future.
763
01:22:59,520 --> 01:23:00,840
Yet even though I say this...
764
01:23:05,560 --> 01:23:07,676
I don't do a thing for them.
765
01:23:15,840 --> 01:23:17,513
In a situation like that...
766
01:23:21,640 --> 01:23:22,755
It can't be helped.
767
01:23:22,840 --> 01:23:24,638
Don't make it so simple!
768
01:23:24,720 --> 01:23:28,350
How many lives was that today?
769
01:23:28,720 --> 01:23:31,519
Cover fighters must protect the Kamikaze.
770
01:23:31,600 --> 01:23:36,037
Our duty is to shield them at any cost!
771
01:23:37,360 --> 01:23:38,589
And yet...
772
01:23:41,320 --> 01:23:43,914
And yet I ran away!
773
01:23:44,920 --> 01:23:47,150
I left them to die!
774
01:23:51,440 --> 01:23:52,555
My survival
775
01:23:54,560 --> 01:23:57,359
is at the cost of their sacrifice.
776
01:23:59,760 --> 01:24:01,637
Thanks to their deaths,
777
01:24:03,600 --> 01:24:05,193
I'm able to live on...
778
01:24:16,760 --> 01:24:18,512
What should I do?
779
01:24:21,480 --> 01:24:22,629
What on earth...
780
01:24:24,960 --> 01:24:26,598
What do I do?
781
01:24:30,840 --> 01:24:32,353
What do I do?
782
01:24:36,200 --> 01:24:37,838
What do I do?
783
01:24:44,560 --> 01:24:48,599
So my grandfather signed up
784
01:24:49,520 --> 01:24:51,033
because of that experience?
785
01:24:51,600 --> 01:24:53,079
I don't know.
786
01:24:55,000 --> 01:24:56,991
Seeing him that day,
787
01:24:57,760 --> 01:25:00,559
it was like he was prepared for death.
788
01:25:00,760 --> 01:25:03,957
Everything about him projected that.
789
01:25:05,480 --> 01:25:09,269
Like he was no longer of this world.
790
01:25:11,760 --> 01:25:13,990
Around that time,
791
01:25:14,480 --> 01:25:17,791
even us veteran pilots
792
01:25:19,400 --> 01:25:22,631
were pressured to volunteer as Kamikaze.
793
01:25:24,560 --> 01:25:27,916
But there was no way I was going.
794
01:25:28,080 --> 01:25:32,597
I thought it was a senseless way to die.
795
01:25:33,520 --> 01:25:35,193
Then one day
796
01:25:37,040 --> 01:25:42,240
on the Kamikaze flight roster,
797
01:25:43,280 --> 01:25:45,590
I saw Miyabe's name.
798
01:25:45,720 --> 01:25:48,075
Kyuzo Miyabe
799
01:25:55,360 --> 01:25:59,194
What's going on?
Why are you on a Kamikaze mission?
800
01:25:59,320 --> 01:26:00,674
How dare you!
801
01:26:02,280 --> 01:26:05,796
Objecting to a superior's decision?
802
01:26:05,920 --> 01:26:11,552
Tell them how veteran pilots
mustn't throw their lives away!
803
01:26:12,080 --> 01:26:16,438
We've seen the reality of the Kamikaze!
804
01:26:17,640 --> 01:26:20,314
Barely anyone gets near the target!
805
01:26:20,560 --> 01:26:22,392
It's a senseless death, you said!
806
01:26:26,400 --> 01:26:28,357
It's all right, Kageura.
807
01:26:31,280 --> 01:26:32,793
It's all right...
808
01:26:32,920 --> 01:26:35,116
I then swore with all my heart
809
01:26:35,160 --> 01:26:38,039
I'd protect him until the very end.
810
01:26:38,160 --> 01:26:40,037
I wouldn't let a single bullet
scratch his plane.
811
01:26:40,320 --> 01:26:43,233
I'd shoot down anyone who came near.
812
01:26:43,360 --> 01:26:46,478
If was out of ammo,
I'd ram my plane into them.
813
01:26:49,520 --> 01:26:51,158
But in the end...
814
01:26:52,840 --> 01:26:55,832
I lost sight of him again...
815
01:26:59,000 --> 01:27:05,679
On the day of the mission
we were still 100 miles from target
816
01:27:06,400 --> 01:27:08,710
when we ran into an enemy ambush.
