All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E63.200123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:07,819 (Choi Youn So) 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,149 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,559 --> 00:00:11,819 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,159 --> 00:00:15,229 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,229 --> 00:00:17,129 (Unasked Family) 6 00:00:18,384 --> 00:00:19,815 (Episode 63) 7 00:00:20,625 --> 00:00:21,724 Yeo Won. 8 00:00:23,695 --> 00:00:24,794 Yes, Ji Yeong. 9 00:00:26,195 --> 00:00:29,224 Who did you spend a night with last night? 10 00:00:30,065 --> 00:00:31,164 Pardon me? 11 00:00:31,234 --> 00:00:32,864 Why are you trying to pick a fight? 12 00:00:32,864 --> 00:00:34,735 She just got back from a business trip. 13 00:00:34,735 --> 00:00:36,705 Il Nam, you stay out of this. 14 00:00:37,974 --> 00:00:41,304 I heard you were with a man last night? 15 00:00:42,345 --> 00:00:45,544 Yeo Won, what is she talking about? 16 00:00:47,184 --> 00:00:50,215 What on earth is this about? What man? 17 00:00:51,385 --> 00:00:55,584 Mom, she spent the night with a man. 18 00:00:56,355 --> 00:00:59,154 Ji Yeong, what are you saying in front of the kids? 19 00:00:59,254 --> 00:01:00,895 Kids, let's go upstairs and play. 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,864 Come here, Bo Ram. Let's go. 21 00:01:03,165 --> 00:01:05,235 - Yeong Jae, you too. Let's go. - Okay. 22 00:01:06,595 --> 00:01:07,935 Be honest with us, Yeo Won. 23 00:01:08,205 --> 00:01:10,435 Where were you yesterday? 24 00:01:10,535 --> 00:01:13,545 I told you that I was away on a business trip. 25 00:01:13,545 --> 00:01:14,645 "Business trip"? 26 00:01:14,845 --> 00:01:18,075 Then are you sure you went with a female manager like you told us? 27 00:01:21,714 --> 00:01:24,084 See? You can't answer that. 28 00:01:24,455 --> 00:01:28,655 Hey, Ji Yeong. Are you saying she's lying or what? 29 00:01:29,425 --> 00:01:32,494 The realtor saw Yeo Won while visiting her family. 30 00:01:32,724 --> 00:01:36,194 She said she saw her all lovey-dovey with some guy. 31 00:01:36,194 --> 00:01:37,964 I'm sure she's mistaken. 32 00:01:38,164 --> 00:01:39,864 Yeo Won, it's not true, right? 33 00:01:42,935 --> 00:01:45,104 Did you go there with a man... 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,274 and lie to us that you were going on a business trip? 35 00:01:48,575 --> 00:01:50,075 Who is he? 36 00:01:50,414 --> 00:01:52,045 Who's the guy? 37 00:01:53,815 --> 00:01:56,955 Did you think we'd never find out if you two went that far? 38 00:01:57,254 --> 00:01:59,785 Yeo Won, is this true? 39 00:02:00,985 --> 00:02:03,395 Is what Ji Yeong saying really true? 40 00:02:04,825 --> 00:02:05,994 Mother. 41 00:02:06,095 --> 00:02:09,225 Mom, look at her guilty face. It's obviously true. 42 00:02:09,695 --> 00:02:11,665 I'm utterly speechless. 43 00:02:14,165 --> 00:02:15,705 Mother, let me explain. 44 00:02:37,255 --> 00:02:39,524 I wish I could be sick instead of you. 45 00:02:43,494 --> 00:02:45,295 I wonder if she's feeling better. 46 00:02:48,605 --> 00:02:49,934 I hope her family... 47 00:02:49,934 --> 00:02:52,374 didn't give her a hard time for not coming home last night. 48 00:02:57,675 --> 00:02:59,575 (Ms. Kang) 49 00:03:01,515 --> 00:03:03,684 "She must've been in a bind because of me." 50 00:03:04,654 --> 00:03:05,915 "I still have a long way to go." 51 00:03:07,355 --> 00:03:09,485 I realized that I made you suffer all alone... 52 00:03:09,825 --> 00:03:12,994 by acting recklessly on my emotions. 