All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E66.200128.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,219 --> 00:00:07,858 (Choi Youn So) 2 00:00:08,559 --> 00:00:09,988 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,328 --> 00:00:11,658 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,158 --> 00:00:15,529 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,529 --> 00:00:17,198 (Unasked Family) 6 00:00:19,068 --> 00:00:20,338 Yeo Won, we're in trouble. 7 00:00:21,768 --> 00:00:24,169 What's wrong? What happened? 8 00:00:24,639 --> 00:00:26,479 That woman stole everything and ran away. 9 00:00:26,479 --> 00:00:28,149 She stole everything. 10 00:00:28,908 --> 00:00:29,979 "That woman"? 11 00:00:30,878 --> 00:00:32,919 Are you talking about Ms. Yun? 12 00:00:33,518 --> 00:00:36,888 Yes. We're broke because of that lady. 13 00:00:39,058 --> 00:00:41,158 What do we do now, Yeo Won? 14 00:00:41,789 --> 00:00:42,859 Calm down, Yeo Ju. 15 00:00:43,628 --> 00:00:45,299 I'll be right there. 16 00:00:49,028 --> 00:00:50,869 What is it, Ms. Kang? 17 00:00:53,999 --> 00:00:55,109 Ms. Kang? 18 00:00:58,238 --> 00:00:59,378 Mr. Bong. 19 00:00:59,539 --> 00:01:03,249 What did you hear over the phone for you to look so pale? 20 00:01:05,278 --> 00:01:08,619 It's nothing, I'll see you tomorrow. 21 00:01:18,259 --> 00:01:22,198 Wait, there must be a misunderstanding. 22 00:01:22,498 --> 00:01:24,569 I never asked you to return... 23 00:01:24,739 --> 00:01:27,168 the housing deposit. 24 00:01:28,369 --> 00:01:30,369 How many times do I have to tell you? 25 00:01:32,578 --> 00:01:33,739 Look here. 26 00:01:34,039 --> 00:01:36,548 Since you said you wouldn't renew your contract, 27 00:01:36,649 --> 00:01:38,849 I sent the full amount of the housing deposit... 28 00:01:38,849 --> 00:01:41,849 to your account. 29 00:01:41,948 --> 00:01:44,519 I never said I wouldn't renew the contract... 30 00:01:44,688 --> 00:01:46,688 nor I received the money. 31 00:01:47,959 --> 00:01:50,159 That's ridiculous. I showed you the money transfer record. 32 00:01:51,498 --> 00:01:53,858 Don't complain to me, 33 00:01:53,959 --> 00:01:57,198 and ask your wife. 34 00:01:57,468 --> 00:01:58,599 His wife? 35 00:01:59,099 --> 00:02:01,869 I told you she's not my dad's wife. 36 00:02:01,869 --> 00:02:03,638 She's a con artist. 37 00:02:03,638 --> 00:02:05,979 Whatever happened, she came to see me... 38 00:02:05,979 --> 00:02:08,179 with the power of attorney and your registered seal. 39 00:02:08,578 --> 00:02:12,418 So I returned your deposit to your bank account. 40 00:02:12,849 --> 00:02:14,018 I have done nothing wrong. 41 00:02:14,148 --> 00:02:16,789 She took his bankbook as well. 42 00:02:17,289 --> 00:02:19,018 We didn't even see the money. 43 00:02:19,518 --> 00:02:22,029 Ma'am, my dad clearly is the person who signed the contract. 44 00:02:22,029 --> 00:02:24,259 You should have called him to confirm with him. 45 00:02:24,259 --> 00:02:26,198 I called him, but he didn't pick up. 46 00:02:26,729 --> 00:02:28,868 I couldn't pick up because I was driving. 47 00:02:28,928 --> 00:02:32,339 Ma'am, can't you understand our situation and help us out? 48 00:02:32,398 --> 00:02:34,969 Then you should catch her or something. 49 00:02:35,638 --> 00:02:38,108 Anyway, I've already returned the deposit, 50 00:02:38,708 --> 00:02:41,509 and I have to repair this house before the new tenant moves in. 51 00:02:42,148 --> 00:02:44,108 So move out within a few days. 52 00:02:45,048 --> 00:02:47,018 - Ma'am, wait! - Ma'am! 53 00:02:49,148 --> 00:02:51,659 Dad, how could this happen? 54 00:02:52,189 --> 00:02:54,988 Is it true that Ms. Yun stole your housing deposit? 