Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,709
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,709 --> 00:00:04,679
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,780 --> 00:00:07,379
(Choi Youn So)
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,779
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,250
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,990
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,990 --> 00:00:16,719
(Unasked Family)
8
00:00:17,891 --> 00:00:22,321
Mr. Kim, I wasn't notified that the venue had been changed.
9
00:00:22,722 --> 00:00:23,761
There's a phone record...
10
00:00:23,761 --> 00:00:26,362
from the secretary office to your direct line,
11
00:00:26,362 --> 00:00:28,301
and the secretary said she had talked to you.
12
00:00:28,301 --> 00:00:29,402
Are you still denying it?
13
00:00:30,231 --> 00:00:31,371
Pardon?
14
00:00:32,202 --> 00:00:35,701
It's not that. I am telling you the truth, Mr. Kim.
15
00:00:36,102 --> 00:00:40,311
I really don't recall getting a call from the secretary office.
16
00:00:40,542 --> 00:00:43,542
But they're sure they notified you of the change.
17
00:00:44,311 --> 00:00:48,082
Are you saying someone else took the call at your desk?
18
00:00:49,652 --> 00:00:50,722
Ms. Yang, was it you?
19
00:00:50,722 --> 00:00:52,822
Sorry? No, it wasn't me.
20
00:00:54,691 --> 00:00:57,661
Aren't you two the only female staff in this office?
21
00:00:57,862 --> 00:01:00,161
It really wasn't me. It wasn't me.
22
00:01:00,161 --> 00:01:01,502
Please believe me, Mr. Kim.
23
00:01:02,002 --> 00:01:05,071
You have committed severe professional negligence.
24
00:01:05,401 --> 00:01:09,472
Moreover, you didn't admit your mistake while lying about it.
25
00:01:10,142 --> 00:01:12,642
I didn't lie about it, Mr. Kim.
26
00:01:13,782 --> 00:01:15,711
Ms. Kang Yeo Won, I don't think it will be possible...
27
00:01:15,982 --> 00:01:17,041
for you to be a permanent employee.
28
00:01:21,722 --> 00:01:24,491
How could this happen, Ms. Kang?
29
00:01:25,722 --> 00:01:27,362
I can't understand either.
30
00:01:28,191 --> 00:01:29,762
It really wasn't me, Ms. Yang.
31
00:01:32,631 --> 00:01:36,732
I never liked her, and she ended up causing serious trouble.
32
00:01:39,232 --> 00:01:42,972
I should've fired her when she caused the truck incident.
33
00:01:44,241 --> 00:01:46,271
Because you and Mr. Bong...
34
00:01:46,271 --> 00:01:49,681
sided with that intern, things got this messy.
35
00:01:50,342 --> 00:01:51,881
You two are also partly responsible.
36
00:01:52,982 --> 00:01:54,222
I'm sorry, sir.
37
00:01:54,782 --> 00:01:58,622
Thinking that I was humiliated makes me feel a rush of blood to the head.
38
00:02:00,762 --> 00:02:04,092
Just as I told you before, terminate Intern Kang Yeo Won's...
39
00:02:04,661 --> 00:02:07,032
employment without it becoming a permanent position.
40
00:02:07,431 --> 00:02:09,801
And tell Mr. Bong to submit a written apology.
41
00:02:10,871 --> 00:02:12,501
He should take responsibility as the manager.
42
00:02:12,971 --> 00:02:15,401
Yes, sir. I'll take care of it as you said.
43
00:02:22,882 --> 00:02:24,112
You're back, Mr. Bong.
44
00:02:24,882 --> 00:02:26,651
All your today's hard work went down the drain.
45
00:02:26,651 --> 00:02:28,952
Ms. Yang, what on earth happened?
46
00:02:29,082 --> 00:02:30,922
Just as I told you over the phone.
47
00:02:31,021 --> 00:02:33,721
Ms. Kang says she didn't get a call from the secretary,
48
00:02:33,892 --> 00:02:37,392
but the secretary says she talked to Ms. Kang.
49
00:02:38,162 --> 00:02:40,531
It doesn't make sense at all.
50
00:02:45,001 --> 00:02:46,901
Out of all people, why was it Mr. Hwang's secretary?
51
00:02:48,602 --> 00:02:51,942
Someone else might've picked up the phone on Ms. Kang's desk.
52
00:02:52,241 --> 00:02:54,281
Mr. Bae, even you're doubting me?
53
00:02:54,582 --> 00:02:56,412
That's not what I'm saying.
54
00:02:56,882 --> 00:02:59,012
Or else, it couldn't have happened.
