Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,339
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,339 --> 00:00:05,639
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,450
(Choi Youn So)
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,679
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,949 --> 00:00:12,220
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,679 --> 00:00:15,919
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,919 --> 00:00:17,620
(Unasked Family)
8
00:00:25,180 --> 00:00:26,250
Ji Hun.
9
00:00:30,150 --> 00:00:31,261
Su Ji.
10
00:00:31,821 --> 00:00:33,190
Why are you looking at me like that?
11
00:00:33,730 --> 00:00:36,391
I hurt my foot while moving my painting, so he was just helping me.
12
00:00:41,531 --> 00:00:43,271
Are you all right? Can you walk?
13
00:00:44,540 --> 00:00:45,601
Get up.
14
00:00:52,080 --> 00:00:53,180
- It hurts. - My gosh.
15
00:00:53,180 --> 00:00:54,250
I got her.
16
00:00:55,911 --> 00:00:57,050
Okay.
17
00:00:58,580 --> 00:01:00,421
- Be careful. - Come downstairs with us.
18
00:01:02,790 --> 00:01:03,860
It hurts.
19
00:01:11,560 --> 00:01:13,001
(Episode 53)
20
00:01:22,741 --> 00:01:24,180
Thanks for the ride.
21
00:01:24,611 --> 00:01:25,711
I'll head in, then.
22
00:01:26,310 --> 00:01:27,381
Cheon Dong.
23
00:01:29,211 --> 00:01:30,381
Sorry about earlier.
24
00:01:30,851 --> 00:01:32,251
I think I was overly sensitive.
25
00:01:33,051 --> 00:01:36,191
Because of the collaboration with Su Ji and everything else,
26
00:01:37,260 --> 00:01:39,390
I've been on edge without even realizing it.
27
00:01:40,861 --> 00:01:45,631
It's okay. I know how stressed out you are because of Ms. Hwang.
28
00:01:46,030 --> 00:01:49,230
Also, you don't need to apologize to me over something like that.
29
00:01:50,471 --> 00:01:52,971
I understand.
30
00:01:53,670 --> 00:01:54,810
Thanks.
31
00:01:55,140 --> 00:01:57,810
One more thing, Cheon Dong. It's about Su Ji.
32
00:01:58,840 --> 00:02:02,881
All her life, she's never been rejected or ignored by others.
33
00:02:03,211 --> 00:02:06,881
And that's why she's stubborn and has to have things her way.
34
00:02:07,351 --> 00:02:08,490
When she's acting like that,
35
00:02:09,550 --> 00:02:13,390
be strict with her, thinking that she's your immature little sister.
36
00:02:14,890 --> 00:02:17,061
Nothing good will come out of giving others the wrong idea.
37
00:02:20,061 --> 00:02:22,101
- Okay, I will. - Also,
38
00:02:22,830 --> 00:02:24,601
she's been rude to you.
39
00:02:25,571 --> 00:02:26,800
I apologize on her behalf.
40
00:02:28,740 --> 00:02:30,311
Why would you apologize on her behalf?
41
00:02:32,740 --> 00:02:36,381
Ji Hun, do you have feelings for her?
42
00:02:38,821 --> 00:02:40,281
Let's talk about it some other time.
43
00:02:41,050 --> 00:02:42,121
I'm off.
44
00:02:44,260 --> 00:02:45,691
Okay, get home safely.
45
00:03:03,911 --> 00:03:05,210
Yeo Won called.
46
00:03:11,950 --> 00:03:15,450
The person you're trying to reach is unavailable. Please leave...
47
00:03:23,901 --> 00:03:25,760
(Mr. Bong)
48
00:03:26,960 --> 00:03:28,770
He's with me now.
49
00:03:29,401 --> 00:03:30,601
He went to wash up.
50
00:03:31,071 --> 00:03:32,601
Is there a message I should pass along?
51
00:03:36,811 --> 00:03:38,610
What on earth am I thinking?
52
00:03:41,151 --> 00:03:43,950
Mom, why aren't you answering your phone?
53
00:03:44,121 --> 00:03:46,721
It keeps buzzing.
54
00:03:46,721 --> 00:03:47,851
It's so loud.
