All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E53.200109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,639 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,639 --> 00:00:08,450 (Choi Youn So) 4 00:00:08,980 --> 00:00:10,679 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,949 --> 00:00:12,220 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,679 --> 00:00:15,919 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,919 --> 00:00:17,620 (Unasked Family) 8 00:00:25,180 --> 00:00:26,250 Ji Hun. 9 00:00:30,150 --> 00:00:31,261 Su Ji. 10 00:00:31,821 --> 00:00:33,190 Why are you looking at me like that? 11 00:00:33,730 --> 00:00:36,391 I hurt my foot while moving my painting, so he was just helping me. 12 00:00:41,531 --> 00:00:43,271 Are you all right? Can you walk? 13 00:00:44,540 --> 00:00:45,601 Get up. 14 00:00:52,080 --> 00:00:53,180 - It hurts. - My gosh. 15 00:00:53,180 --> 00:00:54,250 I got her. 16 00:00:55,911 --> 00:00:57,050 Okay. 17 00:00:58,580 --> 00:01:00,421 - Be careful. - Come downstairs with us. 18 00:01:02,790 --> 00:01:03,860 It hurts. 19 00:01:11,560 --> 00:01:13,001 (Episode 53) 20 00:01:22,741 --> 00:01:24,180 Thanks for the ride. 21 00:01:24,611 --> 00:01:25,711 I'll head in, then. 22 00:01:26,310 --> 00:01:27,381 Cheon Dong. 23 00:01:29,211 --> 00:01:30,381 Sorry about earlier. 24 00:01:30,851 --> 00:01:32,251 I think I was overly sensitive. 25 00:01:33,051 --> 00:01:36,191 Because of the collaboration with Su Ji and everything else, 26 00:01:37,260 --> 00:01:39,390 I've been on edge without even realizing it. 27 00:01:40,861 --> 00:01:45,631 It's okay. I know how stressed out you are because of Ms. Hwang. 28 00:01:46,030 --> 00:01:49,230 Also, you don't need to apologize to me over something like that. 29 00:01:50,471 --> 00:01:52,971 I understand. 30 00:01:53,670 --> 00:01:54,810 Thanks. 31 00:01:55,140 --> 00:01:57,810 One more thing, Cheon Dong. It's about Su Ji. 32 00:01:58,840 --> 00:02:02,881 All her life, she's never been rejected or ignored by others. 33 00:02:03,211 --> 00:02:06,881 And that's why she's stubborn and has to have things her way. 34 00:02:07,351 --> 00:02:08,490 When she's acting like that, 35 00:02:09,550 --> 00:02:13,390 be strict with her, thinking that she's your immature little sister. 36 00:02:14,890 --> 00:02:17,061 Nothing good will come out of giving others the wrong idea. 37 00:02:20,061 --> 00:02:22,101 - Okay, I will. - Also, 38 00:02:22,830 --> 00:02:24,601 she's been rude to you. 39 00:02:25,571 --> 00:02:26,800 I apologize on her behalf. 40 00:02:28,740 --> 00:02:30,311 Why would you apologize on her behalf? 41 00:02:32,740 --> 00:02:36,381 Ji Hun, do you have feelings for her? 42 00:02:38,821 --> 00:02:40,281 Let's talk about it some other time. 43 00:02:41,050 --> 00:02:42,121 I'm off. 44 00:02:44,260 --> 00:02:45,691 Okay, get home safely. 45 00:03:03,911 --> 00:03:05,210 Yeo Won called. 46 00:03:11,950 --> 00:03:15,450 The person you're trying to reach is unavailable. Please leave... 47 00:03:23,901 --> 00:03:25,760 (Mr. Bong) 48 00:03:26,960 --> 00:03:28,770 He's with me now. 49 00:03:29,401 --> 00:03:30,601 He went to wash up. 50 00:03:31,071 --> 00:03:32,601 Is there a message I should pass along? 51 00:03:36,811 --> 00:03:38,610 What on earth am I thinking? 52 00:03:41,151 --> 00:03:43,950 Mom, why aren't you answering your phone? 53 00:03:44,121 --> 00:03:46,721 It keeps buzzing. 54 00:03:46,721 --> 00:03:47,851 It's so loud. 55 00:03:48,121 --> 00:03:49,721 I'm sorry, Bo Ram. 56 00:03:49,790 --> 00:03:51,121 I'll put you to sleep again. 