55 00:02:56,129 --> 00:02:58,698 Ms. Yun is not a person who would do that. 56 00:02:59,198 --> 00:03:00,458 This can't be true. 57 00:03:00,698 --> 00:03:02,268 "Ms. Yun", my foot. 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,398 Dad, she was a gold digger. 59 00:03:05,398 --> 00:03:07,198 We were all fooled by her. 60 00:03:08,839 --> 00:03:10,368 What should we do? 61 00:03:11,809 --> 00:03:14,339 I heard that we have to move out of this house within a few days. 62 00:03:14,608 --> 00:03:16,879 Jung Sook can't do this to me. 63 00:03:17,608 --> 00:03:19,048 This can't be happening. 64 00:03:19,879 --> 00:03:23,189 Dad, she knew that you easily trust others like this, 65 00:03:23,189 --> 00:03:24,858 so she planned it all. 66 00:03:24,858 --> 00:03:26,659 She knew you were an easy target. 67 00:03:27,118 --> 00:03:28,259 Yeo Ju, that's enough. 68 00:03:28,358 --> 00:03:29,789 I'm so upset right now. 69 00:03:30,259 --> 00:03:32,659 Yeo Won, this house isn't the only thing we lost. 70 00:03:33,398 --> 00:03:37,069 She also sold Dad's taxi and his taxi license. 71 00:03:37,698 --> 00:03:38,738 What? 72 00:03:40,368 --> 00:03:42,238 Dad, is it true? 73 00:03:43,439 --> 00:03:46,578 How... How could she do that? 74 00:03:46,708 --> 00:03:48,948 She moved in with us lying that she'd move to a new house, 75 00:03:48,948 --> 00:03:50,608 and then she stole everything valuable we had. 76 00:03:52,319 --> 00:03:55,418 I've saved almost enough money, so I'll leave soon. 77 00:03:55,918 --> 00:03:57,018 To where? 78 00:03:57,618 --> 00:03:58,819 Paris or New York. 79 00:03:59,888 --> 00:04:02,029 My dream is to become a fashion designer. 80 00:04:02,328 --> 00:04:05,698 Then you must've saved a lot of money if you're going that far. 81 00:04:08,398 --> 00:04:11,099 That's great of you, Yeo Ju. 82 00:04:12,039 --> 00:04:13,168 She didn't... 83 00:04:15,368 --> 00:04:16,768 What... What's wrong, Yeo Ju? 84 00:04:16,768 --> 00:04:17,868 Bo Ram, can you move for a second? 85 00:04:23,248 --> 00:04:27,748 Mom, Aunt Yeo Ju told me to draw in the room. 86 00:04:28,589 --> 00:04:29,949 I see, Bo Ram. 87 00:04:31,889 --> 00:04:33,519 I clearly remember that I put it here. 88 00:04:35,058 --> 00:04:36,128 What should we do, Yeo Won? 89 00:04:36,488 --> 00:04:38,729 My bankbook and debit card are gone too. 90 00:04:41,128 --> 00:04:43,229 I saved that money to study abroad. 91 00:04:43,628 --> 00:04:46,238 - What do I do now? - My goodness. 92 00:04:50,008 --> 00:04:51,168 Are you sure you didn't put it somewhere else? 93 00:04:51,279 --> 00:04:52,678 Search thoroughly again! 94 00:04:54,008 --> 00:04:56,849 I can't find it. It's not there. 95 00:04:58,418 --> 00:05:00,079 What is the matter? 96 00:05:00,719 --> 00:05:02,289 This is all your fault, Dad. 97 00:05:03,219 --> 00:05:05,159 Why did you date a woman like her? 98 00:05:05,688 --> 00:05:08,688 She even stole my bankbook too. 99 00:05:09,229 --> 00:05:10,329 What do we do? 100 00:05:11,558 --> 00:05:12,959 What should we do? 101 00:05:13,399 --> 00:05:14,498 Gosh. 102 00:05:14,729 --> 00:05:16,668 Do you know where she lives? 103 00:05:17,269 --> 00:05:20,639 Or do you have phone numbers of her friends? 104 00:05:30,979 --> 00:05:34,019 Ji Hun, have I done something wrong to you? 105 00:05:35,089 --> 00:05:39,089 When I ran into you at work, you seemed upset. 106 00:05:39,889 --> 00:05:41,628 You haven't done anything wrong to me. 107 00:05:42,729 --> 00:05:44,899 Drink up. You said you came here to drink with me. 108 00:05:45,199 --> 00:05:46,258 Okay. 109 00:05:51,769 --> 00:05:53,068 How are things going between you and Ms. Hwang? 