All language subtitles for Eat Drink Man Woman (1994) BR ENG
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,354 --> 00:00:22,771
EAT DRINK MAN WOMAN
2
00:04:25,803 --> 00:04:27,800
Hello? Have you eaten?
3
00:04:27,800 --> 00:04:29,261
Not yet?
4
00:04:29,636 --> 00:04:31,928
Just throw together
some noodles for lunch.
5
00:04:32,594 --> 00:04:34,261
That fish is excellent.
6
00:04:35,303 --> 00:04:36,420
Don't roast it,
7
00:04:36,420 --> 00:04:39,010
that would be a pity.
8
00:04:39,010 --> 00:04:41,011
It just needs to be slightly steamed.
9
00:04:41,969 --> 00:04:44,710
Don't add any salt!
Whatever you do, no salt!
10
00:04:44,710 --> 00:04:48,130
Salt dries the fish and
it won't be tender.
11
00:04:48,130 --> 00:04:51,090
Just get a pot of boiling water
12
00:04:51,090 --> 00:04:52,886
and put salt around the plate...
13
00:04:56,803 --> 00:04:58,380
If not today,
14
00:04:58,380 --> 00:05:00,261
then when will we talk about it?
15
00:05:32,678 --> 00:05:34,469
Small coke, three chickens?
16
00:05:34,969 --> 00:05:36,803
That'll be 100 yuan.
17
00:05:37,094 --> 00:05:38,219
Hey, I ordered chicken!
18
00:05:38,469 --> 00:05:40,011
That is chicken!
19
00:05:41,344 --> 00:05:43,840
Jia-Ning, I can't cover for you today.
20
00:05:43,840 --> 00:05:45,136
Guo-Lun is taking me to the beach.
21
00:05:45,303 --> 00:05:47,050
You have to! Father will kill me
22
00:05:47,050 --> 00:05:48,420
if I'm late for Sunday dinner again.
23
00:05:48,420 --> 00:05:51,178
And I thought you and
Guo-Lun broke up.
24
00:05:51,344 --> 00:05:51,960
We did!
25
00:05:51,960 --> 00:05:53,969
I just want to torture him a bit more.
26
00:05:54,428 --> 00:05:57,428
Then torture him
by keeping him waiting an hour.
27
00:05:58,178 --> 00:05:59,803
- Hurry up!
- Great idea!
28
00:06:17,803 --> 00:06:18,960
How's the new boyfriend?
29
00:06:18,960 --> 00:06:20,050
Hi, Jia-Chien.
30
00:06:20,050 --> 00:06:22,178
Still working on a Sunday afternoon?
31
00:06:22,386 --> 00:06:24,210
New boyfriend's okay, pretty quiet.
32
00:06:24,210 --> 00:06:26,010
Especially after Bo-Kang.
33
00:06:26,010 --> 00:06:27,053
Sounds good.
34
00:06:27,219 --> 00:06:28,630
Let's get together later?
35
00:06:28,630 --> 00:06:29,719
Don't work so hard!
36
00:06:29,886 --> 00:06:31,928
Thanks, but I'm seeing Raymond later.
37
00:06:32,219 --> 00:06:34,590
Raymond, eh, heh-heh-heh?
38
00:06:34,590 --> 00:06:36,590
What does that mean,”heh-heh-heh”?
39
00:06:36,590 --> 00:06:39,590
The difference between
Christians and ordinary people...
40
00:06:39,590 --> 00:06:42,969
...is not only do we have eternal hope,
41
00:06:43,594 --> 00:06:47,136
But we also rely on God...
42
00:06:47,761 --> 00:06:51,130
to give us wisdom
to overcome our difficulties
43
00:06:51,130 --> 00:06:55,011
...and to give us joyfulness
and peace to settle our frustrations.
44
00:07:20,178 --> 00:07:21,636
You okay?
45
00:07:23,969 --> 00:07:26,053
Yeah. Just a little wound up.
46
00:07:28,136 --> 00:07:29,511
Work, you know,
47
00:07:29,886 --> 00:07:32,428
and I just
closed on the new apartment...
48
00:07:33,386 --> 00:07:35,303
...all my savings...
49
00:07:35,636 --> 00:07:39,219
...but it'll be worth it
to get out of that house.
50
00:07:40,053 --> 00:07:41,719
That was wonderful.
51
00:07:43,386 --> 00:07:45,094
Better than when we were together.
52
00:07:45,428 --> 00:07:47,469
It's much easier like this.
53
00:07:48,636 --> 00:07:50,460
We were a disaster as a couple.
54
00:07:50,460 --> 00:07:52,719
All that shouting and fighting.
55
00:07:58,303 --> 00:08:00,219
You want to
come down to my gallery now?
56
00:08:00,469 --> 00:08:02,420
A new woman artist.
57
00:08:02,420 --> 00:08:03,710
You'd like her work.
58
00:08:03,710 --> 00:08:06,678
I have to get home
for the Sunday dinner torture ritual.
59
00:08:14,469 --> 00:08:15,710
Punch your time card.
60
00:08:15,710 --> 00:08:17,590
Change my Sunday schedule, please.
61
00:08:17,590 --> 00:08:18,928
I'll see what I can do.
62
00:08:24,844 --> 00:08:26,886
Hi, Guo-Lun.
63
00:08:28,011 --> 00:08:29,469
I'm Chu Jia-Ning.
64
00:08:30,803 --> 00:08:31,880
Rachel asked me to tell you
65
00:08:31,880 --> 00:08:33,928
she'll be an hour late.
66
00:08:35,803 --> 00:08:37,300
Shit! How dare she!
67
00:08:37,300 --> 00:08:38,460
Don't be angry!
68
00:08:38,460 --> 00:08:39,960
It's just an hour...
69
00:08:39,960 --> 00:08:41,590
even less now.
70
00:08:41,590 --> 00:08:43,590
It's not the first time
71
00:08:43,590 --> 00:08:44,670
she's made a fool of me.
72
00:08:44,670 --> 00:08:46,170
It's not serious.
73
00:08:46,170 --> 00:08:47,428
What would you know?
74
00:08:48,303 --> 00:08:50,386
Have you loved someone who hates you...
75
00:08:50,594 --> 00:08:52,670
...who hurts you every day?
76
00:08:52,670 --> 00:08:54,130
It's my fault really.
77
00:08:54,130 --> 00:08:55,803
She forgot she was covering for me.
78
00:08:55,969 --> 00:08:57,260
I didn't know
79
00:08:57,260 --> 00:08:58,960
I'd cause so much suffering.
80
00:08:58,960 --> 00:09:00,170
You're not to blame.
81
00:09:00,170 --> 00:09:01,136
It's me.
82
00:09:01,969 --> 00:09:03,130
I want to end this addiction to love,
83
00:09:03,130 --> 00:09:04,553
but I'm too weak.
84
00:09:05,844 --> 00:09:07,511
Well, I'd better be going.
85
00:09:08,469 --> 00:09:09,261
Bye!
86
00:09:09,469 --> 00:09:11,800
Will you tell Rachel to bring back
87
00:09:11,800 --> 00:09:13,761
the red shirt she borrowed?
88
00:09:13,969 --> 00:09:16,303
She can bring it to work on Wednesday.
89
00:09:16,469 --> 00:09:17,428
Whatever.
90
00:09:18,136 --> 00:09:19,761
What are you reading?
91
00:09:20,553 --> 00:09:22,219
Dostoevsky.
92
00:09:22,553 --> 00:09:24,636
Bye!
93
00:09:49,011 --> 00:09:49,800
Thank you.
94
00:09:49,800 --> 00:09:52,303
Promise me we'll go to choir practice?
95
00:09:52,469 --> 00:09:53,260
I'll think about it.
96
00:09:53,260 --> 00:09:56,300
Brother Chai is the handsomest
man in the congregation...
97
00:09:56,300 --> 00:09:58,136
...and he loves your voice!
98
00:09:58,469 --> 00:09:59,380
Sister Chang,
99
00:09:59,380 --> 00:10:01,760
I don't wish
to be liked only for my voice!
100
00:10:01,760 --> 00:10:04,594
I'll never find a husband for you!
101
00:10:08,969 --> 00:10:10,303
Then stop trying.
102
00:10:48,136 --> 00:10:49,920
Dear God,
103
00:10:49,920 --> 00:10:52,510
please bring luck to our family...
104
00:10:52,510 --> 00:10:54,803
...we are happy
to have God in our hearts...
105
00:10:55,136 --> 00:10:58,886
...and thank You
so much for this terrific dinner...
106
00:10:59,136 --> 00:11:00,920
...and thank You again
for bringing our family
107
00:11:00,920 --> 00:11:04,380
together with happiness.
108
00:11:04,380 --> 00:11:06,969
In the name of Jesus Christ,
thank you. Amen.
109
00:11:24,469 --> 00:11:26,386
These past two days I...
110
00:11:30,094 --> 00:11:31,636
Something wrong?
111
00:11:32,053 --> 00:11:34,178
No, it's fine.
112
00:11:42,678 --> 00:11:43,844
Nothing.
113
00:11:45,303 --> 00:11:47,053
Say it!
114
00:11:49,469 --> 00:11:51,344
The ham was oversmoked.
115
00:11:52,178 --> 00:11:53,130
It's fine!
116
00:11:53,130 --> 00:11:54,928
Father probably forgot to taste it.
117
00:11:56,428 --> 00:11:57,920
Or his taste is getting worse.
118
00:11:57,920 --> 00:11:59,969
My taste is fine!
119
00:12:03,719 --> 00:12:05,136
Yesterday... Our school...
120
00:12:05,428 --> 00:12:06,636
You first.
121
00:12:06,969 --> 00:12:08,630
Jin Fen called from America.
122
00:12:08,630 --> 00:12:10,340
Her mother is coming back.
123
00:12:10,340 --> 00:12:11,760
But her green card?
124
00:12:11,760 --> 00:12:13,803
She just can't stand it anymore.
125
00:12:14,386 --> 00:12:16,170
They fought and fight.
126
00:12:16,170 --> 00:12:18,340
Even the police came!
127
00:12:18,340 --> 00:12:21,803
Mrs. Liang is really hell on wheels!
128
00:12:22,469 --> 00:12:24,386
She can't live there.
129
00:12:24,886 --> 00:12:25,920
The language...
130
00:12:25,920 --> 00:12:27,590
no companion for mah-jong...
131
00:12:27,590 --> 00:12:29,130
...her son-in-law isn't Chinese.
132
00:12:29,130 --> 00:12:31,840
It's a miracle she lasted that long.
133
00:12:31,840 --> 00:12:34,300
It might be a good thing for Jin Rong.
134
00:12:34,300 --> 00:12:36,094
She can help take care of Shan Shan.
135
00:12:36,511 --> 00:12:38,420
She might cause more stress.
136
00:12:38,420 --> 00:12:39,210
It'll be fine.
137
00:12:39,210 --> 00:12:41,261
And Dad
will have someone to chat with.
138
00:12:42,094 --> 00:12:43,630
Like I have time to gossip...
139
00:12:43,630 --> 00:12:47,261
...after taking care of you three?
140
00:12:51,761 --> 00:12:53,594
These past two days, I...
141
00:12:54,969 --> 00:12:56,594
What now?
142
00:12:57,469 --> 00:12:59,594
I have a little announcement to make...
143
00:13:00,303 --> 00:13:02,300
Have you seen the TV ads for
144
00:13:02,300 --> 00:13:04,136
“Little Paris in the East?”
145
00:13:04,511 --> 00:13:06,178
That new luxury apartment building
in Hsin-Den?
146
00:13:06,761 --> 00:13:09,130
A friend, who knows the contractors...
147
00:13:09,130 --> 00:13:10,510
...told me how well built it is.
148
00:13:10,510 --> 00:13:12,590
He was able to
get my bid in for a good price.
149
00:13:12,590 --> 00:13:13,260
I bid on an apartment...
150
00:13:13,260 --> 00:13:14,969
You're moving out!
151
00:13:15,803 --> 00:13:17,969
Not immediately,
of course. It isn't ready yet.
152
00:13:18,303 --> 00:13:21,670
I used most of my savings
for the deposit...
153
00:13:21,670 --> 00:13:23,210
That's good.
154
00:13:23,210 --> 00:13:26,844
Real estate
is a smart investment today.
155
00:13:27,636 --> 00:13:30,678
Then I'll move
when the apartment is ready?
156
00:13:34,803 --> 00:13:35,803
Hello?
157
00:13:36,969 --> 00:13:38,219
Dad, it's for you.
158
00:13:39,511 --> 00:13:42,344
Hello? What!
159
00:13:42,761 --> 00:13:44,261
...Right away!
160
00:13:51,303 --> 00:13:53,550
There are crab dumplings
in the steamer!
161
00:13:53,550 --> 00:13:55,511
Get them out
when you're ready to eat them!
162
00:14:30,928 --> 00:14:32,761
Master Chu, how are you?
163
00:14:50,261 --> 00:14:51,960
Serve the sea cucumbers first! Hurry!
164
00:14:51,960 --> 00:14:53,880
Master Chu is here!
165
00:14:53,880 --> 00:14:55,469
Thank God, you're here!
166
00:14:56,094 --> 00:14:57,050
Where's Old Wen?
167
00:14:57,050 --> 00:14:58,960
Over here! What a mess, eh?
168
00:14:58,960 --> 00:15:01,800
The boss wanted
the banquet to be perfect.
169
00:15:01,800 --> 00:15:03,178
Now look at this mess...
170
00:15:04,469 --> 00:15:05,130
The menu?
171
00:15:05,130 --> 00:15:06,094
Here
172
00:15:17,553 --> 00:15:18,420
It's all right.
173
00:15:18,420 --> 00:15:20,136
The last four courses are stews...
174
00:15:20,636 --> 00:15:23,094
...we'll make the “Whole Shake Fin.”
and problem solved.
175
00:15:23,344 --> 00:15:24,630
With you here, I can relax.
176
00:15:24,630 --> 00:15:25,710
You can take charge here.
177
00:15:25,710 --> 00:15:27,210
I'll be up front.
178
00:15:27,210 --> 00:15:28,340
That ”Shake Fin”
doesn't look very good.
179
00:15:28,340 --> 00:15:29,800
The guy who bought the fins
didn't know anything.
180
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
It looked genuine,
181
00:15:30,960 --> 00:15:33,094
but it fell apart when we cooked it.
182
00:15:38,136 --> 00:15:41,090
Fake fins don't have elasticity
when boiled in hot water.
183
00:15:41,090 --> 00:15:42,380
There's no flavor,
184
00:15:42,380 --> 00:15:43,960
no matter how long you cook it.
185
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
What will we do now?
186
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
It's a wedding for the General's son!
187
00:15:46,800 --> 00:15:48,510
This is only good for gravy.
188
00:15:48,510 --> 00:15:50,886
The “Whole Shark Fin”
will look like porcupine.
189
00:15:51,303 --> 00:15:52,840
We'll make “Joy Luck Dragon Phoenix.”
190
00:15:52,840 --> 00:15:55,420
Abalone? We'll lose money on this!
191
00:15:55,420 --> 00:15:57,420
Money is not important now.
192
00:15:57,420 --> 00:15:58,960
We'll first settle the situation,
193
00:15:58,960 --> 00:16:01,386
and I'll explain this
to the boss later.
194
00:16:02,011 --> 00:16:03,636
Let's get ready, everyone!
195
00:16:04,094 --> 00:16:06,053
I need lobsters,
abalone and Jade Prawns!
196
00:16:07,428 --> 00:16:09,550
On the 10th floor,
and the windows face south.
197
00:16:09,550 --> 00:16:11,260
Central air conditioning?
198
00:16:11,260 --> 00:16:12,090
Of course!
199
00:16:12,090 --> 00:16:14,719
There's also a guest room for you
to stay when you visit.
200
00:16:18,344 --> 00:16:19,969
What's wrong?
201
00:16:20,386 --> 00:16:21,428
Nothing.
202
00:16:22,011 --> 00:16:23,969
I don't know why I'm upset.
203
00:16:24,761 --> 00:16:26,469
I should be happy for her.
204
00:16:27,803 --> 00:16:28,886
No, I understand.
205
00:16:29,261 --> 00:16:30,710
I should be the one apologizing.
206
00:16:30,710 --> 00:16:33,170
I shouldn't leave Father
in your hands...
207
00:16:33,170 --> 00:16:36,386
...but I just can't
live here with him anymore.
208
00:16:36,719 --> 00:16:37,960
Even though
209
00:16:37,960 --> 00:16:39,380
I'll be just a few miles away,
210
00:16:39,380 --> 00:16:42,053
it's like being in another world.
211
00:16:42,636 --> 00:16:44,960
I don't blame you for being upset.
212
00:16:44,960 --> 00:16:46,130
Why should we be upset?
213
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
It's just a matter of time
214
00:16:47,130 --> 00:16:48,460
before you or Jia-Jen
215
00:16:48,460 --> 00:16:50,050
gets married and moves out.
216
00:16:50,050 --> 00:16:51,344
What's the difference?
217
00:16:51,636 --> 00:16:53,300
I'm acting upset because...
218
00:16:53,300 --> 00:16:55,340
...I worry how Father will take it.
219
00:16:55,340 --> 00:16:57,550
He can barely stand
the sight of me these days.
220
00:16:57,550 --> 00:16:59,960
We hardly speak to each other.
221
00:16:59,960 --> 00:17:01,550
It will be
a great relief for everyone.
222
00:17:01,550 --> 00:17:03,840
Anyhow, Dad doesn't need us around.
223
00:17:03,840 --> 00:17:06,710
What he really needs
is a companion his own age...
224
00:17:06,710 --> 00:17:08,469
...like Mrs. Liang!
225
00:17:08,636 --> 00:17:09,920
That's not even funny.
226
00:17:09,920 --> 00:17:11,880
We've tried setting him up,
227
00:17:11,880 --> 00:17:12,719
and it's been a disaster.
228
00:17:12,969 --> 00:17:14,710
The only true love
229
00:17:14,710 --> 00:17:16,460
in his life was our mother.
230
00:17:16,460 --> 00:17:17,880
You call bickering and fighting love?