55
00:02:59,681 --> 00:03:01,551
However, I'm so worried.
56
00:03:01,721 --> 00:03:05,292
Mr. Kim stopped by earlier. He said that Ms. Kang...
57
00:03:05,491 --> 00:03:08,121
probably won't get a permanent position because of what happened.
58
00:03:08,121 --> 00:03:09,961
What? Did he really say that?
59
00:03:11,192 --> 00:03:12,632
Mr. Bong, what should we do?
60
00:03:14,162 --> 00:03:15,602
Where is Ms. Kang?
61
00:03:16,232 --> 00:03:17,431
In the staff lounge.
62
00:03:24,871 --> 00:03:27,711
Getting a permanent position was my last hope.
63
00:03:29,382 --> 00:03:30,582
Why did it happen?
64
00:03:35,852 --> 00:03:37,352
You're back, Mr. Bong.
65
00:03:38,491 --> 00:03:41,491
Ms. Kang, I will ask you one thing.
66
00:03:42,961 --> 00:03:46,292
Are you sure you didn't get the call from the secretary?
67
00:03:47,431 --> 00:03:48,531
Yes.
68
00:03:48,762 --> 00:03:52,301
If that's true, it'd be unfair for you to be fired because of this.
69
00:03:53,431 --> 00:03:56,001
I will find a way to stop it.
70
00:03:57,341 --> 00:03:59,871
I believe you, Ms. Kang.
71
00:04:01,442 --> 00:04:02,582
Mr. Bong.
72
00:04:04,051 --> 00:04:05,352
Leave for the day, Ms. Kang.
73
00:04:05,912 --> 00:04:09,221
You worked overtime yesterday. Bo Ram must be waiting for you.
74
00:04:13,452 --> 00:04:15,422
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
75
00:04:15,422 --> 00:04:16,492
Come in.
76
00:04:16,961 --> 00:04:18,062
Hey.
77
00:04:19,832 --> 00:04:20,932
Have a seat.
78
00:04:29,642 --> 00:04:31,012
Are you here because of Ms. Kang?
79
00:04:32,012 --> 00:04:33,111
Yes.
80
00:04:33,211 --> 00:04:36,012
Mr. Hwang wants you to submit a written apology.
81
00:04:36,281 --> 00:04:39,312
Ji Hun, I am more than willing to take the responsibility...
82
00:04:39,312 --> 00:04:42,182
and submit a written apology as the leader of my team.
83
00:04:42,281 --> 00:04:43,582
However,
84
00:04:43,582 --> 00:04:46,091
you can't fire Ms. Kang when she's about to get a permanent position.
85
00:04:46,791 --> 00:04:48,161
Please reconsider your decision.
86
00:04:48,791 --> 00:04:51,661
I would help her out if it wasn't this serious. But this time,
87
00:04:52,231 --> 00:04:56,101
she damaged Mr. Hwang and his company's reputation.
88
00:04:56,531 --> 00:04:57,872
I have no choice.
89
00:04:58,971 --> 00:05:03,101
Moreover, it's been proved that it was Ms. Kang's mistake.
90
00:05:03,341 --> 00:05:04,572
It wasn't her mistake.
91
00:05:05,812 --> 00:05:08,111
It wasn't Ms. Kang who talked to the secretary.
92
00:05:08,582 --> 00:05:11,151
Are you saying that someone took the call on Ms. Kang's desk,
93
00:05:11,151 --> 00:05:13,351
heard that the venue was changed,
94
00:05:13,781 --> 00:05:15,151
and didn't tell your team on purpose?
95
00:05:15,622 --> 00:05:17,082
Do you think it makes sense?
96
00:05:17,082 --> 00:05:18,252
I believe Ms. Kang.
97
00:05:19,221 --> 00:05:22,161
She wouldn't lie even in an unfavorable situation.
98
00:05:22,591 --> 00:05:25,031
I believe you agree with me since you know her well too.
99
00:05:25,291 --> 00:05:29,132
You must be saying that because she means a lot to you.
100
00:05:30,031 --> 00:05:32,372
But I make decisions based on circumstances.
101
00:05:33,731 --> 00:05:37,771
Mr. Hwang gave me an order. I can't do you a favor this time.
102
00:05:44,351 --> 00:05:45,512
I'm home.
103
00:05:45,512 --> 00:05:47,211
- Mom. - Hi.
104
00:05:49,421 --> 00:05:50,481
You're home.
105
00:05:51,521 --> 00:05:53,322
I'll set the table. Leave it.
106
00:05:54,622 --> 00:05:56,392
Dad, I'm home.