57 00:04:01,730 --> 00:04:02,800 Let's sleep. 58 00:04:14,510 --> 00:04:16,950 The phone is turned off. Please leave a message... 59 00:04:16,950 --> 00:04:18,921 after the tone. 60 00:04:19,251 --> 00:04:21,051 (4 Siblings Tofu) 61 00:04:22,051 --> 00:04:23,220 Her phone is off. 62 00:04:24,291 --> 00:04:25,390 Did something happen? 63 00:04:25,660 --> 00:04:30,191 (4 Siblings Tofu) 64 00:04:34,571 --> 00:04:35,700 Mr. Bong? 65 00:04:37,200 --> 00:04:38,770 Hello, Ms. Wang. 66 00:04:39,071 --> 00:04:42,111 - Did Yeo Won tell you to stop by? - Pardon me? 67 00:04:42,470 --> 00:04:44,340 Aren't you here to pick up the rice cake? 68 00:04:44,840 --> 00:04:48,850 I told her to ask you to stop by and pick it up... 69 00:04:48,850 --> 00:04:50,080 even if it's late. 70 00:04:50,821 --> 00:04:53,720 Oh, that's right. That's why I'm here. I like steamed rice cake. 71 00:04:53,850 --> 00:04:56,650 I'm glad I came out to throw out garbage. 72 00:04:56,650 --> 00:04:58,561 We almost missed each other. 73 00:04:58,791 --> 00:05:00,160 Let's go in. I'll pack some rice cake for you. 74 00:05:00,160 --> 00:05:02,890 Wait, Ms. Wang. Where is Ms. Kang? 75 00:05:03,231 --> 00:05:05,460 Yeo Won already went to bed. 76 00:05:05,460 --> 00:05:06,600 Oh, I see. 77 00:05:07,371 --> 00:05:10,941 Ms. Wang, is everything okay with Ms. Kang? 78 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 What? What do you mean? 79 00:05:14,041 --> 00:05:15,371 Nothing. Never mind. 80 00:05:15,770 --> 00:05:17,611 - Come on in. It's cold. - Okay. 81 00:05:22,350 --> 00:05:23,450 Seon Hwa. 82 00:05:24,280 --> 00:05:27,751 When a woman suddenly ignores calls from the man she's dating, 83 00:05:27,850 --> 00:05:29,150 what is usually the reason? 84 00:05:29,921 --> 00:05:32,760 I don't know. Maybe she's upset because of something he did or... 85 00:05:32,760 --> 00:05:34,291 She's... She's upset? 86 00:05:36,191 --> 00:05:37,330 Why is she upset? 87 00:05:38,231 --> 00:05:40,260 Are you talking about yourself? 88 00:05:40,700 --> 00:05:42,600 - Are you seeing someone? - What? 89 00:05:43,071 --> 00:05:44,700 No... No, I'm not. 90 00:05:46,941 --> 00:05:48,071 Are you okay? 91 00:05:52,010 --> 00:05:53,140 Gosh, my throat hurts. 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,150 It's... It's good. 93 00:06:25,340 --> 00:06:27,611 - Are you leaving for work? - Yes, Mother. 94 00:06:28,350 --> 00:06:32,121 Oh, right. Mr. Bong came last night, so I gave him some rice cake. 95 00:06:33,950 --> 00:06:35,090 Really? 96 00:06:35,691 --> 00:06:37,890 Why do you look so tired? 97 00:06:38,121 --> 00:06:40,191 Could you be having dizziness again? 98 00:06:40,760 --> 00:06:43,631 No, I'm not. I just didn't sleep well last night. 99 00:06:44,361 --> 00:06:46,231 I'm sure you didn't sleep well for a reason. 100 00:06:47,160 --> 00:06:50,001 Did you hear something from your father? 101 00:06:50,470 --> 00:06:54,001 He was agonizing over not being able to tell you. 102 00:06:54,340 --> 00:06:56,611 You knew about it as well, Mother? 103 00:06:56,741 --> 00:06:59,441 Yes, I did. His girlfriend is a regular at my restaurant. 104 00:06:59,441 --> 00:07:02,551 And I saw Mr. Kang with her once. 105 00:07:02,611 --> 00:07:06,051 She seemed quiet and nice. She didn't seem so bad. 106 00:07:06,280 --> 00:07:08,890 I'm not sure how you would find her, though. 107 00:07:10,590 --> 00:07:13,321 My dad asked me to meet him and his girlfriend... 