Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,371
(Choi Youn So)
2
00:00:08,142 --> 00:00:09,572
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:09,972 --> 00:00:11,212
(Shim Ji Ho)
4
00:00:12,642 --> 00:00:14,882
(Jung Yoo Min)
5
00:00:14,882 --> 00:00:16,781
(Unasked Family)
6
00:00:18,252 --> 00:00:20,781
You've ruined the life of a man with a bright future.
7
00:00:21,182 --> 00:00:23,792
Are you happy now? Are you?
8
00:00:24,551 --> 00:00:25,722
Why would I?
9
00:00:26,961 --> 00:00:28,921
That can't be. Why did Mr. Bong do that?
10
00:00:32,031 --> 00:00:33,832
Have you lost your mind?
11
00:00:34,361 --> 00:00:37,772
Why would you resign because of a mere intern?
12
00:00:38,001 --> 00:00:41,202
How can I continue to manage a team when I couldn't even protect...
13
00:00:41,641 --> 00:00:44,272
my subordinate who's being falsely accused?
14
00:00:45,372 --> 00:00:48,041
All of this is my fault as the manager of the team,
15
00:00:48,382 --> 00:00:49,611
so I will leave.
16
00:00:52,312 --> 00:00:56,022
Kang Yeo Won. When I'm telling you nicely,
17
00:00:57,921 --> 00:00:59,321
leave of your own accord.
18
00:01:02,921 --> 00:01:04,132
Why are you all quiet?
19
00:01:04,731 --> 00:01:07,961
You'll keep your job regardless of whether Mr. Bong gets fired?
20
00:01:10,332 --> 00:01:11,472
Yes, that's right.
21
00:01:11,731 --> 00:01:15,571
This job is important to me as my livelihood depends on it.
22
00:01:16,772 --> 00:01:17,871
What?
23
00:01:18,371 --> 00:01:19,511
Ms. Hwang.
24
00:01:21,112 --> 00:01:25,211
Regardless of whether I stay to clear my name or end up leaving,
25
00:01:25,752 --> 00:01:27,181
you should know this one thing.
26
00:01:28,151 --> 00:01:29,681
Whichever I decide,
27
00:01:29,981 --> 00:01:32,192
it won't be because you threatened me like this...
28
00:01:32,621 --> 00:01:34,492
or pestered me like a little child.
29
00:01:35,461 --> 00:01:36,832
How dare you?
30
00:01:36,832 --> 00:01:37,961
Have you lost your mind?
31
00:01:38,032 --> 00:01:39,692
Regardless of you, Ms. Hwang,
32
00:01:42,032 --> 00:01:46,201
I'll make a decision for the person who believed me to the end.
33
00:01:52,571 --> 00:01:53,882
What was that?
34
00:01:54,681 --> 00:01:56,341
Is she really the Kang Yeo Won I know?
35
00:01:56,811 --> 00:01:57,882
Are you really...
36
00:01:58,651 --> 00:02:01,151
the Bong Cheon Dong I know?
37
00:02:02,252 --> 00:02:06,252
Won't you change your mind when I'm asking you to stay?
38
00:02:07,692 --> 00:02:09,661
I'm sorry for letting you down.
39
00:02:10,292 --> 00:02:13,561
However, I won't change my mind.
40
00:02:16,971 --> 00:02:18,832
How can you do this to me?
41
00:02:20,031 --> 00:02:23,841
I sponsored you thinking of you as my own child. How could you?
42
00:02:25,311 --> 00:02:26,411
I'm sorry.
43
00:02:33,181 --> 00:02:34,352
Mr. Kim.
44
00:02:34,852 --> 00:02:37,452
The list of the interns getting permanent positions was announced.
45
00:02:38,522 --> 00:02:40,262
What brings you here, Ms. Kang?
46
00:02:40,522 --> 00:02:42,492
Are you here to raise an objection or something?
47
00:02:43,091 --> 00:02:45,732
That's not important. It's about Mr. Bong.
48
00:02:46,262 --> 00:02:49,501
Is it true that he submitted his resignation letter?
49
00:02:50,572 --> 00:02:53,941
Yes. He's meeting with Mr. Hwang regarding that.
50
00:02:55,401 --> 00:02:58,112
Seeing that the meeting is going on longer, I'm worried.
51
00:02:58,672 --> 00:03:01,811
Mr. Hwang had high expectations for Mr. Bong.
52
00:03:03,381 --> 00:03:07,522
You know that Mr. Hwang even saved Mr. Bong's life,
53
00:03:07,621 --> 00:03:08,781
don't you?