231
00:17:17,880 --> 00:17:19,420
What do you know?
232
00:17:19,420 --> 00:17:21,550
Maybe it's not romance to you...
233
00:17:21,550 --> 00:17:24,630
...but it was founded on
real old-fashioned respect and values.
234
00:17:24,630 --> 00:17:25,969
It was an old-fashioned war
235
00:17:26,511 --> 00:17:29,469
that ended only when Mom died!
236
00:17:29,636 --> 00:17:30,760
How would you know?
237
00:17:30,760 --> 00:17:32,380
You were a kid when she died.
238
00:17:32,380 --> 00:17:34,011
I was old enough to know her better!
239
00:17:34,178 --> 00:17:35,969
Stop it, you two.
240
00:17:43,011 --> 00:17:44,428
Try it.
241
00:17:50,553 --> 00:17:52,094
This is how it's done.
242
00:18:19,969 --> 00:18:21,386
Jim-Rong is here!
243
00:18:28,386 --> 00:18:30,844
You're all here. Where's Uncle Chu...?
244
00:18:31,053 --> 00:18:32,130
Something came up at the restaurant.
245
00:18:32,130 --> 00:18:33,340
He went to help.
246
00:18:33,340 --> 00:18:34,960
Jia-Chien is busy in her room.
247
00:18:34,960 --> 00:18:36,260
Have you eaten?
248
00:18:36,260 --> 00:18:38,011
It's 8 p.m.! Of course we ate.
249
00:18:38,469 --> 00:18:40,803
Today, Mom burned the fish.
250
00:18:40,969 --> 00:18:42,678
I didn't bring you along to complain?
251
00:18:42,969 --> 00:18:44,170
I'll give you some of
Grandpa Chu's crab dumplings
252
00:18:44,170 --> 00:18:45,428
to take home.
253
00:18:46,178 --> 00:18:47,630
You got a haircut!
254
00:18:47,630 --> 00:18:48,260
Yes.
255
00:18:48,260 --> 00:18:50,010
I run around like crazy every day.
256
00:18:50,010 --> 00:18:52,136
I don't have time to care for it.
It's easier short.
257
00:18:52,428 --> 00:18:53,710
You look younger.
258
00:18:53,710 --> 00:18:54,420
Really?
259
00:18:54,420 --> 00:18:56,511
I wanted to look professional.
260
00:18:56,969 --> 00:18:58,469
Can we go draw now?
261
00:19:01,678 --> 00:19:04,136
Can we draw Grandpa Chu today?
262
00:19:14,469 --> 00:19:15,719
Was it really that bad?
263
00:19:16,261 --> 00:19:17,130
Who knows?
264
00:19:17,130 --> 00:19:19,303
They were both crying and fussing.
265
00:19:19,469 --> 00:19:20,960
Mother said
Jin-Feng wasn't being filial.
266
00:19:20,960 --> 00:19:22,340
Jin-Feng said if Mom stayed with them,
267
00:19:22,340 --> 00:19:23,260
she'd end up divorced.
268
00:19:23,260 --> 00:19:24,460
If Jin-Feng got a divorce, too,
269
00:19:24,460 --> 00:19:26,678
my mother really couldn't take it.
270
00:19:27,303 --> 00:19:29,178
I still feel that
Jin-Feng should care for her.
271
00:19:29,719 --> 00:19:30,670
With your current situation.
272
00:19:30,670 --> 00:19:32,710
You have a job, take care of a child,
273
00:19:32,710 --> 00:19:34,130
...take care of an elder person,
274
00:19:34,130 --> 00:19:35,590
and deal with your divorce.
275
00:19:35,590 --> 00:19:37,010
Which just got worse.
276
00:19:37,010 --> 00:19:39,219
He hired a private investigator
to have me followed!
277
00:19:39,719 --> 00:19:40,886
Really?
278
00:19:41,761 --> 00:19:44,636
He'll do anything
to take Shan-Shan away from me.
279
00:19:44,969 --> 00:19:47,178
I can't wait for the final decree.
280
00:19:47,636 --> 00:19:49,969
Why don't you tell her
to come back later?
281
00:19:50,261 --> 00:19:53,670
Forget it.
You and Jin-Feng were old schoolmates.
282
00:19:53,670 --> 00:19:55,170
You know her.
283
00:19:55,170 --> 00:19:57,261
Mother always wanted
to be with me instead of her.
284
00:19:58,761 --> 00:20:00,636
Same thing here.
285
00:20:00,803 --> 00:20:02,844
Father wants to live with me.
286
00:20:03,219 --> 00:20:04,678
It's not the same.
287
00:20:05,178 --> 00:20:07,050
Uncle Chu is much stronger
than my mom.
288
00:20:07,050 --> 00:20:09,090
He takes care of himself and others.
289
00:20:09,090 --> 00:20:11,261
Unlike my mother,
who needs constant attention.
290
00:20:11,511 --> 00:20:13,178
My dad needs attention, too.
291
00:20:13,469 --> 00:20:16,136
How many more
Sunday dinners can we have?
292
00:20:16,553 --> 00:20:18,719
Jia-Ning is young,
Jia-Chien is independent...
293
00:20:19,011 --> 00:20:21,469
...so I'll have to take care
of Dad for the rest of my life.
294
00:20:22,136 --> 00:20:24,170
I'm sure he doesn't want that.
295
00:20:24,170 --> 00:20:25,130
Mom, look!
296
00:20:25,130 --> 00:20:27,303
Auntie's drawing of Grandpa Chu.
297
00:20:29,803 --> 00:20:31,386
It's time to go home.
298
00:20:31,803 --> 00:20:33,510
Wait, I'll get the dumplings.
299
00:20:33,510 --> 00:20:34,380
Please don't.
300
00:20:34,380 --> 00:20:36,130
We're always taking food home...
301
00:20:36,130 --> 00:20:37,460
Don't worry,
302
00:20:37,460 --> 00:20:39,630
you're like
another daughter in this family...
303
00:20:39,630 --> 00:20:42,303
So you really are like
Dad's grand daughter.
304
00:20:42,803 --> 00:20:44,300
I want to show this to Grandpa Chu!
305
00:20:44,300 --> 00:20:46,261
Don't, Shan-Shan!
306
00:20:46,594 --> 00:20:47,960
I want to show this to Grandpa Chu!
307
00:20:47,960 --> 00:20:49,094
Stop running!
308
00:20:54,803 --> 00:20:57,553
Okay! I lied I lied!
309
00:21:04,969 --> 00:21:06,170
Those dumplings are fresh.
310
00:21:06,170 --> 00:21:07,344
Take them home to your kids.
311
00:21:07,719 --> 00:21:08,969
Do you want this to go?
312
00:21:10,928 --> 00:21:12,090
Old Chu,
313
00:21:12,090 --> 00:21:13,219
don't get upset.
314
00:21:13,594 --> 00:21:14,960
Girls eventually leave home.
315
00:21:14,960 --> 00:21:16,803
It was bound to happen.
316
00:21:16,969 --> 00:21:18,420
I'm not upset.
317
00:21:18,420 --> 00:21:19,960
I hope they all move out,
318
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
so I can have a quiet life.
319
00:21:20,960 --> 00:21:22,460
Quiet life?
320
00:21:22,460 --> 00:21:23,803
I know you.
321
00:21:24,344 --> 00:21:25,710
What you want, you can't get.
322
00:21:25,710 --> 00:21:27,094
What you don't want,
you can't get rid of.
323
00:21:27,844 --> 00:21:32,011
You're as repressed as a turtle.
324
00:21:32,469 --> 00:21:38,170
That old maid of yours Jia-Jen
will stick to you for life...
325
00:21:38,170 --> 00:21:40,386
...unless you marry her off!
326
00:21:40,553 --> 00:21:42,011
Marry who?
327
00:21:42,344 --> 00:21:46,090
Since she lost
her asshole college boyfriend...
328
00:21:46,090 --> 00:21:48,800
...she's never looked at another man.
329
00:21:48,800 --> 00:21:50,719
You know that.
330
00:21:51,469 --> 00:21:53,960
And now she has the perfect boyfriend:
331
00:21:53,960 --> 00:21:54,761
Jesus Christ...
332
00:21:55,803 --> 00:21:58,136
Don't make fun of her religion!
333
00:21:58,469 --> 00:21:59,380
How is it that for thirty years...
334
00:21:59,380 --> 00:22:01,803
I have put up
with this kind of talk from you?
335
00:22:04,553 --> 00:22:05,844
The truth is...
336
00:22:06,011 --> 00:22:09,130
you should be thankful
someone's around
337
00:22:09,130 --> 00:22:10,553
to tell you the truth.
338
00:22:11,386 --> 00:22:13,590
That Jia-Chien's temper...
339
00:22:13,590 --> 00:22:15,630
she was spoiled as a child.
340
00:22:15,630 --> 00:22:17,260
...I can't take it anymore.
341
00:22:17,260 --> 00:22:20,553
That girl just
didn't come from nowhere.
342
00:22:20,803 --> 00:22:25,011
Jia-Chien's perfect blend
of you and her mother...
343
00:22:25,344 --> 00:22:28,300
Her mother's
stubbornness and willfulness.
344
00:22:28,300 --> 00:22:32,636
And the pickiness and pomposity
come straight from you!
345
00:22:34,469 --> 00:22:37,178
I think I know her better than you do.
346
00:22:37,469 --> 00:22:40,130
I don't understand any of them,
347
00:22:40,130 --> 00:22:41,344
and I don't want to know.
348
00:22:41,761 --> 00:22:43,840
Let them grow up and leave.
349
00:22:43,840 --> 00:22:45,420
It's like cooking.
350
00:22:45,420 --> 00:22:46,760
Your appetite's gone
351
00:22:46,760 --> 00:22:48,420
when the dish is done.
352
00:22:48,420 --> 00:22:49,550
That's not the worst thing.
353
00:22:49,550 --> 00:22:51,761
At least people like your cooking.
354
00:22:52,344 --> 00:22:55,420
Honestly, I'd have to give that up
355
00:22:55,420 --> 00:22:57,053
if it hadn't been for you lately.
356
00:22:57,428 --> 00:23:00,300
My sense of taste
is getting worse and worse.
357
00:23:00,300 --> 00:23:03,178
My food is only as good as
the expression on your face.
358
00:23:03,678 --> 00:23:04,880
Don't be silly!
359
00:23:04,880 --> 00:23:07,050
You rely on
your feelings when you cook,
360
00:23:07,050 --> 00:23:09,969
not your taste buds.
361
00:23:10,136 --> 00:23:13,260
Like that Western deaf composer,
called Bay...
362
00:23:13,260 --> 00:23:14,130
Beethoven.
363
00:23:14,130 --> 00:23:15,636
Beethoven. That's right...
364
00:23:16,386 --> 00:23:18,960
...good sound is not in the ear...
365
00:23:18,960 --> 00:23:20,844
good taste is not in the mouth
366
00:23:21,136 --> 00:23:24,010
and good sex...
367
00:23:24,010 --> 00:23:26,960
...God knows where...
368
00:23:26,960 --> 00:23:28,511
You're drunk.
369
00:23:30,469 --> 00:23:32,928
Eat, drink, man, woman.
Basic human desires.
370
00:23:33,178 --> 00:23:34,761
Can't avoid them!
371
00:23:35,136 --> 00:23:38,090
All my life, every day,
that's all I've done.
372
00:23:38,090 --> 00:23:39,300
It pisses me off.
373
00:23:39,300 --> 00:23:41,969
Is that all there is to life?
374
00:23:42,136 --> 00:23:45,800
We should be thankful that
we're still alive and cooking.
375
00:23:45,800 --> 00:23:46,630
By the way,
376
00:23:46,630 --> 00:23:49,590
when will you have
your recipes written up?
377
00:23:49,590 --> 00:23:50,710
What recipes?
378
00:23:50,710 --> 00:23:51,440
Didn't you say that
379
00:23:51,440 --> 00:23:53,670
you wanted to write down
the great recipes
380
00:23:53,670 --> 00:23:55,210
from your memory?
381
00:23:55,210 --> 00:23:57,300
I'm just afraid that one day,
382
00:23:57,300 --> 00:23:58,380
you'll...
383
00:23:58,380 --> 00:23:59,800
God damn you!
384
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
Are you counting the days to
take advantage of the opportunity?
385
00:24:02,760 --> 00:24:04,550
Here,
386
00:24:04,550 --> 00:24:05,511
taste this!
387
00:24:30,678 --> 00:24:32,178
Little daughter?
388
00:24:32,386 --> 00:24:33,428
Little daughter?
389
00:24:34,594 --> 00:24:35,969
It's six o'clock!
390
00:24:37,428 --> 00:24:40,678
Get up, lazy-bones!
391
00:24:59,469 --> 00:25:01,386
Jia-Chien, get up!
392
00:25:02,136 --> 00:25:03,800
How many times have I told you
393
00:25:03,800 --> 00:25:05,969
not to fall asleep at your desk?
394
00:25:06,553 --> 00:25:09,550
It's bad for your posture.
395
00:25:09,550 --> 00:25:10,340
And didn't the doctor tell you
396
00:25:10,340 --> 00:25:12,761
that jogging was bad for your back?
397
00:25:42,219 --> 00:25:43,380
Shan-Shan.
398
00:25:43,380 --> 00:25:44,420
Good morning Grandpa Chu!
399
00:25:44,420 --> 00:25:46,300
Morning! Off to school?
400
00:25:46,300 --> 00:25:48,053
Why are you eating
your breakfast here?
401
00:25:48,303 --> 00:25:50,760
I don't have time for breakfast.
402
00:25:50,760 --> 00:25:53,178
Look! Your dumplings from yesterday.
403
00:25:53,469 --> 00:25:56,300
But Mom squeezed the juice out,
404
00:25:56,300 --> 00:25:58,670
So I wouldn't get my hands all greasy.
405
00:25:58,670 --> 00:25:59,960
Come to my house at noon.
406
00:25:59,960 --> 00:26:01,590
I'll make lunch for you.
407
00:26:01,590 --> 00:26:02,880
I have school all day.
408
00:26:02,880 --> 00:26:03,800
All day?
409
00:26:03,800 --> 00:26:05,636
Then where's your lunch box?
410
00:26:07,386 --> 00:26:09,094
The bus is here!
411
00:26:22,928 --> 00:26:24,428
Don't push!
412
00:26:25,303 --> 00:26:28,594
The valence electron
of a typical element...
413
00:26:30,303 --> 00:26:32,386
...is equal to its groups
and its valence electron in turn...
414
00:26:33,928 --> 00:26:35,960
...is equal to its groups.
415
00:26:35,960 --> 00:26:36,969
Understood?
416
00:26:37,553 --> 00:26:41,550
Okay, let's look at the periodic table
of the elements again.
417
00:26:41,550 --> 00:26:43,136
The Group A elements:
418
00:26:43,844 --> 00:26:48,761
1A, 2A, 3A...
419
00:26:54,386 --> 00:26:56,136
Pay attention!
420
00:26:56,803 --> 00:27:01,011
...4A, 5A, 6A, 7A, 8A.
421
00:27:01,261 --> 00:27:03,300
Okay, let's use
the color red for Group 1A.
422
00:27:03,300 --> 00:27:04,386
Let's take a look.
423
00:27:04,803 --> 00:27:10,460
Who will return the ball?
424
00:27:10,460 --> 00:27:12,469
I'll go!
425
00:27:15,219 --> 00:27:17,803
Very well, I'll do it.
426
00:27:23,428 --> 00:27:24,460
Hey, where'd it go?
427
00:27:24,460 --> 00:27:25,594
Give it back!
428
00:27:27,219 --> 00:27:28,678
Sorry!
429
00:27:28,969 --> 00:27:30,636
Sorry! We missed!
430
00:27:30,844 --> 00:27:32,094
It's okay.
431
00:27:32,303 --> 00:27:33,800
I'll come up and get it.
432
00:27:33,800 --> 00:27:35,386
I can throw it down.
433
00:27:35,803 --> 00:27:37,803
She's throwing the bouquet!
434
00:27:44,719 --> 00:27:46,261
Let's continue!
435
00:27:49,844 --> 00:27:51,210
What's going on?
436
00:27:51,210 --> 00:27:52,300
What's in your hand?
437
00:27:52,300 --> 00:27:53,803
Nothing, Teacher.
438
00:27:54,053 --> 00:27:55,800
Bring it here, let me see it.
439
00:27:55,800 --> 00:27:57,553
There's nothing to see.
440
00:27:57,719 --> 00:27:59,636
Bring it here!
441
00:28:00,386 --> 00:28:02,219
Sit down!
442
00:28:03,303 --> 00:28:04,636
Give it to me!
443
00:28:10,428 --> 00:28:12,760
Writing love letters
in chemistry class!
444
00:28:12,760 --> 00:28:14,761
Love letters are
a kind of chemical catalyst.
445
00:28:15,761 --> 00:28:16,800
Someone wrote it to me!
446
00:28:16,800 --> 00:28:18,050
So what?
447
00:28:18,050 --> 00:28:20,469
What is this doing in class!
448
00:28:21,053 --> 00:28:22,090
Showing off?
449
00:28:22,090 --> 00:28:23,553
Who hasn't
received love letters before?
450
00:28:29,761 --> 00:28:33,886
“A la fin tu es las de ce monde ancien
451
00:28:35,969 --> 00:28:41,636
Bergère ô tour Eiffel,
Le troupeau des ponts bêle ce matin”
452
00:29:07,303 --> 00:29:10,550
The American airline industry
is going through a recession.
453
00:29:10,550 --> 00:29:12,460
This is a golden opportunity
for us to bid
454
00:29:12,460 --> 00:29:14,340
for the Sydney to Bangkok routes...
455
00:29:14,340 --> 00:29:16,553
which the British are also eyeing.
456
00:29:16,803 --> 00:29:19,130
They will be our toughest competition...
457
00:29:19,130 --> 00:29:20,636
And the fight will be fierce.
458
00:29:23,719 --> 00:29:25,550
I'll be able to put a price...
459
00:29:25,550 --> 00:29:27,880
on these routes within two weeks...
460
00:29:27,880 --> 00:29:31,511
...but I feel that there is
significant potential in all of them.
