All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E65.200127.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,154 --> 00:00:07,784 (Choi Youn So) 2 00:00:08,523 --> 00:00:09,853 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,523 --> 00:00:11,724 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,123 --> 00:00:15,463 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,463 --> 00:00:17,134 (Unasked Family) 6 00:00:20,533 --> 00:00:22,704 I did the right thing, didn't I? 7 00:00:26,134 --> 00:00:27,274 Dong U. 8 00:00:50,164 --> 00:00:51,463 I don't know what to do. 9 00:00:53,603 --> 00:00:56,503 Dad, will Bo Ram... 10 00:00:56,503 --> 00:00:58,933 not live with us anymore? 11 00:01:00,774 --> 00:01:02,204 (Episode 65) 12 00:01:02,304 --> 00:01:05,273 I have so much to think about. Why are you adding to it? 13 00:01:05,874 --> 00:01:07,613 Stop crying, Yeong Jae. 14 00:01:09,743 --> 00:01:13,083 Yeong Jae, you can meet Bo Ram at kindergarten. 15 00:01:14,553 --> 00:01:16,253 She won't switch kindergartens, would she? 16 00:01:18,493 --> 00:01:21,863 Mother won't be okay not seeing Bo Ram. 17 00:01:22,693 --> 00:01:25,094 I'm worried Yeo Won will cut all ties with us. 18 00:01:25,133 --> 00:01:28,234 That's ridiculous. Bo Ram is the only grandchild Mom has. 19 00:01:28,833 --> 00:01:31,133 Yeo Won may be nice, 20 00:01:31,234 --> 00:01:33,104 but she got kicked out so suddenly. 21 00:01:33,973 --> 00:01:36,404 I don't think she'll come visit with Bo Ram. 22 00:01:36,404 --> 00:01:38,643 We won't let her stop us from seeing Bo Ram. 23 00:01:39,344 --> 00:01:40,583 Don't cry. 24 00:01:41,783 --> 00:01:43,883 Mom, what is it? 25 00:01:45,613 --> 00:01:48,253 Do you have indigestion after forcing yourself to eat? 26 00:01:48,723 --> 00:01:49,854 I'm fine. 27 00:01:50,553 --> 00:01:55,493 - Can Yeong Jae use Yeo Won's room? - What? 28 00:01:55,493 --> 00:01:57,794 Why leave it empty? 29 00:01:58,064 --> 00:02:01,234 Our room is too small for all three of us. 30 00:02:01,303 --> 00:02:03,833 Honey, I said we should discuss it later. 31 00:02:04,074 --> 00:02:05,234 Leave that room. 32 00:02:05,404 --> 00:02:06,803 - Ms. Wang. - Yes? 33 00:02:08,204 --> 00:02:11,544 Your Korean teacher's sister brought this... 34 00:02:11,544 --> 00:02:13,613 and asked me to give it to you. 35 00:02:15,044 --> 00:02:18,014 Gosh, she shouldn't have. 36 00:02:18,113 --> 00:02:19,754 I'm not sure we can take that... 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,023 since Yeo Won left. 38 00:02:29,164 --> 00:02:30,224 Come sit. 39 00:02:30,993 --> 00:02:32,134 Did you go to the restaurant? 40 00:02:32,634 --> 00:02:34,063 What did Ms. Wang say? 41 00:02:34,534 --> 00:02:38,004 She wasn't there, so I gave it to an employee. 42 00:02:38,773 --> 00:02:40,204 Did you see Ms. Kang? 43 00:02:40,903 --> 00:02:43,403 No, she wasn't there either. 44 00:02:44,343 --> 00:02:45,544 I see. 45 00:02:47,414 --> 00:02:49,014 Nothing happened, right? 46 00:02:52,213 --> 00:02:55,583 I think something happened with Yeo Won, 47 00:02:55,583 --> 00:02:57,824 but the employee wouldn't tell me anything. 48 00:03:05,534 --> 00:03:08,664 I, Kang Gyu Cheol, will live the rest of my life... 49 00:03:09,403 --> 00:03:11,634 as your husband. 50 00:03:19,343 --> 00:03:21,213 Jung Sook? It's me, No Yun Gi. 51 00:03:21,343 --> 00:03:22,484 Hi, Yun Gi. 52 00:03:23,243 --> 00:03:26,613 I found a broker for privately owned taxis like you asked. 