54
00:03:13,561 --> 00:03:15,422
Where have you been, Mr. Bong?
55
00:03:15,822 --> 00:03:17,892
We called you numerous times, but you didn't pick up.
56
00:03:18,691 --> 00:03:19,961
Why? Did something happen?
57
00:03:24,431 --> 00:03:25,971
Ms. Kang isn't here.
58
00:03:27,841 --> 00:03:29,072
Did she go somewhere?
59
00:03:31,672 --> 00:03:32,772
Ms. Yang.
60
00:03:33,042 --> 00:03:34,142
Mr. Bong.
61
00:03:35,181 --> 00:03:36,381
Ms. Kang...
62
00:03:39,211 --> 00:03:43,221
I feel bad that we couldn't find evidence to clear your name.
63
00:03:44,091 --> 00:03:47,262
Thank you for your hard work during your internship at Hana Beverages.
64
00:04:01,602 --> 00:04:04,211
I will find a way to stop it.
65
00:04:05,072 --> 00:04:07,582
I believe you, Ms. Kang.
66
00:04:09,112 --> 00:04:10,881
I warned you at the hospital before...
67
00:04:11,512 --> 00:04:14,952
not to cause Mr. Bong to die like you did to your husband.
68
00:04:26,691 --> 00:04:28,061
(Resignation Letter)
69
00:04:40,011 --> 00:04:41,112
Hello.
70
00:04:57,592 --> 00:04:58,691
It's good enough for me.
71
00:04:59,532 --> 00:05:01,631
The belief you had in me...
72
00:05:02,201 --> 00:05:04,431
is good enough for me.
73
00:05:06,732 --> 00:05:09,201
I already received too much from you, Mr. Bong.
74
00:05:10,042 --> 00:05:12,071
Thank you very much for everything, Mr. Bong.
75
00:05:23,621 --> 00:05:25,391
Process Kang Yeo Won's resignation quickly.
76
00:05:27,121 --> 00:05:30,462
And tell my dad to refuse Mr. Bong's resignation.
77
00:05:32,292 --> 00:05:34,631
Did you really have to do that to Ms. Kang?
78
00:05:35,662 --> 00:05:37,472
Don't talk like you care about her.
79
00:05:40,302 --> 00:05:42,402
You're not any different from me.
80
00:05:43,201 --> 00:05:45,011
She asked you to transfer her to another team,
81
00:05:45,011 --> 00:05:47,712
but you meant to make her stick around Mr. Bong...
82
00:05:48,011 --> 00:05:50,181
to prevent me from getting close to him.
83
00:05:51,212 --> 00:05:54,321
It doesn't seem likely you'll get close to him in the future either.
84
00:05:54,422 --> 00:05:55,621
What makes you think so?
85
00:05:55,681 --> 00:05:59,121
Mr. Bong knew that Ms. Kang was falsely accused.
86
00:05:59,391 --> 00:06:00,962
That's why he submitted his resignation instead of her.
87
00:06:03,121 --> 00:06:05,362
Since Kang Yeo Won left of her own accord,
88
00:06:06,162 --> 00:06:08,701
Mr. Bong doesn't have to do anything to help her.
89
00:06:09,831 --> 00:06:11,131
That's all that matters to me.
90
00:06:11,532 --> 00:06:13,472
Considering his personality, he won't let it slide.
91
00:06:15,071 --> 00:06:17,871
He'll try to make sure to clear Ms. Kang's name.
92
00:06:19,172 --> 00:06:22,542
Regardless of whether she left willingly or for another reason.
93
00:06:26,681 --> 00:06:28,782
Then I will make some more effort.
94
00:06:30,181 --> 00:06:31,321
I will make sure...
95
00:06:31,891 --> 00:06:35,362
that Kang Yeo Won won't ever come near this building.
96
00:06:36,922 --> 00:06:38,232
We'll leave for the day, Mr. Bong.
97
00:06:38,462 --> 00:06:39,792
Okay. See you tomorrow.
98
00:06:48,802 --> 00:06:50,511
(Ms. Kang)
99
00:06:54,912 --> 00:06:57,581
The person you have called cannot be reached.
100
00:06:57,581 --> 00:06:58,852
Please leave a message...
101
00:07:05,691 --> 00:07:07,292
(Owner of 4 Siblings Tofu)
102
00:07:08,722 --> 00:07:10,162
Hello, Ms. Wang.
103
00:07:12,391 --> 00:07:13,492
Today?
104
00:07:15,561 --> 00:07:17,302
Sure. I'll see you then.