461
00:29:36,011 --> 00:29:37,094
Good.
462
00:29:37,594 --> 00:29:39,800
Thank you Deputy Director Chu,
for that report.
463
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Obviously,
this plan poses real opportunities...
464
00:29:42,800 --> 00:29:45,260
...for the growth of our company...
465
00:29:45,260 --> 00:29:46,210
The question is,
466
00:29:46,210 --> 00:29:47,800
“Do we have enough airplanes”
467
00:29:47,800 --> 00:29:49,460
to handle all these cities?”
468
00:29:49,460 --> 00:29:53,053
Be quiet. What do you know?
469
00:29:59,928 --> 00:30:02,886
That kid. My son just graduated.
470
00:30:03,136 --> 00:30:05,260
He'll get it slowly.
471
00:30:05,260 --> 00:30:08,960
That's right. Our chief negotiator!
472
00:30:08,960 --> 00:30:12,553
Everyone, please welcome Mr. Li Kai...
473
00:30:13,803 --> 00:30:16,460
He was the one who single-handedly...
474
00:30:16,460 --> 00:30:19,719
...fought to get us
our Amsterdam routes.
475
00:30:19,969 --> 00:30:21,761
I'm very happy
to see him as a part of our team.
476
00:30:22,261 --> 00:30:23,960
My apologies for being late...
477
00:30:23,960 --> 00:30:25,094
my flight was delayed.
478
00:30:29,594 --> 00:30:31,553
Always kidding.
479
00:30:33,261 --> 00:30:35,960
We have a big battle to wage
480
00:30:35,960 --> 00:30:39,803
I want to announce
that Li Kai is our general in charge.
481
00:30:39,969 --> 00:30:44,969
We are to give him
the manpower and assistance he needs.
482
00:30:45,303 --> 00:30:47,510
By following this order,
483
00:30:47,510 --> 00:30:49,803
one observes the energy
of the chemical element rising...
484
00:30:50,719 --> 00:30:52,130
Go home, study hard. Class dismissed.
485
00:30:52,130 --> 00:30:56,803
Attention. Stand straight. Bow.
486
00:30:56,969 --> 00:30:59,469
Thank you, Teacher.
487
00:31:37,011 --> 00:31:39,420
What happened?
488
00:31:39,420 --> 00:31:40,928
Coach dislocated his shoulder.
489
00:31:41,136 --> 00:31:42,170
Dislocated?
490
00:31:42,170 --> 00:31:44,136
My right shoulder always goes.
491
00:31:45,136 --> 00:31:46,590
We need to rush him to the hospital!
492
00:31:46,590 --> 00:31:48,303
They're getting Coach Chai.
493
00:31:48,719 --> 00:31:50,428
What for?
494
00:31:50,678 --> 00:31:54,178
What's up? Out again? Come on!
495
00:32:02,761 --> 00:32:03,840
Thanks Coach!
496
00:32:03,840 --> 00:32:04,969
It's as good as new.
497
00:32:05,178 --> 00:32:06,420
C'mon, let's keep going!
498
00:32:06,420 --> 00:32:07,840
That's it for today.
499
00:32:07,840 --> 00:32:10,303
Everyone, break it up.
500
00:32:39,636 --> 00:32:41,170
Teacher,
I'm bringing Shan-Shan her lunch box.
501
00:32:41,170 --> 00:32:42,178
All right
502
00:32:46,094 --> 00:32:50,344
I didn't have much time to make
you more than a few small dishes.
503
00:32:53,636 --> 00:32:55,880
Spare Ribs, Crab with Vegetables,
504
00:32:55,880 --> 00:32:57,344
Shrimp with Green Peas...
505
00:32:59,594 --> 00:33:03,261
...Bean Sprouts and Sliced Chicken.
506
00:33:03,428 --> 00:33:04,969
And your favorite,
507
00:33:05,428 --> 00:33:07,428
Spare ribs Bitter Melon Soup.
508
00:33:07,636 --> 00:33:09,800
It's not much,
because I was afraid you can't finish.
509
00:33:09,800 --> 00:33:12,094
Come on, eat while it's hot.
510
00:34:03,094 --> 00:34:03,920
Sorry!
511
00:34:03,920 --> 00:34:05,303
Are you catching a bus?
512
00:34:06,844 --> 00:34:08,880
Your shoulder? Can you ride...?
513
00:34:08,880 --> 00:34:10,260
No problem.
514
00:34:10,260 --> 00:34:11,130
Tomorrow, I'll spike the ball again.
515
00:34:11,130 --> 00:34:12,969
Next week's the big tournament.
516
00:34:13,469 --> 00:34:14,840
I haven't seen you before.
517
00:34:14,840 --> 00:34:18,178
I'm the new volleyball coach.
I'm Chou Ming Dao.
518
00:34:18,386 --> 00:34:19,510
Chu Jia-Chen.
519
00:34:19,510 --> 00:34:20,340
Where do you live?
520
00:34:20,340 --> 00:34:21,300
Heping E. Road.
521
00:34:21,300 --> 00:34:23,090
That's a nice area!
522
00:34:23,090 --> 00:34:24,420
It's an old house.
523
00:34:24,420 --> 00:34:26,886
I would have given you a ride
if it were on the way.
524
00:34:27,303 --> 00:34:29,178
The bus is convenient.
525
00:34:29,386 --> 00:34:31,178
Well, I'm off.
526
00:34:35,053 --> 00:34:37,386
Come and root for the team next week!
527
00:35:06,803 --> 00:35:09,130
Why are you here?
528
00:35:09,130 --> 00:35:12,050
Guess. I'm here for Rachel,
529
00:35:12,050 --> 00:35:15,380
who will no doubt keep me waiting
for another hour again.
530
00:35:15,380 --> 00:35:16,553
I doubt it!
531
00:35:16,844 --> 00:35:17,590
How do you know?
532
00:35:17,590 --> 00:35:19,130
She got off work an hour ago.
533
00:35:19,130 --> 00:35:20,636
She said she was going home.
534
00:35:28,928 --> 00:35:30,719
Try this. It tastes great.
535
00:35:31,011 --> 00:35:32,969
The smell is making me sick.
536
00:35:33,136 --> 00:35:34,886
You're just
feeling sorry for yourself?
537
00:35:35,428 --> 00:35:38,678
No, I feel wonderful... Love is torture.
538
00:35:38,844 --> 00:35:39,840
I know that deep in her heart,
539
00:35:39,840 --> 00:35:42,130
she truly loves me.
540
00:35:42,130 --> 00:35:44,136
But she told me
she doesn't love you at all.
541
00:35:45,844 --> 00:35:47,303
If she doesn't love me,
542
00:35:47,803 --> 00:35:49,636
then why is she
wasting her energy torturing me?
543
00:35:50,136 --> 00:35:51,630
That's not true love!
544
00:35:51,630 --> 00:35:53,300
You hardly know each other...
545
00:35:53,300 --> 00:35:55,050
You two hardly even talk.
546
00:35:55,050 --> 00:35:57,260
Tell me,
when was your last real conversation...
547
00:35:57,260 --> 00:35:58,630
...about your thoughts,
548
00:35:58,630 --> 00:36:00,803
feelings and life?
549
00:36:02,803 --> 00:36:03,420
I can't remember,
550
00:36:03,420 --> 00:36:05,053
it's all a blur now.
551
00:36:05,219 --> 00:36:07,170
I'll tell you what's a blur:
552
00:36:07,170 --> 00:36:08,460
Your idea of love.
553
00:36:08,460 --> 00:36:11,050
True love is being with
someone who loves you...
554
00:36:11,050 --> 00:36:13,670
You can feel free
to express your feelings...
555
00:36:13,670 --> 00:36:14,260
Next to her,
556
00:36:14,260 --> 00:36:16,920
you can feel free
to talk about anything.
557
00:36:16,920 --> 00:36:19,840
But I feel free
to talk about my feelings around you.
558
00:36:19,840 --> 00:36:21,511
Is that true love?
559
00:36:24,844 --> 00:36:26,428
Don't be silly!
560
00:36:28,303 --> 00:36:29,886
Here's your Stinky Tofu.
561
00:36:38,553 --> 00:36:40,094
Bye.
562
00:37:01,469 --> 00:37:03,090
He's still jet-lagged.
563
00:37:03,090 --> 00:37:05,136
He flew in and came straight to work!
564
00:37:05,344 --> 00:37:06,636
Cute, isn't he?
565
00:37:35,303 --> 00:37:37,380
A great teacher said the best way
to increase sexual prowess...
566
00:37:37,380 --> 00:37:40,130
...is to mix 3 ounces of ginseng,
3 ounces of aloe vera...
567
00:37:40,130 --> 00:37:42,469
and 8 ounces of dried sea cucumber...
568
00:37:58,219 --> 00:37:59,670
What are you doing?
569
00:37:59,670 --> 00:38:01,803
That cat's driving me crazy!
570
00:38:06,678 --> 00:38:08,844
At least someone's
having some fun around here!
571
00:38:10,636 --> 00:38:11,420
Ah, here they are.
572
00:38:11,420 --> 00:38:13,178
No wonder I couldn't find them!
573
00:38:17,636 --> 00:38:20,428
I'm sorry about that crack...
574
00:38:20,636 --> 00:38:21,800
I'm sure you'll find someone...
575
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Oh please!
576
00:38:22,800 --> 00:38:25,386
Why does everyone think
I'm looking for a boyfriend?
577
00:38:25,636 --> 00:38:27,511
I already found someone, thank you!
578
00:38:28,094 --> 00:38:29,678
Sis, it's been nine years.
579
00:38:30,011 --> 00:38:32,010
You can't still be heartbroken.
580
00:38:32,010 --> 00:38:33,510
None of your business!
581
00:38:33,510 --> 00:38:34,761
Fine, then.
582
00:38:41,094 --> 00:38:42,170
It's agreed, then.
583
00:38:42,170 --> 00:38:44,420
I'll make you a lunch box every day.
584
00:38:44,420 --> 00:38:46,670
But sometimes
Mama makes me a lunch box,
585
00:38:46,670 --> 00:38:47,710
then what?
586
00:38:47,710 --> 00:38:49,880
We'll trade. I'll eat your lunch
587
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
and your mother won't find out.
588
00:38:50,880 --> 00:38:53,050
Can you make one
for Chen Pei-Hsin, too?
589
00:38:53,050 --> 00:38:56,380
She's my best friend.
We had to eat hamburgers every day.
590
00:38:56,380 --> 00:38:58,630
No problem. It's a simple job,
591
00:38:58,630 --> 00:38:59,800
just more ingredients.
592
00:38:59,800 --> 00:39:01,761
Thanks, Grandpa Chu!
593
00:39:15,719 --> 00:39:16,969
Chief!
594
00:39:26,969 --> 00:39:28,800
Your plant is dying.
595
00:39:28,800 --> 00:39:30,178
I always forget to water it.
596
00:39:32,803 --> 00:39:34,210
You can't take it with you, anyhow.
597
00:39:34,210 --> 00:39:35,960
Am I fired?
598
00:39:35,960 --> 00:39:37,344
Let's not jump to any conclusions.
599
00:39:38,136 --> 00:39:41,130
Of course,
it's premature to tell you this.
600
00:39:41,130 --> 00:39:42,719
...I still need approval from the board...
601
00:39:43,594 --> 00:39:45,130
I've recommended you
602
00:39:45,130 --> 00:39:47,511
to be vice-president
of our Amsterdam office...
603
00:39:47,886 --> 00:39:49,969
...in charge of all our operations.
604
00:39:50,636 --> 00:39:52,219
Chief, I...
605
00:39:52,719 --> 00:39:56,800
Frankly, you're much too young
for the position...
606
00:39:56,800 --> 00:39:58,011
and too beautiful.
607
00:39:58,511 --> 00:40:02,053
But all the men
I've sent over are idiots,
608
00:40:02,261 --> 00:40:03,678
so you'll have to do.
609
00:40:04,136 --> 00:40:06,136
But, Chief, I...
610
00:40:07,719 --> 00:40:09,170
Everyone wants this job.
611
00:40:09,170 --> 00:40:10,636
What are you waiting for?
612
00:40:12,094 --> 00:40:13,300
I just purchased an apartment.
613
00:40:13,300 --> 00:40:14,460
Rent it out!
614
00:40:14,460 --> 00:40:16,303
You'll probably make a profit!
615
00:40:17,053 --> 00:40:17,630
Then again,
616
00:40:17,630 --> 00:40:19,636
let's wait until the board
confirms your appointment.
617
00:40:40,761 --> 00:40:42,594
I felt like cooking!
618
00:40:44,928 --> 00:40:46,594
The kitchen is all yours.
619
00:41:08,803 --> 00:41:11,800
This is Tsu-an-tofu.
620
00:41:11,800 --> 00:41:13,630
Unfortunately,
you don't have a bamboo steamer,
621
00:41:13,630 --> 00:41:14,636
but taste it anyway.
622
00:41:15,969 --> 00:41:17,010
Where's the tofu?
623
00:41:17,010 --> 00:41:19,010
The tofu is blended in
with the chicken.
624
00:41:19,010 --> 00:41:21,300
And then it's steamed in the pot
625
00:41:21,300 --> 00:41:23,630
until it looks like a bee hive.
626
00:41:23,630 --> 00:41:26,136
Which is then cut into pieces
and stewed with ham in an old broth.
627
00:41:26,553 --> 00:41:28,594
You shouldn't have
rewarded me like this.
628
00:41:29,178 --> 00:41:30,670
I love cooking elaborate dishes.
629
00:41:30,670 --> 00:41:32,380
I wish I could do it at home.
630
00:41:32,380 --> 00:41:33,678
You can't cook tofu?
631
00:41:33,928 --> 00:41:36,719
No, I can't cook at home.
632
00:41:37,178 --> 00:41:39,210
Doesn't your dad have a big kitchen?
633
00:41:39,210 --> 00:41:41,760
Yes. Dad's kitchen.
But it's off-limits to me.
634
00:41:41,760 --> 00:41:43,920
If I cooked there,
635
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
he'd come and stop me...
636
00:41:44,920 --> 00:41:46,928
...as if I'd be stealing his thunder.
637
00:41:51,678 --> 00:41:53,130
“Carp with garlic sauce,”
638
00:41:53,130 --> 00:41:55,178
the first dish Uncle Wen “taught” me.
639
00:41:58,178 --> 00:42:01,303
And this is
“Duck Oil Sautéed Pea Sprout.”
640
00:42:01,636 --> 00:42:03,800
One duck, two dishes.
Duck Sautéed with garlic.
641
00:42:03,800 --> 00:42:05,090
A perfect balance.
642
00:42:05,090 --> 00:42:06,510
It's an ancient philosophy.
643
00:42:06,510 --> 00:42:09,219
Food balanced
with energy, flavor and nature.
644
00:42:09,469 --> 00:42:12,469
This I understand.
Like mixing yin and yang.
645
00:42:13,344 --> 00:42:14,260
Take your time.
646
00:42:14,260 --> 00:42:15,844
There's also
a tofu dumpling coming up.
647
00:42:16,011 --> 00:42:18,553
There's enough for 10 people!
648
00:42:18,969 --> 00:42:20,511
I always cook in large servings,
649
00:42:20,761 --> 00:42:23,553
Because I learned
in a large restaurant...
650
00:42:23,719 --> 00:42:25,340
That kitchen...
651
00:42:25,340 --> 00:42:26,469
What?
652
00:42:27,511 --> 00:42:29,803
It's strange,
I don't have any childhood memories...
653
00:42:29,969 --> 00:42:31,844
...unless I cook them into existence...
654
00:42:33,136 --> 00:42:35,136
I can't remember a thing
from my childhood.
655
00:42:35,303 --> 00:42:38,460
You wouldn't believe how fun and warm
656
00:42:38,460 --> 00:42:40,303
my father used to be.
657
00:42:40,636 --> 00:42:41,800
Back then, after school,
658
00:42:41,800 --> 00:42:43,210
before the dinner rush...
659
00:42:43,210 --> 00:42:45,636
...he'd bake me bracelets made of bread...
660
00:42:46,261 --> 00:42:47,844
I used to have a ring...
661
00:42:49,178 --> 00:42:53,803
...full of spices and sugar diamonds
made from dough.
662
00:42:54,261 --> 00:42:57,210
He enjoyed
letting me play in the big kitchen!
663
00:42:57,210 --> 00:42:59,303
Jia-Jen was so jealous!
664
00:43:00,136 --> 00:43:01,590
Here, wear this squid ring,
665
00:43:01,590 --> 00:43:02,380
and then eat it.
666
00:43:02,380 --> 00:43:03,719
Don't play.
667
00:43:04,553 --> 00:43:05,969
How about nibbling my earring.
668
00:43:07,136 --> 00:43:08,469
Stop playing –
669
00:43:12,636 --> 00:43:13,844
I'm sorry
670
00:43:14,053 --> 00:43:16,011
I got so sentimental tonight.
671
00:43:18,636 --> 00:43:20,803
No, I just had too much to eat!
672
00:43:25,969 --> 00:43:28,219
The pepper smells good.
673
00:43:34,303 --> 00:43:35,960
How is it?
674
00:43:35,960 --> 00:43:37,428
Too spicy?
675
00:43:37,636 --> 00:43:38,800
Say something!
676
00:43:38,800 --> 00:43:41,803
Don't make me guess your expressions.
677
00:43:43,136 --> 00:43:46,469
Old Wen! Old Wen! Old Wen!
678
00:43:51,094 --> 00:43:52,590
Name, address, social security number,
679
00:43:52,590 --> 00:43:55,550
family status, relatives.
680
00:43:55,550 --> 00:43:57,303
If he needs special care,
681
00:43:57,469 --> 00:43:59,094
please fill out this bottom section.
682
00:43:59,803 --> 00:44:01,010
Dad.
683
00:44:01,010 --> 00:44:02,340
You're here.
684
00:44:02,340 --> 00:44:03,428
It's okay now.
685
00:44:03,886 --> 00:44:05,460
They ran some tests in the ER.
686
00:44:05,460 --> 00:44:06,340
He feels better now.
