Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,219 --> 00:00:07,858
(Choi Youn So)
2
00:00:08,559 --> 00:00:09,988
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,328 --> 00:00:11,658
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,158 --> 00:00:15,529
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,529 --> 00:00:17,198
(Unasked Family)
6
00:00:19,068 --> 00:00:20,338
Yeo Won, we're in trouble.
7
00:00:21,768 --> 00:00:24,169
What's wrong? What happened?
8
00:00:24,639 --> 00:00:26,479
That woman stole everything and ran away.
9
00:00:26,479 --> 00:00:28,149
She stole everything.
10
00:00:28,908 --> 00:00:29,979
"That woman"?
11
00:00:30,878 --> 00:00:32,919
Are you talking about Ms. Yun?
12
00:00:33,518 --> 00:00:36,888
Yes. We're broke because of that lady.
13
00:00:39,058 --> 00:00:41,158
What do we do now, Yeo Won?
14
00:00:41,789 --> 00:00:42,859
Calm down, Yeo Ju.
15
00:00:43,628 --> 00:00:45,299
I'll be right there.
16
00:00:49,028 --> 00:00:50,869
What is it, Ms. Kang?
17
00:00:53,999 --> 00:00:55,109
Ms. Kang?
18
00:00:58,238 --> 00:00:59,378
Mr. Bong.
19
00:00:59,539 --> 00:01:03,249
What did you hear over the phone for you to look so pale?
20
00:01:05,278 --> 00:01:08,619
It's nothing, I'll see you tomorrow.
21
00:01:18,259 --> 00:01:22,198
Wait, there must be a misunderstanding.
22
00:01:22,498 --> 00:01:24,569
I never asked you to return...
23
00:01:24,739 --> 00:01:27,168
the housing deposit.
24
00:01:28,369 --> 00:01:30,369
How many times do I have to tell you?
25
00:01:32,578 --> 00:01:33,739
Look here.
26
00:01:34,039 --> 00:01:36,548
Since you said you wouldn't renew your contract,
27
00:01:36,649 --> 00:01:38,849
I sent the full amount of the housing deposit...
28
00:01:38,849 --> 00:01:41,849
to your account.
29
00:01:41,948 --> 00:01:44,519
I never said I wouldn't renew the contract...
30
00:01:44,688 --> 00:01:46,688
nor I received the money.
31
00:01:47,959 --> 00:01:50,159
That's ridiculous. I showed you the money transfer record.
32
00:01:51,498 --> 00:01:53,858
Don't complain to me,
33
00:01:53,959 --> 00:01:57,198
and ask your wife.
34
00:01:57,468 --> 00:01:58,599
His wife?
35
00:01:59,099 --> 00:02:01,869
I told you she's not my dad's wife.
36
00:02:01,869 --> 00:02:03,638
She's a con artist.
37
00:02:03,638 --> 00:02:05,979
Whatever happened, she came to see me...
38
00:02:05,979 --> 00:02:08,179
with the power of attorney and your registered seal.
39
00:02:08,578 --> 00:02:12,418
So I returned your deposit to your bank account.
40
00:02:12,849 --> 00:02:14,018
I have done nothing wrong.
41
00:02:14,148 --> 00:02:16,789
She took his bankbook as well.
42
00:02:17,289 --> 00:02:19,018
We didn't even see the money.
43
00:02:19,518 --> 00:02:22,029
Ma'am, my dad clearly is the person who signed the contract.
44
00:02:22,029 --> 00:02:24,259
You should have called him to confirm with him.
45
00:02:24,259 --> 00:02:26,198
I called him, but he didn't pick up.
46
00:02:26,729 --> 00:02:28,868
I couldn't pick up because I was driving.
47
00:02:28,928 --> 00:02:32,339
Ma'am, can't you understand our situation and help us out?
48
00:02:32,398 --> 00:02:34,969
Then you should catch her or something.
49
00:02:35,638 --> 00:02:38,108
Anyway, I've already returned the deposit,
50
00:02:38,708 --> 00:02:41,509
and I have to repair this house before the new tenant moves in.
51
00:02:42,148 --> 00:02:44,108
So move out within a few days.
52
00:02:45,048 --> 00:02:47,018
- Ma'am, wait! - Ma'am!
53
00:02:49,148 --> 00:02:51,659
Dad, how could this happen?
54
00:02:52,189 --> 00:02:54,988
Is it true that Ms. Yun stole your housing deposit?
55
00:02:56,129 --> 00:02:58,698
Ms. Yun is not a person who would do that.
56
00:02:59,198 --> 00:03:00,458
This can't be true.
57
00:03:00,698 --> 00:03:02,268
"Ms. Yun", my foot.