55
00:03:48,121 --> 00:03:49,721
I'm sorry, Bo Ram.
56
00:03:49,790 --> 00:03:51,121
I'll put you to sleep again.
57
00:04:01,730 --> 00:04:02,800
Let's sleep.
58
00:04:14,510 --> 00:04:16,950
The phone is turned off. Please leave a message...
59
00:04:16,950 --> 00:04:18,921
after the tone.
60
00:04:19,251 --> 00:04:21,051
(4 Siblings Tofu)
61
00:04:22,051 --> 00:04:23,220
Her phone is off.
62
00:04:24,291 --> 00:04:25,390
Did something happen?
63
00:04:25,660 --> 00:04:30,191
(4 Siblings Tofu)
64
00:04:34,571 --> 00:04:35,700
Mr. Bong?
65
00:04:37,200 --> 00:04:38,770
Hello, Ms. Wang.
66
00:04:39,071 --> 00:04:42,111
- Did Yeo Won tell you to stop by? - Pardon me?
67
00:04:42,470 --> 00:04:44,340
Aren't you here to pick up the rice cake?
68
00:04:44,840 --> 00:04:48,850
I told her to ask you to stop by and pick it up...
69
00:04:48,850 --> 00:04:50,080
even if it's late.
70
00:04:50,821 --> 00:04:53,720
Oh, that's right. That's why I'm here. I like steamed rice cake.
71
00:04:53,850 --> 00:04:56,650
I'm glad I came out to throw out garbage.
72
00:04:56,650 --> 00:04:58,561
We almost missed each other.
73
00:04:58,791 --> 00:05:00,160
Let's go in. I'll pack some rice cake for you.
74
00:05:00,160 --> 00:05:02,890
Wait, Ms. Wang. Where is Ms. Kang?
75
00:05:03,231 --> 00:05:05,460
Yeo Won already went to bed.
76
00:05:05,460 --> 00:05:06,600
Oh, I see.
77
00:05:07,371 --> 00:05:10,941
Ms. Wang, is everything okay with Ms. Kang?
78
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
What? What do you mean?
79
00:05:14,041 --> 00:05:15,371
Nothing. Never mind.
80
00:05:15,770 --> 00:05:17,611
- Come on in. It's cold. - Okay.
81
00:05:22,350 --> 00:05:23,450
Seon Hwa.
82
00:05:24,280 --> 00:05:27,751
When a woman suddenly ignores calls from the man she's dating,
83
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
what is usually the reason?
84
00:05:29,921 --> 00:05:32,760
I don't know. Maybe she's upset because of something he did or...
85
00:05:32,760 --> 00:05:34,291
She's... She's upset?
86
00:05:36,191 --> 00:05:37,330
Why is she upset?
87
00:05:38,231 --> 00:05:40,260
Are you talking about yourself?
88
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
- Are you seeing someone? - What?
89
00:05:43,071 --> 00:05:44,700
No... No, I'm not.
90
00:05:46,941 --> 00:05:48,071
Are you okay?
91
00:05:52,010 --> 00:05:53,140
Gosh, my throat hurts.
92
00:05:55,981 --> 00:05:57,150
It's... It's good.
93
00:06:25,340 --> 00:06:27,611
- Are you leaving for work? - Yes, Mother.
94
00:06:28,350 --> 00:06:32,121
Oh, right. Mr. Bong came last night, so I gave him some rice cake.
95
00:06:33,950 --> 00:06:35,090
Really?
96
00:06:35,691 --> 00:06:37,890
Why do you look so tired?
97
00:06:38,121 --> 00:06:40,191
Could you be having dizziness again?
98
00:06:40,760 --> 00:06:43,631
No, I'm not. I just didn't sleep well last night.
99
00:06:44,361 --> 00:06:46,231
I'm sure you didn't sleep well for a reason.
100
00:06:47,160 --> 00:06:50,001
Did you hear something from your father?
101
00:06:50,470 --> 00:06:54,001
He was agonizing over not being able to tell you.
102
00:06:54,340 --> 00:06:56,611
You knew about it as well, Mother?
103
00:06:56,741 --> 00:06:59,441
Yes, I did. His girlfriend is a regular at my restaurant.