108 00:07:13,321 --> 00:07:15,061 later in the evening. 109 00:07:15,330 --> 00:07:16,491 Already? 110 00:07:17,561 --> 00:07:20,030 He was never impatient for anything. 111 00:07:20,631 --> 00:07:22,970 He must've been very lonely. 112 00:07:25,200 --> 00:07:28,441 Watching Mr. Kim and Mr. Bong sitting here with us, 113 00:07:28,710 --> 00:07:30,111 I felt so reassured. 114 00:07:30,840 --> 00:07:32,840 Why would you feel reassured... 115 00:07:32,840 --> 00:07:34,410 when they're not from rich or powerful families? 116 00:07:35,410 --> 00:07:38,020 Dad, you seem to like Mr. Bong a lot too. 117 00:07:38,020 --> 00:07:42,051 Of course. How he sorted things out proves his competency. 118 00:07:42,621 --> 00:07:43,751 Is that so? 119 00:07:43,751 --> 00:07:47,191 Then which one do you prefer? Mr. Kim or Mr. Bong? 120 00:07:47,191 --> 00:07:49,931 What's the point? Neither of them is good enough for you. 121 00:07:51,001 --> 00:07:55,171 Honey, please find someone with well-established parents. 122 00:07:55,330 --> 00:07:56,671 Goodness, you. 123 00:07:57,871 --> 00:08:00,571 Do we have any soft tofu stew left? 124 00:08:00,571 --> 00:08:03,210 - If we do, can I have some? - Sure. Excuse me. 125 00:08:04,071 --> 00:08:05,210 Yes, Ms. Koo. 126 00:08:05,840 --> 00:08:08,410 - Bring the leftover soft tofu stew. - Okay. 127 00:08:09,580 --> 00:08:11,551 Where did you get the soft tofu stew? 128 00:08:11,751 --> 00:08:15,150 It tasted just like the one my mother made before. 129 00:08:15,291 --> 00:08:18,260 Well... It's a restaurant called 4 Siblings Tofu... 130 00:08:18,491 --> 00:08:20,160 located in a nearby neighborhood. 131 00:08:20,260 --> 00:08:21,861 Trang works at that restaurant. 132 00:08:22,061 --> 00:08:23,561 4 Siblings Tofu? 133 00:08:24,260 --> 00:08:26,131 There's a dog cafe near the restaurant, right? 134 00:08:26,131 --> 00:08:28,731 Yes. How do you know the place, Su Ji? 135 00:08:30,301 --> 00:08:32,340 Well... I just saw the restaurant while passing by. 136 00:08:33,970 --> 00:08:36,941 No wonder why the stew tasted familiar. 137 00:08:38,441 --> 00:08:40,411 - Please excuse me. - Sure. 138 00:08:45,321 --> 00:08:47,220 Did I invite Mr. Bong over to my house, 139 00:08:47,521 --> 00:08:49,620 and give him the food from her family's restaurant? 140 00:08:51,891 --> 00:08:53,460 Is that why he enjoyed it so much? 141 00:08:55,261 --> 00:08:56,691 That's even more upsetting. 142 00:09:19,480 --> 00:09:22,021 Ms. Kang, did something bad happen yesterday? 143 00:09:22,521 --> 00:09:23,921 You didn't answer my calls. 144 00:09:24,791 --> 00:09:27,261 You won't even look me in the eye when I've been looking at you. 145 00:09:27,960 --> 00:09:29,990 Please look at me just once. 146 00:09:43,571 --> 00:09:46,080 Ms. Kang, please deliver this document to the sales team. 147 00:09:46,840 --> 00:09:47,980 Yes, Ms. Yang. 148 00:09:54,750 --> 00:09:55,850 Ms. Kang. 149 00:10:00,291 --> 00:10:02,630 I couldn't answer your call yesterday because I was busy. 150 00:10:03,161 --> 00:10:06,661 By any chance, are you upset because of that? 151 00:10:08,330 --> 00:10:09,600 I'm not upset. 152 00:10:11,240 --> 00:10:13,571 Then why didn't you answer my calls? 153 00:10:14,041 --> 00:10:15,941 Your phone was turned off a while later. 154 00:10:16,411 --> 00:10:17,941 Did you turn your phone off intentionally? 155 00:10:19,811 --> 00:10:21,811 Besides, today, 156 00:10:21,880 --> 00:10:25,521 you didn't even look at me or reply to my text. 157 00:10:27,891 --> 00:10:30,350 I went to bed early last night because I was tired. 