53 00:03:26,884 --> 00:03:28,224 Why didn't you call? 54 00:03:28,683 --> 00:03:32,324 You just have to get me the license and I'll take care of everything. 55 00:03:32,993 --> 00:03:35,393 Is your plan to steal his housing deposit going well? 56 00:03:37,764 --> 00:03:39,363 Why aren't you answering? 57 00:03:39,933 --> 00:03:41,403 Is there a problem? 58 00:03:43,833 --> 00:03:45,373 No, not at all. 59 00:03:45,674 --> 00:03:46,933 Who do you think I am? 60 00:03:47,643 --> 00:03:49,704 He's here. Hang up. 61 00:03:56,284 --> 00:03:58,384 You must have stressed out. 62 00:03:58,683 --> 00:04:00,784 It's showing in your face. 63 00:04:01,454 --> 00:04:03,523 I'm sorry I showed up all of a sudden like this. 64 00:04:03,653 --> 00:04:05,993 I'm the one living off your father. Don't apologize to me. 65 00:04:05,993 --> 00:04:08,164 Wait, since you're here with Bo Ram, 66 00:04:08,724 --> 00:04:10,393 which room should you use? 67 00:04:10,933 --> 00:04:13,393 She should take the master bedroom. 68 00:04:13,593 --> 00:04:15,004 I'll stay with Yeo Ju. 69 00:04:15,264 --> 00:04:16,604 That's okay, right? 70 00:04:18,534 --> 00:04:21,274 No, you should stay in the master bedroom. 71 00:04:21,474 --> 00:04:22,474 Yes. 72 00:04:22,474 --> 00:04:24,274 Yeo Won, we can share my room. 73 00:04:24,844 --> 00:04:28,484 I'll leave to study abroad soon, so wait just a little while. 74 00:04:29,013 --> 00:04:30,883 Yeo Ju, are you going to study abroad? 75 00:04:31,084 --> 00:04:32,354 Did you just say you'll leave? 76 00:04:33,854 --> 00:04:36,883 Why are you so surprised? You knew I will leave to study some day. 77 00:04:37,594 --> 00:04:40,863 I was worried about leaving you here alone, but now I'm relieved. 78 00:04:41,493 --> 00:04:45,133 Ms. Yun and Yeo Won will be around you now. You won't die alone. 79 00:04:46,794 --> 00:04:49,303 Bo Ram, let's go in and unpack. 80 00:04:49,503 --> 00:04:50,573 Let's go. 81 00:04:52,073 --> 00:04:53,674 Leave it. I'll do it. 82 00:04:55,604 --> 00:04:57,974 - Let me help you too. - That's okay. 83 00:04:58,073 --> 00:04:59,674 Get some rest. 84 00:05:09,354 --> 00:05:12,193 They let a witch like me use the master bedroom. 85 00:05:13,094 --> 00:05:15,323 They're like the tree from "The Giving Tree". 86 00:05:15,894 --> 00:05:18,563 Why would they make me feel so guilty when I have no conscience? 87 00:05:25,674 --> 00:05:26,703 Hello? 88 00:05:26,904 --> 00:05:30,144 You said you would repay me the money, but you didn't even call. 89 00:05:30,674 --> 00:05:33,073 Maybe I should go to see you and make a scene. 90 00:05:34,683 --> 00:05:35,813 Hold on a second. 91 00:05:39,813 --> 00:05:40,924 Here. 92 00:05:41,753 --> 00:05:42,984 Gosh. 93 00:05:43,654 --> 00:05:45,953 You skipped so many meals already. 94 00:05:46,924 --> 00:05:49,993 Skipping meals like this won't just harm your stomach. 95 00:05:50,224 --> 00:05:51,594 You'll look haggard and ugly. 96 00:05:52,234 --> 00:05:55,803 Don't be like this. Eat just one more spoonful. 97 00:05:55,964 --> 00:05:57,404 I said I won't eat. 98 00:05:58,933 --> 00:06:00,174 I'm so upset. 99 00:06:01,044 --> 00:06:04,373 I didn't work so hard to raise you just to see you act this pathetic... 100 00:06:04,373 --> 00:06:06,243 because of a man like him. 101 00:06:07,484 --> 00:06:08,714 What did Dad say? 102 00:06:10,144 --> 00:06:13,484 Do you think you can change his mind by going on a hunger strike? 103 00:06:14,323 --> 00:06:17,524 Even if he lets you marry Mr. Bong, I won't approve of him. 104 00:06:17,524 --> 00:06:18,654 Never. 