107
00:05:57,291 --> 00:05:59,332
Please come and have dinner with us.
108
00:06:02,361 --> 00:06:04,471
Dad has been like that all day long,
109
00:06:04,471 --> 00:06:06,932
and I hurt my arm. It's completely depressing.
110
00:06:07,572 --> 00:06:09,072
You should eat well so your arm heals quickly.
111
00:06:09,572 --> 00:06:12,171
I'll fix dinner, so eat with Bo Ram without me.
112
00:06:13,142 --> 00:06:14,481
Open this first.
113
00:06:15,442 --> 00:06:16,582
What is this?
114
00:06:17,111 --> 00:06:18,651
I Nam gave it to me.
115
00:06:19,182 --> 00:06:21,481
Ms. Wang sent it for Bo Ram.
116
00:06:28,562 --> 00:06:29,961
When did she get all these?
117
00:06:30,161 --> 00:06:33,392
I guess she sent them in advance since Bo Ram will start school soon.
118
00:06:34,762 --> 00:06:36,231
They're so pretty.
119
00:06:36,632 --> 00:06:38,332
There are shoes too, Mom.
120
00:06:42,242 --> 00:06:45,271
She kicked you out, but she must be worried about Bo Ram.
121
00:06:47,481 --> 00:06:51,952
Mom, can I call Grandma?
122
00:06:52,682 --> 00:06:55,052
I want to thank her.
123
00:06:58,192 --> 00:07:01,322
Bo Ram, your grandma might be sleeping now.
124
00:07:01,322 --> 00:07:02,622
Why don't you call her later?
125
00:07:22,812 --> 00:07:26,012
Hi, Bo Ram. My sweet pumpkin.
126
00:07:26,882 --> 00:07:29,322
Did you receive the gift I sent?
127
00:07:29,622 --> 00:07:31,392
Do you like it?
128
00:07:31,622 --> 00:07:33,921
Yes, Grandma. I like them all very much.
129
00:07:33,921 --> 00:07:35,461
Thank you.
130
00:07:35,721 --> 00:07:39,062
My sweet pumpkin, don't you miss me?
131
00:07:39,231 --> 00:07:41,601
I miss you so much.
132
00:07:41,901 --> 00:07:45,601
I also miss Uncle Il Nam, Aunt Ji Yeong, Uncle Sang Mum,
133
00:07:46,031 --> 00:07:47,401
and Uncle I Nam.
134
00:07:47,642 --> 00:07:49,601
Oh, right. And Yeong Jae too.
135
00:07:50,702 --> 00:07:55,182
Grandma, can't I go to your house?
136
00:07:55,382 --> 00:07:56,411
What?
137
00:07:59,182 --> 00:08:01,921
Bo Ram, eat well,
138
00:08:02,382 --> 00:08:04,421
and be a good girl.
139
00:08:05,921 --> 00:08:07,021
Yes.
140
00:08:07,892 --> 00:08:10,161
I love you too, my sweet pumpkin.
141
00:08:11,832 --> 00:08:13,291
Well... Is your mom...
142
00:08:13,961 --> 00:08:15,062
Hello?
143
00:08:19,271 --> 00:08:20,531
Silly me.
144
00:08:22,041 --> 00:08:24,101
I should forget them since I let them go.
145
00:08:26,312 --> 00:08:29,481
My goodness. How humiliating!
146
00:08:29,882 --> 00:08:32,952
How could they make such a mistake at an event...
147
00:08:32,952 --> 00:08:34,782
where all the CEOs from large groups were supposed to gather?
148
00:08:34,981 --> 00:08:37,621
Who was it? Which team?
149
00:08:37,652 --> 00:08:39,591
The intern of Mr. Bong's team.
150
00:08:40,891 --> 00:08:44,332
My secretary called to tell her the venue had changed.
151
00:08:45,032 --> 00:08:48,761
But she must've been distracted and forgot to tell the others.
152
00:08:50,131 --> 00:08:52,932
If she made such a big mistake, shouldn't she be fired?
153
00:08:53,332 --> 00:08:55,942
Exactly. Did you just let it slide?
154
00:08:55,942 --> 00:08:57,141
You should've fired her.
155
00:08:58,912 --> 00:09:02,881
I was ridiculed at the seminar because of a mere intern.
156
00:09:04,412 --> 00:09:06,111
I already ordered to terminate the intern.
157
00:09:08,922 --> 00:09:11,522
Such a bad thing happened from the beginning of the year.
158
00:09:14,491 --> 00:09:15,891
Then good night, you two.