104
00:06:59,441 --> 00:07:02,551
And I saw Mr. Kang with her once.
105
00:07:02,611 --> 00:07:06,051
She seemed quiet and nice. She didn't seem so bad.
106
00:07:06,280 --> 00:07:08,890
I'm not sure how you would find her, though.
107
00:07:10,590 --> 00:07:13,321
My dad asked me to meet him and his girlfriend...
108
00:07:13,321 --> 00:07:15,061
later in the evening.
109
00:07:15,330 --> 00:07:16,491
Already?
110
00:07:17,561 --> 00:07:20,030
He was never impatient for anything.
111
00:07:20,631 --> 00:07:22,970
He must've been very lonely.
112
00:07:25,200 --> 00:07:28,441
Watching Mr. Kim and Mr. Bong sitting here with us,
113
00:07:28,710 --> 00:07:30,111
I felt so reassured.
114
00:07:30,840 --> 00:07:32,840
Why would you feel reassured...
115
00:07:32,840 --> 00:07:34,410
when they're not from rich or powerful families?
116
00:07:35,410 --> 00:07:38,020
Dad, you seem to like Mr. Bong a lot too.
117
00:07:38,020 --> 00:07:42,051
Of course. How he sorted things out proves his competency.
118
00:07:42,621 --> 00:07:43,751
Is that so?
119
00:07:43,751 --> 00:07:47,191
Then which one do you prefer? Mr. Kim or Mr. Bong?
120
00:07:47,191 --> 00:07:49,931
What's the point? Neither of them is good enough for you.
121
00:07:51,001 --> 00:07:55,171
Honey, please find someone with well-established parents.
122
00:07:55,330 --> 00:07:56,671
Goodness, you.
123
00:07:57,871 --> 00:08:00,571
Do we have any soft tofu stew left?
124
00:08:00,571 --> 00:08:03,210
- If we do, can I have some? - Sure. Excuse me.
125
00:08:04,071 --> 00:08:05,210
Yes, Ms. Koo.
126
00:08:05,840 --> 00:08:08,410
- Bring the leftover soft tofu stew. - Okay.
127
00:08:09,580 --> 00:08:11,551
Where did you get the soft tofu stew?
128
00:08:11,751 --> 00:08:15,150
It tasted just like the one my mother made before.
129
00:08:15,291 --> 00:08:18,260
Well... It's a restaurant called 4 Siblings Tofu...
130
00:08:18,491 --> 00:08:20,160
located in a nearby neighborhood.
131
00:08:20,260 --> 00:08:21,861
Trang works at that restaurant.
132
00:08:22,061 --> 00:08:23,561
4 Siblings Tofu?
133
00:08:24,260 --> 00:08:26,131
There's a dog cafe near the restaurant, right?
134
00:08:26,131 --> 00:08:28,731
Yes. How do you know the place, Su Ji?
135
00:08:30,301 --> 00:08:32,340
Well... I just saw the restaurant while passing by.
136
00:08:33,970 --> 00:08:36,941
No wonder why the stew tasted familiar.
137
00:08:38,441 --> 00:08:40,411
- Please excuse me. - Sure.
138
00:08:45,321 --> 00:08:47,220
Did I invite Mr. Bong over to my house,
139
00:08:47,521 --> 00:08:49,620
and give him the food from her family's restaurant?
140
00:08:51,891 --> 00:08:53,460
Is that why he enjoyed it so much?
141
00:08:55,261 --> 00:08:56,691
That's even more upsetting.
142
00:09:19,480 --> 00:09:22,021
Ms. Kang, did something bad happen yesterday?
143
00:09:22,521 --> 00:09:23,921
You didn't answer my calls.
144
00:09:24,791 --> 00:09:27,261
You won't even look me in the eye when I've been looking at you.
145
00:09:27,960 --> 00:09:29,990
Please look at me just once.
146
00:09:43,571 --> 00:09:46,080
Ms. Kang, please deliver this document to the sales team.
147
00:09:46,840 --> 00:09:47,980
Yes, Ms. Yang.
148
00:09:54,750 --> 00:09:55,850
Ms. Kang.