687
00:44:06,340 --> 00:44:07,594
Was it a heart attack?
688
00:44:07,886 --> 00:44:10,460
We'll have to do more tests.
689
00:44:10,460 --> 00:44:11,761
Do you have a pen?
690
00:44:11,969 --> 00:44:13,344
I'll fill it out.
691
00:44:19,761 --> 00:44:21,011
Uncle Wen.
692
00:44:21,719 --> 00:44:23,136
Jia-Chien.
693
00:44:24,094 --> 00:44:26,340
Just like me to be
694
00:44:26,340 --> 00:44:29,511
practically killed by a fart.
695
00:44:30,511 --> 00:44:32,594
Blame your father's cooking.
696
00:44:32,803 --> 00:44:35,553
His cooking is getting worse
and worse these days.
697
00:44:35,928 --> 00:44:37,428
You had too much of it.
698
00:44:37,594 --> 00:44:42,678
Come on, give Uncle Wen a hug.
699
00:44:44,469 --> 00:44:46,170
Why'd you grow up to be so pretty?
700
00:44:46,170 --> 00:44:47,511
To be courted by men.
701
00:44:48,136 --> 00:44:51,636
It seems like only yesterday
you were a little girl...
702
00:44:52,303 --> 00:44:56,050
...following your father
and I around the kitchen.
703
00:44:56,050 --> 00:44:58,136
Back and forth.
704
00:44:58,386 --> 00:44:59,960
You were so smart.
705
00:44:59,960 --> 00:45:03,094
You learned everything just once.
706
00:45:03,678 --> 00:45:06,210
What a talent, right, Old Chu?
707
00:45:06,210 --> 00:45:07,803
Of course.
708
00:45:08,386 --> 00:45:09,460
What's the use?
709
00:45:09,460 --> 00:45:11,130
You still banished me
from the kitchen.
710
00:45:11,130 --> 00:45:13,050
It was for your own good.
711
00:45:13,050 --> 00:45:14,803
You should learn something useful.
712
00:45:15,136 --> 00:45:17,300
You just can't accept
a woman being a great chef.
713
00:45:17,300 --> 00:45:19,130
Don't start again, you two.
714
00:45:19,130 --> 00:45:20,300
Jia-Chien.
715
00:45:20,300 --> 00:45:23,800
If you wanted to be a chef,
716
00:45:23,800 --> 00:45:25,550
you would've been one of the greats.
717
00:45:25,550 --> 00:45:27,460
But your father was right
718
00:45:27,460 --> 00:45:29,011
to send you to college.
719
00:45:29,511 --> 00:45:31,210
You should thank your father...
720
00:45:31,210 --> 00:45:34,710
...for throwing you
out of our smelly kitchen.
721
00:45:34,710 --> 00:45:37,261
Otherwise,
you wouldn't have what you have today.
722
00:45:38,094 --> 00:45:41,136
No one ever asked me
if I'd appreciate this.
723
00:45:43,136 --> 00:45:46,303
Don't hold a grudge
against your father.
724
00:45:46,511 --> 00:45:47,800
He's getting old
725
00:45:47,800 --> 00:45:50,760
and just as confused as I am.
726
00:45:50,760 --> 00:45:53,460
But I know that in his heart,
727
00:45:53,460 --> 00:45:56,094
he's extremely proud of you.
728
00:45:57,553 --> 00:45:59,170
Just look at him.
729
00:45:59,170 --> 00:46:03,886
He keeps all of his feelings
and emotions bottled up inside him.
730
00:46:04,803 --> 00:46:08,636
Someday,
he'll have to express himself to you...
731
00:46:09,469 --> 00:46:13,130
...or he'll end up
in a hospital with something...
732
00:46:13,130 --> 00:46:17,386
...worse than an upset stomach!
733
00:46:33,261 --> 00:46:34,130
There's 10 yuan in change.
734
00:46:34,130 --> 00:46:35,844
Why didn't you ask for it?
735
00:46:36,428 --> 00:46:39,386
We're lucky he got us here
through the traffic in the rain!
736
00:46:39,636 --> 00:46:41,300
The meter was running!
737
00:46:41,300 --> 00:46:43,469
If there's money to be made,
they'll make it!
738
00:46:45,469 --> 00:46:47,011
Tell him to get out
and help with the luggage!
739
00:46:47,886 --> 00:46:50,636
They're supposed
to carry the luggage for tips!
740
00:46:50,969 --> 00:46:53,594
Just like your sister,
you throw out tips like water.
741
00:46:53,761 --> 00:46:55,460
But how much does your sister make
742
00:46:55,460 --> 00:46:57,469
compared to you?
743
00:46:58,428 --> 00:46:59,636
Let's go.
744
00:47:00,136 --> 00:47:02,130
You're all alone now!
745
00:47:02,130 --> 00:47:03,300
Save as much as you can!
746
00:47:03,300 --> 00:47:05,469
Who are you gonna depend on
when you get old!
747
00:47:06,053 --> 00:47:08,011
I'll be depending on
whomever you're depending on!
748
00:47:11,719 --> 00:47:13,594
What? No elevator?
749
00:47:23,011 --> 00:47:25,178
He hasn't come by in a week,
750
00:47:25,344 --> 00:47:27,136
He didn't even call me.
751
00:47:28,053 --> 00:47:30,010
Maybe he's busy with exams.
752
00:47:30,010 --> 00:47:31,803
Weren't you ignoring him?
753
00:47:32,136 --> 00:47:33,840
Didn't you want to break up with him?
754
00:47:33,840 --> 00:47:37,090
No! I was just playing hard to get.
755
00:47:37,090 --> 00:47:38,594
...I love him, you know.
756
00:47:40,261 --> 00:47:42,420
I think I really love him.
757
00:47:42,420 --> 00:47:44,844
That's strange. Is it because...
758
00:47:46,928 --> 00:47:50,130
Why is he ignoring me all of a sudden?
759
00:47:50,130 --> 00:47:51,469
What should I do?
760
00:47:53,636 --> 00:47:56,420
You honestly think
we can pull that many out of Sydney?
761
00:47:56,420 --> 00:47:57,710
Why not Bangkok?
762
00:47:57,710 --> 00:47:59,090
Or Osaka?
763
00:47:59,090 --> 00:48:01,170
I showed you
the projections yesterday.
764
00:48:01,170 --> 00:48:02,303
Do you still have questions?
765
00:48:02,719 --> 00:48:06,670
That's right. Sorry.
766
00:48:06,670 --> 00:48:08,380
I'm not used to working with someone
767
00:48:08,380 --> 00:48:10,678
who's not a certifiable idiot.
768
00:48:11,311 --> 00:48:13,644
Or maybe you're a little too smug?
769
00:48:14,103 --> 00:48:17,060
Probably, but you know what I mean.
770
00:48:17,060 --> 00:48:19,144
Maybe it's because
I sometimes get a flash...
771
00:48:19,353 --> 00:48:22,103
...about how meaningless this crap is.
772
00:48:22,561 --> 00:48:24,644
Or maybe I'm just tired.
773
00:48:26,436 --> 00:48:28,061
You want some tea?
774
00:48:28,394 --> 00:48:30,103
I want liquor.
775
00:48:30,436 --> 00:48:33,478
I sense
a bottle of scotch in the vicinity.
776
00:49:00,978 --> 00:49:02,260
How did you know?
777
00:49:02,260 --> 00:49:04,220
Educated guess.
778
00:49:04,220 --> 00:49:06,853
I figured you
spend so much time in here...
779
00:49:07,019 --> 00:49:09,728
Am I really that much of an old maid?
780
00:49:10,228 --> 00:49:11,853
No, far from it!
781
00:49:12,644 --> 00:49:15,769
You remind me of when I was a student...
782
00:49:16,019 --> 00:49:19,260
...the smartest were often the wildest...
783
00:49:19,260 --> 00:49:21,140
...we used to make our liquor
in chemistry lab
784
00:49:21,140 --> 00:49:23,060
and hide it behind the blackboard.
785
00:49:23,060 --> 00:49:24,936
So you were a chemist?
786
00:49:25,936 --> 00:49:29,519
That's what I studied
to be in a prior lifetime.
787
00:49:31,269 --> 00:49:32,519
Then why this?
788
00:49:32,686 --> 00:49:34,894
Business? The airline business?
789
00:49:35,686 --> 00:49:37,019
The same way you did.
790
00:49:37,353 --> 00:49:39,353
Well, I didn't really plan this.
791
00:49:39,519 --> 00:49:40,686
Exactly.
792
00:49:43,103 --> 00:49:44,769
To your health.
793
00:50:10,061 --> 00:50:11,970
“You appeared like May sunshine
with your rose smile”
794
00:50:11,970 --> 00:50:14,561
“spreading love and warmth”
795
00:50:56,103 --> 00:50:58,228
Torturing yourself again?
796
00:50:58,811 --> 00:51:01,311
Actually, I'm waiting for you.
797
00:51:43,769 --> 00:51:44,930
Do you live here?
798
00:51:44,930 --> 00:51:46,140
Nobody lives here.
799
00:51:46,140 --> 00:51:46,930
I just sleep here.
800
00:51:46,930 --> 00:51:48,220
Your parents?
801
00:51:48,220 --> 00:51:50,430
In China, eyeing real estate deals.
802
00:51:50,430 --> 00:51:53,180
They stop by once in a while
to check up on the place.
803
00:51:53,180 --> 00:51:54,430
Busy making money.
804
00:51:54,430 --> 00:51:55,850
Do they stay downstairs?
805
00:51:55,850 --> 00:51:56,603
No,
806
00:51:57,019 --> 00:51:58,180
just a tenant downstairs.
807
00:51:58,180 --> 00:51:58,970
My grandma used to live there.
808
00:51:58,970 --> 00:52:00,760
...since her stroke,
809
00:52:00,760 --> 00:52:02,600
my parents put her in a nursing home.
810
00:52:02,600 --> 00:52:04,100
Would you like something to drink?
811
00:52:04,100 --> 00:52:05,603
Some ice water.
812
00:52:32,394 --> 00:52:33,769
Ice water.
813
00:52:38,769 --> 00:52:40,561
It's very quiet here.
814
00:52:41,228 --> 00:52:42,640
Do you want to hear some music?
815
00:52:42,640 --> 00:52:44,436
No.
816
00:52:45,936 --> 00:52:47,853
- Are these yours?
- Yeah.
817
00:52:48,436 --> 00:52:50,311
I didn't know
you were into photography?
818
00:52:50,936 --> 00:52:52,978
Not really, I only take pictures
of my grandmother.
819
00:52:53,228 --> 00:52:55,019
I visit her every week.
820
00:52:55,228 --> 00:52:58,390
The camera seems to be
the only thing she responds to...
821
00:52:58,390 --> 00:53:00,019
...you know...
822
00:53:01,228 --> 00:53:02,853
with her eyes.
823
00:53:03,103 --> 00:53:04,894
Probably the flash!
824
00:53:05,144 --> 00:53:06,769
She can't talk?
825
00:53:07,769 --> 00:53:09,728
Maybe she doesn't
want to be photographed.
826
00:53:11,019 --> 00:53:13,644
I had the same thought but...
827
00:53:21,311 --> 00:53:22,936
Here she comes.
828
00:54:13,519 --> 00:54:15,100
I'm on the 10th floor.
829
00:54:15,100 --> 00:54:18,019
There is a window view
overlooking Taipei.
830
00:54:19,061 --> 00:54:21,430
Why can't we go in?
831
00:54:21,430 --> 00:54:23,061
It must be dangerous.
832
00:54:23,603 --> 00:54:26,644
The police shut it down.
833
00:54:26,853 --> 00:54:30,061
That's a big fraud.
834
00:54:30,436 --> 00:54:31,890
What do you mean?
835
00:54:31,890 --> 00:54:38,394
This land is a toxic waste dump!
836
00:54:39,311 --> 00:54:41,180
I don't smell a thing.
837
00:54:41,180 --> 00:54:45,010
The company's bankrupt!
838
00:54:45,010 --> 00:54:48,519
The company took the money and ran!
839
00:55:04,644 --> 00:55:08,103
I told you
you should have invested in art.
840
00:55:08,936 --> 00:55:10,936
Sorry. Bad joke.
841
00:55:11,103 --> 00:55:13,144
Just wanted to cheer you up.
842
00:55:13,936 --> 00:55:16,853
If you don't want to stay at home...
843
00:55:17,769 --> 00:55:19,936
I can help you find a place.
844
00:55:22,394 --> 00:55:24,103
You all right?
845
00:55:24,269 --> 00:55:27,436
Oddly, I feel light and free.
846
00:55:28,103 --> 00:55:30,760
Free enough to fly to Amsterdam!
847
00:55:30,760 --> 00:55:32,186
Exactly.
848
00:55:41,936 --> 00:55:44,260
Where is Mr. Wen, in room 22?
849
00:55:44,260 --> 00:55:46,010
He checked out this morning
850
00:55:46,010 --> 00:55:48,260
against his doctor's advice.
851
00:55:48,260 --> 00:55:49,560
Are you his relative?
852
00:55:49,560 --> 00:55:51,436
He's my father's associate.
853
00:56:09,311 --> 00:56:11,930
Miss, which way is the elevator?
854
00:56:11,930 --> 00:56:13,890
Straight down, turn left.
855
00:56:13,890 --> 00:56:15,103
Thanks.
856
00:56:25,186 --> 00:56:27,311
This way.
857
00:56:48,936 --> 00:56:50,603
Sorry.
858
00:57:06,686 --> 00:57:08,310
May I help you?
859
00:57:08,310 --> 00:57:09,260
What department is this?
860
00:57:09,260 --> 00:57:10,470
Cardiovascular.
861
00:57:10,470 --> 00:57:11,936
Thank you.
862
00:58:08,603 --> 00:58:11,478
Jia-Ning?
863
00:58:12,144 --> 00:58:15,103
Wake up, sleepy head.
864
00:58:28,061 --> 00:58:29,269
Morning.
865
00:58:30,436 --> 00:58:32,311
Morning, Dad.
866
00:59:18,853 --> 00:59:20,769
Thanks Dad.
867
00:59:27,269 --> 00:59:30,728
Dad forgot to add the shrimp paste
in the flat mushroom.
868
00:59:39,311 --> 00:59:41,390
Mrs. Liang is back.
869
00:59:41,390 --> 00:59:45,061
She repeatedly tells Jin-Rong
what happened in America...
870
00:59:45,311 --> 00:59:46,680
...driving her crazy.
871
00:59:46,680 --> 00:59:48,220
Shan-Shan said Mrs. Liang's cooking
872
00:59:48,220 --> 00:59:50,686
is worse than her mother's.
873
00:59:54,636 --> 00:59:56,886
I have an announcement to make...
874
00:59:57,761 --> 00:59:59,460
It's about my work.
875
00:59:59,460 --> 01:00:01,210
Lately, my company is...
876
01:00:01,210 --> 01:00:02,460
You don't need to tell us.
877
01:00:02,460 --> 01:00:05,210
We read about
your apartment in the paper.
878
01:00:05,210 --> 01:00:07,386
What are you going to do?
879
01:00:07,553 --> 01:00:09,969
Can you get your money back?
880
01:00:10,428 --> 01:00:14,511
Did you put all of
your savings in that apartment?
881
01:00:15,261 --> 01:00:17,261
Of course...
882
01:00:18,636 --> 01:00:20,969
you may continue to live here.
883
01:00:35,803 --> 01:00:37,969
Your t-shirts were in my closet.
884
01:00:38,136 --> 01:00:39,460
These are yours.
885
01:00:39,460 --> 01:00:42,170
Dad should let us
sort our own clothes.
886
01:00:42,170 --> 01:00:44,130
He seems preoccupied lately.
887
01:00:44,130 --> 01:00:44,710
Exactly.
888
01:00:44,710 --> 01:00:47,260
Would I wear
old-fashioned underwear like these?
889
01:00:47,260 --> 01:00:49,050
Did my underwear offend you?
890
01:00:49,050 --> 01:00:50,630
You know what I mean.
891
01:00:50,630 --> 01:00:51,803
I'm afraid I don't.
892
01:01:03,094 --> 01:01:04,719
Dad, are you all right?
893
01:01:05,178 --> 01:01:06,428
I'm fine.
894
01:01:10,303 --> 01:01:11,800
Why did you ask?
895
01:01:11,800 --> 01:01:13,886
No, it's just that...
896
01:01:14,178 --> 01:01:15,960
Do I look bad?
897
01:01:15,960 --> 01:01:17,136
No...
898
01:01:20,094 --> 01:01:21,636
I'm fine!
899
01:01:34,428 --> 01:01:35,630
Grandpa Chu!
900
01:01:35,630 --> 01:01:38,303
Shan-Shan, Jin-Rong, come in!
901
01:01:40,136 --> 01:01:44,130
I should have come sooner
to visit and thank you in person.
902
01:01:44,130 --> 01:01:46,460
Jin-Rong is too busy to bring me over.
903
01:01:46,460 --> 01:01:49,010
I almost had to force her to take me.
904
01:01:49,010 --> 01:01:50,380
She said that
905
01:01:50,380 --> 01:01:52,710
you and your whole family
really took care of them.
906
01:01:52,710 --> 01:01:53,710
It's only my duty.
907
01:01:53,710 --> 01:01:56,678
Jia-Jen and your daughter
Jin-Feng were classmates.
908
01:01:58,011 --> 01:02:00,844
You took care of my daughter
when she was in Tainan.
909
01:02:01,178 --> 01:02:02,920
Now that Jin-Rong is alone in Taipei,
910
01:02:02,920 --> 01:02:04,510
living so close by, it's easy.
911
01:02:04,510 --> 01:02:05,630
Shan-Shan! Little Aunt, can we draw?
912
01:02:05,630 --> 01:02:06,550
One moment.
913
01:02:06,550 --> 01:02:07,510
For Uncle Chu.
914
01:02:07,510 --> 01:02:08,300
Thanks, but...
915
01:02:08,300 --> 01:02:10,960
Jia-Jen, it's been so long!
916
01:02:10,960 --> 01:02:12,010
Mrs. Liang!
917
01:02:12,010 --> 01:02:13,630
Still teaching at the same school?