159
00:09:21,662 --> 00:09:22,731
Gosh.
160
00:09:31,971 --> 00:09:33,072
Out of all days,
161
00:09:33,072 --> 00:09:35,341
why did it happen the day before they announced permanent positions?
162
00:09:38,082 --> 00:09:40,981
However, who on earth took the call on Ms. Kang's desk?
163
00:09:43,422 --> 00:09:44,591
- My gosh. - Ms. Hwang Su Ji.
164
00:09:45,721 --> 00:09:47,491
Why are you here again?
165
00:09:48,721 --> 00:09:50,292
You ask every time, knowing the answer.
166
00:09:51,231 --> 00:09:52,631
I came to see you.
167
00:09:53,162 --> 00:09:55,861
Why else do you think I'd come here?
168
00:10:14,682 --> 00:10:18,221
There has been a change in venue for the CEOs' seminar.
169
00:10:18,452 --> 00:10:20,792
Please make sure you send the beverages...
170
00:10:20,792 --> 00:10:22,621
to the new venue.
171
00:10:22,692 --> 00:10:23,891
The address is...
172
00:10:31,402 --> 00:10:34,032
Hang on. Why should I tell her this?
173
00:10:35,902 --> 00:10:38,511
Kang Yeo Won, I hope you get in deep trouble for this.
174
00:10:42,641 --> 00:10:44,282
Things are going as I planned.
175
00:10:45,881 --> 00:10:48,582
I hated seeing her sticking around Mr. Bong.
176
00:10:49,851 --> 00:10:51,152
Kang Yeo Won.
177
00:10:51,452 --> 00:10:54,121
This is a good chance to get rid of her once and for all.
178
00:11:00,332 --> 00:11:01,432
My gosh.
179
00:11:05,101 --> 00:11:06,871
Why are you calling me at this late hour, Mr. Bong?
180
00:11:08,902 --> 00:11:10,672
Sorry for calling you so late.
181
00:11:11,141 --> 00:11:13,011
There's something I'd like to ask you.
182
00:11:13,812 --> 00:11:14,942
Sure, what is it?
183
00:11:15,082 --> 00:11:17,282
When you were at our office yesterday,
184
00:11:19,082 --> 00:11:22,822
did you answer a phone call by any chance?
185
00:11:23,782 --> 00:11:24,922
A phone call?
186
00:11:26,022 --> 00:11:28,822
No, I left right away because no one was there.
187
00:11:30,621 --> 00:11:32,662
- Are you sure? - Yes.
188
00:11:33,461 --> 00:11:36,501
I'm not an employee. Why would I answer a phone call?
189
00:11:38,202 --> 00:11:39,932
- Ms. Hwang. - Mr. Bong.
190
00:11:40,471 --> 00:11:43,601
I was just about to get into the shower. Let's talk another time.
191
00:11:52,912 --> 00:11:54,721
I must find evidence no matter what.
192
00:11:57,552 --> 00:11:59,491
Ms. Kang must be so worried.
193
00:12:01,461 --> 00:12:03,922
Yeo Won. You intentionally left the room when Bo Ram...
194
00:12:04,361 --> 00:12:07,131
was talking to her grandma on the phone earlier, didn't you?
195
00:12:09,062 --> 00:12:12,802
I felt like I'd burst into tears if I heard her voice.
196
00:12:13,902 --> 00:12:15,072
Right, I'm glad you stepped out.
197
00:12:15,641 --> 00:12:18,111
If you talk to her on the phone, you'll just doubt your decision.
198
00:12:21,341 --> 00:12:25,211
Aren't you thinking, "Was moving out really the right choice?"
199
00:12:30,052 --> 00:12:31,251
You read my mind.
200
00:12:32,952 --> 00:12:36,761
But before that, I just can't stop feeling so bad for Bo Ram.
201
00:12:37,422 --> 00:12:38,562
Have you already forgotten?
202
00:12:38,792 --> 00:12:40,562
You said you'd start afresh.
203
00:12:40,562 --> 00:12:42,162
You told me that you'd start a new life.
204
00:12:43,261 --> 00:12:44,601
Try to put your compassion aside.
205
00:12:45,432 --> 00:12:48,601
Sometimes, you need to be coldhearted to get things done.
206
00:12:51,542 --> 00:12:53,641
You sound like the big sister.
207
00:12:54,741 --> 00:12:57,111
I, too, have years of work experience under my belt.
208
00:12:58,481 --> 00:13:01,111
Right, did they announced who's getting the permanent position?
209
00:13:02,121 --> 00:13:04,792
- You said they'd announce it soon. - What?