110 00:05:55,068 --> 00:05:59,539 Actually, Mr. Hwang asked me to see him not long ago... 111 00:05:59,878 --> 00:06:00,979 I know. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,378 I'm sorry, Ji Hun. 113 00:06:05,678 --> 00:06:07,079 It's not something you should be sorry for. 114 00:06:08,118 --> 00:06:10,889 It's not like I didn't know Su Ji has a crush on you. 115 00:06:13,418 --> 00:06:14,858 How about you and Ms. Kang Yeo Won? 116 00:06:16,488 --> 00:06:20,758 It seems that she's not ready to start dating again yet. 117 00:06:21,469 --> 00:06:22,928 - So... - So? 118 00:06:23,868 --> 00:06:25,039 Are you giving up? 119 00:06:27,798 --> 00:06:30,668 No. I'll wait for Yeo Won. 120 00:06:30,969 --> 00:06:32,139 However long it may take. 121 00:06:34,539 --> 00:06:37,349 Good. Even if it takes longer, 122 00:06:37,808 --> 00:06:39,149 don't you give up on her. 123 00:06:41,118 --> 00:06:44,188 Okay. Thank you for cheering me up, Ji Hun. 124 00:06:49,529 --> 00:06:53,229 The person you have called cannot be reached. Please leave... 125 00:07:04,438 --> 00:07:06,639 The man that Ms. Yun tried to hook me up with... 126 00:07:07,279 --> 00:07:08,548 won't pick up either. 127 00:07:08,878 --> 00:07:10,308 This is odd, Yeo Won. 128 00:07:11,378 --> 00:07:14,079 It keeps saying that her number doesn't exist. 129 00:07:15,219 --> 00:07:19,188 I checked Jung Sook's number several times. 130 00:07:20,058 --> 00:07:22,289 Dad, I think we should report her to the police. 131 00:07:22,289 --> 00:07:26,159 Yeo Won, I'm sure that something happened to Jung Sook. 132 00:07:26,599 --> 00:07:28,058 She'll come back soon. 133 00:07:29,868 --> 00:07:33,368 Listen, Dad. She fooled us all intentionally. 134 00:07:33,539 --> 00:07:35,139 We got scammed. 135 00:07:36,969 --> 00:07:38,539 I'm sorry, Yeo Won. 136 00:07:40,039 --> 00:07:41,949 I'm so sorry. 137 00:07:47,618 --> 00:07:49,918 Dad, please stay strong... 138 00:07:50,188 --> 00:07:51,889 for me and Yeo Ju's sake. 139 00:08:00,258 --> 00:08:01,258 Dad. 140 00:08:01,668 --> 00:08:02,769 I'm sorry. 141 00:08:09,308 --> 00:08:11,608 - Yeong Jae, let's eat. - My goodness. 142 00:08:17,048 --> 00:08:20,048 Mom, why do you keep bringing extra bowls of rice? 143 00:08:29,159 --> 00:08:31,488 I think they are for Yeo Won and Bo Ram. 144 00:08:33,229 --> 00:08:35,498 Old habits don't die easily, right? 145 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 How could Yeo Won not call us even once... 146 00:08:37,368 --> 00:08:39,199 since she left home like that? 147 00:08:39,998 --> 00:08:42,038 I miss Bo Ram. 148 00:08:44,169 --> 00:08:47,209 I see Bo Ram at the kindergarten. 149 00:08:47,508 --> 00:08:49,449 Mom, Bo Ram... 150 00:08:49,549 --> 00:08:51,878 Why aren't you guys eating? 151 00:08:52,319 --> 00:08:55,049 Right. However, Mom, 152 00:08:55,618 --> 00:08:57,248 what are you going to do about Bo Ram? 153 00:09:00,819 --> 00:09:02,758 Even if you cut ties with Yeo Won, 154 00:09:03,028 --> 00:09:05,398 you can't do the same with Bo Ram. 155 00:09:05,858 --> 00:09:07,498 She shares blood with the Nam family. 156 00:09:07,729 --> 00:09:10,368 Shouldn't we see her at least a few times every month? 157 00:09:10,469 --> 00:09:12,099 I'll take care of it later. 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,608 Since Yeo Won left, Sang Mun has more work to do. 159 00:09:15,738 --> 00:09:17,608 He even got hand eczema. 160 00:09:17,839 --> 00:09:19,839 Did you get some ointment for that? 161 00:09:20,408 --> 00:09:21,508 Yes, Mother. 162 00:09:21,949 --> 00:09:25,079 Nevertheless, I'm actually enjoying doing house chores. 163 00:09:25,278 --> 00:09:26,419 I think I'm a house-chore person. 