158 00:10:31,021 --> 00:10:34,191 And I couldn't reply because I was busy. 159 00:10:36,061 --> 00:10:38,431 This is our workplace. Work must come first. 160 00:10:39,130 --> 00:10:40,561 Oh, I see. 161 00:10:42,171 --> 00:10:44,401 Shall we have lunch together outside? 162 00:10:44,401 --> 00:10:45,541 I'll buy you something delicious. 163 00:10:45,700 --> 00:10:48,011 - I'm going to meet someone. - Really? 164 00:10:48,740 --> 00:10:51,340 I have to deliver this document for Ms. Yang. 165 00:10:57,980 --> 00:11:00,350 Why is my dear Ms. Kang so downcast? 166 00:11:01,391 --> 00:11:03,590 What did you do wrong, Cheon Dong? 167 00:11:20,541 --> 00:11:22,311 Here you go. It's your paycheck. 168 00:11:22,571 --> 00:11:24,511 Thank you for your hard work. 169 00:11:25,541 --> 00:11:27,880 Thank you so much, Ms. Wang. 170 00:11:29,051 --> 00:11:31,750 The hourly wage of 10 dollars won't be enough. 171 00:11:31,921 --> 00:11:33,051 What are you talking about? 172 00:11:33,220 --> 00:11:35,291 Trang might leave here for a better job. 173 00:11:35,551 --> 00:11:38,960 The lady who Trang used to work for came here with a bunch of money... 174 00:11:38,960 --> 00:11:40,821 and asked her to go back to her house. 175 00:11:40,821 --> 00:11:42,460 Do you mean that woman... 176 00:11:42,460 --> 00:11:44,960 who accused Trang of stealing came back here? 177 00:11:44,960 --> 00:11:46,261 That's right. 178 00:11:46,431 --> 00:11:48,470 She offered to double her salary. 179 00:11:48,630 --> 00:11:51,071 Trang, isn't that tempting? 180 00:11:51,200 --> 00:11:54,541 Not at all. Ms. Wang is so nice to me. 181 00:11:54,541 --> 00:11:56,141 I like working here more. 182 00:11:56,571 --> 00:11:59,610 In fact, if you leave, Mom will have to work too hard again. 183 00:11:59,610 --> 00:12:00,840 Stay here. 184 00:12:01,181 --> 00:12:04,620 Hey, if you care about her future, we should... 185 00:12:04,850 --> 00:12:07,450 let her go happily. 186 00:12:07,580 --> 00:12:09,590 We can find someone else to replace her. 187 00:12:09,590 --> 00:12:11,090 Ms. Wang, don't worry. 188 00:12:11,590 --> 00:12:14,830 If Trang quits working here, I'll make sure to find her replacement. 189 00:12:15,031 --> 00:12:17,230 Trang, think it through carefully. 190 00:12:17,360 --> 00:12:19,801 What's the reason you came to Korea? To make money, right? 191 00:12:20,200 --> 00:12:22,671 Just focus on making more money. Do you understand? 192 00:12:24,071 --> 00:12:27,740 Trang, go get some chili paste, please. 193 00:12:27,840 --> 00:12:28,941 Yes, Ms. Wang. 194 00:12:36,750 --> 00:12:39,120 I respect Yeo Won from the bottom of my heart. 195 00:12:39,480 --> 00:12:40,980 I didn't realize when I didn't do any house chores... 196 00:12:41,080 --> 00:12:43,291 that this house had so many rooms and even more people in it. 197 00:12:45,960 --> 00:12:49,031 Now, I have one last room to clean. 198 00:12:57,571 --> 00:12:59,740 I'm surprised that they can make a mess every single day. 199 00:13:09,110 --> 00:13:12,781 I should take a photo of the room before cleaning to show them. 200 00:13:13,720 --> 00:13:15,490 Gosh. It's so dirty. 201 00:13:16,291 --> 00:13:17,490 Oh, man. 202 00:13:20,561 --> 00:13:22,590 Why would they put their socks here? 203 00:13:25,230 --> 00:13:27,200 Why would they put their socks under there? 204 00:13:31,130 --> 00:13:32,370 Gosh, seriously. 205 00:13:34,941 --> 00:13:37,411 Gosh, this is so gross. 