105
00:07:18,071 --> 00:07:19,201
Yes. Bye.
106
00:07:32,712 --> 00:07:36,121
Mr. Bong, do you want to have a drink with me?
107
00:07:36,521 --> 00:07:37,652
I have plans.
108
00:07:38,292 --> 00:07:40,251
Besides, I'm not in the mood to drink.
109
00:07:40,992 --> 00:07:44,362
I also feel bad that Ms. Kang Yeo Won resigned.
110
00:07:46,061 --> 00:07:47,862
I'm here to comfort you.
111
00:07:49,831 --> 00:07:52,302
Call me whenever you feel like drinking.
112
00:07:53,001 --> 00:07:54,501
I'm a good drinking buddy.
113
00:08:13,152 --> 00:08:17,592
I didn't ask you to come over to teach me to write today.
114
00:08:19,931 --> 00:08:22,532
You sent me a New Year gift,
115
00:08:22,532 --> 00:08:24,371
but I was going through something serious,
116
00:08:24,532 --> 00:08:27,441
so I couldn't thank you properly. I felt bad about it.
117
00:08:28,501 --> 00:08:29,641
Don't worry about it.
118
00:08:29,941 --> 00:08:32,972
I sent it to show my gratitude, so please don't feel burdened.
119
00:08:35,141 --> 00:08:38,112
I'm not sure if you heard about it,
120
00:08:39,381 --> 00:08:42,051
but Yeo Won moved back with her father.
121
00:08:43,682 --> 00:08:46,592
Right. I heard it from Yeong Jae's father.
122
00:08:46,751 --> 00:08:48,921
I told Yeo Won to leave...
123
00:08:48,921 --> 00:08:50,761
so she could live a more comfortable life.
124
00:08:54,801 --> 00:08:58,871
My dear daughter-in-law is doing well at work, right?
125
00:08:59,631 --> 00:09:02,901
She left to live a good life with Bo Ram.
126
00:09:03,342 --> 00:09:05,572
So I'm sure she will do well.
127
00:09:06,112 --> 00:09:07,442
But I'm just curious.
128
00:09:11,112 --> 00:09:12,281
What's wrong?
129
00:09:13,212 --> 00:09:15,551
Did something happen to Yeo Won?
130
00:09:16,582 --> 00:09:17,751
Actually,
131
00:09:19,592 --> 00:09:22,791
Ms. Kang might not be able to get a permanent position.
132
00:09:24,332 --> 00:09:25,492
What?
133
00:09:26,362 --> 00:09:27,432
Why?
134
00:09:27,661 --> 00:09:30,062
She was happy saying that she was acknowledged for her work.
135
00:09:30,702 --> 00:09:32,572
Did she make a mistake?
136
00:09:32,871 --> 00:09:35,072
No. It wasn't her fault.
137
00:09:35,842 --> 00:09:37,911
There was a problem outside of work.
138
00:09:38,242 --> 00:09:39,641
Please give me some time.
139
00:09:39,812 --> 00:09:42,281
I will do everything I can to make things right.
140
00:09:48,551 --> 00:09:49,952
(Mr. Bong)
141
00:09:52,291 --> 00:09:53,962
It's from your manager. Won't you pick up?
142
00:09:54,722 --> 00:09:56,192
Could something urgent have come up at work?
143
00:09:58,161 --> 00:09:59,291
Yeo Ju.
144
00:10:00,261 --> 00:10:03,001
- I quit my job. - What?
145
00:10:04,131 --> 00:10:06,501
You didn't get fired, but you quit?
146
00:10:06,972 --> 00:10:09,771
Yes, I did. Something happened at work.
147
00:10:11,342 --> 00:10:14,582
I think it's a good thing. It's not the only place to work.
148
00:10:14,942 --> 00:10:17,141
But why would you ignore his call?
149
00:10:18,612 --> 00:10:21,482
I don't know what happened, and why you made that decision,
150
00:10:21,781 --> 00:10:23,921
but are you just going to ghost him?
151
00:10:25,592 --> 00:10:27,121
I'm afraid I might want to rely on him.
152
00:10:28,661 --> 00:10:30,732
If I hear his voice now,
153
00:10:31,832 --> 00:10:33,962
I think I will change my mind, Yeo Ju.
154
00:10:35,732 --> 00:10:38,001
You can be a little shameless in a situation like this.
155
00:10:39,202 --> 00:10:42,102
However, I know that you're not a person who would date a man...
156
00:10:42,102 --> 00:10:44,141
while knowing that you're a burden to him.