164 00:09:27,419 --> 00:09:30,589 Mom, he also works surveying jobs for homemakers, 165 00:09:31,049 --> 00:09:32,118 and make some money. 166 00:09:32,118 --> 00:09:35,258 I'm proud of you. Whatever you do, do your best. 167 00:09:35,589 --> 00:09:36,689 Yes, Mother. 168 00:09:41,059 --> 00:09:42,169 Hello? 169 00:09:42,969 --> 00:09:45,669 Yes, Homemaker Jang is my ID. 170 00:09:46,898 --> 00:09:48,508 Oh, a beverage tasting event? 171 00:09:49,868 --> 00:09:51,069 Of course, it sounds good to me. 172 00:09:51,238 --> 00:09:52,508 It's even better as I get to have free food. 173 00:09:54,378 --> 00:09:58,679 - Sorry? Which company did you say? - Let's eat. 174 00:10:00,679 --> 00:10:03,118 There. Here you go. This is the last one. 175 00:10:03,118 --> 00:10:04,189 Okay. 176 00:10:06,089 --> 00:10:07,419 - Be careful. - Thanks. 177 00:10:20,299 --> 00:10:22,108 - Thank you for your work. - Thank you. 178 00:10:23,868 --> 00:10:26,138 How are we going to live here? 179 00:10:26,679 --> 00:10:27,878 This is so annoying. 180 00:10:28,209 --> 00:10:31,209 How can the four of us live in a one-bedroom house? 181 00:10:31,648 --> 00:10:32,748 Where is Dad? 182 00:10:34,778 --> 00:10:36,388 He's been sitting there spaced out. 183 00:10:37,449 --> 00:10:39,388 I'm worried he might have some negative thoughts. 184 00:10:44,788 --> 00:10:46,059 Let's move our things first. 185 00:10:47,459 --> 00:10:49,069 You went through such hard times until now. 186 00:10:49,368 --> 00:10:51,969 Why should you go through this as soon as you're back to us? 187 00:10:52,669 --> 00:10:54,868 I'm even angrier at Dad because of you. 188 00:10:55,169 --> 00:10:57,108 I said I'm fine. 189 00:11:00,179 --> 00:11:02,778 That's not important. I understand... 190 00:11:02,908 --> 00:11:05,819 that you must be very upset because you lost all the money... 191 00:11:06,319 --> 00:11:08,118 you saved while working hard as a delivery person. 192 00:11:09,549 --> 00:11:11,488 But let's cheer up, Yeo Ju, okay? 193 00:11:31,038 --> 00:11:32,179 Dad. 194 00:11:32,179 --> 00:11:34,378 Yeo Ju and I will slowly unpack, 195 00:11:34,538 --> 00:11:35,809 so you can wait inside. 196 00:11:40,219 --> 00:11:41,319 Come on. 197 00:11:42,118 --> 00:11:43,219 Here you go. 198 00:11:45,888 --> 00:11:47,059 This way. 199 00:12:14,648 --> 00:12:17,518 Dad, please pull yourself together. 200 00:12:18,148 --> 00:12:20,288 Are you just going to stay in shock like this? 201 00:12:21,018 --> 00:12:23,858 Yeo Ju, let's not have him worry about anything for now. 202 00:12:25,758 --> 00:12:26,959 This makes me so upset. 203 00:12:35,238 --> 00:12:36,309 Dad. 204 00:12:41,179 --> 00:12:42,908 (Hana Beverages) 205 00:12:48,449 --> 00:12:52,618 (Company Newsletter) 206 00:12:54,518 --> 00:12:57,929 I shouldn't have deleted the photo of two of us. 207 00:12:58,599 --> 00:13:00,299 (Soybean Farm QnA) 208 00:13:19,248 --> 00:13:20,778 Good morning. 209 00:13:22,518 --> 00:13:25,089 Ms. Kang, you've been looking tired these past few days. 210 00:13:25,488 --> 00:13:27,919 - Should I get you... - Would you like some coffee? 211 00:13:28,288 --> 00:13:30,388 No, I can get it, Ms. Yang. 212 00:13:32,099 --> 00:13:36,329 Right, the newsletter article on black sugar soy milk looked good. 213 00:13:36,799 --> 00:13:39,669 You're getting better at writing articles every day, Ms. Kang. 214 00:13:41,069 --> 00:13:43,069 Mr. Bong gave me a lot of help. 215 00:13:44,038 --> 00:13:45,339 Thank you, Mr. Bong. 216 00:13:45,908 --> 00:13:47,339 I didn't do much. 217 00:13:49,449 --> 00:13:52,148 I'm just saying... 218 00:13:52,378 --> 00:13:53,979 I checked a few things... 219 00:13:53,979 --> 00:13:57,189 in the article Ms. Kang wrote. 