58
00:03:02,599 --> 00:03:05,398
Dad, she was a gold digger.
59
00:03:05,398 --> 00:03:07,198
We were all fooled by her.
60
00:03:08,839 --> 00:03:10,368
What should we do?
61
00:03:11,809 --> 00:03:14,339
I heard that we have to move out of this house within a few days.
62
00:03:14,608 --> 00:03:16,879
Jung Sook can't do this to me.
63
00:03:17,608 --> 00:03:19,048
This can't be happening.
64
00:03:19,879 --> 00:03:23,189
Dad, she knew that you easily trust others like this,
65
00:03:23,189 --> 00:03:24,858
so she planned it all.
66
00:03:24,858 --> 00:03:26,659
She knew you were an easy target.
67
00:03:27,118 --> 00:03:28,259
Yeo Ju, that's enough.
68
00:03:28,358 --> 00:03:29,789
I'm so upset right now.
69
00:03:30,259 --> 00:03:32,659
Yeo Won, this house isn't the only thing we lost.
70
00:03:33,398 --> 00:03:37,069
She also sold Dad's taxi and his taxi license.
71
00:03:37,698 --> 00:03:38,738
What?
72
00:03:40,368 --> 00:03:42,238
Dad, is it true?
73
00:03:43,439 --> 00:03:46,578
How... How could she do that?
74
00:03:46,708 --> 00:03:48,948
She moved in with us lying that she'd move to a new house,
75
00:03:48,948 --> 00:03:50,608
and then she stole everything valuable we had.
76
00:03:52,319 --> 00:03:55,418
I've saved almost enough money, so I'll leave soon.
77
00:03:55,918 --> 00:03:57,018
To where?
78
00:03:57,618 --> 00:03:58,819
Paris or New York.
79
00:03:59,888 --> 00:04:02,029
My dream is to become a fashion designer.
80
00:04:02,328 --> 00:04:05,698
Then you must've saved a lot of money if you're going that far.
81
00:04:08,398 --> 00:04:11,099
That's great of you, Yeo Ju.
82
00:04:12,039 --> 00:04:13,168
She didn't...
83
00:04:15,368 --> 00:04:16,768
What... What's wrong, Yeo Ju?
84
00:04:16,768 --> 00:04:17,868
Bo Ram, can you move for a second?
85
00:04:23,248 --> 00:04:27,748
Mom, Aunt Yeo Ju told me to draw in the room.
86
00:04:28,589 --> 00:04:29,949
I see, Bo Ram.
87
00:04:31,889 --> 00:04:33,519
I clearly remember that I put it here.
88
00:04:35,058 --> 00:04:36,128
What should we do, Yeo Won?
89
00:04:36,488 --> 00:04:38,729
My bankbook and debit card are gone too.
90
00:04:41,128 --> 00:04:43,229
I saved that money to study abroad.
91
00:04:43,628 --> 00:04:46,238
- What do I do now? - My goodness.
92
00:04:50,008 --> 00:04:51,168
Are you sure you didn't put it somewhere else?
93
00:04:51,279 --> 00:04:52,678
Search thoroughly again!
94
00:04:54,008 --> 00:04:56,849
I can't find it. It's not there.
95
00:04:58,418 --> 00:05:00,079
What is the matter?
96
00:05:00,719 --> 00:05:02,289
This is all your fault, Dad.
97
00:05:03,219 --> 00:05:05,159
Why did you date a woman like her?
98
00:05:05,688 --> 00:05:08,688
She even stole my bankbook too.
99
00:05:09,229 --> 00:05:10,329
What do we do?
100
00:05:11,558 --> 00:05:12,959
What should we do?
101
00:05:13,399 --> 00:05:14,498
Gosh.
102
00:05:14,729 --> 00:05:16,668
Do you know where she lives?
103
00:05:17,269 --> 00:05:20,639
Or do you have phone numbers of her friends?
104
00:05:30,979 --> 00:05:34,019
Ji Hun, have I done something wrong to you?
105
00:05:35,089 --> 00:05:39,089
When I ran into you at work, you seemed upset.
106
00:05:39,889 --> 00:05:41,628
You haven't done anything wrong to me.
107
00:05:42,729 --> 00:05:44,899
Drink up. You said you came here to drink with me.
108
00:05:45,199 --> 00:05:46,258
Okay.
109
00:05:51,769 --> 00:05:53,068
How are things going between you and Ms. Hwang?
110
00:05:55,068 --> 00:05:59,539
Actually, Mr. Hwang asked me to see him not long ago...
111
00:05:59,878 --> 00:06:00,979
I know.
112
00:06:03,279 --> 00:06:04,378
I'm sorry, Ji Hun.