53 00:03:15,064 --> 00:03:17,235 Thank you for saying that. 54 00:03:17,895 --> 00:03:19,265 It's comforting to hear that. 55 00:03:20,864 --> 00:03:23,404 You now understand why I have no choice... 56 00:03:24,205 --> 00:03:25,804 but to push you away, right? 57 00:03:28,844 --> 00:03:29,904 Don't. 58 00:03:30,314 --> 00:03:33,015 Don't call her even if you're worried or want to check in on her. 59 00:03:39,485 --> 00:03:41,485 Hey, Cheon Dong. Did you have a good work trip? 60 00:03:41,654 --> 00:03:43,255 Why didn't you answer my calls yesterday? 61 00:03:43,825 --> 00:03:45,925 I was worried, thinking something happened to you. 62 00:03:46,895 --> 00:03:49,524 I'm sorry. I was sleeping. 63 00:03:50,195 --> 00:03:53,395 Next time, make sure you text me at least. Okay? 64 00:03:54,135 --> 00:03:55,235 Okay. 65 00:03:57,605 --> 00:03:58,774 Cheon Dong. 66 00:03:59,675 --> 00:04:01,274 About Ji Hun... 67 00:04:01,844 --> 00:04:05,045 Is it true that he'll inherit Hana Beverages? 68 00:04:05,575 --> 00:04:07,945 There are rumors that he and Ms. Hwang are getting married. 69 00:04:08,084 --> 00:04:09,244 I guess you read the article. 70 00:04:10,045 --> 00:04:12,114 I asked him, and he said it's true. 71 00:04:12,355 --> 00:04:15,825 But it looks like Ms. Hwang turned down his marriage proposal. 72 00:04:16,995 --> 00:04:18,154 How do you know? 73 00:04:20,265 --> 00:04:21,625 I found out, somehow. 74 00:04:29,964 --> 00:04:33,205 Mr. Bong, I will no longer force you to like me. 75 00:04:34,044 --> 00:04:36,974 But I can keep on liking you at least, right? 76 00:04:37,674 --> 00:04:39,214 It's not like there's a goalkeeper. 77 00:04:39,615 --> 00:04:41,214 Don't tell me I can't even like you. 78 00:04:52,224 --> 00:04:54,294 Jenny, Daddy is home. 79 00:04:54,695 --> 00:04:57,734 "Did you have a good day, Daddy?" 80 00:04:59,565 --> 00:05:01,935 Honey, why do you look so upset? 81 00:05:02,635 --> 00:05:05,375 Did something happen at work today? 82 00:05:06,904 --> 00:05:08,104 I'm just tired. 83 00:05:16,044 --> 00:05:17,115 What? 84 00:05:18,115 --> 00:05:22,385 Hey, how come you came home with your dad? 85 00:05:23,625 --> 00:05:25,924 Did the two of you... 86 00:05:25,924 --> 00:05:29,265 cook up a scheme for Mr. Kim before coming home or something? 87 00:05:29,395 --> 00:05:30,594 No, we didn't. 88 00:05:31,534 --> 00:05:35,464 Oh, hold on. I haven't seen that ring before. 89 00:05:36,974 --> 00:05:38,075 This one? 90 00:05:38,834 --> 00:05:40,544 Ji Hun gave me this ring. 91 00:05:41,745 --> 00:05:46,174 My gosh, did you accept his marriage proposal? 92 00:05:46,745 --> 00:05:49,414 If I did, I'd be wearing this ring on my left hand. 93 00:05:50,385 --> 00:05:52,455 Right, that's true. 94 00:05:53,784 --> 00:05:57,594 If you turned down his proposal, why are you even wearing that ring? 95 00:05:58,294 --> 00:06:01,625 Because Ji Hun and I will stay friends. 96 00:06:02,224 --> 00:06:03,524 This is a friendship ring. 97 00:06:04,294 --> 00:06:06,294 Cut the nonsense. 98 00:06:06,794 --> 00:06:09,334 I guess you accepted the ring because you felt bad, 99 00:06:09,334 --> 00:06:11,534 but talking about friendship and staying friends... 100 00:06:11,534 --> 00:06:14,104 will give him hope, you fool. 101 00:06:14,904 --> 00:06:18,445 You'd never understand how complicated this really is. 102 00:06:18,445 --> 00:06:20,245 What? You brat. 103 00:06:21,645 --> 00:06:24,584 In any case, I'm glad you turned down his proposal. 104 00:06:25,555 --> 00:06:29,354 Then you'll introduce me to the guy you like, right? 