149
00:10:00,291 --> 00:10:02,630
I couldn't answer your call yesterday because I was busy.
150
00:10:03,161 --> 00:10:06,661
By any chance, are you upset because of that?
151
00:10:08,330 --> 00:10:09,600
I'm not upset.
152
00:10:11,240 --> 00:10:13,571
Then why didn't you answer my calls?
153
00:10:14,041 --> 00:10:15,941
Your phone was turned off a while later.
154
00:10:16,411 --> 00:10:17,941
Did you turn your phone off intentionally?
155
00:10:19,811 --> 00:10:21,811
Besides, today,
156
00:10:21,880 --> 00:10:25,521
you didn't even look at me or reply to my text.
157
00:10:27,891 --> 00:10:30,350
I went to bed early last night because I was tired.
158
00:10:31,021 --> 00:10:34,191
And I couldn't reply because I was busy.
159
00:10:36,061 --> 00:10:38,431
This is our workplace. Work must come first.
160
00:10:39,130 --> 00:10:40,561
Oh, I see.
161
00:10:42,171 --> 00:10:44,401
Shall we have lunch together outside?
162
00:10:44,401 --> 00:10:45,541
I'll buy you something delicious.
163
00:10:45,700 --> 00:10:48,011
- I'm going to meet someone. - Really?
164
00:10:48,740 --> 00:10:51,340
I have to deliver this document for Ms. Yang.
165
00:10:57,980 --> 00:11:00,350
Why is my dear Ms. Kang so downcast?
166
00:11:01,391 --> 00:11:03,590
What did you do wrong, Cheon Dong?
167
00:11:20,541 --> 00:11:22,311
Here you go. It's your paycheck.
168
00:11:22,571 --> 00:11:24,511
Thank you for your hard work.
169
00:11:25,541 --> 00:11:27,880
Thank you so much, Ms. Wang.
170
00:11:29,051 --> 00:11:31,750
The hourly wage of 10 dollars won't be enough.
171
00:11:31,921 --> 00:11:33,051
What are you talking about?
172
00:11:33,220 --> 00:11:35,291
Trang might leave here for a better job.
173
00:11:35,551 --> 00:11:38,960
The lady who Trang used to work for came here with a bunch of money...
174
00:11:38,960 --> 00:11:40,821
and asked her to go back to her house.
175
00:11:40,821 --> 00:11:42,460
Do you mean that woman...
176
00:11:42,460 --> 00:11:44,960
who accused Trang of stealing came back here?
177
00:11:44,960 --> 00:11:46,261
That's right.
178
00:11:46,431 --> 00:11:48,470
She offered to double her salary.
179
00:11:48,630 --> 00:11:51,071
Trang, isn't that tempting?
180
00:11:51,200 --> 00:11:54,541
Not at all. Ms. Wang is so nice to me.
181
00:11:54,541 --> 00:11:56,141
I like working here more.
182
00:11:56,571 --> 00:11:59,610
In fact, if you leave, Mom will have to work too hard again.
183
00:11:59,610 --> 00:12:00,840
Stay here.
184
00:12:01,181 --> 00:12:04,620
Hey, if you care about her future, we should...
185
00:12:04,850 --> 00:12:07,450
let her go happily.
186
00:12:07,580 --> 00:12:09,590
We can find someone else to replace her.
187
00:12:09,590 --> 00:12:11,090
Ms. Wang, don't worry.
188
00:12:11,590 --> 00:12:14,830
If Trang quits working here, I'll make sure to find her replacement.
189
00:12:15,031 --> 00:12:17,230
Trang, think it through carefully.
190
00:12:17,360 --> 00:12:19,801
What's the reason you came to Korea? To make money, right?
191
00:12:20,200 --> 00:12:22,671
Just focus on making more money. Do you understand?
192
00:12:24,071 --> 00:12:27,740
Trang, go get some chili paste, please.
193
00:12:27,840 --> 00:12:28,941
Yes, Ms. Wang.
194
00:12:36,750 --> 00:12:39,120
I respect Yeo Won from the bottom of my heart.
195
00:12:39,480 --> 00:12:40,980
I didn't realize when I didn't do any house chores...