105 00:06:20,594 --> 00:06:21,863 I don't want to hear anything else. 106 00:06:22,294 --> 00:06:23,424 Leave so I can rest. 107 00:06:23,964 --> 00:06:26,664 You're an artist. Then why do you have such bad taste in men? 108 00:06:26,863 --> 00:06:29,203 How can a jerk like him be good enough for you? 109 00:06:29,203 --> 00:06:30,803 This is ridiculous. 110 00:06:30,933 --> 00:06:33,404 He's the man I love. Don't call him that. 111 00:06:33,604 --> 00:06:35,544 And put this away already. 112 00:06:35,573 --> 00:06:36,703 This is so annoying. 113 00:06:38,274 --> 00:06:39,373 I can't believe her. 114 00:06:40,174 --> 00:06:41,383 Darn. I'm so upset. 115 00:06:49,823 --> 00:06:51,123 She didn't eat. 116 00:06:52,794 --> 00:06:54,493 Did you just leave her alone? 117 00:06:56,493 --> 00:06:58,164 Just like you, 118 00:06:58,164 --> 00:07:00,763 she's as stubborn as a goat. 119 00:07:02,063 --> 00:07:05,073 I wish she were at least a quarter as meek as Jenny. 120 00:07:05,174 --> 00:07:06,674 Go back upstairs. 121 00:07:06,834 --> 00:07:08,373 What if she falls ill? 122 00:07:08,443 --> 00:07:11,313 Do you want me to open her mouth forcefully and shove food into it? 123 00:07:13,174 --> 00:07:15,883 I was so expectant because she said... 124 00:07:15,883 --> 00:07:18,714 there's someone else she likes other than Mr. Kim. 125 00:07:19,053 --> 00:07:21,984 That wench. Maybe we should send her back to the US. 126 00:07:22,084 --> 00:07:25,823 You said you missed her every day when she was in the US. 127 00:07:27,693 --> 00:07:30,933 However, you're not going to let her marry Mr. Bong... 128 00:07:31,063 --> 00:07:33,164 just because she's on a hunger strike, right? 129 00:07:34,734 --> 00:07:36,334 He's not good enough for her. 130 00:07:37,334 --> 00:07:39,633 Good. I'm glad you said that. 131 00:07:40,133 --> 00:07:44,743 I was worried so much you might approve of her marrying him. 132 00:07:45,573 --> 00:07:47,613 Stop with your unnecessary remarks and prepare dinner. 133 00:07:47,784 --> 00:07:49,084 We'll have a guest this evening. 134 00:07:49,644 --> 00:07:51,613 Who would visit us on a holiday? 135 00:08:00,154 --> 00:08:02,964 - Mr. Kim is here. - Okay. 136 00:08:02,964 --> 00:08:04,794 What? Mr. Kim? 137 00:08:08,063 --> 00:08:10,234 Come on in, Mr. Kim. 138 00:08:11,503 --> 00:08:12,604 Welcome. 139 00:08:12,974 --> 00:08:14,604 This is balloon flower root preserved in honey. 140 00:08:15,144 --> 00:08:17,513 I heard it's good for your health if you eat it in winter. 141 00:08:18,313 --> 00:08:21,943 You didn't have to do this. We're just having dinner together. 142 00:08:23,784 --> 00:08:26,883 This is the house you will live in, so come over often comfortably. 143 00:08:27,013 --> 00:08:28,354 My goodness. I can't believe you. 144 00:08:28,784 --> 00:08:32,154 You invited a guest when Su Ji is bedridden, 145 00:08:32,394 --> 00:08:33,723 and you're talking nonsense too. 146 00:08:34,823 --> 00:08:37,063 Did something happen to Su Ji? 147 00:08:37,223 --> 00:08:39,693 Well... She's upset about something. 148 00:08:40,394 --> 00:08:42,264 She won't eat or get out of bed. 149 00:08:59,213 --> 00:09:01,254 I can't believe you see me like this at the beginning of the year. 150 00:09:02,784 --> 00:09:05,593 Go downstairs. I don't want the man who proposed to me... 151 00:09:05,593 --> 00:09:07,764 to see me like this. 152 00:09:08,264 --> 00:09:10,124 I will watch everything right by your side. 153 00:09:11,063 --> 00:09:13,894 Didn't you accept the ring because you want me at times like this? 154 00:09:18,933 --> 00:09:20,904 Do you really want Mr. Bong... 155 00:09:21,744 --> 00:09:23,174 enough to ruin your own health? 