157
00:10:46,812 --> 00:10:49,582
Why is your life getting harder and harder?
158
00:10:55,151 --> 00:10:58,021
Bo Ram fell asleep early today.
159
00:10:58,952 --> 00:11:02,362
Before you came, she pestered me to take her to her grandma's house.
160
00:11:04,492 --> 00:11:07,401
She asked me to take her there without telling you.
161
00:11:07,401 --> 00:11:08,702
I barely changed her mind.
162
00:11:10,001 --> 00:11:11,602
Where did Dad go?
163
00:11:12,001 --> 00:11:13,301
Why hasn't he come back yet?
164
00:11:13,572 --> 00:11:16,671
He said he'd meet Mr. Choi, so don't worry.
165
00:11:17,671 --> 00:11:19,541
I hope he won't drink too much.
166
00:11:22,411 --> 00:11:23,682
Yeo Ju.
167
00:11:23,842 --> 00:11:27,011
For our family's sake, I won't give up here.
168
00:11:27,781 --> 00:11:30,891
I'll find another job and work hard again.
169
00:11:31,452 --> 00:11:33,992
So trust me and cheer up.
170
00:11:35,661 --> 00:11:38,232
We got this, both of us.
171
00:11:40,592 --> 00:11:41,732
Okay.
172
00:11:42,661 --> 00:11:43,932
We can do this.
173
00:11:46,972 --> 00:11:48,102
Oh, dear.
174
00:11:49,102 --> 00:11:51,212
Mother, come have some sweet potatoes.
175
00:11:51,641 --> 00:11:53,712
I roasted them at low heat for a long time like Yeo Won...
176
00:11:53,712 --> 00:11:56,942
taught me last time. They turned out nicely without burning at all.
177
00:11:57,651 --> 00:12:00,452
Yeo Won is an expert when it comes to cooking and housework.
178
00:12:02,222 --> 00:12:06,192
I'd gladly pay someone to teach you how to take a hint.
179
00:12:06,492 --> 00:12:09,722
Just eat your sweet potato. Why did you have to bring her up?
180
00:12:12,562 --> 00:12:15,462
Mom, the sweet potatoes are very sweet.
181
00:12:15,602 --> 00:12:16,631
Try one.
182
00:12:16,631 --> 00:12:18,001
You guys eat as much as you want.
183
00:12:18,001 --> 00:12:19,371
I'll pass.
184
00:12:37,281 --> 00:12:39,521
I wonder what happened.
185
00:12:40,291 --> 00:12:42,121
Why did she get fired?
186
00:12:45,462 --> 00:12:49,202
Dong U, I'm not sure if making Yeo Won move out...
187
00:12:50,261 --> 00:12:52,332
was the right thing to do.
188
00:13:04,582 --> 00:13:05,712
Who's this guy?
189
00:13:06,212 --> 00:13:07,852
Well...
190
00:13:09,751 --> 00:13:11,051
My name is Nam I Nam.
191
00:13:11,852 --> 00:13:13,021
I'm Seon Hwa's friend.
192
00:13:13,722 --> 00:13:16,661
Seon Hwa, don't ride things like this.
193
00:13:18,291 --> 00:13:19,791
And be selective about who you befriend.
194
00:13:21,462 --> 00:13:23,362
It really makes me angry the more I think about it.
195
00:13:24,102 --> 00:13:25,631
Yes, he's tall and handsome. But so what?
196
00:13:25,972 --> 00:13:28,171
I'm tall too. And my face is also...
197
00:13:30,072 --> 00:13:31,271
I'm satisfied with it.
198
00:13:32,942 --> 00:13:34,511
He seemed pretty wealthy on top of that.
199
00:13:41,121 --> 00:13:42,222
Hey, Seon Hwa.
200
00:13:42,452 --> 00:13:46,722
I was worried that what happened earlier might've hurt your feelings.
201
00:13:47,021 --> 00:13:48,362
No, I'm fine.
202
00:13:49,791 --> 00:13:51,962
But that guy you have a crush on...
203
00:13:52,832 --> 00:13:56,161
I'm worried that he'll continue to stay by your side and hurt you.
204
00:13:56,531 --> 00:13:58,501
Why are you worried about that?
205
00:13:59,001 --> 00:14:01,141
That's none of your business, I Nam.
206
00:14:04,342 --> 00:14:06,041
To be honest, I'm really worried about you.
207
00:14:07,742 --> 00:14:09,342
I think about you a lot throughout the day.
208
00:14:11,082 --> 00:14:12,151
Seon Hwa.