105 00:06:31,625 --> 00:06:32,695 Good night, Mom. 106 00:06:35,424 --> 00:06:38,495 Bring him over soon. I'm so curious to meet him. 107 00:06:38,734 --> 00:06:40,135 Goodness. 108 00:06:42,534 --> 00:06:43,834 There, the light's back on. 109 00:06:44,805 --> 00:06:47,375 Give me that. I'll throw it out for you. 110 00:06:48,305 --> 00:06:52,214 You can change a light bulb without a chair because you're tall. 111 00:06:53,015 --> 00:06:54,315 I envy you. 112 00:06:54,984 --> 00:06:56,185 This is nothing. 113 00:06:56,714 --> 00:06:58,784 If there's anything else I can help with, tell me anytime. 114 00:07:02,755 --> 00:07:05,125 Oh, this is mine. 115 00:07:05,794 --> 00:07:08,265 Is this heating pad yours? 116 00:07:08,664 --> 00:07:09,765 Yes. 117 00:07:10,435 --> 00:07:11,964 See this coffee stain here? 118 00:07:12,195 --> 00:07:13,334 This is mine. 119 00:07:13,495 --> 00:07:15,435 I wondered where it was because I couldn't find it. 120 00:07:17,305 --> 00:07:19,005 I guess my mom gave you this. 121 00:07:19,274 --> 00:07:20,774 Well, it's... 122 00:07:23,075 --> 00:07:24,414 Was it warm? 123 00:07:24,844 --> 00:07:27,145 Yes, the heating pad was... 124 00:07:27,484 --> 00:07:29,815 I mean, it was very warm. 125 00:07:30,685 --> 00:07:32,354 I'm glad to hear that. 126 00:07:34,685 --> 00:07:35,854 Il Nam brought this. 127 00:07:37,094 --> 00:07:38,154 My brother? 128 00:07:39,055 --> 00:07:41,794 Because I told him I was feeling under the weather. 129 00:07:42,424 --> 00:07:43,625 You can take it back. 130 00:07:44,234 --> 00:07:45,964 This room is cold, so you should keep it. 131 00:07:46,734 --> 00:07:49,005 What's gotten into Il Nam though? He rarely does such a good deed. 132 00:07:50,534 --> 00:07:51,604 Good night. 133 00:08:02,815 --> 00:08:03,914 Gosh. 134 00:08:13,524 --> 00:08:17,164 Il Nam, I heard you gave Trang the heating pad in our room. 135 00:08:17,664 --> 00:08:19,164 But why did you say you didn't know what happened to it? 136 00:08:19,635 --> 00:08:20,705 Did I? 137 00:08:23,565 --> 00:08:24,635 I forgot. 138 00:08:24,635 --> 00:08:27,344 It's just a heating pad. It's no big deal. 139 00:08:27,674 --> 00:08:28,774 All right. 140 00:08:29,544 --> 00:08:31,445 However, why are you guys out here in this cold? 141 00:08:33,245 --> 00:08:36,544 Don't go in. There's so much tension in the air. 142 00:08:37,414 --> 00:08:38,515 Why? 143 00:08:40,355 --> 00:08:42,784 Yeo Won is seeing someone. 144 00:08:43,054 --> 00:08:44,194 What? 145 00:08:46,694 --> 00:08:47,895 Oh, dear. 146 00:08:51,534 --> 00:08:55,135 Mother, I know you must be very upset. 147 00:08:55,635 --> 00:08:57,235 But please hear me out. 148 00:09:02,704 --> 00:09:04,015 To be honest, 149 00:09:05,145 --> 00:09:09,245 it's true that I was swayed by someone for a while. 150 00:09:11,855 --> 00:09:15,284 But I ended it with him. That's all. 151 00:09:16,524 --> 00:09:17,725 I'm sorry, Mother. 152 00:09:19,054 --> 00:09:20,995 I see. You should leave now. 153 00:09:22,824 --> 00:09:25,064 - Mother. - I said, leave! 154 00:09:38,314 --> 00:09:39,745 Goodness gracious. 155 00:09:41,645 --> 00:09:43,115 I'm speechless. 156 00:09:44,314 --> 00:09:46,485 I Nam, you think it's ridiculous too, don't you? 157 00:09:47,485 --> 00:09:49,784 Dong U just passed away. 158 00:09:49,855 --> 00:09:51,395 How could she start dating already? 159 00:09:51,495 --> 00:09:53,424 Nam Ji Yeong, watch your tongue. 160 00:09:53,495 --> 00:09:55,965 What if Yeo Won hears you... Yeo Won. 161 00:10:01,704 --> 00:10:04,174 We didn't say anything that's not true. 162 00:10:04,404 --> 00:10:06,235 She's the one who should be careful. 