817
01:27:09,360 --> 01:27:10,794
In the midst of it all,
818
01:27:12,080 --> 01:27:15,277
my engine started playing up.
819
01:27:24,880 --> 01:27:28,350
I spotted Miyabe heading away
820
01:27:30,320 --> 01:27:32,391
and I tried to follow him,
821
01:27:33,440 --> 01:27:35,636
wanting to accompany him.
822
01:27:36,240 --> 01:27:40,074
But I couldn't keep up...
823
01:27:41,840 --> 01:27:46,232
And suddenly his plane was out of sight.
824
01:27:56,400 --> 01:27:59,040
There was one other thing.
825
01:28:01,480 --> 01:28:03,039
On the day he flew,
826
01:28:03,200 --> 01:28:08,673
he chose an old Type 21 Zero,
over his usual Type 52.
827
01:28:09,360 --> 01:28:14,036
He switched with another pilot
just before departure.
828
01:28:15,480 --> 01:28:16,675
Why was that?
829
01:28:16,960 --> 01:28:18,439
I've no idea.
830
01:28:19,240 --> 01:28:24,155
But he was adamant
about taking the older plane.
831
01:28:25,280 --> 01:28:30,434
Maybe out of nostalgia
for the Pearl Harbor days...
832
01:28:31,280 --> 01:28:34,955
But this story
833
01:28:35,920 --> 01:28:38,389
has a strange ending to it.
834
01:28:41,360 --> 01:28:46,799
The Type 52 he switched out
developed engine trouble.
835
01:28:48,400 --> 01:28:54,351
It never made the target
and ditched offshore.
836
01:28:59,000 --> 01:29:00,149
You mean to say...
837
01:29:02,040 --> 01:29:04,077
The pilot of that plane
838
01:29:05,760 --> 01:29:07,319
survived the war?
839
01:29:07,720 --> 01:29:09,199
Right.
840
01:29:12,000 --> 01:29:14,230
Soon after that, Okinawa fell
841
01:29:14,960 --> 01:29:19,955
and Kamikaze operations came to a halt.
842
01:29:26,440 --> 01:29:28,670
How terrible...
843
01:29:31,920 --> 01:29:37,233
If he hadn't switched planes,
Grandfather would've survived?
844
01:29:37,440 --> 01:29:38,953
Nobody knows.
845
01:29:40,360 --> 01:29:43,398
But it's certainly possible.
846
01:29:43,920 --> 01:29:48,073
So, he had a final chance
at surviving the war
847
01:29:48,160 --> 01:29:51,596
but ironically, he gave it away?
848
01:30:05,920 --> 01:30:08,355
Why on earth...
849
01:30:17,840 --> 01:30:19,353
I wish
850
01:30:22,200 --> 01:30:24,271
I could've gotten to know him.
851
01:30:28,560 --> 01:30:30,153
On that day,
852
01:30:33,640 --> 01:30:35,233
the day of his mission,
853
01:30:36,640 --> 01:30:39,632
the look on the face
of the man in that old plane
854
01:30:42,320 --> 01:30:45,756
wasn't that of someone going to his death.
855
01:30:47,400 --> 01:30:52,520
It was the look of a man heading home
856
01:30:53,800 --> 01:30:56,235
back to his family.
857
01:30:59,960 --> 01:31:04,352
You want to know who survived
in his plane?
858
01:31:04,800 --> 01:31:06,916
If he's still alive, I'd like to meet him.
859
01:31:07,280 --> 01:31:11,638
To ask him what it was like on that day.
860
01:31:22,160 --> 01:31:23,559
The squadron roster.
861
01:31:26,640 --> 01:31:27,994
Thank you very much.
862
01:31:29,440 --> 01:31:31,431
I don't need thanking.
863
01:31:34,640 --> 01:31:38,554
That's all that I've got to tell.
864
01:31:45,000 --> 01:31:46,798
Drive the kid home.
865
01:31:47,720 --> 01:31:50,872
My sister's coming to pick me up.
866
01:31:51,760 --> 01:31:52,989
I see.
867
01:32:24,160 --> 01:32:26,470
I've always loved young guys.
868
01:32:43,720 --> 01:32:46,758
What on earth's he doing?
869
01:32:53,320 --> 01:32:57,757
You're soaked to the skin, you fool.