209
00:14:13,312 --> 00:14:15,482
I think I like you as more than a friend.
210
00:14:17,592 --> 00:14:19,621
Actually, I think I've felt this way since the moment I first saw you.
211
00:14:22,692 --> 00:14:23,962
I bet you're surprised to hear this.
212
00:14:25,391 --> 00:14:27,631
What? Yes.
213
00:14:29,661 --> 00:14:32,072
I know that you like someone else,
214
00:14:34,072 --> 00:14:35,801
but I just wanted to tell you.
215
00:14:36,202 --> 00:14:37,301
I'm sorry.
216
00:14:38,072 --> 00:14:39,242
Goodnight.
217
00:14:47,281 --> 00:14:48,421
I'm home.
218
00:14:48,952 --> 00:14:51,251
- You're getting in late. - Yes.
219
00:14:52,251 --> 00:14:54,261
I had to stop by 4 Siblings Tofu.
220
00:14:55,992 --> 00:14:57,631
Is everything well with Ms. Wang?
221
00:14:58,161 --> 00:15:01,661
I didn't see her or Yeo Won last time I was there,
222
00:15:02,001 --> 00:15:04,202
and things seemed a little off, so I've been worried.
223
00:15:05,031 --> 00:15:06,371
Well, Ms. Wang is...
224
00:15:08,472 --> 00:15:11,271
Ms. Kang actually moved out.
225
00:15:11,812 --> 00:15:12,972
And she left the company as well.
226
00:15:13,271 --> 00:15:14,411
What?
227
00:15:15,881 --> 00:15:18,952
Then what's happening between you and Yeo Won?
228
00:15:19,911 --> 00:15:21,551
Seon Hwa, I should go to bed.
229
00:15:35,301 --> 00:15:38,072
Dad, Mr. Bong's resignation letter hasn't been processed yet, right?
230
00:15:38,771 --> 00:15:39,972
Please don't.
231
00:15:40,072 --> 00:15:42,171
I'm going to make him stay, no matter what.
232
00:15:44,472 --> 00:15:48,141
That intern has caused so much trouble.
233
00:15:49,511 --> 00:15:51,682
I had a bad feeling about her even when I first met her.
234
00:15:52,582 --> 00:15:54,521
Even as she's leaving, she's causing all this trouble.
235
00:15:54,651 --> 00:15:56,281
We should be glad that she's now gone.
236
00:15:56,651 --> 00:15:58,322
We won't have to see her ever again, you know.
237
00:15:59,722 --> 00:16:03,391
Why don't you get rid of Mr. Bong too?
238
00:16:03,661 --> 00:16:05,962
He resigned, so why bother trying to dissuade him?
239
00:16:06,092 --> 00:16:07,901
Why care about an employee who doesn't even listen?
240
00:16:08,131 --> 00:16:09,432
You have no idea.
241
00:16:09,661 --> 00:16:13,072
He graduated second in his class at the judicial training institute.
242
00:16:14,001 --> 00:16:15,641
Do you know what I had to go through...
243
00:16:15,671 --> 00:16:17,942
to bring him to our international cooperation team?
244
00:16:21,682 --> 00:16:23,641
However, he's not the one for you, Su Ji.
245
00:16:24,452 --> 00:16:25,651
Dad.
246
00:16:25,712 --> 00:16:29,251
Oh, we agree on something for a change.
247
00:16:30,021 --> 00:16:32,291
You heard that, right? Give up already.
248
00:16:32,291 --> 00:16:35,161
You'll have to marry Mr. Kim. End of discussion.
249
00:16:35,761 --> 00:16:36,891
Honey!
250
00:16:36,992 --> 00:16:40,261
Gosh. I had a long day, so I'm exhausted.
251
00:16:41,332 --> 00:16:43,332
Gosh, seriously.
252
00:16:44,332 --> 00:16:47,371
Su Ji, don't you think...
253
00:16:47,631 --> 00:16:49,641
your dad seems overly obsessed with Mr. Kim?
254
00:16:51,141 --> 00:16:54,381
I'm convinced that there's something I don't know.
255
00:16:57,751 --> 00:17:00,712
Gosh, how many glasses have you had? You shouldn't drink anymore, Mom.
256
00:17:01,852 --> 00:17:03,322
Whose fault is it that I'm drinking?
257
00:17:04,182 --> 00:17:07,152
I can't even fall asleep sober these days,
258
00:17:07,392 --> 00:17:09,622
knowing that you have feelings for Mr. Bong.
259
00:17:10,662 --> 00:17:12,462
Aren't you drinking because you want to?