113
00:06:05,678 --> 00:06:07,079
It's not something you should be sorry for.
114
00:06:08,118 --> 00:06:10,889
It's not like I didn't know Su Ji has a crush on you.
115
00:06:13,418 --> 00:06:14,858
How about you and Ms. Kang Yeo Won?
116
00:06:16,488 --> 00:06:20,758
It seems that she's not ready to start dating again yet.
117
00:06:21,469 --> 00:06:22,928
- So... - So?
118
00:06:23,868 --> 00:06:25,039
Are you giving up?
119
00:06:27,798 --> 00:06:30,668
No. I'll wait for Yeo Won.
120
00:06:30,969 --> 00:06:32,139
However long it may take.
121
00:06:34,539 --> 00:06:37,349
Good. Even if it takes longer,
122
00:06:37,808 --> 00:06:39,149
don't you give up on her.
123
00:06:41,118 --> 00:06:44,188
Okay. Thank you for cheering me up, Ji Hun.
124
00:06:49,529 --> 00:06:53,229
The person you have called cannot be reached. Please leave...
125
00:07:04,438 --> 00:07:06,639
The man that Ms. Yun tried to hook me up with...
126
00:07:07,279 --> 00:07:08,548
won't pick up either.
127
00:07:08,878 --> 00:07:10,308
This is odd, Yeo Won.
128
00:07:11,378 --> 00:07:14,079
It keeps saying that her number doesn't exist.
129
00:07:15,219 --> 00:07:19,188
I checked Jung Sook's number several times.
130
00:07:20,058 --> 00:07:22,289
Dad, I think we should report her to the police.
131
00:07:22,289 --> 00:07:26,159
Yeo Won, I'm sure that something happened to Jung Sook.
132
00:07:26,599 --> 00:07:28,058
She'll come back soon.
133
00:07:29,868 --> 00:07:33,368
Listen, Dad. She fooled us all intentionally.
134
00:07:33,539 --> 00:07:35,139
We got scammed.
135
00:07:36,969 --> 00:07:38,539
I'm sorry, Yeo Won.
136
00:07:40,039 --> 00:07:41,949
I'm so sorry.
137
00:07:47,618 --> 00:07:49,918
Dad, please stay strong...
138
00:07:50,188 --> 00:07:51,889
for me and Yeo Ju's sake.
139
00:08:00,258 --> 00:08:01,258
Dad.
140
00:08:01,668 --> 00:08:02,769
I'm sorry.
141
00:08:09,308 --> 00:08:11,608
- Yeong Jae, let's eat. - My goodness.
142
00:08:17,048 --> 00:08:20,048
Mom, why do you keep bringing extra bowls of rice?
143
00:08:29,159 --> 00:08:31,488
I think they are for Yeo Won and Bo Ram.
144
00:08:33,229 --> 00:08:35,498
Old habits don't die easily, right?
145
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
How could Yeo Won not call us even once...
146
00:08:37,368 --> 00:08:39,199
since she left home like that?
147
00:08:39,998 --> 00:08:42,038
I miss Bo Ram.
148
00:08:44,169 --> 00:08:47,209
I see Bo Ram at the kindergarten.
149
00:08:47,508 --> 00:08:49,449
Mom, Bo Ram...
150
00:08:49,549 --> 00:08:51,878
Why aren't you guys eating?
151
00:08:52,319 --> 00:08:55,049
Right. However, Mom,
152
00:08:55,618 --> 00:08:57,248
what are you going to do about Bo Ram?
153
00:09:00,819 --> 00:09:02,758
Even if you cut ties with Yeo Won,
154
00:09:03,028 --> 00:09:05,398
you can't do the same with Bo Ram.
155
00:09:05,858 --> 00:09:07,498
She shares blood with the Nam family.
156
00:09:07,729 --> 00:09:10,368
Shouldn't we see her at least a few times every month?
157
00:09:10,469 --> 00:09:12,099
I'll take care of it later.
158
00:09:12,469 --> 00:09:15,608
Since Yeo Won left, Sang Mun has more work to do.
159
00:09:15,738 --> 00:09:17,608
He even got hand eczema.
160
00:09:17,839 --> 00:09:19,839
Did you get some ointment for that?
161
00:09:20,408 --> 00:09:21,508
Yes, Mother.
162
00:09:21,949 --> 00:09:25,079
Nevertheless, I'm actually enjoying doing house chores.
163
00:09:25,278 --> 00:09:26,419
I think I'm a house-chore person.
164
00:09:27,419 --> 00:09:30,589
Mom, he also works surveying jobs for homemakers,
165
00:09:31,049 --> 00:09:32,118
and make some money.
166
00:09:32,118 --> 00:09:35,258
I'm proud of you. Whatever you do, do your best.