870
01:32:58,880 --> 01:33:00,075
What's wrong?
871
01:33:03,640 --> 01:33:04,994
It was Grandpa...
872
01:33:07,560 --> 01:33:09,471
It was our Grandpa
873
01:33:12,400 --> 01:33:14,471
in the Type 52 that ditched.
874
01:33:14,600 --> 01:33:18,150
It was Grandpa.
875
01:33:20,400 --> 01:33:23,916
What does that mean?
876
01:33:25,480 --> 01:33:27,596
Kenichiro Oishi
877
01:33:27,640 --> 01:33:28,960
Someday,
878
01:33:30,480 --> 01:33:33,632
I"knew I'd have to tell you about this.
879
01:33:36,240 --> 01:33:41,360
Matsuno said there was no need
to tell the children,
880
01:33:43,000 --> 01:33:45,992
but I always planned on it.
881
01:33:49,600 --> 01:33:52,672
That day has finally arrived.
882
01:33:55,520 --> 01:33:56,510
Okay...
883
01:34:10,160 --> 01:34:12,515
I first met Miyabe-san
884
01:34:13,680 --> 01:34:16,638
at the Tsukuba aviation school.
885
01:34:18,960 --> 01:34:23,636
That person who risked his life
to save Miyabe-san then
886
01:34:24,680 --> 01:34:26,079
was you, Grandpa, right?
887
01:34:30,960 --> 01:34:35,636
When he stood up for Ito's honor,
888
01:34:39,640 --> 01:34:43,429
I pledged then and there,
889
01:34:44,440 --> 01:34:50,152
I'd stake my life to protect that man.
890
01:34:53,520 --> 01:34:56,478
1945 Naval Hospital
891
01:35:07,880 --> 01:35:11,430
This is all I have to give you now.
892
01:35:14,240 --> 01:35:16,516
My wife fixed it up for me.
893
01:35:16,840 --> 01:35:19,354
- I can't take something so precious.
- It's fine.
894
01:35:20,080 --> 01:35:21,798
I want you to have it.
895
01:35:35,600 --> 01:35:39,275
Her name's Kiyoko. "Kiyo" is in "pure."
896
01:35:40,840 --> 01:35:43,275
She's really beautiful.
897
01:35:44,120 --> 01:35:49,877
No, my wife is Matsuno.
Kiyoko is the baby.
898
01:35:52,320 --> 01:35:54,630
She was born after Pearl Harbor.
899
01:35:54,840 --> 01:35:59,038
For her sake, I don't want to die.
900
01:36:02,440 --> 01:36:03,475
QOishi, my friend...
901
01:36:05,040 --> 01:36:07,270
If the war were to end, what'd you do?
902
01:36:10,960 --> 01:36:12,553
I wonder...
903
01:36:13,920 --> 01:36:15,638
Don't you think about it?
904
01:36:18,480 --> 01:36:19,629
What?
905
01:36:20,480 --> 01:36:23,074
Tell me, please. What is it?
906
01:36:23,760 --> 01:36:25,671
If I were to survive,
907
01:36:26,280 --> 01:36:29,352
I'd like to do something to help people.
908
01:36:30,800 --> 01:36:33,792
That kind of thing, maybe...
909
01:36:37,200 --> 01:36:38,793
Fingers crossed, then,
910
01:36:40,480 --> 01:36:41,959
that you get that chance.
911
01:37:10,120 --> 01:37:11,315
Instructor Miyabe!
912
01:37:12,720 --> 01:37:16,111
Teranishi... Yamada... Kagawa!
913
01:37:16,360 --> 01:37:17,794
Fully recovered?
914
01:37:17,920 --> 01:37:19,433
Walking tall now, eh?
915
01:37:26,000 --> 01:37:28,640
Instructor Miyabe?
916
01:37:32,720 --> 01:37:34,074
QOishi...
917
01:37:40,320 --> 01:37:41,913
You better now?
918
01:37:44,400 --> 01:37:47,074
Yes, thank you very much.
919
01:37:48,560 --> 01:37:49,709
That's good news.
920
01:37:53,360 --> 01:37:54,316
No...
921
01:37:57,440 --> 01:37:59,431
No, it's not...
922
01:38:20,840 --> 01:38:23,195
Believe in the immortality of the spirit
923
01:38:23,560 --> 01:38:25,437
and the eternal truth of our cause.
