All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E57.200115.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,119 --> 00:00:07,789 (Choi Youn So) 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,060 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,589 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,029 --> 00:00:15,130 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,130 --> 00:00:17,030 (Unasked Family) 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,699 (Episode 57) 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,269 What brings you here? 8 00:00:28,379 --> 00:00:29,539 Did you have fun shopping? 9 00:00:32,580 --> 00:00:36,150 Does Ms. Wang know you are dating Mr. Bong like that? 10 00:00:36,879 --> 00:00:38,019 Ms. Hwang Su Ji. 11 00:00:38,089 --> 00:00:40,089 Yes, that's my name. 12 00:00:41,059 --> 00:00:42,360 And I'm asking you a question. 13 00:00:45,129 --> 00:00:47,389 Does your mother-in-law know... 14 00:00:48,059 --> 00:00:50,099 you're dating Mr. Bong? 15 00:00:52,029 --> 00:00:54,400 You're more brazen than I thought. 16 00:00:55,239 --> 00:00:57,540 You're mooching off your in-laws, and they even look after your kid. 17 00:00:57,910 --> 00:00:59,970 Isn't it too shameless to even date on top of that? 18 00:01:00,970 --> 00:01:04,309 That's none of your business. 19 00:01:05,379 --> 00:01:08,179 I heard that Mr. Bong is close to your mother-in-law as well. 20 00:01:10,950 --> 00:01:14,560 Your mother-in-law will be shocked if she finds out about you two. 21 00:01:15,420 --> 00:01:16,819 Listen, Ms. Hwang. 22 00:01:17,989 --> 00:01:20,190 What are you trying to say? 23 00:01:20,489 --> 00:01:22,300 Leave Mr. Bong right now. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,099 Or else, I'll tell your mother-in-law. 25 00:01:26,970 --> 00:01:28,970 Is she in there? 26 00:01:29,940 --> 00:01:32,970 You can't seem to understand what I'm saying. 27 00:01:33,340 --> 00:01:34,979 So I'm going to tell her directly. 28 00:01:36,209 --> 00:01:37,280 Ms. Hwang. 29 00:01:43,349 --> 00:01:46,590 Trang, listen to me very carefully. 30 00:01:47,349 --> 00:01:51,129 Yeo Won, the daughter-in-law, must not know... 31 00:01:51,360 --> 00:01:53,030 what you heard. Do you understand? 32 00:01:53,259 --> 00:01:57,000 If Yeo Won finds out that her family members kept it from her, 33 00:01:57,629 --> 00:01:59,229 she will be very sad. 34 00:01:59,429 --> 00:02:03,170 If she finds out, she will only resent Il Nam. 35 00:02:03,569 --> 00:02:05,440 Why should we tell her what happened in the past? 36 00:02:06,170 --> 00:02:09,009 It's only right to bury what happened. 37 00:02:09,479 --> 00:02:13,180 If we must tell her, we should wait until Il Nam repays the money. 38 00:02:13,879 --> 00:02:16,120 We can't tell her now. All right? 39 00:02:20,549 --> 00:02:21,690 Move! 40 00:02:23,060 --> 00:02:24,160 No, I can't. 41 00:02:25,090 --> 00:02:27,259 Why do you have to go this far? 42 00:02:27,590 --> 00:02:30,900 You will keep dating Mr. Bong if I don't do this. 43 00:02:31,500 --> 00:02:33,270 I can't let that happen, so move. 44 00:02:33,930 --> 00:02:37,740 Ms. Hwang, please stop it and leave now. 45 00:02:39,770 --> 00:02:40,910 Yeo Won, my sister-in-law. 46 00:02:43,410 --> 00:02:44,750 What's with the noise? 47 00:02:45,210 --> 00:02:46,310 What's going on? 48 00:02:47,310 --> 00:02:48,349 Ji Yeong. 49 00:02:48,549 --> 00:02:49,720 "My sister-in-law"? 