918
01:02:13,630 --> 01:02:14,380
Yes.
919
01:02:14,380 --> 01:02:15,678
Still not married?
920
01:02:16,928 --> 01:02:18,130
Frankly,
921
01:02:18,130 --> 01:02:20,130
marriage isn't quite meaningless.
922
01:02:20,130 --> 01:02:22,340
A bad marriage is such a burden.
923
01:02:22,340 --> 01:02:24,170
You might as well get a divorce.
924
01:02:24,170 --> 01:02:25,710
You have to
be insane to marry such a loser,
925
01:02:25,710 --> 01:02:27,300
like Jin-Rong's husband...
926
01:02:27,300 --> 01:02:28,510
Mom!
927
01:02:28,510 --> 01:02:31,010
It's like a tired dog
dragging some broken cart.
928
01:02:31,010 --> 01:02:32,050
And in the end,
929
01:02:32,050 --> 01:02:33,670
you're left all alone!
930
01:02:33,670 --> 01:02:36,010
- Isn't that so, Mr. Chu?
- Yes.
931
01:02:36,010 --> 01:02:37,960
Ma, why do you have to say that?
932
01:02:37,960 --> 01:02:39,550
But it's true!
933
01:02:39,550 --> 01:02:41,300
Prepare some fruit, Jia-Jen.
934
01:02:41,300 --> 01:02:42,219
Okay.
935
01:02:42,469 --> 01:02:43,670
Your second daughter?
936
01:02:43,670 --> 01:02:44,710
The youngest.
937
01:02:44,710 --> 01:02:45,420
Hello, Mrs. Liang.
938
01:02:45,420 --> 01:02:47,300
Ah! How old are you?
939
01:02:47,300 --> 01:02:48,130
Twenty.
940
01:02:48,130 --> 01:02:49,800
It's time to have a boyfriend?
941
01:02:49,800 --> 01:02:51,969
Don't wait too long
like your older sister.
942
01:02:52,803 --> 01:02:54,011
Let's sit down.
943
01:02:54,678 --> 01:02:56,170
Let me make some tea.
944
01:02:56,170 --> 01:02:57,380
Can we draw now?
945
01:02:57,380 --> 01:02:58,803
All right.
946
01:02:59,886 --> 01:03:00,800
Mrs. Liang!
947
01:03:00,800 --> 01:03:01,670
You are...
948
01:03:01,670 --> 01:03:03,130
Jia-Chien.
949
01:03:03,130 --> 01:03:04,210
That's right!
950
01:03:04,210 --> 01:03:07,210
You're number two. Aren't you pretty?
951
01:03:07,210 --> 01:03:07,960
Thank you.
952
01:03:07,960 --> 01:03:09,380
Are you used to Taipei yet?
953
01:03:09,380 --> 01:03:12,300
It's okay. Good to be home.
954
01:03:12,300 --> 01:03:14,010
Do you have a boyfriend?
955
01:03:14,010 --> 01:03:16,130
I'm sure you have several.
956
01:03:16,130 --> 01:03:17,670
Keep your options open...
957
01:03:17,670 --> 01:03:19,710
Don't listen to what men say,
958
01:03:19,710 --> 01:03:22,303
but watch their actions, understood?
959
01:03:22,761 --> 01:03:25,428
Isn't that right, Mr. Chu?
960
01:03:27,261 --> 01:03:29,210
Your daughters aren't bad!
961
01:03:29,210 --> 01:03:30,380
Yours are fine too.
962
01:03:30,380 --> 01:03:32,170
Mine are no good!
963
01:03:32,170 --> 01:03:36,130
My oldest is in the middle
of this nasty divorce.
964
01:03:36,130 --> 01:03:38,710
Her husband was so sordid.
965
01:03:38,710 --> 01:03:41,130
He fools around
with several other women.
966
01:03:41,130 --> 01:03:43,380
I can't even mention the details!
967
01:03:43,380 --> 01:03:45,130
And there's my youngest
968
01:03:45,130 --> 01:03:46,800
with her white husband...
969
01:03:46,800 --> 01:03:49,960
...who plays electric guitar
in the garage all weekend.
970
01:03:49,960 --> 01:03:52,130
He eats hamburgers
with onions every day!
971
01:03:52,130 --> 01:03:53,300
And when I fry rice,
972
01:03:53,300 --> 01:03:55,010
the smoke alarm goes off!
973
01:03:55,010 --> 01:03:55,880
I tell you,
974
01:03:55,880 --> 01:03:58,590
it was like
a living hell there for me.
975
01:03:58,590 --> 01:03:59,800
Mr. Chu,
I'm sure you don't mind, do you?
976
01:03:59,800 --> 01:04:02,428
Of course not. Please.
977
01:04:04,053 --> 01:04:05,803
Old witch!
978
01:04:31,469 --> 01:04:33,760
“A breeze blows in... fluttering through
your clothes, across your smile.”
979
01:04:33,760 --> 01:04:37,219
“In a dreamy garret, I am keeping
my late autumn love for you.”
980
01:04:38,761 --> 01:04:41,178
“Late autumn love...”
981
01:05:30,969 --> 01:05:34,094
“So many times,
I want to say I love you...”
982
01:05:35,053 --> 01:05:38,553
“So often, I want to say I'm sorry”
983
01:05:39,553 --> 01:05:45,886
“you cried, this fate. It's over. ”
984
01:05:46,469 --> 01:05:50,136
“It's over.”
985
01:05:54,469 --> 01:05:57,340
“But give me just one moment,”
986
01:05:57,340 --> 01:05:59,880
“one more look”
987
01:05:59,880 --> 01:06:02,590
“Don't take everything away...”
988
01:06:02,590 --> 01:06:07,678
“Another chance... a little tenderness...”
989
01:06:07,886 --> 01:06:11,636
“Don't let me hurt so bad...
990
01:06:21,511 --> 01:06:29,469
“You can make me happy... make me sad...”
991
01:06:29,969 --> 01:06:41,094
“Make me willing
to give you everything.”
992
01:06:48,219 --> 01:06:50,969
Thank you.
993
01:06:51,636 --> 01:06:54,130
I'm new here,
so I'm not familiar with everyone.
994
01:06:54,130 --> 01:06:56,303
So I nominate Teacher Chu for a song.
995
01:07:01,261 --> 01:07:02,761
Be careful!
996
01:07:06,011 --> 01:07:07,636
Teacher, what do you want to sing?
997
01:07:07,969 --> 01:07:09,800
That won't be necessary.
998
01:07:09,800 --> 01:07:11,719
I'll sing, “Love's Commandments.”
999
01:07:13,469 --> 01:07:18,800
“Love is forever, patient, and kind.”
1000
01:07:18,800 --> 01:07:23,303
”Love isn't jealous,”
1001
01:07:23,469 --> 01:07:28,550
“love isn't boastful or crazy.”
1002
01:07:28,550 --> 01:07:32,928
”Love doesn't do shameful things...”
1003
01:07:39,844 --> 01:07:41,678
A soprano!
1004
01:07:42,011 --> 01:07:43,590
You have a great voice.
1005
01:07:43,590 --> 01:07:44,630
You too.
1006
01:07:44,630 --> 01:07:46,630
Right. I wanted to ask you!
1007
01:07:46,630 --> 01:07:48,553
Are you free this Sunday?
1008
01:07:49,344 --> 01:07:51,960
I'm taking the volleyball team
on an outing.
1009
01:07:51,960 --> 01:07:53,510
Do you want to come?
1010
01:07:53,510 --> 01:07:54,678
An outing?
1011
01:07:54,928 --> 01:07:56,803
You should get some sun!
1012
01:07:56,969 --> 01:07:59,469
Join us if you've got
nothing else to do.
1013
01:07:59,803 --> 01:08:02,469
Think about it and let me know. Bye.
1014
01:08:32,594 --> 01:08:37,420
Don't crowd me! Be quiet!
1015
01:08:37,420 --> 01:08:38,170
What do you want?
1016
01:08:38,170 --> 01:08:40,136
Curried beef and rice!
1017
01:08:42,803 --> 01:08:43,630
And you?
1018
01:08:43,630 --> 01:08:44,630
Fried rice with egg.
1019
01:08:44,630 --> 01:08:46,300
It's too easy for Grandpa Chu.
1020
01:08:46,300 --> 01:08:47,420
He won't do it.
1021
01:08:47,420 --> 01:08:49,178
Something more difficult.
1022
01:08:50,969 --> 01:08:52,710
Here is Mom's lunchbox.
1023
01:08:52,710 --> 01:08:55,130
...and tomorrow's menu.
1024
01:08:55,130 --> 01:08:56,219
Bye!
1025
01:09:14,136 --> 01:09:15,594
You're right.
1026
01:09:15,886 --> 01:09:18,130
The Sydney route is worth
half as much as they're asking.
1027
01:09:18,130 --> 01:09:21,361
To think that the chief
was going to offer $30 million!
1028
01:09:22,486 --> 01:09:23,186
Hey?
1029
01:09:30,969 --> 01:09:32,010
Great.
1030
01:09:32,010 --> 01:09:34,469
This is why you get the big bucks.
1031
01:09:34,636 --> 01:09:36,053
No wonder
you're so tired all the time!
1032
01:09:36,469 --> 01:09:37,670
You should try it...
1033
01:09:37,670 --> 01:09:39,840
In one morning,
I've already killed 2,000 aliens
1034
01:09:39,840 --> 01:09:41,136
and saved the world.
1035
01:09:41,594 --> 01:09:43,300
What did you accomplish this morning?
1036
01:09:43,300 --> 01:09:44,969
A small headache.
1037
01:09:45,469 --> 01:09:47,719
How could you kill those cute aliens?
1038
01:09:52,428 --> 01:09:54,469
I remember now. Forget it.
1039
01:09:55,136 --> 01:09:57,880
You have time to give me a hand?
1040
01:09:57,880 --> 01:09:59,011
Sure.
1041
01:10:01,553 --> 01:10:04,460
I always wanted to
find something Chinese for him.
1042
01:10:04,460 --> 01:10:06,170
He has plenty of these already.
1043
01:10:06,170 --> 01:10:07,670
He's interested in Chinese culture?
1044
01:10:07,670 --> 01:10:08,969
I wish.
1045
01:10:09,178 --> 01:10:11,053
I can't believe that in a few years,
1046
01:10:11,219 --> 01:10:13,428
my son is growing up
to be an American.
1047
01:10:13,594 --> 01:10:15,050
Sometimes I look at him
1048
01:10:15,050 --> 01:10:16,553
and wonder if he's actually my son.
1049
01:10:17,011 --> 01:10:18,090
He was raised in America,
1050
01:10:18,090 --> 01:10:19,760
and his mother doesn't mind.
1051
01:10:19,760 --> 01:10:21,130
His mother?
1052
01:10:21,130 --> 01:10:23,090
How does she feel about the time?
1053
01:10:23,090 --> 01:10:25,094
She's glad I'm not around.
1054
01:10:25,428 --> 01:10:28,303
I think the only reason
1055
01:10:28,678 --> 01:10:30,050
we're not divorced...
1056
01:10:30,050 --> 01:10:32,594
...is that we're both too busy!
1057
01:10:32,761 --> 01:10:34,630
That sounds so cynical, doesn't it?
1058
01:10:34,630 --> 01:10:38,844
I'm just as cynical
when it comes to my personal life.
1059
01:10:39,803 --> 01:10:41,670
Sometimes I wish I could just...
1060
01:10:41,670 --> 01:10:43,428
Pick up and fly away.
1061
01:10:43,761 --> 01:10:46,053
Seems like that's
what you'll be doing pretty soon.
1062
01:10:47,011 --> 01:10:49,886
I thought that was the answer, too.
1063
01:10:50,303 --> 01:10:52,590
As a result, I really messed things up
1064
01:10:52,590 --> 01:10:53,969
after I graduated from Chen-Kong.
1065
01:10:54,303 --> 01:10:55,800
Chen-Kong university?
1066
01:10:55,800 --> 01:10:57,130
Yeah... after graduation,
1067
01:10:57,130 --> 01:10:58,760
my old man had a post for me
1068
01:10:58,760 --> 01:11:00,428
in his chemical business.
1069
01:11:00,594 --> 01:11:01,800
Chemical?
1070
01:11:01,800 --> 01:11:02,710
That's right...
1071
01:11:02,710 --> 01:11:05,261
remember the “whiskey” lab?
1072
01:11:05,428 --> 01:11:07,050
I actually enjoyed it as a subject.
1073
01:11:07,050 --> 01:11:08,670
It's the chaos in my life.
1074
01:11:08,670 --> 01:11:12,636
There was a lot of pressure
from my parents, my girlfriend.
1075
01:11:12,886 --> 01:11:14,960
I guess I didn't have the courage.
1076
01:11:14,960 --> 01:11:15,510
So I left.
1077
01:11:15,510 --> 01:11:17,136
Then you went to the U.S.?
1078
01:11:18,511 --> 01:11:20,553
It wasn't great
1079
01:11:20,844 --> 01:11:23,636
but it was better
for everyone in the long run.
1080
01:11:28,303 --> 01:11:29,761
You okay?
1081
01:11:31,761 --> 01:11:33,840
This looks Chinese?
1082
01:11:33,840 --> 01:11:35,130
That's “Harvey”.
1083
01:11:35,130 --> 01:11:36,260
You have no idea
1084
01:11:36,260 --> 01:11:39,090
how much I suffered
from those kids' shows.
1085
01:11:39,090 --> 01:11:41,800
Wanna hear the theme?
1086
01:11:41,800 --> 01:11:43,303
Please don't.
1087
01:11:43,969 --> 01:11:44,880
What the hell,
1088
01:11:44,880 --> 01:11:47,803
I'll just buy this one. He'll like it.
1089
01:12:04,803 --> 01:12:07,420
Uncle Chu!
1090
01:12:07,420 --> 01:12:08,344
Jin-Rong,
1091
01:12:08,636 --> 01:12:09,800
what's wrong?
1092
01:12:09,800 --> 01:12:10,630
Is it the detective?
1093
01:12:10,630 --> 01:12:13,800
No. Shan-Shan is not feeling well.
1094
01:12:13,800 --> 01:12:14,800
She won't be going to school.
1095
01:12:14,800 --> 01:12:17,053
So you...?
1096
01:12:17,553 --> 01:12:19,010
I was wondering why her lunch box
1097
01:12:19,010 --> 01:12:21,170
was always so clean.
1098
01:12:21,170 --> 01:12:23,344
No one could ever
finish all my short ribs before!
1099
01:12:24,803 --> 01:12:26,630
Hope you don't mind.
1100
01:12:26,630 --> 01:12:27,710
Of course not.
1101
01:12:27,710 --> 01:12:30,800
But what about
the lunches I'd prepared for her?
1102
01:12:30,800 --> 01:12:31,760
I ate them myself,
1103
01:12:31,760 --> 01:12:33,511
down to the last bite.
1104
01:12:34,344 --> 01:12:35,510
How embarrassing...
1105
01:12:35,510 --> 01:12:36,800
a master chef like you,
1106
01:12:36,800 --> 01:12:38,340
eating my lunches!
1107
01:12:38,340 --> 01:12:40,050
I was more than happy to.
1108
01:12:40,050 --> 01:12:41,380
Besides, I lost my sense of taste,
1109
01:12:41,380 --> 01:12:43,969
so it's the feeling that counts.
1110
01:12:46,011 --> 01:12:48,136
All right. I should go now.
1111
01:12:48,469 --> 01:12:50,960
Don't tell Shan-Shan
that I know about this.
1112
01:12:50,960 --> 01:12:52,960
She'd like a little secret
between you two.
1113
01:12:52,960 --> 01:12:54,636
Yes, I understand.
1114
01:12:55,053 --> 01:12:56,469
Bye.
1115
01:13:04,594 --> 01:13:07,590
I loved him so much.
1116
01:13:07,590 --> 01:13:10,136
How could he do this to me?
1117
01:13:11,261 --> 01:13:13,261
You hardly cared for him!
1118
01:13:13,761 --> 01:13:15,803
I was only pretending
1119
01:13:16,469 --> 01:13:19,510
because my love for him was so strong!
1120
01:13:19,510 --> 01:13:21,553
I was scared of its intensity.
1121
01:13:21,969 --> 01:13:23,710
I feel humiliated!
1122
01:13:23,710 --> 01:13:26,340
I went to see him, and he...
1123
01:13:26,340 --> 01:13:28,344
I don't want to live anymore.
1124
01:13:30,969 --> 01:13:32,380
If I only knew,
1125
01:13:32,380 --> 01:13:33,803
then I wouldn't have...
1126
01:13:34,261 --> 01:13:36,678
I thought you two...
1127
01:13:44,011 --> 01:13:45,553
Chu Jia-Ning.
1128
01:13:47,594 --> 01:13:49,136
You...
1129
01:13:50,136 --> 01:13:51,678
You two...
1130
01:14:04,636 --> 01:14:06,460
Dad, do you need any help?
1131
01:14:06,460 --> 01:14:08,303
Call your sisters to dinner.
1132
01:14:10,428 --> 01:14:11,803
Dad...
1133
01:14:13,844 --> 01:14:15,261
Go.
1134
01:14:32,136 --> 01:14:34,260
Can't they stop for once?
1135
01:14:34,260 --> 01:14:35,960
It's so annoying.
1136
01:14:35,960 --> 01:14:37,460
We communicate by eating.
1137
01:14:37,460 --> 01:14:40,053
So what's wrong with singing karaoke?
1138
01:14:51,636 --> 01:14:53,803
I have an announcement to make.
1139
01:14:55,511 --> 01:14:57,840
I know it sounds incredible,
1140
01:14:57,840 --> 01:15:00,380
but a lot of times things
happen this way.
1141
01:15:00,380 --> 01:15:02,219
Which class did you fail?
1142
01:15:03,053 --> 01:15:05,130
I met a boy... a man...
1143
01:15:05,130 --> 01:15:06,300
we're in love.
1144
01:15:06,300 --> 01:15:08,130
We plan to live together.
1145
01:15:08,130 --> 01:15:09,460
His family has a huge apartment,
1146
01:15:09,460 --> 01:15:11,130
and his parents will like me.