924
01:38:26,080 --> 01:38:27,434
Pray for success.
925
01:38:35,560 --> 01:38:36,516
To your planes!
926
01:39:19,840 --> 01:39:21,069
Tomorrow at dawn,
927
01:39:22,160 --> 01:39:23,594
these selected men
928
01:39:24,680 --> 01:39:27,638
will attack the enemy fleet at Okinawa.
929
01:39:30,480 --> 01:39:31,436
That's it.
930
01:39:32,280 --> 01:39:33,395
Bow.
931
01:39:38,160 --> 01:39:39,116
At ease.
932
01:39:51,600 --> 01:39:54,319
Kenichiro Oishi
933
01:39:56,560 --> 01:39:57,789
QOishi...
934
01:40:01,000 --> 01:40:03,435
I'm fine.
935
01:40:04,840 --> 01:40:09,038
Teranishi and Yamada went already
so I'm prepared.
936
01:40:11,760 --> 01:40:13,159
More importantly... Look.
937
01:40:16,120 --> 01:40:19,476
Kyuzo Miyabe
938
01:40:32,120 --> 01:40:33,599
What's going on?
939
01:40:38,080 --> 01:40:39,354
Nice idea...
940
01:40:40,920 --> 01:40:42,638
That looks pleasant.
941
01:40:52,960 --> 01:40:53,950
It's strange...
942
01:40:56,920 --> 01:40:58,558
The cool of the water...
943
01:40:59,920 --> 01:41:01,957
The wind in the wild flowers...
944
01:41:03,920 --> 01:41:08,551
Trivial stuff like this
NOwW Seems SO precious.
945
01:41:12,160 --> 01:41:16,518
I'd never considered what lies ahead
for Japan or for my family.
946
01:41:18,320 --> 01:41:22,791
Never even thought about
what happens after death.
947
01:41:25,960 --> 01:41:30,636
When we're gone
I want this country to continue.
948
01:41:32,640 --> 01:41:38,431
Children of today
and generations beyond that,
949
01:41:39,440 --> 01:41:42,193
how will they speak of this war?
950
01:41:46,320 --> 01:41:48,914
My head is full of such thoughts.
951
01:41:54,920 --> 01:41:56,718
In years to come
952
01:41:59,720 --> 01:42:02,075
what kind of country will Japan be?
953
01:42:12,160 --> 01:42:13,480
Everyone...
954
01:42:15,000 --> 01:42:17,674
Remember our slogan
"Certain Death, Certain Victory."
955
01:42:20,240 --> 01:42:21,355
Pray for success.
956
01:42:44,400 --> 01:42:47,438
Ensign Oishi, I have a favor.
957
01:42:49,440 --> 01:42:51,431
Won't you switch planes with me?
958
01:42:55,400 --> 01:42:58,153
But don't you fly a Type 52, sir?
959
01:42:58,920 --> 01:43:02,914
Why would you chose to fly
the older model?
960
01:43:03,920 --> 01:43:08,551
The Type 21 is the first Zero I flew.
961
01:43:09,680 --> 01:43:13,116
If it's going anyway I'd like to take it.
962
01:43:13,600 --> 01:43:14,635
But...
963
01:43:15,880 --> 01:43:17,791
Won't you indulge me
964
01:43:19,360 --> 01:43:21,033
in my last whim?
965
01:44:52,080 --> 01:44:55,118
Damn...
966
01:45:14,480 --> 01:45:15,879
No way!
967
01:45:22,920 --> 01:45:24,194
Miyabe-san...
968
01:45:25,640 --> 01:45:27,074
Miyabe-san!
969
01:45:36,360 --> 01:45:39,876
Miyabe-san didn't come back.
970
01:45:42,080 --> 01:45:44,071
But I'm here.
971
01:45:46,840 --> 01:45:48,069
That's
972
01:45:51,000 --> 01:45:52,798
just his fate...
973
01:45:59,200 --> 01:46:00,270
No.
974
01:46:01,040 --> 01:46:02,553
That's not it!
975
01:46:06,960 --> 01:46:10,874
As soon as the war ended,
976
01:46:13,040 --> 01:46:15,509
I went looking for Matsuno
977
01:46:16,520 --> 01:46:18,796
to talk about what happened.