220 00:13:57,819 --> 00:14:01,388 The interns who will be employed full-time will be announced soon. 221 00:14:02,459 --> 00:14:03,858 Even I'm so nervous. 222 00:14:04,258 --> 00:14:07,229 Why are you nervous? She even came up with a new product. 223 00:14:07,498 --> 00:14:09,898 Don't worry, you'll get this for sure, Ms. Kang. 224 00:14:10,969 --> 00:14:14,868 I don't think I'd wish for anything else if I get employed full-time. 225 00:14:36,788 --> 00:14:39,299 Yeo Ju, how is Dad? 226 00:14:39,799 --> 00:14:41,559 He barely had any breakfast. 227 00:14:42,498 --> 00:14:44,599 I even made porridge for him. 228 00:14:44,768 --> 00:14:46,069 I'm so worried. 229 00:14:46,439 --> 00:14:49,439 I'm at work to tell my manager I'm taking a few days off. 230 00:14:49,738 --> 00:14:51,169 I'm too worried about Dad to work. 231 00:14:52,638 --> 00:14:54,839 I'll also try to look for that woman that scammed us, 232 00:14:54,839 --> 00:14:56,179 so you just focus on work. 233 00:14:58,049 --> 00:15:00,518 Thank you and I'm sorry. 234 00:15:01,148 --> 00:15:02,648 I'm the one who is sorry. 235 00:15:03,419 --> 00:15:05,388 I upset you by whining, didn't I? 236 00:15:05,959 --> 00:15:07,089 No, it's okay. 237 00:15:07,388 --> 00:15:10,929 If I am employed full-time, I can get a loan, so hang in there. 238 00:15:11,998 --> 00:15:15,528 I promise to support you to study abroad later. 239 00:15:16,128 --> 00:15:19,569 Forget it. You don't even like being in debt and don't use credit cards. 240 00:15:20,469 --> 00:15:21,538 See you later. 241 00:15:29,108 --> 00:15:32,248 Have a seat for a moment, Ms. Kang. 242 00:15:33,449 --> 00:15:36,219 You won't say no to having a coffee with your manager, right? 243 00:15:42,729 --> 00:15:44,358 Thank you, Mr. Bong. 244 00:15:51,368 --> 00:15:53,939 Are you nervous about the full-time employment? 245 00:15:55,368 --> 00:15:57,969 Honestly, I'm quite worried. 246 00:15:58,878 --> 00:16:00,809 I don't think you have to worry. 247 00:16:01,439 --> 00:16:03,878 It will work out well unless something unexpected comes up. 248 00:16:03,878 --> 00:16:05,179 So, don't worry. 249 00:16:05,748 --> 00:16:06,919 Are you sure? 250 00:16:08,618 --> 00:16:09,988 That's such a relief. 251 00:16:13,689 --> 00:16:15,329 Ms. Kang, 252 00:16:16,358 --> 00:16:19,628 are you still determined to change teams... 253 00:16:19,998 --> 00:16:21,329 if you become a full-time employee? 254 00:16:23,699 --> 00:16:24,799 Yes. 255 00:16:30,569 --> 00:16:34,738 I think I won't be able to forget you if you're around me. 256 00:16:35,709 --> 00:16:37,408 For someone in my circumstance, 257 00:16:38,579 --> 00:16:39,949 it's unthinkable. 258 00:16:43,518 --> 00:16:46,559 I guess I won't be working in the same office as you... 259 00:16:46,559 --> 00:16:47,788 for long now. 260 00:16:53,998 --> 00:16:56,028 Seon Hwa, do you know the movie "La Boum"? 261 00:16:57,528 --> 00:16:59,939 "La Boum"? It's an old movie, right? 262 00:17:00,599 --> 00:17:02,069 I've never watched the entire movie. 263 00:17:02,339 --> 00:17:04,709 You look a lot like the lead actress in it. 264 00:17:05,808 --> 00:17:07,609 That's what I thought when I first saw you. 265 00:17:09,379 --> 00:17:10,709 I'll have to look it up. 266 00:17:11,649 --> 00:17:12,979 Is she ugly? 267 00:17:14,018 --> 00:17:17,548 No. Do you know how pretty and innocent-looking Sophie Marceau is? 268 00:17:17,818 --> 00:17:18,919 She's a goddess. 269 00:17:24,929 --> 00:17:26,028 Wait a minute, Seon Hwa. 270 00:17:31,869 --> 00:17:33,338 They are even talking casually now. 271 00:17:34,738 --> 00:17:36,139 They must be getting closer. 272 00:17:38,068 --> 00:17:40,979 My family is broke. 