167
00:09:35,589 --> 00:09:36,689
Yes, Mother.
168
00:09:41,059 --> 00:09:42,169
Hello?
169
00:09:42,969 --> 00:09:45,669
Yes, Homemaker Jang is my ID.
170
00:09:46,898 --> 00:09:48,508
Oh, a beverage tasting event?
171
00:09:49,868 --> 00:09:51,069
Of course, it sounds good to me.
172
00:09:51,238 --> 00:09:52,508
It's even better as I get to have free food.
173
00:09:54,378 --> 00:09:58,679
- Sorry? Which company did you say? - Let's eat.
174
00:10:00,679 --> 00:10:03,118
There. Here you go. This is the last one.
175
00:10:03,118 --> 00:10:04,189
Okay.
176
00:10:06,089 --> 00:10:07,419
- Be careful. - Thanks.
177
00:10:20,299 --> 00:10:22,108
- Thank you for your work. - Thank you.
178
00:10:23,868 --> 00:10:26,138
How are we going to live here?
179
00:10:26,679 --> 00:10:27,878
This is so annoying.
180
00:10:28,209 --> 00:10:31,209
How can the four of us live in a one-bedroom house?
181
00:10:31,648 --> 00:10:32,748
Where is Dad?
182
00:10:34,778 --> 00:10:36,388
He's been sitting there spaced out.
183
00:10:37,449 --> 00:10:39,388
I'm worried he might have some negative thoughts.
184
00:10:44,788 --> 00:10:46,059
Let's move our things first.
185
00:10:47,459 --> 00:10:49,069
You went through such hard times until now.
186
00:10:49,368 --> 00:10:51,969
Why should you go through this as soon as you're back to us?
187
00:10:52,669 --> 00:10:54,868
I'm even angrier at Dad because of you.
188
00:10:55,169 --> 00:10:57,108
I said I'm fine.
189
00:11:00,179 --> 00:11:02,778
That's not important. I understand...
190
00:11:02,908 --> 00:11:05,819
that you must be very upset because you lost all the money...
191
00:11:06,319 --> 00:11:08,118
you saved while working hard as a delivery person.
192
00:11:09,549 --> 00:11:11,488
But let's cheer up, Yeo Ju, okay?
193
00:11:31,038 --> 00:11:32,179
Dad.
194
00:11:32,179 --> 00:11:34,378
Yeo Ju and I will slowly unpack,
195
00:11:34,538 --> 00:11:35,809
so you can wait inside.
196
00:11:40,219 --> 00:11:41,319
Come on.
197
00:11:42,118 --> 00:11:43,219
Here you go.
198
00:11:45,888 --> 00:11:47,059
This way.
199
00:12:14,648 --> 00:12:17,518
Dad, please pull yourself together.
200
00:12:18,148 --> 00:12:20,288
Are you just going to stay in shock like this?
201
00:12:21,018 --> 00:12:23,858
Yeo Ju, let's not have him worry about anything for now.
202
00:12:25,758 --> 00:12:26,959
This makes me so upset.
203
00:12:35,238 --> 00:12:36,309
Dad.
204
00:12:41,179 --> 00:12:42,908
(Hana Beverages)
205
00:12:48,449 --> 00:12:52,618
(Company Newsletter)
206
00:12:54,518 --> 00:12:57,929
I shouldn't have deleted the photo of two of us.
207
00:12:58,599 --> 00:13:00,299
(Soybean Farm QnA)
208
00:13:19,248 --> 00:13:20,778
Good morning.
209
00:13:22,518 --> 00:13:25,089
Ms. Kang, you've been looking tired these past few days.
210
00:13:25,488 --> 00:13:27,919
- Should I get you... - Would you like some coffee?
211
00:13:28,288 --> 00:13:30,388
No, I can get it, Ms. Yang.
212
00:13:32,099 --> 00:13:36,329
Right, the newsletter article on black sugar soy milk looked good.
213
00:13:36,799 --> 00:13:39,669
You're getting better at writing articles every day, Ms. Kang.
214
00:13:41,069 --> 00:13:43,069
Mr. Bong gave me a lot of help.
215
00:13:44,038 --> 00:13:45,339
Thank you, Mr. Bong.
216
00:13:45,908 --> 00:13:47,339
I didn't do much.
217
00:13:49,449 --> 00:13:52,148
I'm just saying...
218
00:13:52,378 --> 00:13:53,979
I checked a few things...
219
00:13:53,979 --> 00:13:57,189
in the article Ms. Kang wrote.
220
00:13:57,819 --> 00:14:01,388
The interns who will be employed full-time will be announced soon.
221
00:14:02,459 --> 00:14:03,858
Even I'm so nervous.