196
00:12:41,080 --> 00:12:43,291
that this house had so many rooms and even more people in it.
197
00:12:45,960 --> 00:12:49,031
Now, I have one last room to clean.
198
00:12:57,571 --> 00:12:59,740
I'm surprised that they can make a mess every single day.
199
00:13:09,110 --> 00:13:12,781
I should take a photo of the room before cleaning to show them.
200
00:13:13,720 --> 00:13:15,490
Gosh. It's so dirty.
201
00:13:16,291 --> 00:13:17,490
Oh, man.
202
00:13:20,561 --> 00:13:22,590
Why would they put their socks here?
203
00:13:25,230 --> 00:13:27,200
Why would they put their socks under there?
204
00:13:31,130 --> 00:13:32,370
Gosh, seriously.
205
00:13:34,941 --> 00:13:37,411
Gosh, this is so gross.
206
00:13:42,281 --> 00:13:43,380
What's this?
207
00:13:49,391 --> 00:13:50,521
It's a bank book.
208
00:13:51,561 --> 00:13:52,661
Whose is this?
209
00:13:54,990 --> 00:13:57,630
"Nam Il Nam"? It's Il Nam's.
210
00:13:59,960 --> 00:14:01,161
The balance is...
211
00:14:02,431 --> 00:14:03,571
zero.
212
00:14:10,740 --> 00:14:12,541
(Deposit, 150,000 dollars, Nam Dong U)
213
00:14:12,880 --> 00:14:14,080
150,000 dollars?
214
00:14:14,340 --> 00:14:16,151
(Withdrawal, 150,000 dollars, Rapid Capital)
215
00:14:19,250 --> 00:14:20,281
What's going on here?
216
00:14:20,281 --> 00:14:23,720
Il Nam... Il Nam, what's this?
217
00:14:24,860 --> 00:14:26,761
Why did Dong U give you this much money?
218
00:14:28,730 --> 00:14:29,830
Give me that.
219
00:14:35,470 --> 00:14:37,600
Are you sure about this?
220
00:14:37,870 --> 00:14:40,941
I can find some other place to stay.
221
00:14:41,141 --> 00:14:44,641
My house will be much more comfortable and safer...
222
00:14:44,781 --> 00:14:46,080
than a motel.
223
00:14:46,441 --> 00:14:48,850
I'll talk to my children so they can understand.
224
00:14:50,151 --> 00:14:51,380
Gyu Cheol.
225
00:14:53,921 --> 00:14:55,950
Dad, we're here.
226
00:14:57,220 --> 00:14:58,490
Hello.
227
00:14:59,620 --> 00:15:02,761
Jung Sook, meet my elder daughter, Yeo Won.
228
00:15:03,291 --> 00:15:05,161
And you've already met my younger one.
229
00:15:06,901 --> 00:15:10,200
Hello, I'm Yun Jung Sook.
230
00:15:10,600 --> 00:15:14,470
You must be busy. Thank you for meeting me during your lunch hour.
231
00:15:15,171 --> 00:15:17,671
No problem. It's a pleasure to meet you.
232
00:15:23,080 --> 00:15:24,281
Pleasure, my foot.
233
00:15:25,620 --> 00:15:28,391
Yeo Won is busy, so let's eat quickly and get going.
234
00:15:28,620 --> 00:15:29,750
Yeo Ju.
235
00:15:30,590 --> 00:15:31,921
I'm sorry, Jung Sook.
236
00:15:32,490 --> 00:15:34,360
It's all right.
237
00:15:34,490 --> 00:15:37,960
Young people these days would find occasions like this uncomfortable.
238
00:15:38,330 --> 00:15:39,460
Exactly.
239
00:15:39,830 --> 00:15:42,700
Whose fault is it that this had to be arranged?
240
00:15:44,801 --> 00:15:46,941
Enough. You're being rude.
241
00:15:57,380 --> 00:16:00,421
Gyu Cheol always speaks so highly of you, Yeo Won.
242
00:16:00,620 --> 00:16:02,450
Now, I understand why.
243
00:16:02,791 --> 00:16:06,791
Shall I say you give off this kind, gentle vibe?
244
00:16:09,090 --> 00:16:11,401
Thank you. I'm flattered.