210
00:13:05,351 --> 00:13:07,251
Right, not yet.
211
00:13:07,721 --> 00:13:11,731
Our only hope at the moment is you getting that permanent position.
212
00:13:12,991 --> 00:13:14,332
Everything will work out, Yeo Won.
213
00:13:14,761 --> 00:13:16,001
Don't worry. Let's get some sleep.
214
00:13:21,371 --> 00:13:22,572
Sleep tight.
215
00:13:40,251 --> 00:13:42,292
(Hana Beverages)
216
00:13:48,761 --> 00:13:52,101
If that's true, it'd be unfair for you to be fired because of this.
217
00:13:52,902 --> 00:13:55,341
I will find a way to stop it.
218
00:13:56,072 --> 00:13:58,341
I believe you, Ms. Kang.
219
00:14:19,261 --> 00:14:22,231
She comes in early every day and even scraps all the articles.
220
00:14:22,932 --> 00:14:26,802
No intern at this company has worked harder than she does.
221
00:14:28,341 --> 00:14:31,341
Right, isn't HR supposed to announce their decision this morning?
222
00:14:34,511 --> 00:14:35,812
They'll post it soon.
223
00:14:37,111 --> 00:14:38,751
How are we going to face Ms. Kang?
224
00:14:39,251 --> 00:14:40,611
Let's just go in, Mr. Bae.
225
00:14:48,292 --> 00:14:51,631
Can we please postpone the HR announcement until tomorrow?
226
00:14:52,192 --> 00:14:54,292
Are you confident that you can find evidence to clear Ms. Kang's name...
227
00:14:54,761 --> 00:14:56,062
before the end of the day?
228
00:14:56,361 --> 00:14:57,902
She's saying it wasn't her.
229
00:14:58,672 --> 00:15:01,672
As her manager, I'm requesting time to confirm facts...
230
00:15:01,672 --> 00:15:04,202
to make sure that she is not being falsely accused.
231
00:15:05,971 --> 00:15:09,341
I'll get in trouble if Mr. Hwang finds out that I went ahead...
232
00:15:10,011 --> 00:15:11,111
and postponed the announcement.
233
00:15:11,381 --> 00:15:13,011
I'll try to find evidence as fast as I can.
234
00:15:25,361 --> 00:15:26,461
Yes, sir.
235
00:15:26,662 --> 00:15:29,332
We'll have to wait until tomorrow to announce the HR decisions.
236
00:15:30,131 --> 00:15:31,261
Yes, sir.
237
00:15:35,841 --> 00:15:37,871
Why are you standing there? Go find evidence.
238
00:15:38,812 --> 00:15:40,141
Thanks a lot, Ji Hun.
239
00:15:52,792 --> 00:15:53,922
Hey, Su Ji.
240
00:15:54,522 --> 00:15:57,391
Ji Hun, I have a favor to ask.
241
00:15:57,391 --> 00:15:58,961
Can you come to the studio?
242
00:15:59,432 --> 00:16:01,631
What is it about? Is it urgent?
243
00:16:02,461 --> 00:16:04,532
I can't talk about it on the phone. Let's talk in person.
244
00:16:08,572 --> 00:16:10,402
Mr. Bong seems to be suspicious of me.
245
00:16:10,772 --> 00:16:12,542
I better get rid of all the evidence.
246
00:16:16,011 --> 00:16:17,341
I'm back, Ms. Hwang.
247
00:16:18,312 --> 00:16:20,912
You should've ordered online. Why bother going to the store?
248
00:16:21,621 --> 00:16:23,881
The grocery store down the street tends to be cheaper.
249
00:16:23,952 --> 00:16:25,091
And they have more options too.
250
00:16:25,621 --> 00:16:28,621
Alice, can you step out for a moment later?
251
00:16:29,162 --> 00:16:32,461
Actually, you should go have lunch somewhere. Take your time.
252
00:16:33,231 --> 00:16:34,591
Sure, I'll do that.
253
00:16:47,942 --> 00:16:49,211
I see. Thank you.
254
00:16:52,682 --> 00:16:54,152
What did HR say, Ms. Yang?
255
00:16:55,682 --> 00:16:56,881
It's strange.
256
00:16:57,351 --> 00:16:59,292
Apparently, it's been postponed to tomorrow.
257
00:16:59,292 --> 00:17:01,292
It didn't sound like they know why it's being delayed.
258
00:17:02,422 --> 00:17:05,191
Does that mean we have to put up with this anxiety for one more day?
259
00:17:06,732 --> 00:17:09,502
By the way, where is Mr. Bong? Why isn't he here yet?