206 00:13:42,281 --> 00:13:43,380 What's this? 207 00:13:49,391 --> 00:13:50,521 It's a bank book. 208 00:13:51,561 --> 00:13:52,661 Whose is this? 209 00:13:54,990 --> 00:13:57,630 "Nam Il Nam"? It's Il Nam's. 210 00:13:59,960 --> 00:14:01,161 The balance is... 211 00:14:02,431 --> 00:14:03,571 zero. 212 00:14:10,740 --> 00:14:12,541 (Deposit, 150,000 dollars, Nam Dong U) 213 00:14:12,880 --> 00:14:14,080 150,000 dollars? 214 00:14:14,340 --> 00:14:16,151 (Withdrawal, 150,000 dollars, Rapid Capital) 215 00:14:19,250 --> 00:14:20,281 What's going on here? 216 00:14:20,281 --> 00:14:23,720 Il Nam... Il Nam, what's this? 217 00:14:24,860 --> 00:14:26,761 Why did Dong U give you this much money? 218 00:14:28,730 --> 00:14:29,830 Give me that. 219 00:14:35,470 --> 00:14:37,600 Are you sure about this? 220 00:14:37,870 --> 00:14:40,941 I can find some other place to stay. 221 00:14:41,141 --> 00:14:44,641 My house will be much more comfortable and safer... 222 00:14:44,781 --> 00:14:46,080 than a motel. 223 00:14:46,441 --> 00:14:48,850 I'll talk to my children so they can understand. 224 00:14:50,151 --> 00:14:51,380 Gyu Cheol. 225 00:14:53,921 --> 00:14:55,950 Dad, we're here. 226 00:14:57,220 --> 00:14:58,490 Hello. 227 00:14:59,620 --> 00:15:02,761 Jung Sook, meet my elder daughter, Yeo Won. 228 00:15:03,291 --> 00:15:05,161 And you've already met my younger one. 229 00:15:06,901 --> 00:15:10,200 Hello, I'm Yun Jung Sook. 230 00:15:10,600 --> 00:15:14,470 You must be busy. Thank you for meeting me during your lunch hour. 231 00:15:15,171 --> 00:15:17,671 No problem. It's a pleasure to meet you. 232 00:15:23,080 --> 00:15:24,281 Pleasure, my foot. 233 00:15:25,620 --> 00:15:28,391 Yeo Won is busy, so let's eat quickly and get going. 234 00:15:28,620 --> 00:15:29,750 Yeo Ju. 235 00:15:30,590 --> 00:15:31,921 I'm sorry, Jung Sook. 236 00:15:32,490 --> 00:15:34,360 It's all right. 237 00:15:34,490 --> 00:15:37,960 Young people these days would find occasions like this uncomfortable. 238 00:15:38,330 --> 00:15:39,460 Exactly. 239 00:15:39,830 --> 00:15:42,700 Whose fault is it that this had to be arranged? 240 00:15:44,801 --> 00:15:46,941 Enough. You're being rude. 241 00:15:57,380 --> 00:16:00,421 Gyu Cheol always speaks so highly of you, Yeo Won. 242 00:16:00,620 --> 00:16:02,450 Now, I understand why. 243 00:16:02,791 --> 00:16:06,791 Shall I say you give off this kind, gentle vibe? 244 00:16:09,090 --> 00:16:11,401 Thank you. I'm flattered. 245 00:16:13,561 --> 00:16:15,771 Life is so unfair though. 246 00:16:16,470 --> 00:16:18,700 I can't believe you had to go through... 247 00:16:19,541 --> 00:16:21,771 something so painful when you're still so young and beautiful. 248 00:16:27,710 --> 00:16:31,521 Ma'am, don't overreact. You barely know my sister. 249 00:16:33,821 --> 00:16:36,090 Yeo Ju, have some manners. 250 00:16:37,450 --> 00:16:40,321 Dad will be so embarrassed if you keep this up. 251 00:16:40,761 --> 00:16:43,860 She's not overreacting. She's just emotionally sensitive... 252 00:16:44,330 --> 00:16:46,360 because she's a poet. 253 00:16:46,801 --> 00:16:47,901 You're a poet? 254 00:16:48,470 --> 00:16:49,870 Which poems did you write? 255 00:16:50,171 --> 00:16:51,801 Tell me. I want to look them up. 256 00:16:54,771 --> 00:16:55,911 Yeo Ju. 257 00:16:58,911 --> 00:17:01,511 Please take good care of my father. 258 00:17:03,181 --> 00:17:06,521 He's been single for a long time, so he must've been very lonely. 259 00:17:07,521 --> 00:17:11,291 I hope the two of you can stay together. 