163 00:10:07,074 --> 00:10:08,845 What a great world we live in. 164 00:10:08,845 --> 00:10:11,444 She would've been kicked out if we were living in the past. 165 00:10:11,574 --> 00:10:13,574 Gosh. Ji Yeong, stop it. 166 00:10:14,345 --> 00:10:15,414 Yeo Won. 167 00:10:15,544 --> 00:10:18,414 I'll step out briefly to get some fresh air. 168 00:10:25,924 --> 00:10:27,595 Gosh. You're unbelievable. 169 00:10:28,924 --> 00:10:30,395 What did I ever do wrong? 170 00:10:41,345 --> 00:10:42,845 Mother, let me explain. 171 00:10:44,944 --> 00:10:46,845 I see. You should leave now. 172 00:10:48,684 --> 00:10:50,855 - Mother. - I said, leave! 173 00:11:07,095 --> 00:11:08,865 You seem to feel a little better now. 174 00:11:09,804 --> 00:11:13,074 Love is nothing special after some time passes. 175 00:11:13,534 --> 00:11:15,904 It may sound like a cliche, but time does heal all wounds. 176 00:11:16,074 --> 00:11:17,145 It really does. 177 00:11:18,245 --> 00:11:19,645 Will it, really? 178 00:11:21,585 --> 00:11:22,814 I'm going to study overseas. 179 00:11:24,115 --> 00:11:26,184 Just because of a mere man? 180 00:11:27,015 --> 00:11:29,784 No. I'll take it back. 181 00:11:30,324 --> 00:11:33,895 I know that he means the world to you right now. 182 00:11:34,395 --> 00:11:36,725 Even so, you don't have to go all the way to a foreign country. 183 00:11:37,495 --> 00:11:39,265 I've been planning on it anyway. 184 00:11:40,164 --> 00:11:42,664 I worked as a delivery person to save money for that. 185 00:11:45,034 --> 00:11:48,005 Seeing him every day when he's in love with someone else... 186 00:11:48,145 --> 00:11:49,375 breaks my heart. 187 00:11:50,274 --> 00:11:53,414 I've saved almost enough money, so I'll leave soon. 188 00:11:53,875 --> 00:11:55,015 To where? 189 00:11:55,585 --> 00:11:56,845 Paris or New York. 190 00:11:57,814 --> 00:11:59,985 My dream is to become a fashion designer. 191 00:12:00,284 --> 00:12:03,684 Then you must've saved a lot of money if you're going that far. 192 00:12:06,355 --> 00:12:09,024 That's great of you, Yeo Ju. 193 00:12:09,625 --> 00:12:11,664 I worked really hard to save money... 194 00:12:11,664 --> 00:12:13,335 because I didn't want to get my dad's help as I'm an adult. 195 00:12:15,404 --> 00:12:18,135 Please take good care of him when I'm gone. 196 00:12:18,975 --> 00:12:20,074 Me? 197 00:12:21,774 --> 00:12:24,875 I'm saying that I approve of you as my dad's partner. 198 00:12:25,715 --> 00:12:27,684 I'll leave as soon as I finish the preparation. 199 00:12:27,684 --> 00:12:29,544 So wait a little longer although living with me is uncomfortable. 200 00:12:33,115 --> 00:12:35,625 It looks like Gyu Cheol will be home late tonight. 201 00:12:40,595 --> 00:12:42,395 Why is she so embarrassed? 202 00:12:46,595 --> 00:12:48,365 Yes, Yeo Won. Why are you calling me at this hour? 203 00:12:49,005 --> 00:12:52,904 No reason. I just miss my little sister. 204 00:12:54,005 --> 00:12:55,074 Where are you now? 205 00:12:55,704 --> 00:12:57,414 Just tell me. Where are you? 206 00:13:01,385 --> 00:13:02,444 Seriously. 207 00:13:03,914 --> 00:13:05,454 Yeo Ju, you're all grown up... 208 00:13:05,855 --> 00:13:07,184 seeing that you drink soju. 209 00:13:08,784 --> 00:13:09,985 How can you be smiling now? 210 00:13:13,024 --> 00:13:15,794 I wouldn't say anything if you had actually dated anyone. 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,895 Are you stupid, Yeo Won? 212 00:13:18,095 --> 00:13:19,934 You pushed him away even before starting a relationship. 213 00:13:19,934 --> 00:13:21,765 You should've just denied it. 214 00:13:21,934 --> 00:13:24,304 Why did you tell her that you were interested in someone? 