50 00:02:52,520 --> 00:02:53,949 You must be Ms. Kang's sister-in-law. 51 00:02:54,120 --> 00:02:55,289 Yes, I am. 52 00:02:55,960 --> 00:02:58,660 But who might you be? 53 00:02:58,829 --> 00:02:59,990 Me? 54 00:03:01,629 --> 00:03:02,900 How should I say I know her? 55 00:03:04,299 --> 00:03:07,099 I know Ms. Kang Yeo Won well. 56 00:03:07,629 --> 00:03:10,199 - She's my work colleague. - I see. 57 00:03:10,639 --> 00:03:13,410 However, I heard you two outside. 58 00:03:13,810 --> 00:03:15,410 You sounded like you were arguing. 59 00:03:19,879 --> 00:03:23,650 I said I would say hello to her mother-in-law since I came here. 60 00:03:23,949 --> 00:03:25,319 But she asked me not to. 61 00:03:25,419 --> 00:03:27,650 My mother is not feeling well right now. 62 00:03:27,919 --> 00:03:29,490 That's probably why she asked you to leave. 63 00:03:31,060 --> 00:03:33,889 Besides, it's quite late to have a guest. 64 00:03:35,160 --> 00:03:38,299 I see. Since you're talking like that, 65 00:03:38,530 --> 00:03:39,870 I'll get going now. 66 00:03:41,370 --> 00:03:44,509 When Ms. Kang Yeo Won invites me over again, 67 00:03:45,270 --> 00:03:47,470 I will make sure to say hello to her. 68 00:04:17,239 --> 00:04:18,510 Thank you, Trang. 69 00:04:19,309 --> 00:04:22,979 I'll look after Mother. You can go and get some rest. 70 00:04:24,080 --> 00:04:26,280 I'm sorry, Yeo Won. 71 00:04:27,109 --> 00:04:29,880 Pardon? What are you sorry for? 72 00:04:30,950 --> 00:04:32,549 I'm just sorry. 73 00:04:33,590 --> 00:04:35,419 I feel very sorry. 74 00:04:46,799 --> 00:04:50,039 Mom, Grandma is very sick. 75 00:04:50,369 --> 00:04:51,510 I know. 76 00:04:52,109 --> 00:04:55,510 I'll take care of her, so don't worry. 77 00:04:56,140 --> 00:04:58,650 Bring your book here and read it. 78 00:04:58,650 --> 00:04:59,749 Okay? 79 00:05:14,359 --> 00:05:16,830 Mother, are you all right? 80 00:05:26,340 --> 00:05:27,710 Dong U. 81 00:05:29,710 --> 00:05:31,080 Dong U. 82 00:05:33,479 --> 00:05:34,619 Mother. 83 00:05:39,989 --> 00:05:42,989 Mother, I'm sorry. 84 00:05:43,590 --> 00:05:46,130 I am so sorry. 85 00:05:58,309 --> 00:06:00,640 I went to a mall earlier today, and bought this for you. 86 00:06:00,640 --> 00:06:01,710 Try it. 87 00:06:01,710 --> 00:06:04,979 Actually, I saw you at the mall. 88 00:06:06,010 --> 00:06:08,479 You saw me with Yeo Won? 89 00:06:09,119 --> 00:06:10,249 Yes. 90 00:06:13,390 --> 00:06:14,489 I'm sorry, Seon Hwa. 91 00:06:15,390 --> 00:06:19,030 I couldn't understand how my only little sister felt. 92 00:06:19,330 --> 00:06:20,460 I only made you upset. 93 00:06:23,200 --> 00:06:25,770 You must be disappointed because I'm doing just as I want. 94 00:06:26,630 --> 00:06:30,239 I just don't want you to be hurt... 95 00:06:30,700 --> 00:06:32,640 or go through a hard time anymore. 96 00:06:33,239 --> 00:06:34,470 That's why I disapproved of her. 97 00:06:35,580 --> 00:06:36,739 I know how you feel. 98 00:06:38,150 --> 00:06:39,309 To be honest, 99 00:06:40,679 --> 00:06:43,749 I can't be happy for you and Yeo Won yet. 100 00:06:45,220 --> 00:06:46,789 But if you're happy with her, 101 00:06:48,260 --> 00:06:51,660 and confident that you'll always be happy with her, 102 00:06:52,590 --> 00:06:53,729 I'll respect your decision. 103 00:06:54,900 --> 00:06:58,070 It's because all I want is your happiness. 104 00:06:59,970 --> 00:07:01,099 Seon Hwa. 105 00:07:03,570 --> 00:07:08,309 (Daddy Is the Best) 106 00:07:16,619 --> 00:07:17,749 Nam Bo Ram. 107 00:07:19,549 --> 00:07:21,419 Where is your mom? Why are you sitting here alone? 