260 00:17:13,061 --> 00:17:14,360 Thanks, Yeo Won. 261 00:17:14,991 --> 00:17:19,430 Gyu Cheol, you have such wonderful daughters. 262 00:17:20,900 --> 00:17:22,930 Sorry, I need to use the ladies' room. 263 00:17:30,811 --> 00:17:32,640 Well, girls. 264 00:17:33,680 --> 00:17:36,880 I wanted you two to be here today... 265 00:17:37,511 --> 00:17:40,781 because Jung Sook... 266 00:17:41,920 --> 00:17:44,791 I mean, Ms. Yun... 267 00:17:44,791 --> 00:17:46,590 Yeo Won, you saw that, right? 268 00:17:47,061 --> 00:17:49,630 That woman leaning on Dad's shoulder. 269 00:17:51,090 --> 00:17:53,061 I can't believe this is actually happening. 270 00:17:53,400 --> 00:17:55,271 Who knew we'd see Dad with his girlfriend? 271 00:17:56,100 --> 00:17:57,731 Why are you being like this? 272 00:18:00,701 --> 00:18:03,610 Dad, she seems like a nice person. 273 00:18:04,370 --> 00:18:05,440 You two look lovely together. 274 00:18:06,511 --> 00:18:07,711 "Lovely"? Seriously? 275 00:18:08,511 --> 00:18:10,781 You're way too understanding for a widow. 276 00:18:11,180 --> 00:18:13,120 Anyway, I am totally against this. 277 00:18:13,180 --> 00:18:14,321 I do not approve of her. 278 00:18:14,751 --> 00:18:17,350 Never in my life did I imagine something like this would happen. 279 00:18:19,321 --> 00:18:20,791 Yeo Ju, Kang Yeo Ju! 280 00:18:20,791 --> 00:18:23,630 Just stay here, Dad. I'll go talk to her. 281 00:18:25,301 --> 00:18:27,630 Tell Ms. Yun that I said sorry. 282 00:18:31,701 --> 00:18:32,801 What should I do? 283 00:18:33,271 --> 00:18:35,041 I couldn't even bring it up. 284 00:18:36,471 --> 00:18:37,971 My gosh. 285 00:18:37,971 --> 00:18:39,410 (Hana Beverages) 286 00:18:45,380 --> 00:18:46,521 Ms. Kang. 287 00:18:48,291 --> 00:18:49,991 Who did you have lunch with? 288 00:18:53,090 --> 00:18:55,491 - Mr. Bong. - Yes, what is it? 289 00:18:57,890 --> 00:19:00,961 Since yesterday, I've been a little... 290 00:19:02,301 --> 00:19:05,501 Sorry, but I'd appreciate it if you could stop asking such questions. 291 00:19:07,100 --> 00:19:11,680 I'm just curious, and I worry about you. That's all. 292 00:19:13,711 --> 00:19:14,880 Fine. 293 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 I'm not going to lie. 294 00:19:16,180 --> 00:19:18,620 I want to know what you ate, who you met, 295 00:19:18,620 --> 00:19:20,221 and how many times I crossed your mind. 296 00:19:20,321 --> 00:19:22,620 Frankly, I want to know everything. 297 00:19:23,650 --> 00:19:27,321 We're at work now. What if someone hears you? 298 00:19:29,190 --> 00:19:32,330 You're mad at me about something, aren't you? 299 00:19:33,701 --> 00:19:35,501 If I did something wrong, please tell me. 300 00:19:35,501 --> 00:19:36,731 Whatever it is, I'll fix it. 301 00:19:37,001 --> 00:19:38,201 About yesterday... 302 00:19:40,640 --> 00:19:44,041 Forget it. I don't want to talk about it now. 303 00:19:44,940 --> 00:19:46,080 Let's talk another time. 304 00:19:46,580 --> 00:19:49,011 Don't mind me, please. 305 00:19:54,890 --> 00:19:57,920 My gosh, I know what this is about. 306 00:19:59,120 --> 00:20:01,420 That's what you're doing. 307 00:20:02,830 --> 00:20:03,991 What is "that"? 308 00:20:04,430 --> 00:20:05,531 Playing hard to get. 309 00:20:06,400 --> 00:20:09,830 This is my first real relationship, but I know how to handle this. 310 00:20:10,571 --> 00:20:13,801 I should take a step closer when you're trying to push me away. 311 00:20:15,471 --> 00:20:16,571 Like this. 312 00:20:19,410 --> 00:20:22,380 No, I'm not playing hard to get. 313 00:20:22,711 --> 00:20:23,811 Then what is this? 314 00:20:24,981 --> 00:20:26,120 If you don't tell me, 315 00:20:27,751 --> 00:20:28,890 I'll get even closer. 