245
00:16:13,561 --> 00:16:15,771
Life is so unfair though.
246
00:16:16,470 --> 00:16:18,700
I can't believe you had to go through...
247
00:16:19,541 --> 00:16:21,771
something so painful when you're still so young and beautiful.
248
00:16:27,710 --> 00:16:31,521
Ma'am, don't overreact. You barely know my sister.
249
00:16:33,821 --> 00:16:36,090
Yeo Ju, have some manners.
250
00:16:37,450 --> 00:16:40,321
Dad will be so embarrassed if you keep this up.
251
00:16:40,761 --> 00:16:43,860
She's not overreacting. She's just emotionally sensitive...
252
00:16:44,330 --> 00:16:46,360
because she's a poet.
253
00:16:46,801 --> 00:16:47,901
You're a poet?
254
00:16:48,470 --> 00:16:49,870
Which poems did you write?
255
00:16:50,171 --> 00:16:51,801
Tell me. I want to look them up.
256
00:16:54,771 --> 00:16:55,911
Yeo Ju.
257
00:16:58,911 --> 00:17:01,511
Please take good care of my father.
258
00:17:03,181 --> 00:17:06,521
He's been single for a long time, so he must've been very lonely.
259
00:17:07,521 --> 00:17:11,291
I hope the two of you can stay together.
260
00:17:13,061 --> 00:17:14,360
Thanks, Yeo Won.
261
00:17:14,991 --> 00:17:19,430
Gyu Cheol, you have such wonderful daughters.
262
00:17:20,900 --> 00:17:22,930
Sorry, I need to use the ladies' room.
263
00:17:30,811 --> 00:17:32,640
Well, girls.
264
00:17:33,680 --> 00:17:36,880
I wanted you two to be here today...
265
00:17:37,511 --> 00:17:40,781
because Jung Sook...
266
00:17:41,920 --> 00:17:44,791
I mean, Ms. Yun...
267
00:17:44,791 --> 00:17:46,590
Yeo Won, you saw that, right?
268
00:17:47,061 --> 00:17:49,630
That woman leaning on Dad's shoulder.
269
00:17:51,090 --> 00:17:53,061
I can't believe this is actually happening.
270
00:17:53,400 --> 00:17:55,271
Who knew we'd see Dad with his girlfriend?
271
00:17:56,100 --> 00:17:57,731
Why are you being like this?
272
00:18:00,701 --> 00:18:03,610
Dad, she seems like a nice person.
273
00:18:04,370 --> 00:18:05,440
You two look lovely together.
274
00:18:06,511 --> 00:18:07,711
"Lovely"? Seriously?
275
00:18:08,511 --> 00:18:10,781
You're way too understanding for a widow.
276
00:18:11,180 --> 00:18:13,120
Anyway, I am totally against this.
277
00:18:13,180 --> 00:18:14,321
I do not approve of her.
278
00:18:14,751 --> 00:18:17,350
Never in my life did I imagine something like this would happen.
279
00:18:19,321 --> 00:18:20,791
Yeo Ju, Kang Yeo Ju!
280
00:18:20,791 --> 00:18:23,630
Just stay here, Dad. I'll go talk to her.
281
00:18:25,301 --> 00:18:27,630
Tell Ms. Yun that I said sorry.
282
00:18:31,701 --> 00:18:32,801
What should I do?
283
00:18:33,271 --> 00:18:35,041
I couldn't even bring it up.
284
00:18:36,471 --> 00:18:37,971
My gosh.
285
00:18:37,971 --> 00:18:39,410
(Hana Beverages)
286
00:18:45,380 --> 00:18:46,521
Ms. Kang.
287
00:18:48,291 --> 00:18:49,991
Who did you have lunch with?
288
00:18:53,090 --> 00:18:55,491
- Mr. Bong. - Yes, what is it?
289
00:18:57,890 --> 00:19:00,961
Since yesterday, I've been a little...
290
00:19:02,301 --> 00:19:05,501
Sorry, but I'd appreciate it if you could stop asking such questions.
291
00:19:07,100 --> 00:19:11,680
I'm just curious, and I worry about you. That's all.
292
00:19:13,711 --> 00:19:14,880
Fine.