273 00:17:41,338 --> 00:17:42,979 I'm no match for her now. 274 00:17:45,179 --> 00:17:46,949 Where is the manager? 275 00:17:52,919 --> 00:17:56,028 Ms. Hwang, you've been in bed for the past few days. 276 00:17:56,129 --> 00:17:57,288 Are you feeling better now? 277 00:17:57,788 --> 00:17:58,929 Yes, kind of. 278 00:17:59,659 --> 00:18:00,899 Where is my mom? 279 00:18:01,098 --> 00:18:03,528 She left, saying she has to stop by the office. 280 00:18:03,768 --> 00:18:04,899 The office? 281 00:18:06,469 --> 00:18:08,498 Even if he lets you marry Mr. Bong, 282 00:18:08,498 --> 00:18:10,808 I won't approve of him. Never. 283 00:18:20,149 --> 00:18:21,348 Where is Mr. Bong? 284 00:18:25,018 --> 00:18:26,189 Hello, Ms. Koo. 285 00:18:26,258 --> 00:18:27,518 What brings you to our office? 286 00:18:29,359 --> 00:18:30,788 Should I get you some coffee, Mr. Bong? 287 00:18:31,528 --> 00:18:33,959 Does it look like I'm here to have coffee? 288 00:18:34,129 --> 00:18:35,258 Everyone, leave us. 289 00:18:36,169 --> 00:18:37,268 Let's go out. 290 00:18:44,209 --> 00:18:47,979 Mr. Bong, do you really not know why I'm here? 291 00:18:49,209 --> 00:18:51,109 Please explain it to me. 292 00:18:52,248 --> 00:18:53,649 I can hardly believe... 293 00:18:54,119 --> 00:18:57,548 that my husband wants Mr. Kim to marry Su Ji. 294 00:18:58,588 --> 00:19:01,619 How dare you think you can be with my daughter? 295 00:19:03,058 --> 00:19:04,729 I think there is a misunderstanding. 296 00:19:05,429 --> 00:19:08,058 I've never thought of Ms. Hwang Su Ji as a woman. 297 00:19:08,659 --> 00:19:10,399 What did you just say? 298 00:19:11,768 --> 00:19:15,469 Are you saying that Su Ji... 299 00:19:15,469 --> 00:19:18,238 is interested in you, but you aren't? 300 00:19:23,909 --> 00:19:26,778 How did you act... 301 00:19:27,018 --> 00:19:28,848 for Su Ji to get the wrong idea? 302 00:19:29,389 --> 00:19:31,788 It takes two to tango. 303 00:19:32,359 --> 00:19:35,889 You must have flirted with her and gave her the wrong idea... 304 00:19:35,889 --> 00:19:38,959 I only helped her as part of my job. 305 00:19:40,199 --> 00:19:43,129 Also, I have feelings for someone else. 306 00:19:44,229 --> 00:19:46,169 What did you just say? 307 00:19:47,768 --> 00:19:50,139 Even a man can see how cool Mr. Bong is. 308 00:19:51,738 --> 00:19:54,409 "Also, I have feelings for someone else." 309 00:19:57,179 --> 00:19:58,308 I wonder who she is. 310 00:19:58,949 --> 00:20:00,679 Do you know anything about it, Ms. Kang? 311 00:20:02,288 --> 00:20:03,419 I don't know. 312 00:20:06,159 --> 00:20:08,419 What's this? Are you enjoying yourselves? 313 00:20:10,959 --> 00:20:12,558 Are you saying my daughter... 314 00:20:13,498 --> 00:20:16,429 knows that you are interested in another woman... 315 00:20:16,768 --> 00:20:18,399 and still chased after you? 316 00:20:19,238 --> 00:20:21,399 Mom, what is wrong with you? 317 00:20:21,498 --> 00:20:23,469 Come with me. Right now! 318 00:20:24,439 --> 00:20:28,109 I'm going to watch you like a hawk from now on. 319 00:20:28,379 --> 00:20:30,149 Bong Cheon Dong or whatever your name is, 320 00:20:30,379 --> 00:20:32,419 you watch yourself! You hear me? 321 00:20:32,518 --> 00:20:34,348 That's enough. Come on, Mom. 322 00:20:34,348 --> 00:20:35,788 Come on! 323 00:20:39,389 --> 00:20:40,488 Gosh. 324 00:20:42,159 --> 00:20:43,389 Come on, Mom. 325 00:20:43,689 --> 00:20:46,558 - What is wrong with you? - Let go of me! 326 00:20:46,629 --> 00:20:47,629 Let's just go. 327 00:20:47,629 --> 00:20:49,929 - I'm so embarrassed. - Why that... 328 00:20:53,038 --> 00:20:55,268 I told you not to come to the office for no reason. 