1147
01:15:11,130 --> 01:15:12,510
So I plan on moving in with them.
1148
01:15:12,510 --> 01:15:15,380
But the main reason is...
1149
01:15:15,380 --> 01:15:17,803
I'm having his baby!
1150
01:15:35,511 --> 01:15:38,219
Bye, Dad!
1151
01:16:07,803 --> 01:16:09,920
That Jia-Ning!
1152
01:16:09,920 --> 01:16:11,969
I'm still in a state of shock.
1153
01:16:15,261 --> 01:16:16,130
Do you think Dad's okay?
1154
01:16:16,130 --> 01:16:17,636
Where'd he go?
1155
01:16:18,261 --> 01:16:20,630
He's probably
chatting with Mrs. Liang.
1156
01:16:20,630 --> 01:16:22,550
Don't worry about him.
1157
01:16:22,550 --> 01:16:24,510
Take off to Amsterdam.
1158
01:16:24,510 --> 01:16:26,636
Just do what you have to do.
1159
01:16:30,803 --> 01:16:33,886
Go ahead. I really meant it.
1160
01:16:36,094 --> 01:16:38,594
Sis, do you ever think about
1161
01:16:38,761 --> 01:16:41,469
what might have been
if you had stayed with...
1162
01:16:42,303 --> 01:16:44,136
What's his name again?
1163
01:16:45,803 --> 01:16:47,011
Li Kai.
1164
01:16:47,386 --> 01:16:48,960
Had you left to the U.S.
1165
01:16:48,960 --> 01:16:51,090
with Li Kai after graduation,
1166
01:16:51,090 --> 01:16:52,969
What things might have been like?
1167
01:16:53,303 --> 01:16:54,928
Why are you asking?
1168
01:16:55,094 --> 01:16:56,920
Your life could've been different.
1169
01:16:56,920 --> 01:16:58,803
What's wrong with my life now?
1170
01:16:59,053 --> 01:17:01,460
Do you want to be stuck here forever?
1171
01:17:01,460 --> 01:17:02,630
What if I told you I saw...
1172
01:17:02,630 --> 01:17:04,340
That's enough.
1173
01:17:04,340 --> 01:17:06,050
This is my home, and it's fine.
1174
01:17:06,050 --> 01:17:08,260
“This is my home, and it's fine,”
1175
01:17:08,260 --> 01:17:09,803
but it isn't everything!
1176
01:17:10,428 --> 01:17:12,303
But it's Dad's everything...
1177
01:17:12,469 --> 01:17:14,969
I know him far better than you do!
1178
01:17:16,428 --> 01:17:17,553
Jia-Chien.
1179
01:17:18,594 --> 01:17:20,969
Why is it that you feel that
you have to meddle in my life?
1180
01:17:21,636 --> 01:17:24,303
What gives you the right
to tell me what to feel?
1181
01:17:25,636 --> 01:17:27,760
That's right.
1182
01:17:27,760 --> 01:17:29,969
My heart was broken by Li-Kai...
1183
01:17:31,969 --> 01:17:33,800
...and you probably think
that I'm pathetic
1184
01:17:33,800 --> 01:17:36,210
for never getting over it...
1185
01:17:36,210 --> 01:17:38,630
...but at least I had a heart to break.
1186
01:17:38,630 --> 01:17:41,136
I don't need your pity.
1187
01:17:41,803 --> 01:17:44,303
And what do you know of my heart?
1188
01:17:45,469 --> 01:17:47,261
Nothing whatsoever,
1189
01:17:47,844 --> 01:17:49,800
...because you never felt that
1190
01:17:49,800 --> 01:17:51,761
I was worth sharing
your feelings with.
1191
01:17:51,969 --> 01:17:53,130
You're wrong!
1192
01:17:53,130 --> 01:17:54,210
Ever since Mom died,
1193
01:17:54,210 --> 01:17:57,261
You acted more like
a parent than a sister.
1194
01:17:57,844 --> 01:18:00,011
You shut me out.
1195
01:18:08,219 --> 01:18:10,178
I thought you hated me.
1196
01:18:12,178 --> 01:18:14,178
Never.
1197
01:18:20,636 --> 01:18:22,428
I broke the plate.
1198
01:18:24,178 --> 01:18:25,844
It's okay.
1199
01:18:41,636 --> 01:18:42,880
“Hi, if it's Bo-Kang,
1200
01:18:42,880 --> 01:18:43,800
“stop calling me.”
1201
01:18:43,800 --> 01:18:45,010
"If it's Mom,
1202
01:18:45,010 --> 01:18:46,590
get Dad to drink the healthy tea.”
1203
01:18:46,590 --> 01:18:48,460
“Everyone else,
please leave a message.
1204
01:18:48,460 --> 01:18:50,136
Okay, leave a message.”
1205
01:18:51,219 --> 01:18:51,800
Hi, Grace.
1206
01:18:51,800 --> 01:18:54,053
Please call me
when you hear this message.
1207
01:18:54,428 --> 01:18:56,630
Nothing really urgent
1208
01:18:56,630 --> 01:18:58,260
but we haven't spoken...
1209
01:18:58,260 --> 01:18:59,300
Congratulations, vice-president!
1210
01:18:59,300 --> 01:19:03,303
Congratulations
your promotion is official!
1211
01:19:05,594 --> 01:19:07,960
My family's from the Hunan Province.
1212
01:19:07,960 --> 01:19:08,960
After the war,
1213
01:19:08,960 --> 01:19:11,380
my husband and I moved to Shanghai.
1214
01:19:11,380 --> 01:19:13,840
There was a Tong De
Girls' school in Shanghai.
1215
01:19:13,840 --> 01:19:16,090
We lived behind that alley.
1216
01:19:16,090 --> 01:19:18,630
My husband also loved to cook.
1217
01:19:18,630 --> 01:19:20,960
He was just very unlucky.
1218
01:19:20,960 --> 01:19:24,261
After we came to Taiwan
he got stomach cancer and passed away.
1219
01:19:28,261 --> 01:19:31,710
I also had to fight tooth and nail
to bring up my children alone...
1220
01:19:31,710 --> 01:19:33,380
...it's not easy Mr. Chu.
1221
01:19:33,380 --> 01:19:34,880
And look at them now.
1222
01:19:34,880 --> 01:19:37,460
Their wings grow
stronger and stronger.
1223
01:19:37,460 --> 01:19:39,960
They do as they please.
They could care less about you.
1224
01:19:39,960 --> 01:19:42,511
It's so not worth it.
1225
01:19:56,344 --> 01:19:57,386
That's it.
1226
01:19:58,761 --> 01:20:00,678
I'll translate it
first thing tomorrow.
1227
01:20:01,844 --> 01:20:04,550
And then you're off to negotiate?
1228
01:20:04,550 --> 01:20:06,300
Probably in a couple of weeks.
1229
01:20:06,300 --> 01:20:08,130
I'll be in the States for a few days,
1230
01:20:08,130 --> 01:20:10,803
Then here, and finally to Sydney.
1231
01:20:11,011 --> 01:20:12,210
I requested that
you take a few days off
1232
01:20:12,210 --> 01:20:14,420
to come with me.
1233
01:20:14,420 --> 01:20:16,136
I'll need you.
1234
01:20:16,511 --> 01:20:18,344
You'll do fine by yourself.
1235
01:20:18,844 --> 01:20:19,760
Frankly,
1236
01:20:19,760 --> 01:20:21,678
with your promotion now,
1237
01:20:22,261 --> 01:20:24,130
it's really your decision.
1238
01:20:24,130 --> 01:20:25,550
You're my boss,
1239
01:20:25,550 --> 01:20:27,261
technically speaking.
1240
01:20:27,511 --> 01:20:28,090
Wrong.
1241
01:20:28,090 --> 01:20:30,261
I'm your boss, period.
1242
01:20:30,511 --> 01:20:32,803
Yes, “Boss.”
1243
01:20:56,594 --> 01:20:58,011
Jia-Chien...
1244
01:21:00,428 --> 01:21:02,011
What is it?
1245
01:21:02,553 --> 01:21:04,340
Don't you know who I am?
1246
01:21:04,340 --> 01:21:05,553
No.
1247
01:21:06,469 --> 01:21:08,219
Call me Chu Jia-Chien!
1248
01:21:08,594 --> 01:21:09,636
Okay.
1249
01:21:09,803 --> 01:21:10,886
Whatever you like.
1250
01:21:11,428 --> 01:21:13,050
Call me Chu Jia-Chien,
1251
01:21:13,050 --> 01:21:14,130
Chu Jia-Chien!
1252
01:21:14,130 --> 01:21:16,386
Chu Jia-Chien, Chu Jia-Chien!
1253
01:21:22,136 --> 01:21:23,386
What?
1254
01:21:24,011 --> 01:21:26,594
Have you completely erased
my older sister from your memory?
1255
01:21:27,178 --> 01:21:28,710
Your older sister?
1256
01:21:28,710 --> 01:21:31,886
That's right! My older sister!
1257
01:21:32,636 --> 01:21:34,469
Chu Jia-Jen is my older sister!
1258
01:21:35,469 --> 01:21:36,960
It's only been nine years
1259
01:21:36,960 --> 01:21:38,844
since your romance
with her in college.
1260
01:21:39,136 --> 01:21:41,260
She's still living in the past
1261
01:21:41,260 --> 01:21:42,420
and refusing to marry another!
1262
01:21:42,420 --> 01:21:43,928
You've completely forgotten her!
1263
01:21:44,219 --> 01:21:45,550
Chu Jia-Jen?
1264
01:21:45,550 --> 01:21:47,219
Now you remember?
1265
01:21:48,136 --> 01:21:49,670
I don't remember this person,
1266
01:21:49,670 --> 01:21:51,594
but I've heard that name before.
1267
01:21:51,928 --> 01:21:53,469
“Heard”?
1268
01:21:54,886 --> 01:21:57,178
But I really can't remember.
1269
01:21:58,219 --> 01:21:59,800
Are you just pretending?
1270
01:21:59,800 --> 01:22:02,136
If you feel embarrassed,
then forget it.
1271
01:22:02,636 --> 01:22:04,960
There must be
some sort of misunderstanding.
1272
01:22:04,960 --> 01:22:07,380
I wouldn't deny it
if I really knew her,
1273
01:22:07,380 --> 01:22:09,011
whether she was your sister or not.
1274
01:22:09,428 --> 01:22:10,670
I need more information.
1275
01:22:10,670 --> 01:22:12,710
The Chemistry Department at Chen-Kong.
1276
01:22:12,710 --> 01:22:14,010
What else do you need?
1277
01:22:14,010 --> 01:22:15,260
That's impossible.
1278
01:22:15,260 --> 01:22:16,761
There weren't many female students
in the Chemistry Department.
1279
01:22:18,928 --> 01:22:20,420
What's she like?
1280
01:22:20,420 --> 01:22:22,090
She was your girlfriend.
1281
01:22:22,090 --> 01:22:23,590
She gave you her first kiss!
1282
01:22:23,590 --> 01:22:25,590
I don't know what else to tell you!
1283
01:22:25,590 --> 01:22:26,428
No...
1284
01:22:26,844 --> 01:22:28,303
she wasn't my girlfriend.
1285
01:22:29,303 --> 01:22:30,960
She wasn't even in my class!
1286
01:22:30,960 --> 01:22:32,386
Now I recall!
1287
01:22:33,219 --> 01:22:36,260
We were in the same department,
but not the same class.
1288
01:22:36,260 --> 01:22:38,053
I think she hung out with Jin Feng!
1289
01:22:38,219 --> 01:22:39,969
You know Jin Feng?
1290
01:22:40,553 --> 01:22:42,710
She was my girlfriend!
1291
01:22:42,710 --> 01:22:44,594
We broke up after graduation.
1292
01:22:44,803 --> 01:22:46,710
She married an American guy
1293
01:22:46,710 --> 01:22:47,800
before I left for the States.
1294
01:22:47,800 --> 01:22:50,261
I saw her once in Chicago last year.
1295
01:22:50,636 --> 01:22:52,469
Now I know...
1296
01:22:53,136 --> 01:22:54,710
She often spoke of her best friend.
1297
01:22:54,710 --> 01:22:56,678
That must have been Chu Jia-Jen.
1298
01:22:58,719 --> 01:23:00,136
Are you all right?
1299
01:23:00,719 --> 01:23:05,840
You mean,
she made it all up! You're lying!
1300
01:23:05,840 --> 01:23:08,594
Why would I lie to you?
1301
01:23:08,803 --> 01:23:10,261
How did this happen?
1302
01:23:10,594 --> 01:23:13,303
She made the whole story up.
1303
01:23:21,636 --> 01:23:23,136
Please be home.
1304
01:23:25,261 --> 01:23:26,803
Raymond! So glad you're home.
1305
01:23:27,094 --> 01:23:28,590
I just heard an absurd story.
1306
01:23:28,590 --> 01:23:29,800
Raymond,
1307
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
who is it?
1308
01:23:30,800 --> 01:23:32,303
Oh, no one!
1309
01:23:35,469 --> 01:23:37,303
I'm in a little...
1310
01:23:37,886 --> 01:23:39,844
Oh, I understand...
1311
01:23:40,844 --> 01:23:42,844
I'll call you tomorrow.
1312
01:23:53,303 --> 01:23:54,969
Welcome back, Old Wen!
1313
01:23:58,219 --> 01:24:01,300
Stop kissing up. Back to work,
1314
01:24:01,300 --> 01:24:02,300
you fools!
1315
01:24:02,300 --> 01:24:03,130
Chef Wen...
1316
01:24:03,130 --> 01:24:04,761
Just a second!
1317
01:24:26,303 --> 01:24:27,803
Chef Wen?
1318
01:24:31,469 --> 01:24:32,969
Chef Wen?
1319
01:24:50,844 --> 01:24:52,611
Where have you been?
1320
01:24:56,844 --> 01:24:59,178
Uncle Wen passed away.
1321
01:25:27,844 --> 01:25:30,678
B South, 7204.
1322
01:25:31,386 --> 01:25:33,011
Should be around here...
1323
01:26:29,011 --> 01:26:31,300
I don't want tea.
1324
01:26:31,300 --> 01:26:32,844
I want water.
1325
01:26:33,261 --> 01:26:34,460
Drink it, Dad.
1326
01:26:34,460 --> 01:26:36,130
It's your favorite mountain tea.
1327
01:26:36,130 --> 01:26:37,469
You'll feel better.
1328
01:26:37,803 --> 01:26:40,130
My taste buds are gone.
1329
01:26:40,130 --> 01:26:42,219
I prefer water.
1330
01:28:25,969 --> 01:28:28,053
Why is she dressed like that?
1331
01:28:32,094 --> 01:28:34,469
I love you, Teacher Chu!
1332
01:29:28,428 --> 01:29:30,800
Can a single hand clap?
1333
01:29:30,800 --> 01:29:32,880
Even a ballplayer needs an opponent!
1334
01:29:32,880 --> 01:29:36,303
Why do I only get to talk
to the air about love?
1335
01:29:36,469 --> 01:29:38,460
Who's been writing
these letters to me?
1336
01:29:38,460 --> 01:29:40,636
If you have guts. Step up!
1337
01:29:40,969 --> 01:29:44,010
Who's been putting disgusting letters
on my desk every day?
1338
01:29:44,010 --> 01:29:45,760
Who?
1339
01:29:45,760 --> 01:29:47,969
Why hide if you had the guts
to write them?
1340
01:29:48,178 --> 01:29:49,960
I'm not gonna let this go!
1341
01:29:49,960 --> 01:29:51,630
I'll post the letters
1342
01:29:51,630 --> 01:29:52,710
to check the handwriting!
1343
01:29:52,710 --> 01:29:54,130
I'll see where you can hide!
1344
01:29:54,130 --> 01:29:56,344
Go ahead and hide!
1345
01:30:10,719 --> 01:30:12,553
What happened?
1346
01:30:12,803 --> 01:30:13,840
Teacher said
1347
01:30:13,840 --> 01:30:16,136
she'd forgive us
for writing the letters.
1348
01:30:19,553 --> 01:30:21,886
You guys really went too far!
1349
01:30:34,803 --> 01:30:36,840
The outing has been changed
to next week.
1350
01:30:36,840 --> 01:30:39,094
Will you be coming?
1351
01:30:39,719 --> 01:30:41,960
Here's what I'll do,
I'll sign you up for now.
1352
01:30:41,960 --> 01:30:43,340
If you're busy,
1353
01:30:43,340 --> 01:30:45,303
then let me know later?
1354
01:30:52,969 --> 01:30:57,594
I'm sorry those jerks
hurt your feelings this way.
1355
01:31:22,136 --> 01:31:24,053
I'm sorry about the other night...
1356
01:31:24,428 --> 01:31:26,760
It was just a
really confusing experience.
1357
01:31:26,760 --> 01:31:28,130
My mind was blank.
1358
01:31:28,130 --> 01:31:28,800
Besides you,
1359
01:31:28,800 --> 01:31:30,840
I didn't know where else to go.
1360
01:31:30,840 --> 01:31:32,210
It's all right.
1361
01:31:32,210 --> 01:31:34,010
I should be the one apologizing.
1362
01:31:34,010 --> 01:31:35,969
Why should you be sorry?
It's your life.
1363
01:31:36,428 --> 01:31:37,880
In any case,
1364
01:31:37,880 --> 01:31:40,010
I've made some
decisions about my future.
1365
01:31:40,010 --> 01:31:41,380
I want to go someplace
1366
01:31:41,380 --> 01:31:44,053
where no one
knows me to get a fresh start.
1367
01:31:44,469 --> 01:31:46,594
I knew you could
take care of yourself.
1368
01:31:47,303 --> 01:31:49,928
I also have a decision
to announce about my future.
1369
01:31:50,136 --> 01:31:51,803
What decision?
1370
01:31:52,469 --> 01:31:55,303
You know I'm not the type
to settle down.
1371
01:31:55,844 --> 01:31:57,920
I'm still not sure about this...
1372
01:31:57,920 --> 01:32:00,636
Nevertheless it's been...