260
00:17:12,692 --> 00:17:14,132
I know you like wine.
261
00:17:15,001 --> 00:17:16,101
You brat.
262
00:17:16,702 --> 00:17:20,402
Hearing that you like Mr. Bong...
263
00:17:20,402 --> 00:17:21,942
was at least 10 times more shocking...
264
00:17:22,242 --> 00:17:24,571
than finding out that your dad wants you to marry Mr. Kim.
265
00:17:26,071 --> 00:17:28,781
I cannot let you date Mr. Bong.
266
00:17:29,442 --> 00:17:32,482
I'd much rather see you with Mr. Kim.
267
00:17:33,581 --> 00:17:35,521
You're using Mr. Kim now?
268
00:17:35,781 --> 00:17:38,251
I guess you're pretty desperate.
269
00:17:38,722 --> 00:17:42,321
Hey, Su Ji. What happened to your pride?
270
00:17:42,321 --> 00:17:44,291
Did you leave it in the US or something?
271
00:17:44,591 --> 00:17:46,232
He's a nobody!
272
00:17:46,232 --> 00:17:49,061
And he likes someone else. Why are you so obsessed with him?
273
00:17:49,162 --> 00:17:51,732
Just wait and see. Later on,
274
00:17:51,732 --> 00:17:54,571
we'll talk about this conversation over drinks and laugh about it.
275
00:17:55,442 --> 00:17:58,442
I'll turn Mr. Bong into a loving husband...
276
00:17:58,442 --> 00:17:59,771
and make him live with us.
277
00:18:00,041 --> 00:18:01,111
You just watch.
278
00:18:02,882 --> 00:18:04,452
My goodness.
279
00:18:04,882 --> 00:18:06,581
Gosh, this really hurts my pride.
280
00:18:09,722 --> 00:18:11,722
(Hana Beverages)
281
00:18:25,331 --> 00:18:26,402
Guess who?
282
00:18:31,412 --> 00:18:33,271
What if people see us?
283
00:18:33,341 --> 00:18:34,712
Right, I'm sorry.
284
00:18:35,341 --> 00:18:37,412
Seeing you put me in such a happy mood.
285
00:18:45,722 --> 00:18:47,021
I'm confident that I'll do a good job.
286
00:18:47,251 --> 00:18:50,662
I worked at a soft tofu restaurant for a long time,
287
00:18:50,662 --> 00:18:52,761
so I feel confident about working at a restaurant.
288
00:18:53,962 --> 00:18:57,601
But you look too skinny and weak.
289
00:18:58,071 --> 00:19:00,632
No, I'm healthy and strong.
290
00:19:01,101 --> 00:19:04,942
As you can see on my resume, I took care of all the housework...
291
00:19:05,212 --> 00:19:07,742
and helped out at the restaurant even during my full-time internship.
292
00:19:08,242 --> 00:19:11,412
Well, we do need someone right away,
293
00:19:11,882 --> 00:19:13,051
so I'll hire you then.
294
00:19:14,622 --> 00:19:16,251
Can you start today?
295
00:19:17,251 --> 00:19:20,152
Of course. Thank you.
296
00:19:20,321 --> 00:19:21,561
I'll do my best.
297
00:19:27,591 --> 00:19:28,831
You need to eat, Dad.
298
00:19:29,531 --> 00:19:31,902
Do it for me. Please?
299
00:19:33,702 --> 00:19:34,801
Where's Yeo Won?
300
00:19:36,001 --> 00:19:37,172
Did she go to work?
301
00:19:38,111 --> 00:19:39,511
She got fired, Dad.
302
00:19:43,982 --> 00:19:45,152
You're not even surprised.
303
00:19:46,182 --> 00:19:48,922
Your elder daughter lost her job overnight,
304
00:19:49,182 --> 00:19:52,452
and your younger daughter can't even work because of her arm.
305
00:19:53,652 --> 00:19:56,222
Dad. Knowing how bad the situation is, don't you want...
306
00:19:56,222 --> 00:19:58,162
to pull yourself together and get over this?
307
00:20:01,662 --> 00:20:04,132
Yeo Won went out early to look for a job...
308
00:20:04,132 --> 00:20:06,801
so that we can all live.
309
00:20:07,831 --> 00:20:09,402
She even had to call Bo Ram's kindergarten...
310
00:20:09,402 --> 00:20:12,212
and practically beg because she's behind on the payments.
311
00:20:20,311 --> 00:20:23,622
Don't you feel bad that she's trying all she can, all by herself?
312
00:20:24,382 --> 00:20:25,751
Gosh.