215 00:13:24,434 --> 00:13:25,635 Because it's true. 216 00:13:27,335 --> 00:13:30,145 I don't want to lie to my mother-in-law. 217 00:13:30,875 --> 00:13:34,615 This darn small town. We should all move to another town. 218 00:13:35,645 --> 00:13:39,554 That realtor could've forgotten about whatever she saw. 219 00:13:39,885 --> 00:13:41,554 Why would she tell your in-law? 220 00:13:41,885 --> 00:13:43,024 Exactly. 221 00:13:43,784 --> 00:13:45,694 I wish she had turned a blind eye. 222 00:13:54,605 --> 00:13:56,735 I have to stop by your house tomorrow. 223 00:13:58,605 --> 00:14:01,745 Dad told me to deliver the New Year gift to Ms. Wang. 224 00:14:02,875 --> 00:14:04,475 I hate going to the Nam family's house. 225 00:14:10,444 --> 00:14:12,985 Give me that. Don't act pathetic and sad. 226 00:14:27,395 --> 00:14:28,534 Yeo Won. 227 00:14:29,704 --> 00:14:32,404 Are you sure your relationship with your supervisor ended for good? 228 00:14:34,375 --> 00:14:35,475 Yes. 229 00:14:36,645 --> 00:14:39,615 I'm completely over him. 230 00:14:39,914 --> 00:14:41,044 Are you sure? 231 00:14:42,284 --> 00:14:43,444 Yes, just as I said. 232 00:14:45,684 --> 00:14:49,024 I'm sure it's good for him as well. 233 00:14:51,954 --> 00:14:53,954 I can see you really liked him so much. 234 00:14:57,895 --> 00:15:00,294 Not anymore. It's over now. 235 00:15:02,505 --> 00:15:04,774 I'm afraid it might scar... 236 00:15:05,605 --> 00:15:07,274 Bo Ram and my mother-in-law. 237 00:15:07,875 --> 00:15:09,204 That's what worries me the most. 238 00:15:09,704 --> 00:15:10,944 Then what about you? 239 00:15:11,944 --> 00:15:13,745 Do you not care what happens to you? 240 00:15:15,085 --> 00:15:16,585 I'm fine, Yeo Ju. 241 00:15:18,855 --> 00:15:20,615 I'm really fine. 242 00:15:55,924 --> 00:15:58,095 (Hana Beverages) 243 00:16:03,865 --> 00:16:07,265 New Year's Day is just around the corner 244 00:16:07,835 --> 00:16:09,605 How is everyone going to spend the holidays? 245 00:16:11,704 --> 00:16:13,574 I have to attend to my mom. 246 00:16:13,674 --> 00:16:15,645 Her caregiver is going to her hometown. 247 00:16:16,204 --> 00:16:17,345 What about you, Mr. Bong? 248 00:16:20,074 --> 00:16:22,784 My sister is the only family I have, so holidays are not so different. 249 00:16:23,215 --> 00:16:26,184 But we always have rice cake soup and celebrate New Year's Day. 250 00:16:26,385 --> 00:16:28,954 "How much is your salary? When will you get married?" 251 00:16:29,225 --> 00:16:31,194 I guess you won't be bothered by relatives with such questions. 252 00:16:32,095 --> 00:16:33,194 What about you, Ms. Kang? 253 00:16:35,125 --> 00:16:37,865 Ms. Kang, what are you pondering on? 254 00:16:39,064 --> 00:16:41,064 Pardon me? I'm sorry. 255 00:16:41,605 --> 00:16:43,235 I couldn't get enough sleep last night. 256 00:16:44,304 --> 00:16:45,534 Maybe I should drink some coffee. 257 00:17:05,954 --> 00:17:07,055 Ms. Kang. 258 00:17:10,295 --> 00:17:13,734 By any chance, did your in-laws say something to you... 259 00:17:14,234 --> 00:17:15,734 because you slept out? 260 00:17:17,464 --> 00:17:19,275 No, they didn't, Mr. Bong. 261 00:17:23,174 --> 00:17:27,145 How about I explain to Ms. Wang? 262 00:17:27,545 --> 00:17:28,845 As your supervisor at work. 263 00:17:29,285 --> 00:17:31,214 Nothing happened, Mr. Bong. 264 00:17:32,254 --> 00:17:35,654 Even if there's a problem, I'll take care of it. 265 00:17:40,095 --> 00:17:42,764 Ms. Kang, look at me. 266 00:17:44,964 --> 00:17:46,035 Yes? 267 00:17:46,234 --> 00:17:47,365 We went there on a business trip, 268 00:17:47,365 --> 00:17:49,434 and we had no choice because all the ferries were canceled. 