329 00:20:56,008 --> 00:20:57,268 What brings you both here? 330 00:20:58,409 --> 00:21:02,139 I was going to ask you to take us to lunch for a change. 331 00:21:02,379 --> 00:21:03,449 Is that so? 332 00:21:04,949 --> 00:21:07,419 Su Ji seems to be feeling better, thanks to you. 333 00:21:09,518 --> 00:21:11,588 That's a relief, Mr. Hwang. 334 00:21:12,219 --> 00:21:13,889 Let's all go to lunch together. 335 00:21:14,818 --> 00:21:16,689 You can eat with Mom. 336 00:21:16,959 --> 00:21:18,689 I'll go separately with Mr. Kim. 337 00:21:19,258 --> 00:21:21,558 That's an even better idea. 338 00:21:22,429 --> 00:21:24,768 Why? What are you planning to do with Mr. Kim? 339 00:21:24,768 --> 00:21:26,498 - Just go with me. - Stop it. 340 00:21:26,969 --> 00:21:28,669 She's asking us to leave. 341 00:21:29,238 --> 00:21:30,838 Let's go. Come on. 342 00:21:43,419 --> 00:21:44,518 Have a seat. 343 00:21:51,929 --> 00:21:53,399 What do you think will happen to Kang Yeo Won? 344 00:21:54,258 --> 00:21:55,528 I mean, the full-time employment. 345 00:21:55,699 --> 00:21:57,068 I think it'll work out well for her. 346 00:21:58,298 --> 00:22:00,098 Does Ms. Kang bother you that much? 347 00:22:00,969 --> 00:22:02,568 Can't you tell by how I look? 348 00:22:03,238 --> 00:22:04,538 Ms. Kang Yeo Won... 349 00:22:05,538 --> 00:22:08,179 already asked me to transfer her to another department. 350 00:22:08,379 --> 00:22:09,508 Did she? 351 00:22:10,848 --> 00:22:12,348 I'm glad to hear that. 352 00:22:12,449 --> 00:22:15,379 However, I'll make her keep working at... 353 00:22:15,379 --> 00:22:16,988 the International Cooperation Team. 354 00:22:17,088 --> 00:22:18,219 Ji Hun. 355 00:22:19,719 --> 00:22:21,189 I see you got energy back. 356 00:22:21,558 --> 00:22:22,689 I'm relieved. 357 00:22:23,159 --> 00:22:25,699 I'm about to fall ill again because of you. 358 00:22:26,429 --> 00:22:29,229 You're saying you're planning to let Yeo Won stick around Mr. Bong. 359 00:22:29,598 --> 00:22:31,028 How can you do this to me? 360 00:22:31,199 --> 00:22:33,098 You also do anything you want following your heart. 361 00:22:33,568 --> 00:22:35,439 Don't you think it's a fair game? 362 00:22:35,568 --> 00:22:37,738 Love may be a game to you, 363 00:22:38,139 --> 00:22:39,409 but I'm serious. 364 00:22:40,308 --> 00:22:42,578 I understand. Keep doing what you've been doing. 365 00:22:42,949 --> 00:22:45,179 Instead, don't get sick. 366 00:22:45,508 --> 00:22:47,048 I can't bear to watch you being sick. 367 00:22:47,719 --> 00:22:48,949 Let's go out for lunch. 368 00:22:49,619 --> 00:22:51,548 You need to gain energy to fight against me. 369 00:23:37,598 --> 00:23:39,798 Gosh. That fried egg looks good. 370 00:23:40,469 --> 00:23:42,568 I'm a VIP here too. I'm so disappointed. 371 00:23:43,338 --> 00:23:46,909 Trang, Ms. Wang told you to make a fried egg only for him, right? 372 00:23:49,709 --> 00:23:51,479 I'm sure she had no idea. 373 00:23:51,479 --> 00:23:53,578 Why are you acting so petty over a mere fried egg? 374 00:23:54,278 --> 00:23:56,518 "A mere fried egg"? Then let me taste it. 375 00:23:56,719 --> 00:23:57,889 Give me half of it. 376 00:24:02,758 --> 00:24:03,828 The stew will get cold. 377 00:24:04,389 --> 00:24:06,429 Eat up. Eat a lot. 378 00:24:06,498 --> 00:24:10,699 (Hana Beverages New Product Tasting Event) 379 00:24:15,038 --> 00:24:16,139 Sang Mun. 380 00:24:20,538 --> 00:24:22,808 Yeo... Yeo Won. 381 00:24:24,209 --> 00:24:27,149 Did you attend the tasting event as a part-time employee? 382 00:24:28,278 --> 00:24:31,988 I applied for it as you recommended. 383 00:24:33,719 --> 00:24:37,028 To be honest, I contemplated whether or not to come. 384 00:24:40,258 --> 00:24:41,859 How have you been? 385 00:24:45,899 --> 00:24:46,998 Silly me. 386 00:24:47,699 --> 00:24:50,038 You moved back with your family. 