1373
01:32:01,136 --> 01:32:02,761
Remember Sophia?
1374
01:32:04,011 --> 01:32:05,460
No?
1375
01:32:05,460 --> 01:32:07,636
I'm sure I've mentioned her name
to you a few times.
1376
01:32:07,803 --> 01:32:09,800
Nothing serious in the beginning,
1377
01:32:09,800 --> 01:32:10,800
until...
1378
01:32:10,800 --> 01:32:12,969
You're getting married!
1379
01:32:14,303 --> 01:32:16,340
I would have told you about it sooner,
1380
01:32:16,340 --> 01:32:18,261
but it was all so sudden.
1381
01:32:18,719 --> 01:32:20,800
She's really changed my life.
1382
01:32:20,800 --> 01:32:23,344
Maybe she'll also change my future.
1383
01:32:23,803 --> 01:32:26,800
It sounds more absurd than your story.
1384
01:32:26,800 --> 01:32:28,460
I didn't know how you'd take it.
1385
01:32:28,460 --> 01:32:30,636
Congratulations!
1386
01:32:32,303 --> 01:32:34,553
I knew you'd understand!
1387
01:32:34,803 --> 01:32:36,260
And I know you'll really like
1388
01:32:36,260 --> 01:32:38,170
and admire Sophia.
1389
01:32:38,170 --> 01:32:41,170
She's quite a painter, a teacher
1390
01:32:41,170 --> 01:32:43,553
...she's also managing my gallery...
1391
01:32:44,011 --> 01:32:47,670
And she's a great cook.
1392
01:32:47,670 --> 01:32:48,969
But you know,
1393
01:32:49,219 --> 01:32:51,636
this marriage is not going to change
my current lifestyle.
1394
01:32:52,261 --> 01:32:54,928
She's moving into
my apartment this weekend.
1395
01:32:56,594 --> 01:32:57,960
Pretty much the same place,
1396
01:32:57,960 --> 01:33:00,969
same job, and the same life.
1397
01:33:01,428 --> 01:33:03,136
Of course.
1398
01:33:05,969 --> 01:33:07,428
It's two o'clock already!
1399
01:33:07,761 --> 01:33:08,960
Oh, I'd better be going.
1400
01:33:08,960 --> 01:33:10,880
To where? I'll take you.
1401
01:33:10,880 --> 01:33:12,636
I'm fine.
1402
01:33:14,678 --> 01:33:17,636
Actually, I've got two hours to spare.
1403
01:33:18,219 --> 01:33:20,469
Will we be continuing
with our “friendship”
1404
01:33:20,928 --> 01:33:23,844
status like before?
1405
01:33:24,469 --> 01:33:25,630
I mean,
1406
01:33:25,630 --> 01:33:27,719
you do know about
the office in the back,
1407
01:33:29,011 --> 01:33:31,678
Sorry! I should go now!
1408
01:33:33,719 --> 01:33:36,344
Let's keep in touch.
1409
01:34:01,761 --> 01:34:03,300
Please think about it some more,
Master Chu.
1410
01:34:03,300 --> 01:34:06,803
The restaurant
really needs your presence.
1411
01:34:07,136 --> 01:34:09,090
With so many good young chefs,
1412
01:34:09,090 --> 01:34:10,969
you can easily find someone.
1413
01:34:11,136 --> 01:34:12,050
But none with the expertise
1414
01:34:12,050 --> 01:34:15,719
in the art
of Chinese cuisine like you?
1415
01:34:15,969 --> 01:34:18,260
Just your presence there
1416
01:34:18,260 --> 01:34:20,136
would be a living, treasured cookbook.
1417
01:34:20,844 --> 01:34:22,840
Do I just stand in the kitchen
until I rest in peace,
1418
01:34:22,840 --> 01:34:24,380
like Old Wen?
1419
01:34:24,380 --> 01:34:25,090
It's been said,
1420
01:34:25,090 --> 01:34:27,840
“People die for money,
birds die for food.”
1421
01:34:27,840 --> 01:34:30,719
To die for money is a man's business...
1422
01:34:30,886 --> 01:34:32,800
but to die for food?
That is for the birds!
1423
01:34:32,800 --> 01:34:34,053
Is it worth it?
1424
01:34:34,803 --> 01:34:36,260
There's truth to the saying.
1425
01:34:36,260 --> 01:34:38,969
But your life has been devoted
to the art of cooking.
1426
01:34:39,178 --> 01:34:41,800
What a pity to just let it go.
1427
01:34:41,800 --> 01:34:44,010
People today are so insensitive.
1428
01:34:44,010 --> 01:34:46,803
They can't appreciate
the art of exquisite dining.
1429
01:34:47,303 --> 01:34:50,636
Chinese cuisine
has traveled to Taiwan for 40 years.
1430
01:34:50,803 --> 01:34:54,800
And just like the rivers
that eventually flow into the sea...
1431
01:34:54,800 --> 01:34:56,886
It's all the same in the end.
1432
01:34:57,178 --> 01:35:01,050
Even a mess of slop can pass for
“Joy Luck Dragon Phoenix!”
1433
01:35:01,050 --> 01:35:03,136
What more can I say?
1434
01:35:03,803 --> 01:35:05,428
What is "pity"?
1435
01:35:06,136 --> 01:35:10,130
Only when a heart
feels dissatisfied can it feel pity.
1436
01:35:10,130 --> 01:35:11,260
Fortunately,
1437
01:35:11,260 --> 01:35:15,553
I don't plan on
wasting my whole life on this stuff.
1438
01:35:16,553 --> 01:35:17,960
Miss Chu...
1439
01:35:17,960 --> 01:35:21,340
please help me
to convince your father not to retire!
1440
01:35:21,340 --> 01:35:23,094
Dad, you plan on retiring?
1441
01:35:25,553 --> 01:35:26,210
It's his own business.
1442
01:35:26,210 --> 01:35:28,136
He can make his own decision.
1443
01:35:39,636 --> 01:35:43,094
Master Chu, are you thinking
of opening your own restaurant?
1444
01:35:44,928 --> 01:35:46,630
Bu sure to let me know,
1445
01:35:46,630 --> 01:35:48,761
I'll follow you!
1446
01:35:52,469 --> 01:35:55,300
I see that Mr. Chu worries a lot
1447
01:35:55,300 --> 01:35:57,178
about his daughters.
1448
01:35:57,386 --> 01:35:59,300
Isn't that parenting?
1449
01:35:59,300 --> 01:36:01,803
It's harder for a single man.
1450
01:36:02,303 --> 01:36:04,136
It's been so many years.
1451
01:36:04,303 --> 01:36:06,261
When did Mrs. Chu die?
1452
01:36:07,053 --> 01:36:09,050
When Jia-Ning was 4 years old,
1453
01:36:09,050 --> 01:36:10,219
about 16 years ago.
1454
01:36:10,636 --> 01:36:12,880
A widower usually has a short life.
1455
01:36:12,880 --> 01:36:15,136
Why didn't he remarry?
1456
01:36:15,386 --> 01:36:17,136
Maybe because of the children.
1457
01:36:18,928 --> 01:36:20,844
He needs to wise up.
1458
01:36:21,261 --> 01:36:22,670
He's raising his daughters for others.
1459
01:36:22,670 --> 01:36:24,928
Only the ones
nobody wants end up with you.
1460
01:36:25,428 --> 01:36:27,010
If you were so wise,
1461
01:36:27,010 --> 01:36:28,920
you wouldn't be
haranguing over my divorce.
1462
01:36:28,920 --> 01:36:30,803
And you shouldn't
blame Jin-Feng either.
1463
01:36:31,969 --> 01:36:34,420
What do you think of Mr. Chu?
1464
01:36:34,420 --> 01:36:36,261
What about him?
1465
01:36:36,428 --> 01:36:39,511
He seems like
a nice person and a great cook.
1466
01:36:39,678 --> 01:36:41,219
He doesn't talk much...
1467
01:36:41,678 --> 01:36:44,011
but we really connect.
1468
01:37:28,303 --> 01:37:30,636
I have a little announcement to make.
1469
01:37:33,469 --> 01:37:35,380
You know,
1470
01:37:35,380 --> 01:37:37,053
just like Jia-Ning, I...
1471
01:37:37,303 --> 01:37:38,210
You're pregnant?
1472
01:37:38,210 --> 01:37:39,800
Nonsense! Of course not!
1473
01:37:39,800 --> 01:37:41,053
But...
1474
01:37:42,928 --> 01:37:44,261
it's just that...
1475
01:37:48,636 --> 01:37:50,636
We just couldn't wait... he wants to...
1476
01:37:51,136 --> 01:37:52,710
But I'm a Christian.
1477
01:37:52,710 --> 01:37:56,420
We asked the priest
to marry us this morning...
1478
01:37:56,420 --> 01:37:57,420
Hold on!
1479
01:37:57,420 --> 01:37:59,130
He's waiting outside right now!
1480
01:37:59,130 --> 01:38:00,886
One second!
1481
01:38:10,719 --> 01:38:13,886
Come in! Come in!
1482
01:38:18,803 --> 01:38:20,210
Dad, Jia-Chien,
1483
01:38:20,210 --> 01:38:22,428
this is my husband, Chou Ming-Dao!
1484
01:38:23,094 --> 01:38:24,636
Hi.
1485
01:39:22,011 --> 01:39:23,303
Jia-Chien.
1486
01:39:25,303 --> 01:39:26,300
You scared me!
1487
01:39:26,300 --> 01:39:28,303
You're gonna be late!
1488
01:39:42,219 --> 01:39:43,260
What are you doing?
1489
01:39:43,260 --> 01:39:44,880
Packing Jia-Jen's things.
1490
01:39:44,880 --> 01:39:46,050
Let me help you.
1491
01:39:46,050 --> 01:39:47,969
I'm okay.
1492
01:39:51,619 --> 01:39:53,661
I loved this room when I was a child.
1493
01:39:54,703 --> 01:39:57,953
When your mom
wanted some peace and quiet...
1494
01:39:58,536 --> 01:40:00,536
...she also liked being in this room.
1495
01:40:00,869 --> 01:40:02,320
Mrs. Liang says
1496
01:40:02,320 --> 01:40:05,530
this room is airy
and has plenty of light...
1497
01:40:05,530 --> 01:40:09,203
...and it would be the perfect place
for an exercise bike.
1498
01:40:09,411 --> 01:40:10,700
Mrs. Liang?
1499
01:40:10,700 --> 01:40:13,950
I went to Jin-Rong's place last night
1500
01:40:13,950 --> 01:40:16,203
and told them Jia-Jen's news.
1501
01:40:17,078 --> 01:40:18,280
I'm running late.
1502
01:40:18,280 --> 01:40:20,203
I'll be back early from work.
1503
01:40:22,411 --> 01:40:23,360
Don't move any more stuff
1504
01:40:23,360 --> 01:40:25,578
until I get back.
1505
01:40:32,994 --> 01:40:34,110
Let me tell you...
1506
01:40:34,110 --> 01:40:36,280
Kids are creditors
1507
01:40:36,280 --> 01:40:38,360
collecting for the sins
of our past lives.
1508
01:40:38,360 --> 01:40:40,240
They know no compassion.
1509
01:40:40,240 --> 01:40:42,240
It's better off not having any.
1510
01:40:42,240 --> 01:40:44,820
“Life is a boundless sea.
Only returning to shore is happiness.”
1511
01:40:44,820 --> 01:40:47,950
Marriage is a source of sin.
1512
01:40:47,950 --> 01:40:51,160
A series of worries, disappointments,
misery, conflict and ingratitude.
1513
01:40:51,160 --> 01:40:52,200
I tell you,
1514
01:40:52,200 --> 01:40:54,953
every family has a book
of unspeakable problems.
1515
01:40:56,619 --> 01:40:58,860
I have a cause for celebration!
1516
01:40:58,860 --> 01:41:01,360
Jin-Rong's divorce decree
came through.
1517
01:41:01,360 --> 01:41:02,700
I should have it framed.
1518
01:41:02,700 --> 01:41:05,530
I want her to remember
her mother's words forever.
1519
01:41:05,530 --> 01:41:08,990
I warned her not to
marry that bastard!
1520
01:41:08,990 --> 01:41:11,360
I'll have this divorce decree framed
1521
01:41:11,360 --> 01:41:15,036
and hung on the bathroom wall.
1522
01:41:15,244 --> 01:41:17,660
You shouldn't worry so much.
1523
01:41:17,660 --> 01:41:20,280
Whatever will be, will be.
1524
01:41:20,280 --> 01:41:22,320
Instead of thinking
about those creditors,
1525
01:41:22,320 --> 01:41:25,078
why not think more about yourself?
1526
01:41:52,536 --> 01:41:55,703
Be careful! Watch your step!
1527
01:41:58,661 --> 01:42:00,700
Dad's really willing
to give the vase to me?
1528
01:42:00,700 --> 01:42:02,320
Not really.
1529
01:42:02,320 --> 01:42:03,280
But if you don't take it,
1530
01:42:03,280 --> 01:42:05,078
Mrs. Liang will.
1531
01:42:05,244 --> 01:42:06,200
What do you mean?
1532
01:42:06,200 --> 01:42:08,078
She's been here almost every night.
1533
01:42:09,453 --> 01:42:11,328
You're kidding.
1534
01:42:11,994 --> 01:42:14,036
I decided not to go to Amsterdam.
1535
01:42:17,369 --> 01:42:19,869
You okay? Be careful.
1536
01:42:20,036 --> 01:42:21,786
No problem!
1537
01:42:22,953 --> 01:42:24,820
He's not Christian.
1538
01:42:24,820 --> 01:42:26,578
Why did you agree to marry him?
1539
01:42:26,994 --> 01:42:28,869
He will be...
1540
01:42:31,453 --> 01:42:33,070
Welcome. Table for one?
1541
01:42:33,070 --> 01:42:34,203
I'm meeting someone.
1542
01:42:34,369 --> 01:42:36,036
Sure, help yourself.
1543
01:42:43,453 --> 01:42:44,570
Thanks for coming.
1544
01:42:44,570 --> 01:42:46,410
I thought you might not show up.
1545
01:42:46,410 --> 01:42:47,744
Why not?
1546
01:42:48,078 --> 01:42:49,703
The other night...
1547
01:42:49,869 --> 01:42:51,780
What kind of tea would you like?
1548
01:42:51,780 --> 01:42:52,910
What are you having?
1549
01:42:52,910 --> 01:42:53,700
Mountain tea.
1550
01:42:53,700 --> 01:42:54,950
Same for me.
1551
01:42:54,950 --> 01:42:56,453
Thank you.
1552
01:43:03,994 --> 01:43:06,110
You know, I understand
1553
01:43:06,110 --> 01:43:08,030
what you're going through...
1554
01:43:08,030 --> 01:43:09,703
...although I can't explain it.
1555
01:43:09,994 --> 01:43:11,990
Neither can I...
1556
01:43:11,990 --> 01:43:13,320
It's complicated,
1557
01:43:13,320 --> 01:43:14,703
but I can understand that.
1558
01:43:16,203 --> 01:43:17,453
Thanks.
1559
01:43:22,703 --> 01:43:24,320
I heard that you turned down
your promotion.
1560
01:43:24,320 --> 01:43:25,910
Everyone's shocked.
1561
01:43:25,910 --> 01:43:28,953
I hope I wasn't a factor.
1562
01:43:29,203 --> 01:43:30,536
Not at all.
1563
01:43:30,744 --> 01:43:33,244
Well, maybe a tiny bit
1564
01:43:34,578 --> 01:43:36,820
I don't know.
It's a whole series of things;
1565
01:43:36,820 --> 01:43:38,780
A family wedding...
1566
01:43:38,780 --> 01:43:40,036
actually, two marriages...
1567
01:43:40,369 --> 01:43:42,280
...and someone passed away.
1568
01:43:42,280 --> 01:43:44,369
And a really bad investment;
1569
01:43:45,619 --> 01:43:47,320
all of a sudden everything's gone.
1570
01:43:47,320 --> 01:43:49,700
Plus my father's health.
1571
01:43:49,700 --> 01:43:52,200
So I've decided to
stay with him for a while.
1572
01:43:52,200 --> 01:43:54,369
I think he needs me...
1573
01:43:58,828 --> 01:44:00,280
The chief asked me
to try to change your mind.
1574
01:44:00,280 --> 01:44:01,950
But, what the hell?
1575
01:44:01,950 --> 01:44:05,036
It's just a job.
1576
01:44:09,369 --> 01:44:11,619
I'm glad, you know?
1577
01:44:12,036 --> 01:44:13,740
Glad?
1578
01:44:13,740 --> 01:44:15,660
That we didn't make love.
1579
01:44:15,660 --> 01:44:17,953
Not that I still wouldn't want to!
1580
01:44:18,994 --> 01:44:22,203
But seeing you like this
makes me happy.
1581
01:44:22,869 --> 01:44:24,786
I'm happy, too.
1582
01:44:25,869 --> 01:44:29,203
I think that we can be
really good friends.
1583
01:44:30,369 --> 01:44:32,203
Sure.
1584
01:44:32,578 --> 01:44:35,994
Then, good friends?
1585
01:44:38,536 --> 01:44:40,619
Good friends.
1586
01:44:48,369 --> 01:44:49,200
When you were a baby,
1587
01:44:49,200 --> 01:44:50,780
I'd spin this for hours.
1588
01:44:50,780 --> 01:44:52,828
You wouldn't let me stop!
1589
01:44:53,661 --> 01:44:54,820
Well, please stop now,
1590
01:44:54,820 --> 01:44:56,369
I'm getting nauseous again!
1591
01:44:59,911 --> 01:45:01,244
And I should go.
1592
01:45:01,411 --> 01:45:04,200
I told Dad
I'd help shop for Sunday's dinner.
1593
01:45:04,200 --> 01:45:05,530
Why did Dad send formal invitations?
1594
01:45:05,530 --> 01:45:08,360
Is it for Guo-Lun and Ming-Dao?
1595
01:45:08,360 --> 01:45:09,820
He said he has his own
1596
01:45:09,820 --> 01:45:11,369
“little announcement” to make.
1597
01:45:12,036 --> 01:45:13,200
Mrs. Liang!