222
00:14:04,258 --> 00:14:07,229
Why are you nervous? She even came up with a new product.
223
00:14:07,498 --> 00:14:09,898
Don't worry, you'll get this for sure, Ms. Kang.
224
00:14:10,969 --> 00:14:14,868
I don't think I'd wish for anything else if I get employed full-time.
225
00:14:36,788 --> 00:14:39,299
Yeo Ju, how is Dad?
226
00:14:39,799 --> 00:14:41,559
He barely had any breakfast.
227
00:14:42,498 --> 00:14:44,599
I even made porridge for him.
228
00:14:44,768 --> 00:14:46,069
I'm so worried.
229
00:14:46,439 --> 00:14:49,439
I'm at work to tell my manager I'm taking a few days off.
230
00:14:49,738 --> 00:14:51,169
I'm too worried about Dad to work.
231
00:14:52,638 --> 00:14:54,839
I'll also try to look for that woman that scammed us,
232
00:14:54,839 --> 00:14:56,179
so you just focus on work.
233
00:14:58,049 --> 00:15:00,518
Thank you and I'm sorry.
234
00:15:01,148 --> 00:15:02,648
I'm the one who is sorry.
235
00:15:03,419 --> 00:15:05,388
I upset you by whining, didn't I?
236
00:15:05,959 --> 00:15:07,089
No, it's okay.
237
00:15:07,388 --> 00:15:10,929
If I am employed full-time, I can get a loan, so hang in there.
238
00:15:11,998 --> 00:15:15,528
I promise to support you to study abroad later.
239
00:15:16,128 --> 00:15:19,569
Forget it. You don't even like being in debt and don't use credit cards.
240
00:15:20,469 --> 00:15:21,538
See you later.
241
00:15:29,108 --> 00:15:32,248
Have a seat for a moment, Ms. Kang.
242
00:15:33,449 --> 00:15:36,219
You won't say no to having a coffee with your manager, right?
243
00:15:42,729 --> 00:15:44,358
Thank you, Mr. Bong.
244
00:15:51,368 --> 00:15:53,939
Are you nervous about the full-time employment?
245
00:15:55,368 --> 00:15:57,969
Honestly, I'm quite worried.
246
00:15:58,878 --> 00:16:00,809
I don't think you have to worry.
247
00:16:01,439 --> 00:16:03,878
It will work out well unless something unexpected comes up.
248
00:16:03,878 --> 00:16:05,179
So, don't worry.
249
00:16:05,748 --> 00:16:06,919
Are you sure?
250
00:16:08,618 --> 00:16:09,988
That's such a relief.
251
00:16:13,689 --> 00:16:15,329
Ms. Kang,
252
00:16:16,358 --> 00:16:19,628
are you still determined to change teams...
253
00:16:19,998 --> 00:16:21,329
if you become a full-time employee?
254
00:16:23,699 --> 00:16:24,799
Yes.
255
00:16:30,569 --> 00:16:34,738
I think I won't be able to forget you if you're around me.
256
00:16:35,709 --> 00:16:37,408
For someone in my circumstance,
257
00:16:38,579 --> 00:16:39,949
it's unthinkable.
258
00:16:43,518 --> 00:16:46,559
I guess I won't be working in the same office as you...
259
00:16:46,559 --> 00:16:47,788
for long now.
260
00:16:53,998 --> 00:16:56,028
Seon Hwa, do you know the movie "La Boum"?
261
00:16:57,528 --> 00:16:59,939
"La Boum"? It's an old movie, right?
262
00:17:00,599 --> 00:17:02,069
I've never watched the entire movie.
263
00:17:02,339 --> 00:17:04,709
You look a lot like the lead actress in it.
264
00:17:05,808 --> 00:17:07,609
That's what I thought when I first saw you.
265
00:17:09,379 --> 00:17:10,709
I'll have to look it up.
266
00:17:11,649 --> 00:17:12,979
Is she ugly?
267
00:17:14,018 --> 00:17:17,548
No. Do you know how pretty and innocent-looking Sophie Marceau is?
268
00:17:17,818 --> 00:17:18,919
She's a goddess.
269
00:17:24,929 --> 00:17:26,028
Wait a minute, Seon Hwa.
270
00:17:31,869 --> 00:17:33,338
They are even talking casually now.
271
00:17:34,738 --> 00:17:36,139
They must be getting closer.
272
00:17:38,068 --> 00:17:40,979
My family is broke.
273
00:17:41,338 --> 00:17:42,979
I'm no match for her now.
274
00:17:45,179 --> 00:17:46,949
Where is the manager?
275
00:17:52,919 --> 00:17:56,028
Ms. Hwang, you've been in bed for the past few days.