316 00:20:31,420 --> 00:20:34,561 You don't tell me everything either. 317 00:20:36,291 --> 00:20:39,660 So you're saying I'm hiding something from you? 318 00:20:39,830 --> 00:20:41,330 When I called you last night... 319 00:20:43,301 --> 00:20:44,531 Never mind. Forget it. 320 00:20:50,711 --> 00:20:52,440 When she called me last night? 321 00:20:53,741 --> 00:20:54,910 What is she talking about? 322 00:21:05,261 --> 00:21:06,461 You're late today. 323 00:21:07,821 --> 00:21:09,330 Is everything okay? 324 00:21:09,390 --> 00:21:12,130 No, something crazy happened. 325 00:21:12,531 --> 00:21:13,630 What happened? 326 00:21:14,160 --> 00:21:16,501 Don't ask, please. I don't even want to talk about it. 327 00:21:19,701 --> 00:21:22,140 You still can't get a hold of Seon Hwa? 328 00:21:29,751 --> 00:21:31,981 She must be avoiding I Nam because she now knows... 329 00:21:32,221 --> 00:21:34,380 that he and I are in-laws. 330 00:21:40,660 --> 00:21:43,330 I need to hear her reason at least. I can't end things like this. 331 00:21:46,330 --> 00:21:47,461 I Nam! 332 00:21:50,001 --> 00:21:52,001 What if Seon Hwa tells him everything I did to her? 333 00:21:52,870 --> 00:21:56,311 Then he wouldn't even look at me. 334 00:22:03,281 --> 00:22:04,410 It's done. 335 00:22:06,420 --> 00:22:07,620 Alice, what are you up to? 336 00:22:09,821 --> 00:22:11,590 Were you slacking off because I wasn't here? 337 00:22:12,920 --> 00:22:14,261 No, Ms. Hwang. 338 00:22:15,061 --> 00:22:16,190 Show me. 339 00:22:16,261 --> 00:22:18,090 Hiding it will only make me want to see it more. 340 00:22:20,360 --> 00:22:21,531 Here. 341 00:22:22,430 --> 00:22:25,241 It's a scarf. You knitted this? 342 00:22:26,701 --> 00:22:28,971 I guess people still knit. 343 00:22:30,870 --> 00:22:32,041 What is this? 344 00:22:33,311 --> 00:22:34,481 "JH"? 345 00:22:36,580 --> 00:22:38,821 Alice, what's going on? 346 00:22:39,350 --> 00:22:40,951 You even put these initials on this. 347 00:22:41,281 --> 00:22:42,420 Who is this for? 348 00:22:46,090 --> 00:22:47,620 You don't have to tell me. I think I know. 349 00:22:47,991 --> 00:22:49,491 That crush of yours you told me about? 350 00:22:52,061 --> 00:22:55,231 Oh, right. Ms. Hwang, this got returned. 351 00:22:55,731 --> 00:22:56,801 What? 352 00:23:01,870 --> 00:23:03,271 He actually returned this? 353 00:23:03,741 --> 00:23:06,211 Gosh, how stubborn. 354 00:23:08,080 --> 00:23:11,281 Provoking me like this will only get me more riled up. 355 00:23:13,680 --> 00:23:16,751 Does he want to test me and see how competitive I can be? 356 00:23:19,420 --> 00:23:22,731 Alice, I'm going to stop by Hana Beverages and go home. 357 00:23:22,991 --> 00:23:24,160 You can leave early today. 358 00:23:27,701 --> 00:23:28,771 Okay, I will. 359 00:23:32,670 --> 00:23:34,301 Now, I just need to give this to him. 360 00:23:39,340 --> 00:23:41,811 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 361 00:23:57,231 --> 00:23:59,830 Ji Hun, I'll stop by in the evening. 362 00:24:00,061 --> 00:24:01,531 There's something I have to give you. 363 00:24:15,981 --> 00:24:17,110 Hello. 364 00:24:24,751 --> 00:24:25,890 Isn't that Seon Hwa? 365 00:24:44,011 --> 00:24:45,110 Ms. Kang. 366 00:24:48,180 --> 00:24:50,680 Are you really not going to tell me? 367 00:24:51,711 --> 00:24:54,680 I've been racking my brain all day, but I can't figure it out. 368 00:24:58,350 --> 00:25:01,221 I won't be able to get any sleep tonight. 