108 00:07:21,590 --> 00:07:25,789 Mom is looking after Grandma because she's sick. 109 00:07:26,559 --> 00:07:28,130 Is your grandma very sick? 110 00:07:29,559 --> 00:07:33,299 Grandma keeps crying and calling for my dad. 111 00:07:33,429 --> 00:07:35,039 She says she misses him. 112 00:07:37,640 --> 00:07:40,539 Uncle Il Nam, why is Grandma sick? 113 00:07:43,580 --> 00:07:45,109 It's because of me. 114 00:07:47,280 --> 00:07:48,380 I... 115 00:07:49,919 --> 00:07:52,849 did something really wrong to her. 116 00:07:59,489 --> 00:08:01,059 And to you too. 117 00:08:11,570 --> 00:08:13,510 Mom, tie my hair, please. 118 00:08:14,039 --> 00:08:15,439 Okay. Give me a second. 119 00:08:15,439 --> 00:08:16,939 Let me finish making this porridge for your grandma. 120 00:08:17,979 --> 00:08:19,249 Yeo Won. 121 00:08:21,849 --> 00:08:23,280 You look tired. 122 00:08:23,720 --> 00:08:26,249 - Did you look after Mom all night? - Yes. 123 00:08:27,049 --> 00:08:28,859 She doesn't seem to get better. 124 00:08:31,630 --> 00:08:34,059 She was fine on the anniversary of Dong U's death, 125 00:08:34,490 --> 00:08:37,000 but she called for Dong U all night long. 126 00:08:38,270 --> 00:08:41,100 I wonder she heard something that made her upset somewhere. 127 00:08:42,299 --> 00:08:43,699 Do you know anything, Ji Yeong? 128 00:08:43,939 --> 00:08:48,309 What? Well... Since the new year has come, and she has aged. 129 00:08:48,610 --> 00:08:50,579 So I guess she felt emotionally weak. 130 00:08:51,010 --> 00:08:52,679 She'll get over it soon. 131 00:08:53,350 --> 00:08:56,079 I'll do this. You go get ready for work. 132 00:08:56,579 --> 00:08:59,520 Mom, Uncle Il Nam said... 133 00:08:59,520 --> 00:09:01,890 that Grandma is sick because of him. 134 00:09:02,419 --> 00:09:03,559 Uncle Il Nam? 135 00:09:04,059 --> 00:09:07,230 You know how Il Nam always makes Mom worry. 136 00:09:07,589 --> 00:09:09,860 However, what is Sang Mun doing? 137 00:09:09,959 --> 00:09:12,199 Sang Mun. Sang Mun. 138 00:09:12,199 --> 00:09:14,329 - I'm coming, honey. - Hey. 139 00:09:14,500 --> 00:09:15,600 I'm here. 140 00:09:15,699 --> 00:09:19,240 Finish making the porridge so Yeo Won can get ready for work. 141 00:09:19,370 --> 00:09:20,439 Okay. 142 00:09:22,839 --> 00:09:24,579 Yeo Won, I'll do it. 143 00:09:25,880 --> 00:09:28,250 That's okay. I should watch it so I won't burn it. 144 00:09:28,319 --> 00:09:30,650 Sang Mun has improved his house work skills greatly. 145 00:09:30,650 --> 00:09:32,350 Don't worry about it and go upstairs. 146 00:09:32,520 --> 00:09:35,419 Then keep stirring it for another three minutes, and then it's done. 147 00:09:35,719 --> 00:09:36,860 Okay. 148 00:09:37,089 --> 00:09:38,189 Let's go, Bo Ram. 149 00:09:44,870 --> 00:09:47,870 Now, I know why they say that one can never live with guilt. 150 00:09:48,500 --> 00:09:52,270 I feel so guilty that I can't even look her in the eye. 151 00:09:52,870 --> 00:09:56,880 That's why I look down on the floor or at the walls in front of her. 152 00:10:13,390 --> 00:10:14,459 Guess who I am. 153 00:10:19,530 --> 00:10:21,469 What if someone sees us? 154 00:10:21,469 --> 00:10:22,770 Right. I'm sorry. 155 00:10:23,469 --> 00:10:25,469 Looking at you made me so happy. 156 00:10:28,069 --> 00:10:29,179 Did you sleep well? 157 00:10:30,209 --> 00:10:31,280 Let me see. 158 00:10:31,480 --> 00:10:34,980 You don't seem to have gotten a good night's sleep. Am I right? 159 00:10:36,319 --> 00:10:37,449 I slept well. 160 00:10:38,289 --> 00:10:40,549 I can tell you're lying. 161 00:10:40,990 --> 00:10:42,860 I'll pretend I don't know. 162 00:10:45,130 --> 00:10:47,589 Ms. Kang, Seon Hwa said... 163 00:10:48,429 --> 00:10:50,429 that she'll respect our relationship. 164 00:10:50,900 --> 00:10:51,969 Isn't it great? 165 00:10:53,429 --> 00:10:56,240 I'm sure that both of you have been distressed. 