276
00:17:56,129 --> 00:17:57,288
Are you feeling better now?
277
00:17:57,788 --> 00:17:58,929
Yes, kind of.
278
00:17:59,659 --> 00:18:00,899
Where is my mom?
279
00:18:01,098 --> 00:18:03,528
She left, saying she has to stop by the office.
280
00:18:03,768 --> 00:18:04,899
The office?
281
00:18:06,469 --> 00:18:08,498
Even if he lets you marry Mr. Bong,
282
00:18:08,498 --> 00:18:10,808
I won't approve of him. Never.
283
00:18:20,149 --> 00:18:21,348
Where is Mr. Bong?
284
00:18:25,018 --> 00:18:26,189
Hello, Ms. Koo.
285
00:18:26,258 --> 00:18:27,518
What brings you to our office?
286
00:18:29,359 --> 00:18:30,788
Should I get you some coffee, Mr. Bong?
287
00:18:31,528 --> 00:18:33,959
Does it look like I'm here to have coffee?
288
00:18:34,129 --> 00:18:35,258
Everyone, leave us.
289
00:18:36,169 --> 00:18:37,268
Let's go out.
290
00:18:44,209 --> 00:18:47,979
Mr. Bong, do you really not know why I'm here?
291
00:18:49,209 --> 00:18:51,109
Please explain it to me.
292
00:18:52,248 --> 00:18:53,649
I can hardly believe...
293
00:18:54,119 --> 00:18:57,548
that my husband wants Mr. Kim to marry Su Ji.
294
00:18:58,588 --> 00:19:01,619
How dare you think you can be with my daughter?
295
00:19:03,058 --> 00:19:04,729
I think there is a misunderstanding.
296
00:19:05,429 --> 00:19:08,058
I've never thought of Ms. Hwang Su Ji as a woman.
297
00:19:08,659 --> 00:19:10,399
What did you just say?
298
00:19:11,768 --> 00:19:15,469
Are you saying that Su Ji...
299
00:19:15,469 --> 00:19:18,238
is interested in you, but you aren't?
300
00:19:23,909 --> 00:19:26,778
How did you act...
301
00:19:27,018 --> 00:19:28,848
for Su Ji to get the wrong idea?
302
00:19:29,389 --> 00:19:31,788
It takes two to tango.
303
00:19:32,359 --> 00:19:35,889
You must have flirted with her and gave her the wrong idea...
304
00:19:35,889 --> 00:19:38,959
I only helped her as part of my job.
305
00:19:40,199 --> 00:19:43,129
Also, I have feelings for someone else.
306
00:19:44,229 --> 00:19:46,169
What did you just say?
307
00:19:47,768 --> 00:19:50,139
Even a man can see how cool Mr. Bong is.
308
00:19:51,738 --> 00:19:54,409
"Also, I have feelings for someone else."
309
00:19:57,179 --> 00:19:58,308
I wonder who she is.
310
00:19:58,949 --> 00:20:00,679
Do you know anything about it, Ms. Kang?
311
00:20:02,288 --> 00:20:03,419
I don't know.
312
00:20:06,159 --> 00:20:08,419
What's this? Are you enjoying yourselves?
313
00:20:10,959 --> 00:20:12,558
Are you saying my daughter...
314
00:20:13,498 --> 00:20:16,429
knows that you are interested in another woman...
315
00:20:16,768 --> 00:20:18,399
and still chased after you?
316
00:20:19,238 --> 00:20:21,399
Mom, what is wrong with you?
317
00:20:21,498 --> 00:20:23,469
Come with me. Right now!
318
00:20:24,439 --> 00:20:28,109
I'm going to watch you like a hawk from now on.
319
00:20:28,379 --> 00:20:30,149
Bong Cheon Dong or whatever your name is,
320
00:20:30,379 --> 00:20:32,419
you watch yourself! You hear me?
321
00:20:32,518 --> 00:20:34,348
That's enough. Come on, Mom.
322
00:20:34,348 --> 00:20:35,788
Come on!
323
00:20:39,389 --> 00:20:40,488
Gosh.
324
00:20:42,159 --> 00:20:43,389
Come on, Mom.
325
00:20:43,689 --> 00:20:46,558
- What is wrong with you? - Let go of me!
326
00:20:46,629 --> 00:20:47,629
Let's just go.
327
00:20:47,629 --> 00:20:49,929
- I'm so embarrassed. - Why that...
328
00:20:53,038 --> 00:20:55,268
I told you not to come to the office for no reason.
329
00:20:56,008 --> 00:20:57,268
What brings you both here?
330
00:20:58,409 --> 00:21:02,139
I was going to ask you to take us to lunch for a change.
331
00:21:02,379 --> 00:21:03,449
Is that so?