269 00:17:50,004 --> 00:17:52,135 Neither I nor you did anything wrong. 270 00:17:52,974 --> 00:17:55,674 You understand what I'm saying, don't you? 271 00:17:57,645 --> 00:17:58,775 Yes, I do, Mr. Bong. 272 00:18:00,514 --> 00:18:02,645 What I'm trying to say is... 273 00:18:03,984 --> 00:18:06,414 that if you need my help, you can always... 274 00:18:06,785 --> 00:18:09,125 Mr. Bong, Mr. Hwang is asking for you. 275 00:18:17,295 --> 00:18:18,994 The New Year has come. 276 00:18:18,994 --> 00:18:22,305 You're always willing to go above and beyond to help the company, 277 00:18:22,664 --> 00:18:24,875 so I wanted to thank you over a cup of tea. 278 00:18:25,404 --> 00:18:27,635 - Let's have some tea. - Thank you, sir. 279 00:18:32,615 --> 00:18:35,085 Thank you for taking care of that thing for Su Ji. 280 00:18:36,984 --> 00:18:38,855 I have to say, 281 00:18:39,154 --> 00:18:43,154 your children are like a burden you can never rid yourself of. 282 00:18:44,954 --> 00:18:46,954 My wife and I had trouble conceiving, 283 00:18:46,954 --> 00:18:48,924 so we always coddled her. 284 00:18:49,694 --> 00:18:51,164 Whenever she wanted anything, 285 00:18:52,095 --> 00:18:55,535 we made sure she got it. We raised her like a princess. 286 00:18:57,264 --> 00:19:00,635 But I guess there's something else she wants now. 287 00:19:04,514 --> 00:19:06,315 What can I do? I'm her father, after all. 288 00:19:06,744 --> 00:19:08,085 If my daughter wants something, 289 00:19:08,714 --> 00:19:11,684 I should make sure she can have it even if it'll cost me the company, 290 00:19:12,815 --> 00:19:16,254 whether it's an object or a person. 291 00:19:19,154 --> 00:19:20,454 What do you think? 292 00:19:22,994 --> 00:19:24,164 Well... 293 00:19:25,964 --> 00:19:29,964 I fully understand how much you care about your daughter, 294 00:19:31,135 --> 00:19:34,904 but I don't believe that money can buy someone's feelings. 295 00:19:41,885 --> 00:19:44,214 You sure were a public defender before joining my company. 296 00:19:46,414 --> 00:19:49,254 I took up so much of your time, didn't I? 297 00:19:49,654 --> 00:19:50,785 You should get back to work. 298 00:19:51,194 --> 00:19:53,295 Okay. Thank you for the tea, sir. 299 00:19:54,194 --> 00:19:55,865 - No problem. - I'll be off, then. 300 00:20:03,335 --> 00:20:06,075 Mr. Kim can't even win a lady's heart. 301 00:20:10,474 --> 00:20:12,575 This is going to be a headache. 302 00:20:22,224 --> 00:20:24,694 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 303 00:20:24,694 --> 00:20:27,055 - Hello? - Mr. Kim. 304 00:20:27,754 --> 00:20:30,724 Mr. Bong was in Mr. Hwang's office just now. 305 00:20:32,565 --> 00:20:35,305 Was he? What do you think it was about? 306 00:20:39,535 --> 00:20:40,674 Yes. 307 00:20:44,914 --> 00:20:46,645 Okay. Thank you, Mr. Kim. 308 00:20:55,055 --> 00:20:58,055 You said you're off today. Where are you going? 309 00:20:58,625 --> 00:20:59,924 Can I come too? 310 00:21:00,855 --> 00:21:05,135 Well, I want to visit my wife's grave. 311 00:21:05,734 --> 00:21:08,404 I thought it'd be better to go before the holidays. 312 00:21:10,164 --> 00:21:13,174 I hope your feelings aren't hurt, Jung Sook. 313 00:21:14,375 --> 00:21:17,474 Well, it's not like we're married, 314 00:21:17,474 --> 00:21:19,474 so I shouldn't let my feelings be hurt. 315 00:21:22,045 --> 00:21:23,145 I'll see you later. 316 00:21:24,385 --> 00:21:25,514 See you. 317 00:21:28,285 --> 00:21:30,785 How could he tell me that he's visiting his late wife's grave? 