1598
01:45:13,200 --> 01:45:14,744
Probably.
1599
01:45:15,494 --> 01:45:17,660
I think, unlike you and Guo-Lun...
1600
01:45:17,660 --> 01:45:19,530
...they won't rush their engagement...
1601
01:45:19,530 --> 01:45:22,910
so hopefully, he'll have
enough time to think it over...
1602
01:45:22,910 --> 01:45:24,860
...and realize what a nightmare she is.
1603
01:45:24,860 --> 01:45:27,030
But I don't think
he will fully recover
1604
01:45:27,030 --> 01:45:28,910
from the shock of recent events.
1605
01:45:28,910 --> 01:45:30,320
Had I known he'd go crazy,
1606
01:45:30,320 --> 01:45:31,660
I wouldn't have...
1607
01:45:31,660 --> 01:45:32,860
Don't blame yourself.
1608
01:45:32,860 --> 01:45:34,328
He's not going crazy.
1609
01:45:34,703 --> 01:45:37,036
He's an old horse.
1610
01:45:37,203 --> 01:45:39,369
Horses don't get married.
1611
01:46:12,078 --> 01:46:13,703
What do you think?
1612
01:46:22,161 --> 01:46:23,700
Over here, Ming-Dao!
1613
01:46:23,700 --> 01:46:24,820
Okay! Okay!
1614
01:46:24,820 --> 01:46:26,570
Don't just run around!
1615
01:46:26,570 --> 01:46:28,244
One of you chase it,
the other grab it!
1616
01:46:29,703 --> 01:46:31,530
Over here, Ming-Dao!
1617
01:46:31,530 --> 01:46:33,161
Coming!
1618
01:46:36,036 --> 01:46:38,703
Got it!
1619
01:46:48,911 --> 01:46:51,200
- Jin-Rong, Mrs. Liang.
- Grandpa Chu!
1620
01:46:51,200 --> 01:46:53,240
A tie for your father
1621
01:46:53,240 --> 01:46:54,700
and a bottle of good wine.
1622
01:46:54,700 --> 01:46:56,110
Also for your father.
1623
01:46:56,110 --> 01:46:57,360
You shouldn't have.
1624
01:46:57,360 --> 01:47:00,410
I should've been here earlier to help.
How's my pin?
1625
01:47:00,410 --> 01:47:01,703
Fine.
1626
01:47:02,911 --> 01:47:04,860
I hope we're not intruding.
1627
01:47:04,860 --> 01:47:06,536
No, not at all.
1628
01:47:07,703 --> 01:47:11,244
In the name of Jesus Christ. Amen.
1629
01:47:11,869 --> 01:47:13,740
Come, a toast.
1630
01:47:13,740 --> 01:47:15,536
Come on...
1631
01:47:20,328 --> 01:47:22,411
Please help yourself.
1632
01:47:22,578 --> 01:47:24,786
Everyone, please help yourself.
1633
01:47:41,036 --> 01:47:43,320
It's a simple meal.
Please help yourselves.
1634
01:47:43,320 --> 01:47:48,036
Mr. Chu, you've prepared too much.
1635
01:47:48,536 --> 01:47:49,990
Winter Melon Soup.
1636
01:47:49,990 --> 01:47:52,280
Today's
Red Seven Star Fish was too big.
1637
01:47:52,280 --> 01:47:54,030
They're best at 2 pounds.
1638
01:47:54,030 --> 01:47:56,860
Listen to yourself! So picky already!
1639
01:47:56,860 --> 01:47:59,536
You'll never find a husband
when you grow up.
1640
01:48:01,619 --> 01:48:03,280
You girls are lucky!
1641
01:48:03,280 --> 01:48:04,700
Your father's a great cook.
1642
01:48:04,700 --> 01:48:06,360
Look at this wonderful cuisine!
1643
01:48:06,360 --> 01:48:09,953
Looks, smells
and tastes good. It's all here.
1644
01:48:16,161 --> 01:48:17,869
Jia-Jen...
1645
01:48:19,244 --> 01:48:21,369
You two, bottoms up!
1646
01:48:24,203 --> 01:48:27,369
Jia-Ning... You two, bottoms up!
1647
01:48:30,161 --> 01:48:32,911
Don't drink too much!
1648
01:48:33,078 --> 01:48:34,828
I'm fine!
1649
01:48:35,661 --> 01:48:36,703
Jia-Chien...
1650
01:48:38,119 --> 01:48:39,869
Bottoms up!
1651
01:49:08,203 --> 01:49:12,530
Fate has brought us
to this table tonight...
1652
01:49:12,530 --> 01:49:13,490
That's right!
1653
01:49:13,490 --> 01:49:15,910
Although we're not actually related,
1654
01:49:15,910 --> 01:49:18,369
...we're still considered family.
1655
01:49:20,453 --> 01:49:22,860
And since we're one big family...
1656
01:49:22,860 --> 01:49:25,578
there's really nothing
we can't say to each other.
1657
01:49:25,869 --> 01:49:29,530
I've kept this
inside me for a long time.
1658
01:49:29,530 --> 01:49:33,700
It wasn't as if I was trying to hide
any secrets from you...
1659
01:49:33,700 --> 01:49:36,990
I just feel that
I shouldn't allow my personal affairs...
1660
01:49:36,990 --> 01:49:38,570
...to be the family's worry and,
1661
01:49:38,570 --> 01:49:40,490
thus, become a burden.
1662
01:49:40,490 --> 01:49:43,700
As a family,
living under the same roof...
1663
01:49:43,700 --> 01:49:46,160
...we can still live separate lives.
1664
01:49:46,160 --> 01:49:48,280
This worry
that we have for each other is
1665
01:49:48,280 --> 01:49:50,994
what makes us a family.
1666
01:49:51,203 --> 01:49:53,860
I've done nothing wrong
by not telling.
1667
01:49:53,860 --> 01:49:56,700
By telling, I can end this lingering.
1668
01:49:56,700 --> 01:50:00,530
I cannot live my life
like my methods of cooking.
1669
01:50:00,530 --> 01:50:04,360
I can't wait until all the ingredients
are prepared and then cook.
1670
01:50:04,360 --> 01:50:06,110
Of course, after the first bite,
1671
01:50:06,110 --> 01:50:09,744
whether it's sour, sweet or spicy...
it's totally up to the individual.
1672
01:50:10,994 --> 01:50:12,490
That's it for now.
1673
01:50:12,490 --> 01:50:13,869
I'll continue after dinner!
1674
01:50:14,244 --> 01:50:15,610
Dad, what are you trying to say?
1675
01:50:15,610 --> 01:50:17,530
We already knew.
1676
01:50:17,530 --> 01:50:18,280
You do?
1677
01:50:18,280 --> 01:50:19,410
Let Dad tell us.
1678
01:50:19,410 --> 01:50:21,160
Go ahead and say it.
1679
01:50:21,160 --> 01:50:22,780
The dishes are getting cold.
1680
01:50:22,780 --> 01:50:26,490
Since the situation has come this far,
1681
01:50:26,490 --> 01:50:28,203
I'll say it.
1682
01:50:28,661 --> 01:50:33,530
To me, this house
contains several old memories.
1683
01:50:33,530 --> 01:50:35,610
But now, it's so empty,
1684
01:50:35,610 --> 01:50:37,610
and almost everyone has left.
1685
01:50:37,610 --> 01:50:39,410
I've decided to sell it.
1686
01:50:39,410 --> 01:50:42,703
I found a really nice place on Guandu.
1687
01:50:43,161 --> 01:50:45,953
It's a bit old and may
require some remodeling.
1688
01:50:46,119 --> 01:50:48,200
But it's a great place.
1689
01:50:48,200 --> 01:50:50,410
It should be ready in a few months.
1690
01:50:50,410 --> 01:50:53,360
Great. It's always nice
to move to a new place.
1691
01:50:53,360 --> 01:50:56,244
New people, new house, new life.
1692
01:50:56,393 --> 01:51:00,726
Great. I'll make a toast to you...
1693
01:51:01,601 --> 01:51:02,930
”Auntie” Liang
1694
01:51:02,930 --> 01:51:06,100
I haven't taken care of Jin-Rong
1695
01:51:06,100 --> 01:51:07,851
...but I can swear to Heaven...
1696
01:51:08,434 --> 01:51:11,100
as long as I, Old Chu,
have one last breath...
1697
01:51:11,100 --> 01:51:14,720
...I'll see that they both shall
never go cold or hungry...
1698
01:51:14,720 --> 01:51:17,643
...and that you're
always welcome in our new home.
1699
01:51:18,476 --> 01:51:19,470
Take a look.
1700
01:51:19,470 --> 01:51:22,430
This is a medical report I had done
1701
01:51:22,430 --> 01:51:25,140
at Veteran's Hospital last month.
1702
01:51:25,140 --> 01:51:27,680
Please, Auntie,
we ask for your approval.
1703
01:51:27,680 --> 01:51:30,643
I'll first drink a toast.
1704
01:51:32,309 --> 01:51:33,434
Cheers!
1705
01:51:33,976 --> 01:51:36,300
Dad, you should stop drinking.
1706
01:51:36,300 --> 01:51:37,470
You're getting drunk.
1707
01:51:37,470 --> 01:51:39,768
I'm not drunk.
1708
01:51:40,309 --> 01:51:41,809
Jin-Rong!
1709
01:51:45,059 --> 01:51:47,809
Uncle Chu and I
have been planning for a long time,
1710
01:51:48,518 --> 01:51:51,010
but because of this terrible divorce,
1711
01:51:51,010 --> 01:51:53,184
our love was a secret until now.
1712
01:51:54,184 --> 01:51:56,640
Although love should be
between two people...
1713
01:51:56,640 --> 01:52:00,050
...Uncle Chu loves all of you.
1714
01:52:00,050 --> 01:52:01,893
And he loves Shan-Shan also.
1715
01:52:02,101 --> 01:52:06,351
So he really wishes
for your approval and understanding.
1716
01:52:06,809 --> 01:52:08,726
As for me,
1717
01:52:09,018 --> 01:52:12,143
I only hope to
be with him at his side.
1718
01:52:12,559 --> 01:52:14,470
I'm willing to be with him.
1719
01:52:14,470 --> 01:52:15,180
Jin-Rong! That's enough!
1720
01:52:15,180 --> 01:52:16,430
Don't say anymore!
1721
01:52:16,430 --> 01:52:17,390
Is there a mistake?
1722
01:52:17,390 --> 01:52:18,800
Dad, are you crazy?
1723
01:52:18,800 --> 01:52:19,760
I'm not crazy.
1724
01:52:19,760 --> 01:52:21,268
I know exactly what I'm doing.
1725
01:52:21,559 --> 01:52:25,101
Mom? Mom?
1726
01:52:27,684 --> 01:52:28,640
Loosen her collar!
1727
01:52:28,640 --> 01:52:29,850
Don't touch me!
1728
01:52:29,850 --> 01:52:32,140
Keep your dirty hands off of me!
Damn you, Old Chu!
1729
01:52:32,140 --> 01:52:33,640
How dare you snatch my daughter!
1730
01:52:33,640 --> 01:52:35,010
Help me carry her
to the sofa! Guo-Lun.
1731
01:52:35,010 --> 01:52:35,800
Be careful!
1732
01:52:35,800 --> 01:52:37,851
Damn you! Don't touch me!
1733
01:52:38,643 --> 01:52:40,934
Take me home, Jin-Rong.
1734
01:52:41,351 --> 01:52:42,510
Let me tell you,
1735
01:52:42,510 --> 01:52:43,850
don't even think
about it for as long as
1736
01:52:43,850 --> 01:52:45,050
I still have my last breath.
1737
01:52:45,050 --> 01:52:45,550
Mom!
1738
01:52:45,550 --> 01:52:46,890
Let's go. Shan-Shan.
1739
01:52:46,890 --> 01:52:49,226
Mom, calm down!
1740
01:52:49,643 --> 01:52:50,640
Let's take her home.
1741
01:52:50,640 --> 01:52:51,850
Okay, okay.
1742
01:52:51,850 --> 01:52:53,930
What kind of world is this?
1743
01:52:53,930 --> 01:52:55,850
I want to die!
1744
01:52:55,850 --> 01:52:58,809
What kind of family is this?
1745
01:52:59,101 --> 01:53:00,768
I'll take Shan-Shan!
1746
01:53:03,809 --> 01:53:07,434
God won't let you get away with this!
1747
01:53:08,309 --> 01:53:10,809
I want to go back to America!
1748
01:54:03,209 --> 01:54:06,876
Hello? Guo-Lun, how are you?
1749
01:54:07,168 --> 01:54:10,660
Fine! But we've been up all night.
1750
01:54:10,660 --> 01:54:12,290
I don't have the heart to wake them.
1751
01:54:12,290 --> 01:54:14,830
Don't wake them. Get some sleep.
1752
01:54:14,830 --> 01:54:16,950
I'll be back again in a few months.
1753
01:54:16,950 --> 01:54:18,709
I'll come visit then.
1754
01:54:19,251 --> 01:54:20,410
Bye, then.
1755
01:54:20,410 --> 01:54:22,668
Tell us all about Amsterdam
when you come back.
1756
01:54:22,876 --> 01:54:26,200
And thanks for your help
these past months.
1757
01:54:26,200 --> 01:54:27,910
Take care of your wife and kid.
1758
01:54:27,910 --> 01:54:29,418
Of course.
1759
01:54:29,668 --> 01:54:31,870
Say hello to Jia-Jen
and Ming-Dao for us.
1760
01:54:31,870 --> 01:54:34,000
They can't make it either.
1761
01:54:34,000 --> 01:54:35,750
They've got a big day
today themselves.
1762
01:54:35,750 --> 01:54:39,834
Bye!
1763
01:54:46,876 --> 01:54:49,870
Do you believe that
Jesus Christ has forgiven your sins
1764
01:54:49,870 --> 01:54:51,540
and made you a new person?
1765
01:54:51,540 --> 01:54:52,668
Yes.
1766
01:54:52,876 --> 01:54:55,700
Do you believe in following
Jesus Christ
1767
01:54:55,700 --> 01:54:57,870
unto eternity and never regret?
1768
01:54:57,870 --> 01:54:58,830
Yes.
1769
01:54:58,830 --> 01:55:01,870
Believe in your heart.
Say “yes” from your mouth:
1770
01:55:01,870 --> 01:55:04,000
In the name of the Father,
1771
01:55:04,000 --> 01:55:07,209
Son and Holy Spirit,
I baptize you. Amen.
1772
01:55:39,418 --> 01:55:41,376
How are you feeling?
1773
01:55:41,918 --> 01:55:44,830
Fine, just a small headache.
1774
01:55:44,830 --> 01:55:46,418
You should get going?
1775
01:55:46,918 --> 01:55:50,080
All right...
I'll pick up Shan-Shan on my return.
1776
01:55:50,080 --> 01:55:51,750
Get some rest at home.
1777
01:55:51,750 --> 01:55:52,959
Sure.
1778
01:56:06,959 --> 01:56:08,168
I love you!
1779
01:56:36,001 --> 01:56:39,751
SOLD
1780
01:57:03,543 --> 01:57:06,126
- Hi.
- Hi. Please come in,
1781
01:57:06,709 --> 01:57:07,876
you'll be the only one here tonight.
1782
01:57:08,584 --> 01:57:11,293
Everyone else called to apologize,
because they had plans.
1783
01:57:11,709 --> 01:57:13,370
Where's Shan-Shan and Jin-Rong?
1784
01:57:13,370 --> 01:57:16,200
Jin-Rong's not feeling well today.
1785
01:57:16,200 --> 01:57:18,418
Shan-Shan is with her grandma.
1786
01:57:19,209 --> 01:57:20,830
No need to take off your shoes.
1787
01:57:20,830 --> 01:57:22,001
Just come in.
1788
01:57:23,209 --> 01:57:25,370
Did they tell you
the ultrasound results?
1789
01:57:25,370 --> 01:57:26,790
I don't want to know.
1790
01:57:26,790 --> 01:57:28,209
Another daughter?
1791
01:57:43,209 --> 01:57:45,043
Have a seat. Dinner's almost ready.
1792
01:58:10,376 --> 01:58:11,700
What's wrong?
1793
01:58:11,700 --> 01:58:14,250
Nothing. It's delicious. But...
1794
01:58:14,250 --> 01:58:15,918
But what?
1795
01:58:16,251 --> 01:58:18,080
You put too much ginger in the soup.
1796
01:58:18,080 --> 01:58:19,959
Its effect is ruined.
1797
01:58:23,793 --> 01:58:25,620
Too much ginger?
1798
01:58:25,620 --> 01:58:28,370
This is the same as Mother's recipe...
1799
01:58:28,370 --> 01:58:30,418
I remember you
bickering about this back then.
1800
01:58:30,709 --> 01:58:32,790
You're too timid with ginger.
1801
01:58:32,790 --> 01:58:34,370
It's just a comment.
1802
01:58:34,370 --> 01:58:36,250
Don't boss me around the kitchen.
1803
01:58:36,250 --> 01:58:39,459
I wasn't. It was a minor criticism.
1804
01:58:39,626 --> 01:58:41,168
The taste...
1805
01:58:41,876 --> 01:58:43,584
Taste.
1806
01:58:46,709 --> 01:58:48,751
What about the taste?
1807
01:58:52,418 --> 01:58:53,876
Jia-Chien...
1808
01:58:54,168 --> 01:58:55,910
your soup...
1809
01:58:55,910 --> 01:58:57,751
What about my soup?
1810
01:59:07,293 --> 01:59:09,200
Your soup,
1811
01:59:09,200 --> 01:59:10,626
Jia-Chien...
1812
01:59:11,918 --> 01:59:13,668
I can taste it.
1813
01:59:14,876 --> 01:59:17,084
You can taste?
1814
01:59:22,793 --> 01:59:24,876
I can taste it.
1815
01:59:26,668 --> 01:59:28,700
Some more...
1816
01:59:28,700 --> 01:59:30,043
please.
1817
01:59:41,134 --> 01:59:42,634
Daughter.
1818
01:59:43,468 --> 01:59:45,009
Dad.
123763