166 00:10:57,270 --> 00:10:58,770 Don't worry about it. 167 00:10:58,969 --> 00:11:01,270 Let's overcome each obstacle we face like this. 168 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 As long as you stay by my side, 169 00:11:04,709 --> 00:11:06,179 I'm confident... 170 00:11:06,179 --> 00:11:07,480 I can walk through any kind of thorny path. 171 00:11:10,049 --> 00:11:12,549 But when I do that, I should carry you on my back. 172 00:11:13,020 --> 00:11:15,189 I don't want you to hurt your foot. 173 00:11:18,120 --> 00:11:22,199 Mr. Bong, can I take a half day off today? 174 00:11:22,900 --> 00:11:25,929 Sure. Is there something wrong though? 175 00:11:26,870 --> 00:11:28,839 My mother-in-law is not feeling well. 176 00:11:29,039 --> 00:11:30,240 Ms. Wang? 177 00:11:30,870 --> 00:11:32,469 What's wrong with her? Is it something serious? 178 00:11:32,770 --> 00:11:33,870 She's just... 179 00:11:34,870 --> 00:11:36,839 Mr. Bong, let me make some tea for you. 180 00:11:37,640 --> 00:11:39,049 - Have a seat. - Okay. 181 00:11:54,789 --> 00:11:56,360 Just lie down. 182 00:11:57,360 --> 00:11:59,770 Why get up to welcome a jerk like me? 183 00:12:03,799 --> 00:12:04,900 Ms. Wang. 184 00:12:06,209 --> 00:12:08,270 I deserve to get beaten up to death. 185 00:12:09,740 --> 00:12:13,350 So don't be bedridden like this. 186 00:12:15,579 --> 00:12:17,150 Just beat me up to a pulp instead. 187 00:12:18,490 --> 00:12:21,419 I know that won't make all your anger go away, 188 00:12:21,419 --> 00:12:23,890 but you can beat me up all you want. 189 00:12:25,730 --> 00:12:27,990 Dong U and Yeo Won never even fought. 190 00:12:28,160 --> 00:12:29,860 They ended up like that because of me, 191 00:12:29,860 --> 00:12:31,500 so why aren't you angry at me? 192 00:12:32,730 --> 00:12:34,270 I'll just sit here quietly, 193 00:12:35,669 --> 00:12:37,740 so beat me up all you want, okay? 194 00:12:38,410 --> 00:12:39,539 How... 195 00:12:41,669 --> 00:12:43,579 How can I beat you up? 196 00:12:45,610 --> 00:12:48,480 Parents who hit their own children... 197 00:12:49,850 --> 00:12:51,949 are the stupidest kind of people. 198 00:12:51,949 --> 00:12:55,520 Why am I your child? Why do you say that? 199 00:12:55,890 --> 00:12:57,789 What kind of son is this horrible to his mother? 200 00:13:07,730 --> 00:13:09,199 Do you never get angry or what? 201 00:13:11,400 --> 00:13:13,169 Do whatever you want! Goodness. 202 00:13:26,419 --> 00:13:27,650 Where is that swindler? 203 00:13:29,289 --> 00:13:32,730 Trang. Go tell that man, your boss' son or whoever he is, 204 00:13:32,860 --> 00:13:34,289 to come out at once. 205 00:13:34,490 --> 00:13:36,230 What's the matter, ma'am? 206 00:13:36,699 --> 00:13:38,870 Does he not know who I am? How dare he... 207 00:13:38,870 --> 00:13:41,870 sell this piece of garbage to me? 208 00:13:42,169 --> 00:13:44,169 He even overcharged me like crazy. 209 00:13:44,439 --> 00:13:46,209 Go tell that swindler to come out at once. 210 00:13:46,209 --> 00:13:48,579 No. Not now. 211 00:13:48,579 --> 00:13:50,140 No? Why not? 212 00:13:50,480 --> 00:13:51,910 Did he run away already or something? 213 00:13:52,049 --> 00:13:54,280 My boss' family has something going on. 214 00:13:54,510 --> 00:13:55,620 Respect his privacy, please. 215 00:13:56,719 --> 00:13:58,850 Why should I? That jerk duped me. 216 00:13:59,689 --> 00:14:02,160 He told me that he'd persuade you to come back and work for us. 217 00:14:02,490 --> 00:14:04,419 But obviously, you're not coming back. 218 00:14:04,589 --> 00:14:07,059 Instead, my husband reacted horribly to the face cream. 219 00:14:07,630 --> 00:14:11,630 Trang, you'd better go and bring him out at once. 220 00:14:11,630 --> 00:14:13,600 Otherwise, I'll report him to the police. 