313
00:20:40,172 --> 00:20:41,942
(Hana Beverages, Tomato Juice)
314
00:20:43,101 --> 00:20:44,301
Thanks for this.
315
00:20:48,041 --> 00:20:50,142
I'm sorry for showing up unannounced like this, I Nam.
316
00:20:51,111 --> 00:20:52,511
No, I should apologize.
317
00:20:53,581 --> 00:20:56,051
We said we'd stay friends, but I confessed my feelings...
318
00:20:56,081 --> 00:20:57,551
and surprised you.
319
00:20:59,321 --> 00:21:00,892
I thought I'd never see you again.
320
00:21:01,662 --> 00:21:05,462
I don't have many friends that I confide in.
321
00:21:05,861 --> 00:21:07,892
And you're my first guy friend.
322
00:21:08,162 --> 00:21:09,261
Really?
323
00:21:09,801 --> 00:21:12,172
Am I really your first guy friend?
324
00:21:14,372 --> 00:21:16,571
That being said, I'm here to ask you...
325
00:21:18,271 --> 00:21:20,972
if we can stay friends.
326
00:21:22,281 --> 00:21:24,142
Losing a good friend...
327
00:21:24,682 --> 00:21:26,281
Going through it at school was enough for me.
328
00:21:31,351 --> 00:21:34,122
All right. Let's stay friends.
329
00:21:37,861 --> 00:21:39,232
Thank you, Nam I Nam.
330
00:21:42,962 --> 00:21:44,061
No problem.
331
00:21:46,571 --> 00:21:50,301
However, why did Yeo Ju take a leave from work?
332
00:21:51,301 --> 00:21:53,472
It seems that her family is going through something serious.
333
00:21:53,872 --> 00:21:56,111
I'm going to visit her house because I'm worried.
334
00:21:58,912 --> 00:22:01,622
Did you receive the clothes I sent to you?
335
00:22:04,182 --> 00:22:05,922
Do they fit Chuong well?
336
00:22:11,432 --> 00:22:15,361
Please tell him that I miss him very much.
337
00:22:18,172 --> 00:22:20,902
I'm fine. Don't worry about me, Mom.
338
00:22:24,912 --> 00:22:28,041
No. I haven't found him yet...
339
00:22:39,791 --> 00:22:41,321
Are you here to eat?
340
00:22:41,392 --> 00:22:44,861
No. I'm on my way to the cafe for a cup of coffee.
341
00:22:45,761 --> 00:22:46,892
Il Nam.
342
00:22:49,031 --> 00:22:52,472
Are we really over?
343
00:22:53,331 --> 00:22:56,001
Are we still strangers to each other?
344
00:22:56,172 --> 00:22:57,442
We agreed on that.
345
00:22:59,571 --> 00:23:00,841
I understand.
346
00:23:02,511 --> 00:23:05,081
I'll go to clean up.
347
00:23:07,311 --> 00:23:08,422
Trang.
348
00:23:11,281 --> 00:23:13,291
- When is your day off? - Pardon?
349
00:23:15,061 --> 00:23:17,791
Do you want to go to the Han River?
350
00:23:18,892 --> 00:23:20,861
I bragged about it when we were in Vietnam.
351
00:23:21,702 --> 00:23:24,261
I said that a river that's twice as wide as the Saigon River...
352
00:23:24,732 --> 00:23:26,801
is flowing in the middle of Seoul.
353
00:23:27,702 --> 00:23:29,001
Since you came to Seoul,
354
00:23:30,301 --> 00:23:31,972
you should go see the Han River, at least.
355
00:23:32,611 --> 00:23:33,742
I'll take you there.
356
00:23:56,202 --> 00:23:57,261
Mr. Bong.
357
00:23:59,271 --> 00:24:00,801
Mr. Bong, aren't you going to leave for the day?
358
00:24:04,841 --> 00:24:06,442
It's time already.
359
00:24:07,212 --> 00:24:08,511
You two should head home.
360
00:24:08,511 --> 00:24:10,081
See you tomorrow, Mr. Bong.
361
00:24:10,081 --> 00:24:11,341
See you tomorrow.
362
00:24:45,982 --> 00:24:49,182
Ms. Kang, can I ask you a favor?
363
00:24:50,351 --> 00:24:51,482
What is it?
364
00:24:53,291 --> 00:24:54,492
I know...
365
00:24:55,662 --> 00:24:57,462
that you must have agonized so much...
366
00:24:57,962 --> 00:25:00,192
until you decided to come to me.