332
00:21:04,949 --> 00:21:07,419
Su Ji seems to be feeling better, thanks to you.
333
00:21:09,518 --> 00:21:11,588
That's a relief, Mr. Hwang.
334
00:21:12,219 --> 00:21:13,889
Let's all go to lunch together.
335
00:21:14,818 --> 00:21:16,689
You can eat with Mom.
336
00:21:16,959 --> 00:21:18,689
I'll go separately with Mr. Kim.
337
00:21:19,258 --> 00:21:21,558
That's an even better idea.
338
00:21:22,429 --> 00:21:24,768
Why? What are you planning to do with Mr. Kim?
339
00:21:24,768 --> 00:21:26,498
- Just go with me. - Stop it.
340
00:21:26,969 --> 00:21:28,669
She's asking us to leave.
341
00:21:29,238 --> 00:21:30,838
Let's go. Come on.
342
00:21:43,419 --> 00:21:44,518
Have a seat.
343
00:21:51,929 --> 00:21:53,399
What do you think will happen to Kang Yeo Won?
344
00:21:54,258 --> 00:21:55,528
I mean, the full-time employment.
345
00:21:55,699 --> 00:21:57,068
I think it'll work out well for her.
346
00:21:58,298 --> 00:22:00,098
Does Ms. Kang bother you that much?
347
00:22:00,969 --> 00:22:02,568
Can't you tell by how I look?
348
00:22:03,238 --> 00:22:04,538
Ms. Kang Yeo Won...
349
00:22:05,538 --> 00:22:08,179
already asked me to transfer her to another department.
350
00:22:08,379 --> 00:22:09,508
Did she?
351
00:22:10,848 --> 00:22:12,348
I'm glad to hear that.
352
00:22:12,449 --> 00:22:15,379
However, I'll make her keep working at...
353
00:22:15,379 --> 00:22:16,988
the International Cooperation Team.
354
00:22:17,088 --> 00:22:18,219
Ji Hun.
355
00:22:19,719 --> 00:22:21,189
I see you got energy back.
356
00:22:21,558 --> 00:22:22,689
I'm relieved.
357
00:22:23,159 --> 00:22:25,699
I'm about to fall ill again because of you.
358
00:22:26,429 --> 00:22:29,229
You're saying you're planning to let Yeo Won stick around Mr. Bong.
359
00:22:29,598 --> 00:22:31,028
How can you do this to me?
360
00:22:31,199 --> 00:22:33,098
You also do anything you want following your heart.
361
00:22:33,568 --> 00:22:35,439
Don't you think it's a fair game?
362
00:22:35,568 --> 00:22:37,738
Love may be a game to you,
363
00:22:38,139 --> 00:22:39,409
but I'm serious.
364
00:22:40,308 --> 00:22:42,578
I understand. Keep doing what you've been doing.
365
00:22:42,949 --> 00:22:45,179
Instead, don't get sick.
366
00:22:45,508 --> 00:22:47,048
I can't bear to watch you being sick.
367
00:22:47,719 --> 00:22:48,949
Let's go out for lunch.
368
00:22:49,619 --> 00:22:51,548
You need to gain energy to fight against me.
369
00:23:37,598 --> 00:23:39,798
Gosh. That fried egg looks good.
370
00:23:40,469 --> 00:23:42,568
I'm a VIP here too. I'm so disappointed.
371
00:23:43,338 --> 00:23:46,909
Trang, Ms. Wang told you to make a fried egg only for him, right?
372
00:23:49,709 --> 00:23:51,479
I'm sure she had no idea.
373
00:23:51,479 --> 00:23:53,578
Why are you acting so petty over a mere fried egg?
374
00:23:54,278 --> 00:23:56,518
"A mere fried egg"? Then let me taste it.
375
00:23:56,719 --> 00:23:57,889
Give me half of it.
376
00:24:02,758 --> 00:24:03,828
The stew will get cold.
377
00:24:04,389 --> 00:24:06,429
Eat up. Eat a lot.
378
00:24:06,498 --> 00:24:10,699
(Hana Beverages New Product Tasting Event)
379
00:24:15,038 --> 00:24:16,139
Sang Mun.
380
00:24:20,538 --> 00:24:22,808
Yeo... Yeo Won.
381
00:24:24,209 --> 00:24:27,149
Did you attend the tasting event as a part-time employee?
382
00:24:28,278 --> 00:24:31,988
I applied for it as you recommended.
383
00:24:33,719 --> 00:24:37,028
To be honest, I contemplated whether or not to come.
384
00:24:40,258 --> 00:24:41,859
How have you been?
385
00:24:45,899 --> 00:24:46,998
Silly me.