221 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 I'll give you the money back for the face cream. 222 00:14:17,039 --> 00:14:18,400 I'll take responsibility for what he did. 223 00:14:19,870 --> 00:14:21,669 Thankfully, I don't think it'll scar. 224 00:14:22,780 --> 00:14:24,880 I think it's gotten a little better. 225 00:14:27,150 --> 00:14:30,079 And bring Trang back since you're already there. 226 00:14:30,719 --> 00:14:32,890 I told you that I really miss her food. 227 00:14:33,890 --> 00:14:37,719 Actually, she said she'd give me the money back for the cream, 228 00:14:37,719 --> 00:14:40,660 so I told her that's not necessary and asked her to come back instead. 229 00:14:40,990 --> 00:14:44,160 I practically begged her, but she won't even budge. 230 00:14:45,469 --> 00:14:46,799 Okay, fine. 231 00:14:51,069 --> 00:14:54,469 I have to attend the board meeting today. What a mess. 232 00:15:06,020 --> 00:15:08,049 If you have something to say, just say it. 233 00:15:08,350 --> 00:15:09,760 Stop glancing at me like that. 234 00:15:11,160 --> 00:15:13,329 I'm really sorry, Ms. Hwang. 235 00:15:15,329 --> 00:15:17,130 I am a little disappointed in you, 236 00:15:17,699 --> 00:15:19,669 but I usually have zero expectations of others. 237 00:15:20,370 --> 00:15:21,630 Ms. Hwang. 238 00:15:21,699 --> 00:15:23,000 Don't give me that pitiful look. 239 00:15:23,370 --> 00:15:24,969 I don't want your pity. 240 00:15:26,569 --> 00:15:30,280 I won't give up on Mr. Bong even if you won't help me. 241 00:15:31,579 --> 00:15:33,610 So far, I've never had to give up... 242 00:15:33,610 --> 00:15:35,750 on something I want, not even once. 243 00:15:36,350 --> 00:15:38,380 I have my ways. 244 00:15:53,429 --> 00:15:55,199 Did Ms. Kang go somewhere? 245 00:15:55,539 --> 00:15:57,469 She's taking a half day off. She went home. 246 00:15:59,709 --> 00:16:02,839 I knew it. She's finally listening to me because I was harsh on her. 247 00:16:03,679 --> 00:16:05,850 Going over to her house and barking at her surely paid off. 248 00:16:09,079 --> 00:16:11,219 Why don't we all have lunch together? 249 00:16:11,780 --> 00:16:12,890 It's on me. 250 00:16:14,789 --> 00:16:17,319 Ms. Hwang Su Ji, let's have a quick talk. 251 00:16:25,130 --> 00:16:26,199 "Talk"? 252 00:16:27,100 --> 00:16:28,469 Sure thing. 253 00:16:31,939 --> 00:16:33,770 Why are you back to our team? 254 00:16:34,569 --> 00:16:36,010 You really don't know why? 255 00:16:36,780 --> 00:16:38,650 Because you're here. 256 00:16:41,010 --> 00:16:42,520 Enough, please. 257 00:16:43,179 --> 00:16:45,620 I have no interest in dating you. 258 00:16:46,620 --> 00:16:50,089 You love yourself so much, so I can't wrap my head around... 259 00:16:50,490 --> 00:16:52,289 why you keep doing this to me. 260 00:16:52,289 --> 00:16:54,289 Because I love myself so much, 261 00:16:54,689 --> 00:16:57,429 I want to make sure the person I want becomes mine. 262 00:16:58,130 --> 00:17:01,630 I am not an object like a designer purse or a car. 263 00:17:01,630 --> 00:17:04,339 And as you know, I'm seeing someone now. 264 00:17:05,239 --> 00:17:07,410 Right. I'm fully aware of that. 265 00:17:08,340 --> 00:17:10,009 And that's why I can't stand it. 266 00:17:11,209 --> 00:17:14,209 Just like you don't understand me, I don't get you either. 267 00:17:14,209 --> 00:17:15,350 So? 268 00:17:16,080 --> 00:17:19,790 You're even using my sister to meddle in my relationship? 269 00:17:21,749 --> 00:17:23,219 Let me ask you a question. 