387 00:24:50,538 --> 00:24:53,609 You must be doing better than when you lived with your in-laws. 388 00:24:54,609 --> 00:24:57,248 - Well... Sang Mun. - Yes? 389 00:24:58,578 --> 00:25:01,048 How is Mother doing? 390 00:25:04,649 --> 00:25:07,588 - Grandma. - Hi. 391 00:25:07,659 --> 00:25:08,788 Goodbye. 392 00:25:08,788 --> 00:25:11,129 Wait. Where is Bo Ram... 393 00:25:13,899 --> 00:25:15,058 Bo Ram. 394 00:25:21,738 --> 00:25:24,738 I'm sorry, ma'am, but their mothers are waiting for them. 395 00:25:24,909 --> 00:25:25,979 Of course. 396 00:25:38,018 --> 00:25:39,758 My sweet pumpkin. 397 00:25:41,488 --> 00:25:42,558 My baby. 398 00:25:50,129 --> 00:25:53,268 It's not like I'm going through andropause. Why can't I stop crying? 399 00:25:54,439 --> 00:25:56,909 However, Yeo Won seemed to have lost more weight. 400 00:26:02,139 --> 00:26:03,548 Oh, hello. 401 00:26:05,709 --> 00:26:07,919 What brings you here? 402 00:26:09,488 --> 00:26:12,488 I came here for a surveying job for homemakers. 403 00:26:14,459 --> 00:26:17,659 We'll hold a few more events regarding our new product. 404 00:26:17,659 --> 00:26:19,088 Please participate in those too. 405 00:26:19,298 --> 00:26:20,659 It'll be a good chance. 406 00:26:21,828 --> 00:26:25,098 Well... I'm afraid I can't do that. 407 00:26:25,729 --> 00:26:28,068 Since Yeo Won has moved back with her father, 408 00:26:28,399 --> 00:26:30,008 it'd be uncomfortable to run into her. 409 00:26:31,969 --> 00:26:34,278 Yeo Won would feel uncomfortable too. 410 00:26:35,308 --> 00:26:38,808 Did Ms. Kang move out of her in-laws' house? 411 00:26:40,048 --> 00:26:41,219 Why suddenly? 412 00:26:44,788 --> 00:26:47,318 I... I guess you haven't heard. 413 00:26:47,558 --> 00:26:50,429 Why did she move out? Why? 414 00:26:50,988 --> 00:26:53,129 Well... The thing is... 415 00:26:53,929 --> 00:26:55,629 I'm a little busy right now. 416 00:26:57,498 --> 00:26:58,598 But... 417 00:27:13,919 --> 00:27:18,488 Mother still scoops out rice for you and Bo Ram. 418 00:27:19,288 --> 00:27:21,359 She tries not to show it, 419 00:27:21,719 --> 00:27:24,389 but she seems to have a hard time letting you go emotionally. 420 00:27:26,959 --> 00:27:28,098 Mother. 421 00:27:31,669 --> 00:27:32,798 Ms. Kang. 422 00:27:34,098 --> 00:27:35,369 Did you move out of your in-laws' house? 423 00:27:37,939 --> 00:27:40,409 I'm asking you a question. Did you really move out? 424 00:27:47,149 --> 00:27:48,248 Was it because of me? 425 00:27:52,189 --> 00:27:53,318 Ms. Kang. 426 00:28:16,308 --> 00:28:18,278 (Unasked Family) 427 00:28:18,348 --> 00:28:21,848 A rumor that Yeo Won was dating a man spread in the neighborhood. 428 00:28:21,848 --> 00:28:23,219 It was because of me. 429 00:28:23,219 --> 00:28:24,588 Because of me, Ms. Kang... 430 00:28:24,588 --> 00:28:26,058 I'll wash my hands of this. 431 00:28:26,058 --> 00:28:29,119 Why don't you go to see your son if you're going to start anew? 432 00:28:29,119 --> 00:28:31,088 I don't know how he got scammed by such a gold digger. 433 00:28:31,088 --> 00:28:33,028 If I find that woman, I'll teach her a lesson. 434 00:28:33,258 --> 00:28:34,859 Where did everyone go during work hours? 435 00:28:34,859 --> 00:28:36,169 This is CEO Hwang's secretary. 436 00:28:36,169 --> 00:28:37,528 Is this Ms. Kang Yeo Won? 437 00:28:37,528 --> 00:28:39,129 There has been a change in venue for the seminar. 438 00:28:39,129 --> 00:28:41,538 Kang Yeo Won, this will teach you a lesson. 439 00:28:41,538 --> 00:28:43,008 - Pardon me? - What's wrong, Ms. Yang? 31462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.