978
01:46:21,160 --> 01:46:22,195
However,
979
01:46:25,360 --> 01:46:28,000
their old neighborhood in Yokohama
980
01:46:29,200 --> 01:46:32,397
had been obliterated by firebombing.
981
01:46:33,360 --> 01:46:38,753
No one in the area knew where she'd gone.
982
01:46:48,360 --> 01:46:54,117
A friend in the Health Ministry
helped me track her down.
983
01:46:56,760 --> 01:46:58,637
But that was well after the war
984
01:46:59,680 --> 01:47:01,990
and two years had passed.
985
01:47:04,400 --> 01:47:08,553
Matsuno was living in a shack in Osaka.
986
01:47:11,280 --> 01:47:15,433
Raising a child single-handed
987
01:47:16,120 --> 01:47:18,839
was proving to be a struggle.
988
01:47:22,960 --> 01:47:24,075
I'll be back.
989
01:47:25,920 --> 01:47:27,433
I promise.
990
01:47:28,880 --> 01:47:30,439
Liar...
991
01:47:52,720 --> 01:47:53,949
Darling?
992
01:48:03,040 --> 01:48:04,235
Excuse me.
993
01:48:06,480 --> 01:48:10,951
My name's Kenichiro Oishi.
994
01:48:12,760 --> 01:48:16,993
During the war, your husband
was very good to me.
995
01:48:21,840 --> 01:48:25,470
I'm his wife. Thank you for those words.
996
01:48:25,600 --> 01:48:26,590
Not at all...
997
01:48:28,840 --> 01:48:30,319
I'm the one
998
01:48:31,880 --> 01:48:33,678
who should be grateful.
999
01:48:34,840 --> 01:48:38,959
It was heart-breaking for me.
1000
01:48:39,760 --> 01:48:43,640
To think the two people
Miyabe-san so wanted fo protect
1001
01:48:44,720 --> 01:48:49,351
were surviving
in such appalling circumstances.
1002
01:49:00,120 --> 01:49:06,230
[ Told her about Miyahe-san
switching planes with me
1003
01:49:06,320 --> 01:49:11,315
and how [ survived as a result.
1004
01:49:14,200 --> 01:49:16,157
I was prepared for this.
1005
01:49:20,320 --> 01:49:21,754
I'm sorry.
1006
01:49:25,160 --> 01:49:26,798
It's my fault.
1007
01:49:34,640 --> 01:49:37,519
It was his fate.
1008
01:49:39,920 --> 01:49:41,911
It wasn't your fault.
1009
01:49:49,040 --> 01:49:50,633
That's not right!
1010
01:49:52,360 --> 01:49:54,556
The fact that he gave up his plane
1011
01:49:55,480 --> 01:49:57,835
can't have been just a coincidence.
1012
01:50:00,720 --> 01:50:02,950
After my emergency landing,
1013
01:50:04,200 --> 01:50:07,955
I'looked down by my seat
1014
01:50:10,840 --> 01:50:12,160
and I found this,
1015
01:50:13,720 --> 01:50:15,836
a note and this photograph.
1016
01:50:19,840 --> 01:50:21,797
As he sat in his Type 52,
1017
01:50:23,560 --> 01:50:24,994
I reckon
1018
01:50:27,280 --> 01:50:29,954
Miyabe-san discovered the engine fault
1019
01:50:33,080 --> 01:50:37,836
then placed these things inside
1020
01:50:39,640 --> 01:50:41,438
for me to discover.
1021
01:51:20,240 --> 01:51:25,918
Ensign Qishi, if by good fortune
you survive this war, I have a favor.
1022
01:51:26,640 --> 01:51:32,397
If my family falls on hard times,
please help them.
1023
01:51:36,000 --> 01:51:37,070
Why?
1024
01:51:39,880 --> 01:51:43,396
Please forgive me. I should have died.
1025
01:51:46,720 --> 01:51:48,154
Please leave.
1026
01:51:53,920 --> 01:51:57,595
I beg you. Go away...
1027
01:53:26,760 --> 01:53:32,199
[ tried to do all I could.
1028
01:53:32,880 --> 01:53:36,157
[ Visited them when I had time.
1029
01:53:51,480 --> 01:53:52,470
Kiyoko-chan...
1030
01:53:53,840 --> 01:53:56,229
Go buy yourself a soda.
1031
01:53:56,640 --> 01:53:58,119
Soda!