156 00:09:29,784 --> 00:09:30,983 Eat something. 157 00:09:32,083 --> 00:09:33,414 So you can gain energy... 158 00:09:34,823 --> 00:09:36,754 and see Mr. Bong again. 159 00:09:48,933 --> 00:09:50,004 Here. 160 00:10:14,624 --> 00:10:16,723 To celebrate having you and Bo Ram back at home, 161 00:10:17,294 --> 00:10:19,063 Ms. Yun prepared dinner. 162 00:10:19,294 --> 00:10:20,494 Come here and sit. 163 00:10:20,664 --> 00:10:22,203 Look. It's meat. 164 00:10:22,364 --> 00:10:24,174 Mom, it looks good. 165 00:10:24,774 --> 00:10:25,874 Right. 166 00:10:28,603 --> 00:10:30,943 Thank you, Ms. Yun. 167 00:10:31,144 --> 00:10:33,073 I wanted to do something for you. 168 00:10:33,073 --> 00:10:34,943 Eat up. Meat doesn't taste good when it's cold. 169 00:10:35,114 --> 00:10:37,183 Thank you so much, Jung Sook. 170 00:10:37,483 --> 00:10:39,213 Yeo Won, eat a lot. 171 00:10:39,353 --> 00:10:40,614 Bo Ram, you too. 172 00:10:40,754 --> 00:10:41,884 Yes, Dad. 173 00:10:41,953 --> 00:10:44,723 Yes, Grandpa. I will enjoy it. 174 00:10:44,723 --> 00:10:45,823 Okay. 175 00:10:46,154 --> 00:10:50,063 Dad, say something since it's a special day for our family. 176 00:10:50,463 --> 00:10:53,794 What? Oh, right. Yes, I'll do that. 177 00:10:55,233 --> 00:10:58,103 Yeo Won, you see, 178 00:10:58,733 --> 00:11:00,374 since you're back home, 179 00:11:00,603 --> 00:11:03,103 I'm so excited that it feels like a dream. 180 00:11:04,213 --> 00:11:05,213 I thought it was great of you... 181 00:11:05,213 --> 00:11:07,813 to live with your in-laws after Dong U passed away, 182 00:11:08,044 --> 00:11:09,943 but at the same time, I was always worried about you. 183 00:11:10,544 --> 00:11:11,754 I'm glad you're back. 184 00:11:12,313 --> 00:11:13,614 Welcome home, my dear daughter. 185 00:11:14,254 --> 00:11:15,384 Dad. 186 00:11:15,583 --> 00:11:18,323 Dad is right. Stop caring about them. 187 00:11:18,323 --> 00:11:21,624 Think this is a chance to forget that tiresome Nam family, 188 00:11:21,723 --> 00:11:24,093 and get ready to start your life anew. 189 00:11:24,093 --> 00:11:25,733 I'll be rooting for you. 190 00:11:26,833 --> 00:11:28,833 And start dating if there's someone nice. 191 00:11:31,534 --> 00:11:34,703 I will do nice things I haven't been able to do for Dad for a while, 192 00:11:34,703 --> 00:11:36,144 and focus on myself. 193 00:11:37,374 --> 00:11:40,614 I will live my life to the fullest once again as Kang Yeo Won. 194 00:11:41,343 --> 00:11:43,183 What's that? That's so boring. 195 00:11:43,713 --> 00:11:46,983 Don't try to be a good daughter and focus solely on yourself. 196 00:11:47,414 --> 00:11:50,024 You have nothing to worry about now that he has Ms. Yun. 197 00:11:50,083 --> 00:11:52,424 - Am I right, Dad? - Of course. 198 00:11:52,894 --> 00:11:55,164 You don't have to worry about me. 199 00:11:58,693 --> 00:12:01,504 There's nothing I want from you. 200 00:12:01,933 --> 00:12:04,573 You just have to figure out... 201 00:12:04,674 --> 00:12:07,404 how to live a good life and raise Bo Ram well. 202 00:12:07,644 --> 00:12:09,073 That'd be good enough for me. 203 00:12:09,774 --> 00:12:10,874 Yes, Dad. 204 00:12:17,583 --> 00:12:19,353 However it happened, 205 00:12:19,414 --> 00:12:22,024 congratulations on moving out of your in-law's house, Yeo Won. 206 00:12:22,654 --> 00:12:25,254 All right. Shall we toast? 