386
00:24:47,699 --> 00:24:50,038
You moved back with your family.
387
00:24:50,538 --> 00:24:53,609
You must be doing better than when you lived with your in-laws.
388
00:24:54,609 --> 00:24:57,248
- Well... Sang Mun. - Yes?
389
00:24:58,578 --> 00:25:01,048
How is Mother doing?
390
00:25:04,649 --> 00:25:07,588
- Grandma. - Hi.
391
00:25:07,659 --> 00:25:08,788
Goodbye.
392
00:25:08,788 --> 00:25:11,129
Wait. Where is Bo Ram...
393
00:25:13,899 --> 00:25:15,058
Bo Ram.
394
00:25:21,738 --> 00:25:24,738
I'm sorry, ma'am, but their mothers are waiting for them.
395
00:25:24,909 --> 00:25:25,979
Of course.
396
00:25:38,018 --> 00:25:39,758
My sweet pumpkin.
397
00:25:41,488 --> 00:25:42,558
My baby.
398
00:25:50,129 --> 00:25:53,268
It's not like I'm going through andropause. Why can't I stop crying?
399
00:25:54,439 --> 00:25:56,909
However, Yeo Won seemed to have lost more weight.
400
00:26:02,139 --> 00:26:03,548
Oh, hello.
401
00:26:05,709 --> 00:26:07,919
What brings you here?
402
00:26:09,488 --> 00:26:12,488
I came here for a surveying job for homemakers.
403
00:26:14,459 --> 00:26:17,659
We'll hold a few more events regarding our new product.
404
00:26:17,659 --> 00:26:19,088
Please participate in those too.
405
00:26:19,298 --> 00:26:20,659
It'll be a good chance.
406
00:26:21,828 --> 00:26:25,098
Well... I'm afraid I can't do that.
407
00:26:25,729 --> 00:26:28,068
Since Yeo Won has moved back with her father,
408
00:26:28,399 --> 00:26:30,008
it'd be uncomfortable to run into her.
409
00:26:31,969 --> 00:26:34,278
Yeo Won would feel uncomfortable too.
410
00:26:35,308 --> 00:26:38,808
Did Ms. Kang move out of her in-laws' house?
411
00:26:40,048 --> 00:26:41,219
Why suddenly?
412
00:26:44,788 --> 00:26:47,318
I... I guess you haven't heard.
413
00:26:47,558 --> 00:26:50,429
Why did she move out? Why?
414
00:26:50,988 --> 00:26:53,129
Well... The thing is...
415
00:26:53,929 --> 00:26:55,629
I'm a little busy right now.
416
00:26:57,498 --> 00:26:58,598
But...
417
00:27:13,919 --> 00:27:18,488
Mother still scoops out rice for you and Bo Ram.
418
00:27:19,288 --> 00:27:21,359
She tries not to show it,
419
00:27:21,719 --> 00:27:24,389
but she seems to have a hard time letting you go emotionally.
420
00:27:26,959 --> 00:27:28,098
Mother.
421
00:27:31,669 --> 00:27:32,798
Ms. Kang.
422
00:27:34,098 --> 00:27:35,369
Did you move out of your in-laws' house?
423
00:27:37,939 --> 00:27:40,409
I'm asking you a question. Did you really move out?
424
00:27:47,149 --> 00:27:48,248
Was it because of me?
425
00:27:52,189 --> 00:27:53,318
Ms. Kang.
426
00:28:16,308 --> 00:28:18,278
(Unasked Family)
427
00:28:18,348 --> 00:28:21,848
A rumor that Yeo Won was dating a man spread in the neighborhood.
428
00:28:21,848 --> 00:28:23,219
It was because of me.
429
00:28:23,219 --> 00:28:24,588
Because of me, Ms. Kang...
430
00:28:24,588 --> 00:28:26,058
I'll wash my hands of this.
431
00:28:26,058 --> 00:28:29,119
Why don't you go to see your son if you're going to start anew?
432
00:28:29,119 --> 00:28:31,088
I don't know how he got scammed by such a gold digger.
433
00:28:31,088 --> 00:28:33,028
If I find that woman, I'll teach her a lesson.
434
00:28:33,258 --> 00:28:34,859
Where did everyone go during work hours?
435
00:28:34,859 --> 00:28:36,169
This is CEO Hwang's secretary.
436
00:28:36,169 --> 00:28:37,528
Is this Ms. Kang Yeo Won?
437
00:28:37,528 --> 00:28:39,129
There has been a change in venue for the seminar.
438
00:28:39,129 --> 00:28:41,538
Kang Yeo Won, this will teach you a lesson.
439
00:28:41,538 --> 00:28:43,008
- Pardon me? - What's wrong, Ms. Yang?
31462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.