1032
01:53:59,480 --> 01:54:00,709
May I?
1033
01:54:02,480 --> 01:54:03,879
No, you can't.
1034
01:54:14,560 --> 01:54:18,758
Please, don't worry about us.
1035
01:54:20,280 --> 01:54:22,556
Miyabe-san would never forgive me.
1036
01:54:25,320 --> 01:54:28,233
Please accept this.
1037
01:54:29,480 --> 01:54:30,959
It's not much but...
1038
01:54:33,920 --> 01:54:35,558
I cannot, Qishi-san.
1039
01:54:37,600 --> 01:54:39,034
I simply can't.
1040
01:54:44,560 --> 01:54:46,358
It's cold, huh?
1041
01:54:56,840 --> 01:54:58,160
Mister!
1042
01:54:59,840 --> 01:55:03,993
Every payday, I'd head o Osaka.
1043
01:55:05,480 --> 01:55:09,189
Matsuno was reluctant to take it.
1044
01:55:09,680 --> 01:55:13,639
But I just kept visiting.
1045
01:55:14,520 --> 01:55:18,309
{ regarded it as my sworn duty.
1046
01:55:20,120 --> 01:55:21,838
Thank you.
1047
01:55:22,600 --> 01:55:24,034
Come here!
1048
01:55:36,000 --> 01:55:37,911
Such pretty flowers.
1049
01:55:38,160 --> 01:55:39,195
Can you reach?
1050
01:55:39,880 --> 01:55:41,791
No, I can't.
1051
01:55:43,040 --> 01:55:45,316
- Did you touch them?
- I didn't.
1052
01:55:45,600 --> 01:55:46,715
You didn't, huh?
1053
01:55:57,120 --> 01:55:59,589
Are you okay? Here...
1054
01:55:59,680 --> 01:56:01,193
I got wet.
1055
01:56:01,320 --> 01:56:03,277
Wipe yourself.
1056
01:56:03,440 --> 01:56:04,510
Don't want to.
1057
01:56:04,800 --> 01:56:07,713
Come here...
1058
01:56:08,680 --> 01:56:09,750
Behave!
1059
01:56:13,200 --> 01:56:15,476
You mustn't catch cold.
1060
01:56:18,640 --> 01:56:20,711
Did you have fun?
1061
01:56:29,960 --> 01:56:32,315
Again! Again!
1062
01:56:48,240 --> 01:56:52,473
How come you're so kind to us?
1063
01:57:00,680 --> 01:57:02,000
Miyabe-san,
1064
01:57:04,360 --> 01:57:06,431
he once saved my life.
1065
01:57:09,720 --> 01:57:11,438
Even so,
1066
01:57:13,000 --> 01:57:16,152
it needn't be at the cost
of your private life.
1067
01:57:21,040 --> 01:57:25,557
You've more than fulfilled your duty.
1068
01:57:33,560 --> 01:57:37,440
We can't keep depending on you...
1069
01:57:37,520 --> 01:57:40,876
No, that's not all...
1070
01:57:43,280 --> 01:57:45,032
It was duty at first.
1071
01:57:46,160 --> 01:57:51,758
But then coming here
became a source of joy.
1072
01:57:53,840 --> 01:57:57,276
Helping you both in any small way I could
1073
01:57:58,320 --> 01:58:00,960
gave me a reason to keep going.
1074
01:58:08,200 --> 01:58:10,157
Let me just say it.
1075
01:58:10,560 --> 01:58:12,836
When I first saw you I fell...
1076
01:58:23,280 --> 01:58:25,237
I don't deserve to be here.
1077
01:58:33,160 --> 01:58:34,833
Please don't go.
1078
01:58:40,880 --> 01:58:43,394
I finally understand.
1079
01:58:48,080 --> 01:58:49,354
My husband
1080
01:58:51,920 --> 01:58:53,991
fulfilled his promise to me.
1081
01:58:59,040 --> 01:59:00,951
He once told me,
1082
01:59:04,360 --> 01:59:05,839
"Even if I die,
1083
01:59:08,680 --> 01:59:11,069
"I'll still come back to you.
1084
01:59:15,120 --> 01:59:16,952
"Even if I have to be reborn,
1085
01:59:20,400 --> 01:59:23,870
"'l be back by your side, without fail."