207 00:12:26,894 --> 00:12:28,593 To Kang Yeo Won... 208 00:12:29,063 --> 00:12:32,463 and her new, rosy life! 209 00:12:32,463 --> 00:12:33,593 Cheers. 210 00:12:35,063 --> 00:12:36,164 Cheers. 211 00:12:40,274 --> 00:12:42,274 - Bo Ram. - Let's eat. 212 00:12:45,943 --> 00:12:47,014 Oh, dear. 213 00:12:57,384 --> 00:13:00,794 Ms. Wang, why did you come out instead of resting at home? 214 00:13:00,924 --> 00:13:03,693 Maybe what I ate earlier is just sitting there. 215 00:13:04,294 --> 00:13:06,063 My stomach is a little upset. 216 00:13:10,004 --> 00:13:13,573 Ms. Wang, you must be very sad... 217 00:13:13,833 --> 00:13:15,703 that Yeo Won left home. 218 00:13:16,274 --> 00:13:18,044 I'm not sad. 219 00:13:19,473 --> 00:13:23,343 She'll live her life from now on. It's a good thing. 220 00:13:24,414 --> 00:13:28,823 Did you let her go intentionally? 221 00:13:29,424 --> 00:13:31,794 I should've let her go sooner. 222 00:13:33,254 --> 00:13:37,193 But I was holding onto her who had a bright future. 223 00:13:38,063 --> 00:13:41,303 I'm relieved that she finally moved on with her life. 224 00:13:44,904 --> 00:13:46,034 Ms. Wang. 225 00:13:46,703 --> 00:13:48,044 Give me your hand. 226 00:13:48,343 --> 00:13:49,803 My hand? Why? 227 00:13:50,703 --> 00:13:54,483 I heard that massaging the hands helps to digest food. 228 00:13:54,483 --> 00:13:56,183 Gosh, no. That's okay. 229 00:13:56,183 --> 00:13:58,813 You must be tired from work. Don't waste your energy. 230 00:14:12,994 --> 00:14:16,164 I feel a little better now. 231 00:14:27,014 --> 00:14:29,914 Who asked her to act like a daughter-in-law? 232 00:14:30,843 --> 00:14:31,953 Gosh. 233 00:14:32,813 --> 00:14:35,624 If anyone saw, they'd think she is Ms. Wang's daughter-in-law. 234 00:14:37,453 --> 00:14:40,654 Anyway, it hasn't even been a day... 235 00:14:41,563 --> 00:14:43,924 and I already miss Yeo won and Bo Ram. 236 00:14:52,803 --> 00:14:56,044 (Hana Beverages Media Report) 237 00:15:07,313 --> 00:15:09,683 (Duya Farm) 238 00:15:11,823 --> 00:15:13,223 Did you two fight? 239 00:15:13,394 --> 00:15:16,024 - Stand closer together. - Okay. 240 00:15:16,124 --> 00:15:17,563 There you go. 241 00:15:17,864 --> 00:15:19,534 That looks better. 242 00:15:20,563 --> 00:15:23,034 We were once that young too. 243 00:15:23,963 --> 00:15:25,073 You look nice. 244 00:15:25,803 --> 00:15:28,303 Smile, flower kimchi! 245 00:15:28,303 --> 00:15:30,073 Flower kimchi! 246 00:15:30,174 --> 00:15:31,514 Flower kimchi. 247 00:15:39,414 --> 00:15:40,514 What are you doing, Cheon Dong? 248 00:15:40,813 --> 00:15:43,583 I was writing a report on the interview we did at the farm. 249 00:15:43,683 --> 00:15:44,953 You're working during the holiday? 250 00:15:45,394 --> 00:15:47,994 Don't push yourself. What if you collapse again? 251 00:15:48,323 --> 00:15:49,723 Come on out to have dinner and get some rest. 252 00:15:52,193 --> 00:15:54,963 Seon Hwa, I'll step out for a while to get some air. 253 00:16:01,874 --> 00:16:02,973 Let me. 254 00:16:03,473 --> 00:16:06,044 You don't have to do the chores when you're at home. 255 00:16:08,644 --> 00:16:09,784 Ms. Yun. 256 00:16:10,943 --> 00:16:13,654 I'm sorry I got upset about the blind date last time. 257 00:16:14,683 --> 00:16:17,424 Also, thank you for taking good care... 258 00:16:17,583 --> 00:16:20,093 of my dad and Yeo Ju. 259 00:16:21,024 --> 00:16:24,294 I didn't do much to take care of them. 260 00:16:25,933 --> 00:16:27,593 When Yeo Ju leaves to study abroad, 261 00:16:28,103 --> 00:16:31,203 I'll try my best to make it comfortable... 