260
00:17:19,911 --> 00:17:22,582
Do you want to have lunch with me if you aren't busy?
261
00:17:26,312 --> 00:17:28,421
Sure, I'd love that. What time should we meet?
262
00:17:31,252 --> 00:17:33,651
I Nam, did something good happen?
263
00:17:34,252 --> 00:17:35,722
You seem so chipper these days.
264
00:17:35,822 --> 00:17:37,562
Well, you know.
265
00:17:38,391 --> 00:17:41,262
On the other hand, Yeo Ju is missing work,
266
00:17:41,802 --> 00:17:44,161
saying she has to find someone.
267
00:17:45,272 --> 00:17:46,502
Do you know what's going on?
268
00:17:47,232 --> 00:17:49,171
I asked her, but she didn't tell me.
269
00:17:49,941 --> 00:17:52,111
I wonder if Yeo Won's family is going through something.
270
00:17:59,712 --> 00:18:00,851
Hey!
271
00:18:03,921 --> 00:18:05,052
Did I keep you waiting long?
272
00:18:05,391 --> 00:18:06,591
I told you to wait inside for my call.
273
00:18:07,391 --> 00:18:08,562
I didn't wait that long.
274
00:18:10,161 --> 00:18:11,762
Hop on. Let's go for a ride.
275
00:18:12,931 --> 00:18:15,601
I've never been on a scooter before.
276
00:18:16,832 --> 00:18:19,972
That's okay. Try it once, and it'll totally change your mind about it.
277
00:18:20,101 --> 00:18:21,401
It'll get rid of your stress.
278
00:18:23,641 --> 00:18:25,411
I'll hold you if you're scared.
279
00:18:26,141 --> 00:18:27,212
Here.
280
00:18:32,911 --> 00:18:34,012
Seon Hwa.
281
00:18:34,782 --> 00:18:35,881
Ji Hun.
282
00:18:46,091 --> 00:18:47,191
Who's this guy?
283
00:18:48,562 --> 00:18:49,661
Well...
284
00:18:51,532 --> 00:18:52,802
My name is Nam I Nam.
285
00:18:53,631 --> 00:18:54,802
I'm Seon Hwa's friend.
286
00:18:59,012 --> 00:19:02,111
Seon Hwa, don't ride things like this.
287
00:19:03,582 --> 00:19:05,082
And be selective about who you befriend.
288
00:19:05,582 --> 00:19:06,851
I'll call you later.
289
00:19:08,322 --> 00:19:09,381
Okay.
290
00:19:15,462 --> 00:19:17,121
He belittled me to my face.
291
00:19:18,832 --> 00:19:22,262
Seon Hwa, isn't he the guy you have a crush on?
292
00:19:23,262 --> 00:19:24,631
Is that how he usually talks to you?
293
00:19:28,441 --> 00:19:31,871
Well, he and I have known each other since we were little.
294
00:19:32,641 --> 00:19:35,482
He probably got worried when he saw your scooter.
295
00:19:36,611 --> 00:19:37,681
I'm sorry, I Nam.
296
00:19:38,141 --> 00:19:40,012
Let's go for a ride another time.
297
00:19:41,111 --> 00:19:42,552
All right.
298
00:19:45,992 --> 00:19:49,091
What? You took the call?
299
00:19:50,962 --> 00:19:52,931
I forgot to relay the message.
300
00:19:53,391 --> 00:19:55,631
I had no idea things would get out of hand like this.
301
00:19:55,762 --> 00:19:58,701
It was obviously important, so you should've checked.
302
00:19:59,732 --> 00:20:02,242
Anyway, Ms. Kang is about to be fired because of your mistake...
303
00:20:02,941 --> 00:20:06,671
when she was supposed to get a permanent position.
304
00:20:07,012 --> 00:20:09,012
I need you to cover it up for me.
305
00:20:09,841 --> 00:20:11,181
Make sure no one finds out.
306
00:20:12,411 --> 00:20:13,552
Su Ji.
307
00:20:13,552 --> 00:20:16,121
You know my dad will be furious if he finds out.
308
00:20:16,921 --> 00:20:20,322
And I'd rather die than admit my mistake...
309
00:20:20,322 --> 00:20:21,621
in front of Kang Yeo Won.
310
00:20:22,562 --> 00:20:23,661
Help me out, please.
311
00:20:55,891 --> 00:20:57,091
Hello, Mr. Bong.
312
00:20:57,921 --> 00:20:59,131
Ms. Kang.
313
00:20:59,292 --> 00:21:01,931
Are there any other interns or employees you know...