1086
01:59:38,080 --> 01:59:42,870
Now you're here with us.
1087
01:59:47,520 --> 01:59:48,749
Miyabe did it.
1088
01:59:51,600 --> 01:59:53,796
He fulfilled his promise.
1089
02:00:57,360 --> 02:01:01,593
He wanted to survive so desperately...
1090
02:01:03,880 --> 02:01:05,029
Then why...
1091
02:01:06,640 --> 02:01:10,793
I'can't put it into words.
1092
02:01:12,640 --> 02:01:16,474
I don't think it can be expressed.
1093
02:01:20,640 --> 02:01:24,076
One thing I do know...
1094
02:01:25,840 --> 02:01:30,311
That man did not fear death.
1095
02:01:31,640 --> 02:01:35,713
The only thing that he was afraid of
1096
02:01:37,040 --> 02:01:39,031
was any threat to your well-being.
1097
02:01:49,720 --> 02:01:54,396
The duty of those of us who survived
1098
02:01:56,200 --> 02:01:59,477
is to ensure their deaths aren't in vain.
1099
02:02:01,520 --> 02:02:04,956
To keep telling their stories.
1100
02:02:14,560 --> 02:02:15,630
Eventually
1101
02:02:16,760 --> 02:02:18,637
we got married.
1102
02:02:21,200 --> 02:02:22,759
Between us,
1103
02:02:25,280 --> 02:02:28,432
Miyabe-san was never mentioned again.
1104
02:02:29,080 --> 02:02:31,754
By the same token,
1105
02:02:33,640 --> 02:02:36,758
never once was he forgotten either.
1106
02:02:44,800 --> 02:02:46,711
Who could've imagined
1107
02:02:49,360 --> 02:02:51,510
that you'd both been through so much?
1108
02:02:53,280 --> 02:02:58,150
We're nothing special.
1109
02:02:59,520 --> 02:03:04,356
In those days,
everyone had a similar story.
1110
02:03:05,560 --> 02:03:07,915
Everyone kept it to themselves
1111
02:03:09,720 --> 02:03:14,032
and carried on as if nothing happened.
1112
02:03:18,960 --> 02:03:20,234
That's what it means,
1113
02:03:22,840 --> 02:03:28,392
to have survived a time of war.
1114
02:03:37,520 --> 02:03:39,431
In another 10 years,
1115
02:03:40,880 --> 02:03:44,271
our generation will be almost gone.
1116
02:03:48,520 --> 02:03:49,874
It's a great relief
1117
02:03:52,480 --> 02:03:54,630
for me to tell this story
1118
02:03:56,480 --> 02:03:57,629
to you both.
1119
02:04:18,520 --> 02:04:23,356
A strange thing happened once.
1120
02:04:27,960 --> 02:04:33,273
It's important that you know everything.
1121
02:04:37,720 --> 02:04:41,679
Soon after the war,
I was taken advantage of.
1122
02:04:43,240 --> 02:04:47,074
A yakuza thug
was forcing me to be his mistress.
1123
02:04:50,480 --> 02:04:52,835
At one point, someone came to my help.
1124
02:04:54,440 --> 02:04:59,116
A man risked his life for me.
1125
02:05:02,880 --> 02:05:04,473
I saw him...
1126
02:05:06,480 --> 02:05:10,758
He stepped forward,
holding a blood-soaked sword.
1127
02:05:12,520 --> 02:05:17,515
He threw his wallet towards me.
1128
02:05:20,000 --> 02:05:22,150
"Get on with life!"
1129
02:05:23,840 --> 02:05:25,035
he said.
1130
02:05:28,840 --> 02:05:30,911
At the time, it seemed
1131
02:05:33,400 --> 02:05:36,552
as if Miyabe had come back to help me.
1132
02:05:37,400 --> 02:05:38,913
Who was it?
1133
02:05:41,200 --> 02:05:42,873
I never saw him again.
1134
02:05:46,000 --> 02:05:50,915
I fled here with Kiyoko.
1135
02:05:52,760 --> 02:05:55,479
I'have no idea who he was or from where...
1136
02:05:56,400 --> 02:05:58,471
I 'should've come to you sooner.
1137
02:05:59,200 --> 02:06:01,396
I'shouldn't have left you alone.
1138
02:06:02,040 --> 02:06:06,750
If only I'd found you earlier.