262 00:16:31,404 --> 00:16:33,103 for you and Dad. 263 00:16:38,044 --> 00:16:41,784 Your dad does the dishes, 264 00:16:41,983 --> 00:16:43,614 so don't worry and go in and rest. 265 00:16:54,823 --> 00:16:56,394 Bo Ram already fell asleep. 266 00:16:56,593 --> 00:16:57,794 She must have been tired. 267 00:16:59,764 --> 00:17:01,634 What is on your mind? 268 00:17:02,733 --> 00:17:05,104 You aren't still thinking about your in-laws, are you? 269 00:17:06,174 --> 00:17:08,574 What? No, it's not that. 270 00:17:12,674 --> 00:17:13,814 Where are you going this late? 271 00:17:14,473 --> 00:17:16,584 I'm going to buy a toothbrush. 272 00:17:16,584 --> 00:17:18,213 - I'll be back soon. - Okay. 273 00:17:18,584 --> 00:17:21,453 Shake it all off as you breathe in the cool breeze. 274 00:17:22,054 --> 00:17:23,154 Okay. 275 00:17:44,074 --> 00:17:45,213 Mr. Bong. 276 00:17:45,543 --> 00:17:47,144 It's you, Ms. Kang. 277 00:17:48,114 --> 00:17:49,213 Are you going home? 278 00:17:49,914 --> 00:17:51,914 Were you waiting here all this time? 279 00:17:55,483 --> 00:17:59,424 My goodness, your cheeks are freezing cold. 280 00:18:01,124 --> 00:18:02,193 Don't worry. 281 00:18:02,463 --> 00:18:05,094 They are melting since you're here now. 282 00:18:06,463 --> 00:18:07,594 That's ridiculous. 283 00:18:22,144 --> 00:18:23,314 Bye. 284 00:18:31,084 --> 00:18:32,223 Mr. Bong. 285 00:18:33,324 --> 00:18:34,394 Ms. Kang. 286 00:18:35,664 --> 00:18:38,064 You must be here to buy something too. 287 00:18:39,533 --> 00:18:40,664 Yes. 288 00:18:44,263 --> 00:18:46,973 Enjoy the holiday and see you at the office. 289 00:18:55,644 --> 00:18:57,013 Okay, see you. 290 00:19:20,374 --> 00:19:21,844 Why is she going that way? 291 00:19:42,864 --> 00:19:45,493 There's no need to stall if you're leaving. Just get going. 292 00:19:46,064 --> 00:19:47,233 Mother. 293 00:19:47,233 --> 00:19:49,864 There's no need to get worked up on New Year's Day. 294 00:19:49,864 --> 00:19:52,374 All of this will be over if you move back in with your father. 295 00:19:52,973 --> 00:19:54,104 Leave already. 296 00:19:54,273 --> 00:19:56,273 No one here will ask you to stay. 297 00:20:12,854 --> 00:20:14,354 You almost got in an accident! 298 00:20:14,763 --> 00:20:16,763 Why are you a million miles away? It's dangerous! 299 00:20:18,894 --> 00:20:19,963 I'm sorry. 300 00:20:24,364 --> 00:20:25,473 I'm sorry I yelled at you. 301 00:20:26,473 --> 00:20:28,503 I was just scared you'd get hurt. 302 00:20:35,683 --> 00:20:36,683 Ms. Kang. 303 00:20:39,253 --> 00:20:40,314 Something's wrong, right? 304 00:20:43,854 --> 00:20:45,924 I know you won't answer even if I keep asking. 305 00:20:47,523 --> 00:20:49,023 Just remember this. 306 00:20:50,324 --> 00:20:51,533 There's someone... 307 00:20:52,394 --> 00:20:54,064 behind you... 308 00:20:55,864 --> 00:20:57,334 who always worries about you, 309 00:20:58,473 --> 00:21:00,104 hopes you stay strong and roots for you. 310 00:21:02,374 --> 00:21:03,943 Please remember that. 311 00:21:19,094 --> 00:21:22,463 Why did you bring the whole rice cooker? 312 00:21:22,793 --> 00:21:25,733 It's a hassle to go back and forth to the kitchen... 313 00:21:26,164 --> 00:21:27,564 and my back hurts. 314 00:21:27,763 --> 00:21:30,604 You're making such a fuss about it. 315 00:21:30,604 --> 00:21:34,074 Yeo Won never complained about it. 316 00:21:34,503 --> 00:21:36,804 It's just really hard doing chores... 