314
00:21:01,931 --> 00:21:04,131
or you're acquainted with on other teams?
315
00:21:06,802 --> 00:21:07,901
No, sir.
316
00:21:08,232 --> 00:21:11,002
Our team members are the only ones I know.
317
00:21:12,272 --> 00:21:13,411
I see, Ms. Kang.
318
00:21:21,752 --> 00:21:22,851
Hello.
319
00:21:23,951 --> 00:21:26,091
I'm Senior Manager Bong Cheon Dong of International Cooperation Team.
320
00:21:26,091 --> 00:21:29,121
Hello, Mr. Bong. What brings you here?
321
00:21:30,262 --> 00:21:34,661
I'm sorry for asking for this, but I need to see if an outsider...
322
00:21:34,661 --> 00:21:35,962
entered my office two days ago.
323
00:21:36,532 --> 00:21:37,732
Give me a minute, please.
324
00:21:46,911 --> 00:21:47,972
Excuse me for a second.
325
00:21:53,752 --> 00:21:56,082
Delete all the security footage inside the office building...
326
00:21:57,082 --> 00:21:58,391
for the past week.
327
00:21:58,752 --> 00:22:01,861
And don't show the footage to anyone who asks.
328
00:22:03,161 --> 00:22:04,262
Okay.
329
00:22:08,462 --> 00:22:09,562
Good job.
330
00:22:09,762 --> 00:22:11,562
Why are you saying you don't have any footage suddenly?
331
00:22:12,201 --> 00:22:14,972
You just said you would find it for me.
332
00:22:15,302 --> 00:22:17,671
I forgot that it's the maintenance period.
333
00:22:18,002 --> 00:22:21,111
During the maintenance period, we have to delete the footage.
334
00:22:23,341 --> 00:22:24,841
I'm very sorry.
335
00:22:25,982 --> 00:22:27,052
But...
336
00:22:33,121 --> 00:22:35,161
(Hana Beverages)
337
00:22:49,641 --> 00:22:50,841
Did you find evidence?
338
00:22:52,512 --> 00:22:57,012
It's certain that someone else took the call at her desk.
339
00:22:58,681 --> 00:23:00,482
But I couldn't get the security footage.
340
00:23:01,451 --> 00:23:02,782
I heard it's the maintenance period.
341
00:23:04,722 --> 00:23:06,451
It feels like someone is playing a trick.
342
00:23:07,252 --> 00:23:09,722
I gave you time as you asked.
343
00:23:10,361 --> 00:23:12,631
I can announce the list of interns getting permanent positions, right?
344
00:23:12,832 --> 00:23:13,931
Wait, Ji Hun.
345
00:23:18,601 --> 00:23:21,601
I will take responsibility for what happened.
346
00:23:23,002 --> 00:23:24,201
What do you mean by that?
347
00:23:24,472 --> 00:23:27,371
I have a strong suspicion, but I couldn't find...
348
00:23:27,611 --> 00:23:28,812
any hard evidence as you said.
349
00:23:29,742 --> 00:23:32,512
However, as the leader of my team,
350
00:23:32,911 --> 00:23:36,421
I can't let the intern of my team who worked very hard...
351
00:23:37,082 --> 00:23:38,322
and proved her competency go like this.
352
00:23:39,792 --> 00:23:42,992
- Cheon Dong. - I'll take the responsibility,
353
00:23:43,492 --> 00:23:45,631
so give Ms. Kang a permanent position as planned.
354
00:23:48,802 --> 00:23:50,032
Is it true, Ji Hun?
355
00:23:50,262 --> 00:23:51,931
Mr. Bong submitted his resignation letter?
356
00:24:12,421 --> 00:24:15,921
They're practically new clothes, but he doesn't have a younger brother.
357
00:24:16,121 --> 00:24:19,232
I thought it was a waste. Now, I'm relieved you're taking them.
358
00:24:19,562 --> 00:24:21,962
Trang, you're so frugal.
359
00:24:23,631 --> 00:24:25,631
I bought so many outfits that cost me a lot...
360
00:24:25,832 --> 00:24:27,772
but rarely got to wear.
361
00:24:28,302 --> 00:24:30,341
Who are you going to give these clothes to?
362
00:24:31,871 --> 00:24:33,072
My nephew.
363
00:24:33,542 --> 00:24:35,742
You have a nephew? How old is he?
364
00:24:36,512 --> 00:24:38,082
He's five years old.
365
00:24:41,012 --> 00:24:42,722
You don't wear this coat either?
366
00:24:44,082 --> 00:24:48,052
I bought it because I liked it, but I never wear it.