367
00:25:02,001 --> 00:25:05,001
But now, don't think about anything else. Just focus on...
368
00:25:06,031 --> 00:25:08,242
the feelings we have for each other.
369
00:25:09,801 --> 00:25:10,872
Can you do that?
370
00:25:13,472 --> 00:25:15,242
Yes. I'll do that.
371
00:25:32,061 --> 00:25:33,761
(Ms. Kang)
372
00:25:49,912 --> 00:25:51,341
(Mr. Bong)
373
00:25:55,482 --> 00:25:57,222
The person you have called cannot be reached.
374
00:25:57,222 --> 00:26:00,251
Please leave a message after the tone.
375
00:26:05,831 --> 00:26:06,932
Ms. Kang.
376
00:26:07,932 --> 00:26:09,031
It's me again.
377
00:26:10,432 --> 00:26:11,531
- Here you go. - That's for Table Four.
378
00:26:11,732 --> 00:26:13,831
- I wasn't considerate of you... - Table Four?
379
00:26:13,831 --> 00:26:16,101
while acting recklessly on my emotions.
380
00:26:16,942 --> 00:26:19,672
You moved out of your in-laws' house because of me,
381
00:26:20,541 --> 00:26:23,281
and you left the company. I was not able to...
382
00:26:23,541 --> 00:26:25,152
help you in any way.
383
00:26:26,011 --> 00:26:27,311
I'm very sorry.
384
00:26:28,212 --> 00:26:32,051
But can't we meet... Can't we meet just once?
385
00:26:33,152 --> 00:26:34,821
I'll wait for your call, Ms. Kang.
386
00:26:36,392 --> 00:26:43,462
(Jaeha Mart)
387
00:26:53,972 --> 00:26:55,242
(Reporter Heo)
388
00:26:58,041 --> 00:26:59,351
Hello, Reporter Heo.
389
00:27:00,511 --> 00:27:01,682
Yes. It's been a while.
390
00:27:05,492 --> 00:27:06,791
Right now?
391
00:27:06,791 --> 00:27:09,222
I'm near your neighborhood.
392
00:27:09,291 --> 00:27:10,462
Come to see me.
393
00:27:10,561 --> 00:27:13,031
Just let me see your face for a moment and leave.
394
00:27:17,402 --> 00:27:18,531
Here's your food.
395
00:27:21,202 --> 00:27:23,101
Can we get three bottles of soju?
396
00:27:23,101 --> 00:27:24,742
Coming right up.
397
00:27:25,212 --> 00:27:26,311
Please enjoy.
398
00:27:31,642 --> 00:27:32,811
I'll eat some more.
399
00:27:35,281 --> 00:27:36,751
- Here's your soju. - Thanks.
400
00:27:37,682 --> 00:27:40,192
What? Ms. Kang Yeo Won.
401
00:27:40,692 --> 00:27:41,791
Reporter Heo.
402
00:27:42,061 --> 00:27:44,622
What are you doing here? What about your job?
403
00:27:45,732 --> 00:27:47,091
Well, some stuff came up.
404
00:27:48,732 --> 00:27:50,632
Oh, no. You might burn the meat.
405
00:27:53,632 --> 00:27:55,101
- Why... - Excuse me.
406
00:27:55,472 --> 00:27:56,541
Yes?
407
00:27:57,242 --> 00:27:59,011
- Here. - Thanks.
408
00:28:35,811 --> 00:28:37,712
(Unasked Family)
409
00:28:37,841 --> 00:28:39,851
- Our dear intern... - I'm sorry.
410
00:28:39,882 --> 00:28:41,111
who was outstanding at her job...
411
00:28:41,311 --> 00:28:42,382
He's drunk. Let's leave.
412
00:28:42,382 --> 00:28:44,581
- Ms. Kang, let's talk. - Why did you come back here?
413
00:28:44,581 --> 00:28:46,692
I was dying to see you. What could I have done?
414
00:28:46,692 --> 00:28:48,692
Why are you doing this?
415
00:28:48,692 --> 00:28:50,061
Trang, you haven't forgotten about our plan, right?
416
00:28:50,061 --> 00:28:52,861
- Are you going on a date? - Is she seeing someone?
417
00:28:52,861 --> 00:28:54,492
I lost my house...
418
00:28:54,492 --> 00:28:56,932
and my eldest daughter who worked at a beverage company as an intern...
419
00:28:56,932 --> 00:28:58,301
What is your daughter's name?
420
00:28:58,301 --> 00:29:00,101
Her name is Yeo Won. Kang Yeo Won.
30652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.