318 00:21:31,825 --> 00:21:34,325 I'm an idiot for almost falling for him for a moment. 319 00:21:35,194 --> 00:21:38,194 I should hurry before I get more attached to him. This isn't good. 320 00:21:52,645 --> 00:21:54,645 (Long-term Lease Agreement) 321 00:21:55,984 --> 00:21:58,115 So the lease expired. 322 00:22:05,654 --> 00:22:08,164 Bo Ram, stop crying. 323 00:22:08,264 --> 00:22:10,164 I'll make you something delicious, okay? 324 00:22:11,635 --> 00:22:12,734 Mother. 325 00:22:14,805 --> 00:22:16,764 My sweetheart, why are you crying? 326 00:22:18,404 --> 00:22:20,105 What's the matter with her? 327 00:22:20,305 --> 00:22:21,545 Well, what happened was... 328 00:22:22,075 --> 00:22:23,575 Other kids said to her that... 329 00:22:23,575 --> 00:22:25,674 Our friends asked her... 330 00:22:25,674 --> 00:22:28,045 if she's getting a stepdad. That's why she's crying. 331 00:22:28,184 --> 00:22:30,345 I said no. 332 00:22:30,615 --> 00:22:32,514 But they kept saying... 333 00:22:32,855 --> 00:22:34,625 Grandma. 334 00:22:36,424 --> 00:22:39,654 I guess their mothers gossiped in front of them. 335 00:22:41,095 --> 00:22:42,224 It's not true. 336 00:22:42,694 --> 00:22:43,865 It's just a false rumor. 337 00:22:44,424 --> 00:22:46,994 Don't say anything, especially to Ji Yeong. 338 00:22:47,595 --> 00:22:48,704 I won't, Mother. 339 00:22:49,764 --> 00:22:52,875 You know that I'd never lie to you, right? 340 00:22:53,305 --> 00:22:54,404 Don't cry. 341 00:22:55,504 --> 00:22:57,275 Take her inside. 342 00:22:58,375 --> 00:22:59,474 Let's go inside, kids. 343 00:23:14,795 --> 00:23:16,994 I'll get going. 344 00:23:17,494 --> 00:23:19,365 Enjoy the holidays. 345 00:23:21,035 --> 00:23:22,135 Bye. 346 00:23:24,434 --> 00:23:26,375 She seemed down the whole day. 347 00:23:26,934 --> 00:23:28,744 She always takes such great care of her family, 348 00:23:28,744 --> 00:23:31,275 so I didn't think she'd be depressed over the holidays. 349 00:23:31,414 --> 00:23:33,914 She'll be with her in-laws but without her husband. 350 00:23:33,914 --> 00:23:35,244 How could she be excited? 351 00:23:37,184 --> 00:23:38,714 I feel so bad for her. 352 00:23:39,285 --> 00:23:40,385 Right, Mr. Bong? 353 00:23:41,984 --> 00:23:43,625 She really wasn't herself today. 354 00:23:44,754 --> 00:23:46,754 Is something going on with her family? 355 00:23:52,865 --> 00:23:54,295 My gosh. 356 00:23:57,365 --> 00:23:58,805 Eat it when it's still warm. 357 00:24:00,805 --> 00:24:03,944 You're the one who made sure... 358 00:24:04,345 --> 00:24:05,575 I could sleep warm. 359 00:24:06,514 --> 00:24:07,615 Thank you. 360 00:24:08,785 --> 00:24:13,454 Well, if you're cold, just say so. 361 00:24:13,454 --> 00:24:15,285 Tell Ms. Wang. 362 00:24:16,484 --> 00:24:19,654 I'll make sure I tell you from now on. 363 00:24:22,924 --> 00:24:25,234 What? What's with her? 364 00:24:25,535 --> 00:24:26,664 Hey, don't even. 365 00:24:26,934 --> 00:24:29,535 I may not look it, but I'm a very busy man. 366 00:24:29,835 --> 00:24:32,835 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 367 00:24:42,214 --> 00:24:44,145 Nothing happened, Mr. Bong. 368 00:24:45,154 --> 00:24:48,625 Even if there's a problem, I'll take care of it. 369 00:24:59,494 --> 00:25:00,595 I'm home. 370 00:25:00,835 --> 00:25:03,664 My gosh, that must be heavy. You carried this all the way home? 371 00:25:05,835 --> 00:25:09,805 Gosh, I guess you still want to hold a memorial ceremony for Dong U. 372 00:25:10,204 --> 00:25:11,404 You bought groceries for it. 373 00:25:12,345 --> 00:25:13,375 Ji Yeong. 374 00:25:13,514 --> 00:25:15,744 What? You seemed... 