270 00:17:24,259 --> 00:17:26,759 I've obviously been chasing you, telling you that I like you. 271 00:17:27,290 --> 00:17:30,400 What about her made you choose her over someone like me? 272 00:17:31,199 --> 00:17:33,499 - Mr. Bong. - Hey, Ji Hun. 273 00:17:33,669 --> 00:17:35,669 Something was brought up at the board meeting. 274 00:17:38,300 --> 00:17:40,040 Su Ji, you're here. 275 00:17:42,709 --> 00:17:44,880 I'll give you the instructions on the messenger. 276 00:17:46,679 --> 00:17:47,810 Okay, Mr. Kim. 277 00:17:53,890 --> 00:17:55,050 Let's go to my office... 278 00:17:55,489 --> 00:17:56,660 and have some tea together. 279 00:18:01,489 --> 00:18:04,429 Try it. It'll calm you down. 280 00:18:05,699 --> 00:18:08,229 You saw me making a move on Mr. Bong. 281 00:18:08,769 --> 00:18:10,300 Why aren't you bothered by it today? 282 00:18:12,239 --> 00:18:13,969 Even you've given up on me because you're sick of it? 283 00:18:15,070 --> 00:18:16,209 It's the opposite. 284 00:18:16,939 --> 00:18:18,040 What do you mean? 285 00:18:19,050 --> 00:18:21,050 You'll find out in a few days. 286 00:18:23,749 --> 00:18:26,620 Hey, watch what you say! 287 00:18:26,919 --> 00:18:28,959 What do you mean Yeo Won has a boyfriend? 288 00:18:29,219 --> 00:18:31,489 What kind of nonsense is that? 289 00:18:31,590 --> 00:18:34,130 How many times do I have to tell you that I saw her walking... 290 00:18:34,130 --> 00:18:36,830 with some man on my way home from the gym? 291 00:18:36,959 --> 00:18:38,929 My husband and I saw it together. 292 00:18:39,029 --> 00:18:41,370 This is a small neighborhood, and there are eyes everywhere. 293 00:18:42,169 --> 00:18:43,370 You saw what? 294 00:18:43,939 --> 00:18:46,769 The guy was very handsome. 295 00:18:47,709 --> 00:18:50,910 From head to toe, he was extremely good-looking. 296 00:18:51,880 --> 00:18:55,779 Anyway, she was walking side by side with him, with a smile on her face. 297 00:18:56,719 --> 00:19:00,719 You know, women like us can tell what's going on at a glance. 298 00:19:01,550 --> 00:19:03,820 I told you to watch what you say. 299 00:19:04,160 --> 00:19:07,529 No one criticizes a widow for dating these day. 300 00:19:07,590 --> 00:19:09,330 If she can do it, good for her. 301 00:19:09,729 --> 00:19:11,199 Why must you get so riled up about it? 302 00:19:12,330 --> 00:19:14,469 You're weird. 303 00:19:15,029 --> 00:19:19,110 Bo Ram and my brother, Dong U, are everything to her. 304 00:19:19,340 --> 00:19:21,570 How dare you say she's seeing someone? 305 00:19:22,340 --> 00:19:25,979 I get that it can be upsetting because of your deceased brother, 306 00:19:26,580 --> 00:19:29,320 but don't you feel bad for Yeo Won? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,050 I mean, she's still very young. 308 00:19:32,050 --> 00:19:36,189 Just let your sister-in-law go on dates. Be cool about it. 309 00:19:36,290 --> 00:19:37,959 Woman, what is the matter with you? 310 00:19:38,219 --> 00:19:40,860 Shall I teach you a lesson today? 311 00:19:42,300 --> 00:19:45,229 - Ji Yeong. - Oh, Yeo Won. You're here. 312 00:19:51,939 --> 00:19:55,239 Well, she was spitting out nonsense... 313 00:19:55,239 --> 00:19:57,439 saying you may have a boyfriend. 314 00:19:58,110 --> 00:20:00,080 I mean, it hasn't been so long since Dong U passed away. 315 00:20:00,479 --> 00:20:02,519 Well... Ji Yeong. 316 00:20:02,519 --> 00:20:04,179 I know you very well. 317 00:20:04,580 --> 00:20:06,050 How dare she... 318 00:20:06,519 --> 00:20:08,390 spread a false rumor about you, of all people? 319 00:20:25,400 --> 00:20:27,009 - Mother. - Yes. 320 00:20:27,310 --> 00:20:28,540 You woke up. 321 00:20:29,209 --> 00:20:30,279 How are you feeling? 322 00:20:31,279 --> 00:20:32,850 Much better. 