317 00:21:37,074 --> 00:21:38,644 without Yeo Won. 318 00:21:39,243 --> 00:21:42,243 The past few days without her felt like years. 319 00:21:43,114 --> 00:21:45,854 We're going to turn into hens eating eggs every day. 320 00:21:45,854 --> 00:21:48,654 Cook some vegetables and meat too. 321 00:21:48,824 --> 00:21:51,154 Everyone is fighting without Yeo Won around. 322 00:21:51,894 --> 00:21:53,193 I miss Yeo Won. 323 00:21:53,424 --> 00:21:55,564 I want to play with Bo Ram. 324 00:21:56,064 --> 00:21:59,164 The food is getting cold. Let's eat. 325 00:21:59,493 --> 00:22:01,804 Don't you miss Yeo Won, Mom? 326 00:22:01,804 --> 00:22:04,973 Didn't you hear her tell us to eat, Nam Ji Yeong? 327 00:22:09,404 --> 00:22:11,144 You're at work early, Ms. Kang. 328 00:22:11,943 --> 00:22:13,814 You even cleaned the office. 329 00:22:15,344 --> 00:22:16,414 Good morning. 330 00:22:17,683 --> 00:22:19,753 Have some coffee. 331 00:22:20,814 --> 00:22:22,253 Thank you, Mr. Bong. 332 00:22:22,354 --> 00:22:23,453 Thank you. 333 00:22:23,983 --> 00:22:25,094 Here. 334 00:22:25,924 --> 00:22:27,293 Why don't you put together... 335 00:22:27,293 --> 00:22:29,793 the special for the company newsletter? 336 00:22:29,924 --> 00:22:30,993 Here is the material. 337 00:22:31,293 --> 00:22:35,763 You went out of your way to even get the material ready. 338 00:22:36,664 --> 00:22:39,404 It's Ms. Kang's first time writing an article. 339 00:22:40,574 --> 00:22:42,074 Thank you, Mr. Bong. 340 00:22:42,074 --> 00:22:43,404 I'll give it my best try. 341 00:22:58,183 --> 00:22:59,824 Here is our photo. 342 00:23:04,763 --> 00:23:07,233 What do you think, Jung Sook? Doesn't it look nice? 343 00:23:08,804 --> 00:23:12,134 Yes, we look very nice. 344 00:23:16,074 --> 00:23:17,804 Now that Yeo Won is home, 345 00:23:17,973 --> 00:23:20,644 we're a family of five including you, Jung Sook. 346 00:23:20,743 --> 00:23:23,114 Let's be happy together. 347 00:23:23,983 --> 00:23:25,114 "A family"? 348 00:23:25,114 --> 00:23:27,414 When the children come home today, 349 00:23:27,414 --> 00:23:29,023 I plan to tell them I'm going to marry you. 350 00:23:30,253 --> 00:23:31,384 What? 351 00:23:31,953 --> 00:23:33,124 It's already getting late. 352 00:23:33,223 --> 00:23:34,854 I should get to work. 353 00:23:36,293 --> 00:23:38,594 Text me if you want anything for dinner. 354 00:23:38,693 --> 00:23:40,064 I'll buy it on my way home. 355 00:23:40,594 --> 00:23:41,664 See you later. 356 00:23:48,273 --> 00:23:50,543 Have a nice day. 357 00:23:51,943 --> 00:23:53,013 Bye. 358 00:24:08,594 --> 00:24:10,523 I should cook rice before I leave. 359 00:24:26,114 --> 00:24:27,874 How is Yeo Won doing? 360 00:24:28,814 --> 00:24:30,043 Of course, she's doing fine. 361 00:24:30,314 --> 00:24:32,654 She doesn't have to take care of all of your family members anymore. 362 00:24:32,654 --> 00:24:36,023 Her face looks like a blooming flower in spring. 363 00:24:37,384 --> 00:24:38,453 Is that so? 364 00:24:39,924 --> 00:24:41,023 I'm relieved. 365 00:24:41,124 --> 00:24:43,364 If your sister-in-law moved back... 366 00:24:43,364 --> 00:24:45,564 to Rider Kang's house for good, 367 00:24:45,733 --> 00:24:47,094 what relationship are you two in now? 368 00:24:47,894 --> 00:24:50,533 Should you call each other your ex-in-law or something? 369 00:24:50,703 --> 00:24:53,874 No way. Even though she left home, we're still related... 