375 00:25:15,914 --> 00:25:17,514 busy with your boyfriend, 376 00:25:17,714 --> 00:25:19,754 so I assumed you were skipping it this year. 377 00:25:20,055 --> 00:25:21,785 Enough, Ji Yeong. 378 00:25:22,855 --> 00:25:25,424 Yeo Won, I can leave them in the kitchen, right? 379 00:25:28,964 --> 00:25:31,535 - Ji Yeong, how's Mother... - Yeo Won. 380 00:25:32,434 --> 00:25:33,994 Let's talk in my room. 381 00:25:55,625 --> 00:25:56,724 Mother. 382 00:25:57,855 --> 00:26:00,855 Like I told you yesterday, I... 383 00:26:01,025 --> 00:26:03,825 Do you remember what you said to me... 384 00:26:03,825 --> 00:26:06,335 when you decided to get a job? 385 00:26:07,395 --> 00:26:08,504 Yes. 386 00:26:09,204 --> 00:26:12,135 I told you that I wanted to keep taking good care of you... 387 00:26:12,575 --> 00:26:14,404 as well as of Bo Ram while working. 388 00:26:14,575 --> 00:26:17,744 Right, that's what you promised me. 389 00:26:18,815 --> 00:26:19,914 Yes. 390 00:26:19,914 --> 00:26:22,484 You see, I can totally support myself... 391 00:26:22,484 --> 00:26:24,744 without your help. 392 00:26:25,115 --> 00:26:27,055 So don't worry about me... 393 00:26:27,214 --> 00:26:29,285 and just focus on raising Bo Ram well. 394 00:26:31,085 --> 00:26:32,224 Okay, Mother. 395 00:26:32,494 --> 00:26:33,595 Well... 396 00:26:34,825 --> 00:26:38,164 You said you've ended things with him. Can I trust you on that? 397 00:26:40,365 --> 00:26:42,865 Yes, it's over. 398 00:26:43,565 --> 00:26:44,664 If that's the case, 399 00:26:45,775 --> 00:26:47,075 I want you to quit your job. 400 00:26:49,244 --> 00:26:50,375 Mother. 401 00:26:50,375 --> 00:26:53,714 I can't fully trust you until you quit your job. 402 00:26:56,414 --> 00:26:59,684 Mother, I want to keep working. 403 00:27:00,414 --> 00:27:03,325 I understand why you're worried, 404 00:27:03,984 --> 00:27:06,855 but if you tell me to quit a job I worked so hard to get... 405 00:27:06,855 --> 00:27:08,924 Just listen to me and quit. 406 00:27:08,924 --> 00:27:11,264 I told you that I can no longer trust you. 407 00:27:12,234 --> 00:27:13,335 Mother. 408 00:27:14,234 --> 00:27:16,035 I told you everything. 409 00:27:16,605 --> 00:27:18,805 Why do you keep saying that you can't trust me? 410 00:27:18,904 --> 00:27:20,674 How can I trust you after what happened? 411 00:27:21,335 --> 00:27:24,674 This happened only a year after we lost Dong U. 412 00:27:24,845 --> 00:27:28,385 You caused embarrassing rumors while you were supposedly working. 413 00:27:28,385 --> 00:27:31,214 Who could trust a daughter-in-law like that? 414 00:27:33,555 --> 00:27:34,714 Why are you all quiet? 415 00:27:35,424 --> 00:27:38,454 I said, quit your job at once and look after Bo Ram. 416 00:27:41,924 --> 00:27:43,025 Mother. 417 00:27:47,164 --> 00:27:48,264 I... 418 00:27:52,934 --> 00:27:54,775 I'll move out. 419 00:28:20,264 --> 00:28:22,264 (Unasked Family) 420 00:28:22,434 --> 00:28:25,305 How could you treat Yeo Won like a criminal for nothing serious? 421 00:28:25,305 --> 00:28:27,004 How dare you act so rude? 422 00:28:27,004 --> 00:28:28,345 You have nothing to lose! 423 00:28:28,345 --> 00:28:31,075 This is the record of the money transfer to CEO Park of Daeyeong... 424 00:28:31,075 --> 00:28:32,674 from your borrowed account. 425 00:28:32,775 --> 00:28:34,414 Why did you keep a record of this? 426 00:28:34,414 --> 00:28:37,984 I'm telling you because you seem to be fonder of Mr. Bong than me. 427 00:28:37,984 --> 00:28:40,315 You just have to move to your father's house. 428 00:28:40,315 --> 00:28:42,285 There's no one to stop you here. 30867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.