323 00:20:33,880 --> 00:20:35,410 It's all thanks to you. 324 00:20:35,410 --> 00:20:37,419 You looked after me all night. 325 00:20:38,219 --> 00:20:40,550 You couldn't even get much sleep because of me. 326 00:20:41,290 --> 00:20:42,590 Thank you. 327 00:20:43,419 --> 00:20:45,390 Did you come home early to check in on me? 328 00:20:45,830 --> 00:20:47,830 I came home early because I wanted to see you. 329 00:20:48,529 --> 00:20:50,699 I wanted to know if you were feeling any better. 330 00:20:51,459 --> 00:20:54,600 You're so sweet. 331 00:20:56,370 --> 00:20:57,800 Thank you, Yeo Won. 332 00:20:59,370 --> 00:21:01,040 When Dong U died, 333 00:21:01,739 --> 00:21:04,380 I thought I should just follow him. 334 00:21:05,749 --> 00:21:08,410 But I was worried about you and Bo Ram. 335 00:21:09,880 --> 00:21:13,189 So I told myself to help you two get through the hard time. 336 00:21:14,249 --> 00:21:15,790 That's how I endured everything. 337 00:21:17,890 --> 00:21:19,830 They say that there's not even a name... 338 00:21:20,830 --> 00:21:23,229 to call a parent who lost her child. 339 00:21:24,699 --> 00:21:27,499 I owe it all to you. 340 00:21:28,800 --> 00:21:29,870 Mother. 341 00:21:30,969 --> 00:21:33,739 Thanks to you and Bo Ram, 342 00:21:34,840 --> 00:21:37,410 I've been able to go on with my life, but I... 343 00:21:45,850 --> 00:21:46,949 I... 344 00:21:49,120 --> 00:21:52,790 put too much burden on your shoulders. 345 00:21:55,360 --> 00:21:56,600 I'm sorry. 346 00:21:59,199 --> 00:22:00,529 I'm sorry, Yeo Won. 347 00:22:02,969 --> 00:22:04,469 That's not true, Mother. 348 00:22:06,269 --> 00:22:09,040 I should be the one to apologize. 349 00:22:24,820 --> 00:22:25,890 Hello. 350 00:22:25,890 --> 00:22:28,290 I'm here to pick up the delivery of 1 brick toast and 2 cappuccino. 351 00:22:28,290 --> 00:22:29,630 Give me a moment, please. 352 00:22:58,290 --> 00:22:59,360 Bong Seon Hwa. 353 00:23:01,390 --> 00:23:05,699 You see, I thought about it a lot after I apologized to you. 354 00:23:07,330 --> 00:23:10,040 I understood why you didn't accept my apology. 355 00:23:11,400 --> 00:23:12,969 I realized that I wouldn't have... 356 00:23:13,169 --> 00:23:15,610 forgiven what I did easily if I were you. 357 00:23:17,310 --> 00:23:18,380 I'll get going. 358 00:23:19,150 --> 00:23:20,209 Wait. 359 00:23:21,279 --> 00:23:22,719 I think I shouldn't have put it like that. 360 00:23:24,019 --> 00:23:27,320 Seon Hwa, I wouldn't mind if you won't forgive me forever... 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,749 for picking on you in high school. 362 00:23:29,890 --> 00:23:31,419 But please know... 363 00:23:32,590 --> 00:23:34,830 that I feel very apologetic toward you, 364 00:23:36,429 --> 00:23:38,729 and that I regret what I did from the bottom of my heart... 365 00:23:38,729 --> 00:23:39,800 Rider Kang! 366 00:23:47,269 --> 00:23:50,779 Was it you that picked on her in high school? 367 00:23:53,080 --> 00:23:54,380 Well... Actually... 368 00:24:02,189 --> 00:24:03,390 Is it true, Seon Hwa? 369 00:24:03,660 --> 00:24:05,560 Is that why you avoided me? Because of Yeo Ju? 370 00:24:13,130 --> 00:24:16,669 Because of what your first daughter said the other day and everything, 371 00:24:17,169 --> 00:24:20,040 I tried to move out on the day I was supposed to, 372 00:24:20,370 --> 00:24:23,840 but my old landlord can't give me back the deposit before that. 373 00:24:24,209 --> 00:24:25,310 Pardon me? 374 00:24:26,179 --> 00:24:29,219 I have to give my new landlord the deposit before moving in. 375 00:24:29,979 --> 00:24:34,090 Well... I'm so embarrassed to ask you a favor like this... 376 00:24:34,390 --> 00:24:37,759 I wonder if you can lend me money. 