370 00:24:54,134 --> 00:24:55,473 because of Bo Ram. 371 00:24:56,273 --> 00:24:58,844 - Right, Yeo Ju? - You can say that. 372 00:25:02,183 --> 00:25:03,243 Yes, Seon Hwa? 373 00:25:04,114 --> 00:25:05,354 To your studio right now? 374 00:25:06,354 --> 00:25:07,914 Okay. I'm on my way. 375 00:25:09,283 --> 00:25:11,084 I guess things are going well between you and Bong Seon Hwa. 376 00:25:12,894 --> 00:25:14,023 Well... 377 00:25:14,854 --> 00:25:15,924 I'm off. 378 00:25:22,233 --> 00:25:23,664 Now I have no chance with him. 379 00:25:24,864 --> 00:25:26,104 He's not my in-law anymore. 380 00:25:27,973 --> 00:25:30,604 Now, we're strangers to each other, Nam I Nam. 381 00:25:34,344 --> 00:25:35,414 - You're here. - Hi. 382 00:25:36,213 --> 00:25:37,384 Here you go, Seon Hwa. 383 00:25:38,013 --> 00:25:39,983 I came as quickly as I could so it wouldn't get cold. 384 00:25:40,213 --> 00:25:42,324 - Enjoy it. - Wait. 385 00:25:43,253 --> 00:25:46,453 I ordered two servings to eat with you. 386 00:25:46,453 --> 00:25:47,523 Stay and eat with me. 387 00:25:47,824 --> 00:25:48,864 Are you serious? 388 00:25:49,993 --> 00:25:51,424 I'm touched. 389 00:25:58,674 --> 00:26:02,174 You comforted me the other day. 390 00:26:02,443 --> 00:26:03,503 I wanted to thank you. 391 00:26:03,674 --> 00:26:07,144 Call me anytime when you need someone to comfort you. 392 00:26:08,344 --> 00:26:10,884 And don't be too heartbroken because of your crush. 393 00:26:14,914 --> 00:26:16,324 Seon Hwa. 394 00:26:18,493 --> 00:26:21,354 How about we speak casually to each other since we're friends? 395 00:26:25,693 --> 00:26:26,894 Let's do that, I Nam. 396 00:26:27,834 --> 00:26:28,904 "I Nam"... 397 00:26:34,473 --> 00:26:35,973 Jung Sook, I'm home. 398 00:26:38,943 --> 00:26:40,543 Jung Sook, are you in the bedroom? 399 00:26:44,844 --> 00:26:46,983 I bought some roasted chestnut... 400 00:27:08,503 --> 00:27:09,604 It's good. 401 00:27:10,574 --> 00:27:11,604 Really? 402 00:27:12,013 --> 00:27:13,844 If you revise it a little, 403 00:27:13,844 --> 00:27:15,644 it'll be good enough for the company newsletter. 404 00:27:16,183 --> 00:27:18,854 I'll revise it. You can go home now. 405 00:27:20,013 --> 00:27:21,483 Thank you, Mr. Bong. 406 00:27:38,164 --> 00:27:39,473 Yes, Yeo Ju. 407 00:27:39,804 --> 00:27:41,003 Yeo Won, we're in trouble. 408 00:27:41,874 --> 00:27:43,943 What's wrong? What happened? 409 00:27:44,344 --> 00:27:47,874 That woman stole everything and ran away. She stole everything. 410 00:27:49,213 --> 00:27:50,414 "That woman"? 411 00:27:51,414 --> 00:27:54,114 Are you talking about Ms. Yun? 412 00:27:54,414 --> 00:27:57,854 Yes. We're broke because of that lady. 413 00:28:21,743 --> 00:28:23,814 (Unasked Family) 414 00:28:23,983 --> 00:28:25,884 She turned out to be a gold digger. 415 00:28:25,884 --> 00:28:27,384 She fooled us all. 416 00:28:27,384 --> 00:28:29,654 I'm sure that something happened to Jung Sook. 417 00:28:29,654 --> 00:28:31,624 She fooled us intentionally. 418 00:28:31,683 --> 00:28:33,023 We got scammed. 419 00:28:33,023 --> 00:28:34,094 Where is Mr. Bong? 420 00:28:34,094 --> 00:28:36,693 How dare you think you can be with my daughter? 421 00:28:36,693 --> 00:28:38,693 The list of the interns who will be employed full-time... 422 00:28:38,693 --> 00:28:39,963 will be announced in a few days. 423 00:28:39,963 --> 00:28:41,233 I'll wait for Yeo Won. 424 00:28:41,334 --> 00:28:42,433 However long it may take. 425 00:28:42,433 --> 00:28:45,973 I think I won't be able to forget you if you're around me. 30045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.