367
00:24:48,451 --> 00:24:49,562
Do you want to have it?
368
00:24:50,762 --> 00:24:52,732
Thank you, Ms. Nam.
369
00:24:53,562 --> 00:24:57,962
My gosh. Why are you being so pathetic?
370
00:24:58,062 --> 00:25:01,431
Trang, listen. Just get yourself new outfits.
371
00:25:01,431 --> 00:25:03,901
What's wrong about sharing used clothes?
372
00:25:03,901 --> 00:25:06,371
If you don't like it that much, why don't you buy her an outfit?
373
00:25:07,012 --> 00:25:08,681
He has no money to buy her clothes.
374
00:25:09,312 --> 00:25:11,341
He always says that buying new clothes is a waste of money.
375
00:25:11,341 --> 00:25:13,411
He even borrows my suits.
376
00:25:17,582 --> 00:25:19,322
Mom, I'm bored.
377
00:25:19,322 --> 00:25:22,161
I miss Bo Ram and Aunt Yeo Won.
378
00:25:35,201 --> 00:25:36,302
Keep working.
379
00:25:36,641 --> 00:25:38,841
- Ms. Kang, let's talk. - Pardon me?
380
00:25:39,472 --> 00:25:40,712
Let's talk in the staff lounge.
381
00:25:40,972 --> 00:25:43,212
It looks like everyone goes there when they have something to say.
382
00:25:53,752 --> 00:25:55,722
Why hasn't Mr. Bong come back yet?
383
00:25:56,762 --> 00:25:57,822
Exactly.
384
00:26:04,562 --> 00:26:06,832
Ms. Kang, you're such a scary woman.
385
00:26:08,032 --> 00:26:10,871
I should get back to work. If you have something to say,
386
00:26:11,472 --> 00:26:12,641
cut to the chase.
387
00:26:14,111 --> 00:26:15,411
You should get back to work?
388
00:26:17,042 --> 00:26:19,381
Are you saying you'll just make money without feeling bad?
389
00:26:19,982 --> 00:26:21,782
When you ruined someone else's life?
390
00:26:22,851 --> 00:26:25,552
I ruined someone else's life? What do you mean by that?
391
00:26:25,822 --> 00:26:27,621
I warned you at the hospital before...
392
00:26:28,191 --> 00:26:31,591
not to cause Mr. Bong to die like you did to your husband.
393
00:26:33,462 --> 00:26:34,562
Ms. Hwang Su Ji.
394
00:26:34,562 --> 00:26:37,732
And you ruined his life after all.
395
00:26:38,802 --> 00:26:42,072
You are bogging Mr. Bong down.
396
00:26:42,871 --> 00:26:44,341
Please explain so that I can understand.
397
00:26:44,871 --> 00:26:47,072
What happened to Mr. Bong?
398
00:26:47,742 --> 00:26:48,982
What are you going to do now?
399
00:26:49,641 --> 00:26:52,611
Mr. Bong is leaving the company just to help a lousy intern...
400
00:26:52,611 --> 00:26:53,951
like you get a permanent position.
401
00:26:54,451 --> 00:26:58,381
Mr. Bong submitted his resignation letter instead of you.
402
00:27:00,391 --> 00:27:03,022
You've ruined the life of a man with a bright future.
403
00:27:03,762 --> 00:27:06,232
Are you happy now? Are you?
404
00:27:07,091 --> 00:27:08,191
Why would I?
405
00:27:09,502 --> 00:27:11,462
That can't be. Why did Mr. Bong do that?
406
00:27:11,732 --> 00:27:15,101
Kang Yeo Won. When I'm telling you nicely,
407
00:27:18,472 --> 00:27:20,012
leave of your own accord.
408
00:27:46,601 --> 00:27:48,631
(Unasked Family)
409
00:27:48,841 --> 00:27:50,542
Regardless of you, Ms. Hwang,
410
00:27:50,641 --> 00:27:53,542
I'll make a decision for the person who believed me to the end.
411
00:27:53,542 --> 00:27:55,242
Considering Mr. Bong's personality, he won't let it slide.
412
00:27:55,242 --> 00:27:57,282
Then I'll make some more effort.
413
00:27:57,282 --> 00:28:00,411
Don't you even feel bad that Yeo Won struggles all by herself?
414
00:28:00,411 --> 00:28:02,552
I couldn't help you keep your job.
415
00:28:02,822 --> 00:28:04,082
I'm very sorry.
416
00:28:04,722 --> 00:28:08,522
But please... Can't we meet up just once?
31408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.