1139
02:06:20,440 --> 02:06:22,113
I wonder
1140
02:06:23,760 --> 02:06:26,195
who that man was,
1141
02:06:28,240 --> 02:06:29,469
Matsuno...
1142
02:07:02,440 --> 02:07:04,033
In years to come,
1143
02:07:07,200 --> 02:07:09,350
what kind of country will Japan be?
1144
02:07:09,680 --> 02:07:14,151
I'll survive no matter what,
fo return to my wife and child.
1145
02:07:14,520 --> 02:07:18,991
For me, survival is more important
than anything.
1146
02:07:19,440 --> 02:07:20,919
Fingers crossed, then,
1147
02:07:22,720 --> 02:07:24,074
that you get that chance.
1148
02:07:24,880 --> 02:07:26,996
Izaki, don't you get it?
1149
02:07:35,720 --> 02:07:40,112
We must endure the unendurable
1150
02:07:40,240 --> 02:07:42,277
fo pave the way for a grand peace.
1151
02:07:46,640 --> 02:07:48,711
Don't quit on me!
1152
02:07:58,320 --> 02:07:59,435
Miyabe...
1153
02:08:00,400 --> 02:08:01,959
Miyabe...
1154
02:08:02,920 --> 02:08:04,558
Don't eave me, Miyabe.
1155
02:08:12,600 --> 02:08:17,720
...to safeguard the Imperial State.
1156
02:08:29,040 --> 02:08:31,111
Miyabe!
1157
02:08:31,400 --> 02:08:32,879
Miyabe-san...
1158
02:08:34,840 --> 02:08:36,672
Please forgive me.
1159
02:09:11,480 --> 02:09:16,554
Biggest coward in the whole damn Navy.
1160
02:09:16,880 --> 02:09:20,714
Why did Miyabe join the Kamikaze?
1161
02:09:20,840 --> 02:09:23,912
He should've been the one to survive.
1162
02:09:24,120 --> 02:09:25,599
That's what it means,
1163
02:09:26,680 --> 02:09:29,832
to have survived a time of war.
1164
02:09:30,320 --> 02:09:33,119
For men of my generation,
1165
02:09:34,160 --> 02:09:38,631
that was an ample declaration of love.
1166
02:09:39,880 --> 02:09:41,200
Miyabe did it.
1167
02:09:42,800 --> 02:09:45,030
He fulfilled his promise.
1168
02:11:55,320 --> 02:12:01,999
THE FIGHTER PILOT
1169
02:12:07,360 --> 02:12:10,239
Junichi Okada
1170
02:12:11,120 --> 02:12:13,999
Haruma Miura
1171
02:12:14,800 --> 02:12:17,679
Mao Inoue
1172
02:12:18,400 --> 02:12:21,279
Gaku Hamada
1173
02:12:21,760 --> 02:12:24,639
Hirofumi Arai
1174
02:12:25,200 --> 02:12:28,079
Shota Someya
1175
02:12:28,800 --> 02:12:31,679
Takahiro Miura
1176
02:12:32,120 --> 02:12:34,999
Tatsuya Ueda
1177
02:12:35,760 --> 02:12:38,639
Kazue Fukiishi
1178
02:12:39,080 --> 02:12:41,959
Jun Fubuki
1179
02:12:42,680 --> 02:12:45,559
Min Tanaka
1180
02:12:46,160 --> 02:12:49,039
Gaku Yamamoto
1181
02:12:49,520 --> 02:12:52,399
Mikijiro Hira
1182
02:12:53,040 --> 02:12:55,919
Isao Hashizume
1183
02:12:56,640 --> 02:12:59,519
Isao Natsuyagi
1184
02:14:56,920 --> 02:14:59,799
Music
Naoki Sato
1185
02:15:02,000 --> 02:15:06,358
Theme Song "HOTARU" performed by
Southern All Stars
1186
02:16:58,720 --> 02:17:01,599
Based on "Eien no Zero" by Naoki Hyakuta
published by Ohta Publishing Co.
1187
02:17:04,480 --> 02:17:06,710
Screenplay
Takashi Yamazaki, Tamio Hayashi
1188
02:17:17,920 --> 02:17:21,959
Director / Screenplay / VFX
Takashi Yamazaki
1189
02:17:24,680 --> 02:17:27,559
English subtitles by
Kennedy Taylor
81639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.