377 00:24:38,660 --> 00:24:39,830 How much? 378 00:24:40,929 --> 00:24:43,060 About 50,000 dollars. 379 00:24:43,860 --> 00:24:45,729 - 50,000 dollars? - Yes. 380 00:24:45,969 --> 00:24:47,529 You have that much money, right? 381 00:24:49,469 --> 00:24:51,800 No, I don't. I'm embarrassed. 382 00:24:54,370 --> 00:24:56,979 Then can you take out a loan... 383 00:24:57,110 --> 00:24:59,410 with this house as security? 384 00:25:00,009 --> 00:25:04,150 The thing is... I don't own this house. I rented it. 385 00:25:06,019 --> 00:25:08,390 You can get a loan with the deposit as security too. 386 00:25:09,660 --> 00:25:14,330 However, I took out too many loans... 387 00:25:14,860 --> 00:25:16,729 to pay off my debt. 388 00:25:16,830 --> 00:25:19,060 Probably, I won't be able to borrow that much money. 389 00:25:19,800 --> 00:25:21,269 I'm sorry, Jung Sook. 390 00:25:22,999 --> 00:25:25,469 There's nothing you should be sorry for. 391 00:25:25,640 --> 00:25:28,110 It's my fault because I invested all I had... 392 00:25:28,209 --> 00:25:29,380 in real estate. 393 00:25:39,150 --> 00:25:43,519 She was spitting out nonsense saying you may have a boyfriend. 394 00:25:44,189 --> 00:25:46,130 I mean, it hasn't been so long since Dong U passed away. 395 00:25:46,529 --> 00:25:49,090 But I was worried about you and Bo Ram. 396 00:25:50,660 --> 00:25:53,870 So I told myself to help you two get through the hard time. 397 00:25:54,999 --> 00:25:56,600 That's how I endured everything. 398 00:26:06,110 --> 00:26:07,850 (Mr. Bong) 399 00:26:29,640 --> 00:26:30,739 Mr. Bong. 400 00:26:32,499 --> 00:26:33,739 How is Ms. Wang? 401 00:26:36,179 --> 00:26:39,550 Thanks to your concern, she got much better now. 402 00:26:41,080 --> 00:26:42,179 I'm relieved. 403 00:26:43,820 --> 00:26:47,150 You must be tired from looking after Ms. Wang. 404 00:26:48,590 --> 00:26:51,219 A person who looks after a patient should eat well. 405 00:26:52,360 --> 00:26:53,489 Did you have dinner? 406 00:26:56,360 --> 00:26:58,759 - Mr. Bong. - Yes, Ms. Kang. 407 00:27:02,029 --> 00:27:03,140 I'm sorry. 408 00:27:04,939 --> 00:27:08,239 Come on. Don't apologize to me or say anything like that... 409 00:27:08,469 --> 00:27:09,679 from now on. 410 00:27:10,439 --> 00:27:12,110 Don't say, "Thank you", either. 411 00:27:13,279 --> 00:27:14,350 I'll do that. 412 00:27:16,279 --> 00:27:19,719 There's something else I want to hear you say. 413 00:27:22,790 --> 00:27:24,189 I'm really sorry. 414 00:27:30,860 --> 00:27:31,959 I think... 415 00:27:33,499 --> 00:27:35,830 I have to go back to where I belong. 416 00:27:38,570 --> 00:27:40,910 What do you mean by that? 417 00:27:44,939 --> 00:27:46,050 Let's... 418 00:27:47,810 --> 00:27:49,209 end this, Mr. Bong. 419 00:28:20,009 --> 00:28:22,150 (Unasked Family) 420 00:28:22,150 --> 00:28:24,080 It was a rash decision... 421 00:28:24,080 --> 00:28:25,989 - to start a relationship with you. - Ms. Kang. 422 00:28:25,989 --> 00:28:27,890 I'd like to transfer to another team. 423 00:28:27,890 --> 00:28:29,050 Is it because of Mr. Bong? 424 00:28:29,050 --> 00:28:31,560 - Who might you be? - The current contract is up. 425 00:28:31,660 --> 00:28:33,360 There's always a silver lining. 426 00:28:33,360 --> 00:28:34,590 What... What's this? 427 00:28:34,590 --> 00:28:36,330 It says the two of them are getting married. 428 00:28:36,330 --> 00:28:39,199 - Why are you doing this to me? - Because I love you. 429 00:28:39,199 --> 00:28:40,769 Don't you lie to me. 430 00:28:40,769 --> 00:28:43,640 I... I can't live without you. 431 00:28:43,640 --> 00:28:44,739 Yeo Won. 31113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.