369 00:25:05,261 --> 00:25:06,731 Fine, Mr. Bong. 370 00:25:07,400 --> 00:25:08,571 Let's talk. 371 00:25:09,231 --> 00:25:10,400 Okay. 372 00:25:11,271 --> 00:25:12,471 Please sit here. 373 00:25:16,241 --> 00:25:17,370 Put it down here. 374 00:25:21,741 --> 00:25:25,580 Now that everyone has left, tell me comfortably. 375 00:25:28,551 --> 00:25:32,061 Last night, I called you. 376 00:25:32,491 --> 00:25:35,660 It should be in your call record as a received one. Didn't you check? 377 00:25:36,330 --> 00:25:40,461 Are you saying that someone else but me picked up? 378 00:26:11,160 --> 00:26:13,001 - Hi. You're here. - Hi, Ji Hun. 379 00:26:13,360 --> 00:26:14,501 Come on in. 380 00:26:26,140 --> 00:26:27,340 She said I was washing up? 381 00:26:28,811 --> 00:26:30,311 I washed my hands. 382 00:26:32,420 --> 00:26:34,120 Also, I wasn't the only one who went there. 383 00:26:34,120 --> 00:26:35,821 Mr. Kim was there too. 384 00:26:35,821 --> 00:26:38,021 Mr. Hwang invited us over, so we ate dinner there. 385 00:26:38,350 --> 00:26:39,561 That's all. 386 00:26:41,660 --> 00:26:43,561 Do you want me to call Mr. Kim and confirm it with him? 387 00:26:44,660 --> 00:26:47,061 - I'll actually call him. - Wait. 388 00:26:48,031 --> 00:26:51,801 Why did Ms. Hwang pick up if you left after the dinner? 389 00:26:52,701 --> 00:26:55,471 She asked me to hang a painting in her room. 390 00:26:55,471 --> 00:26:58,370 So I hung the painting and then went to wash my hands... 391 00:26:59,981 --> 00:27:01,281 Right. That's when she answered my phone. 392 00:27:03,080 --> 00:27:05,350 Gosh. Why did she answer my phone? 393 00:27:09,650 --> 00:27:11,291 I'm telling you the truth. 394 00:27:11,291 --> 00:27:12,991 I would never lie to you. 395 00:27:13,360 --> 00:27:16,130 My head and heart are full of you. 396 00:27:16,231 --> 00:27:17,961 Can I think of someone else or lie to you? Gosh, no. 397 00:27:18,291 --> 00:27:20,100 My heart is filled with sincere love for you. 398 00:27:20,100 --> 00:27:21,860 There's no room for anyone else. 399 00:27:26,001 --> 00:27:27,100 Anyway, that means... 400 00:27:27,900 --> 00:27:31,311 you ignored my calls and avoided my eyes... 401 00:27:32,340 --> 00:27:34,840 because you were jealous, right? 402 00:27:36,551 --> 00:27:38,251 No, it wasn't like that. 403 00:27:39,251 --> 00:27:40,350 You know I'm right. 404 00:27:42,751 --> 00:27:45,221 That made my heart flutter. 405 00:27:46,461 --> 00:27:50,660 Ms. Kang, please let me see you being jealous often. 406 00:27:51,330 --> 00:27:52,430 It's nice. 407 00:27:53,001 --> 00:27:54,130 What did you say? 408 00:27:58,940 --> 00:28:00,071 Stop smiling. 409 00:28:00,340 --> 00:28:01,900 I can't help it. I'm smiling because I'm happy. 410 00:28:20,420 --> 00:28:22,390 (Unasked Family) 411 00:28:22,531 --> 00:28:25,130 I wish I could buy Cheon Dong's heart... 412 00:28:25,231 --> 00:28:27,100 even if it costs me everything I have. 413 00:28:27,100 --> 00:28:28,731 Why are you here? 414 00:28:28,731 --> 00:28:30,531 Did you sleep with my dad? 415 00:28:30,531 --> 00:28:33,541 If Mr. Bong dates some awful woman with a child... 416 00:28:33,541 --> 00:28:34,840 A single mother? 417 00:28:34,840 --> 00:28:36,670 Shall we walk around all night long? 418 00:28:37,870 --> 00:28:40,741 I'm sorry, Mr. Bong. My sister-in-law passed by. 419 00:28:41,440 --> 00:28:43,011 Let's stay like this just a little longer. 30174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.