293
00:19:15,180 --> 00:19:16,180
I'm not going to lie.
294
00:19:16,180 --> 00:19:18,620
I want to know what you ate, who you met,
295
00:19:18,620 --> 00:19:20,221
and how many times I crossed your mind.
296
00:19:20,321 --> 00:19:22,620
Frankly, I want to know everything.
297
00:19:23,650 --> 00:19:27,321
We're at work now. What if someone hears you?
298
00:19:29,190 --> 00:19:32,330
You're mad at me about something, aren't you?
299
00:19:33,701 --> 00:19:35,501
If I did something wrong, please tell me.
300
00:19:35,501 --> 00:19:36,731
Whatever it is, I'll fix it.
301
00:19:37,001 --> 00:19:38,201
About yesterday...
302
00:19:40,640 --> 00:19:44,041
Forget it. I don't want to talk about it now.
303
00:19:44,940 --> 00:19:46,080
Let's talk another time.
304
00:19:46,580 --> 00:19:49,011
Don't mind me, please.
305
00:19:54,890 --> 00:19:57,920
My gosh, I know what this is about.
306
00:19:59,120 --> 00:20:01,420
That's what you're doing.
307
00:20:02,830 --> 00:20:03,991
What is "that"?
308
00:20:04,430 --> 00:20:05,531
Playing hard to get.
309
00:20:06,400 --> 00:20:09,830
This is my first real relationship, but I know how to handle this.
310
00:20:10,571 --> 00:20:13,801
I should take a step closer when you're trying to push me away.
311
00:20:15,471 --> 00:20:16,571
Like this.
312
00:20:19,410 --> 00:20:22,380
No, I'm not playing hard to get.
313
00:20:22,711 --> 00:20:23,811
Then what is this?
314
00:20:24,981 --> 00:20:26,120
If you don't tell me,
315
00:20:27,751 --> 00:20:28,890
I'll get even closer.
316
00:20:31,420 --> 00:20:34,561
You don't tell me everything either.
317
00:20:36,291 --> 00:20:39,660
So you're saying I'm hiding something from you?
318
00:20:39,830 --> 00:20:41,330
When I called you last night...
319
00:20:43,301 --> 00:20:44,531
Never mind. Forget it.
320
00:20:50,711 --> 00:20:52,440
When she called me last night?
321
00:20:53,741 --> 00:20:54,910
What is she talking about?
322
00:21:05,261 --> 00:21:06,461
You're late today.
323
00:21:07,821 --> 00:21:09,330
Is everything okay?
324
00:21:09,390 --> 00:21:12,130
No, something crazy happened.
325
00:21:12,531 --> 00:21:13,630
What happened?
326
00:21:14,160 --> 00:21:16,501
Don't ask, please. I don't even want to talk about it.
327
00:21:19,701 --> 00:21:22,140
You still can't get a hold of Seon Hwa?
328
00:21:29,751 --> 00:21:31,981
She must be avoiding I Nam because she now knows...
329
00:21:32,221 --> 00:21:34,380
that he and I are in-laws.
330
00:21:40,660 --> 00:21:43,330
I need to hear her reason at least. I can't end things like this.
331
00:21:46,330 --> 00:21:47,461
I Nam!
332
00:21:50,001 --> 00:21:52,001
What if Seon Hwa tells him everything I did to her?
333
00:21:52,870 --> 00:21:56,311
Then he wouldn't even look at me.
334
00:22:03,281 --> 00:22:04,410
It's done.
335
00:22:06,420 --> 00:22:07,620
Alice, what are you up to?
336
00:22:09,821 --> 00:22:11,590
Were you slacking off because I wasn't here?
337
00:22:12,920 --> 00:22:14,261
No, Ms. Hwang.
338
00:22:15,061 --> 00:22:16,190
Show me.
339
00:22:16,261 --> 00:22:18,090
Hiding it will only make me want to see it more.
340
00:22:20,360 --> 00:22:21,531
Here.
341
00:22:22,430 --> 00:22:25,241
It's a scarf. You knitted this?
342
00:22:26,701 --> 00:22:28,971
I guess people still knit.
343
00:22:30,870 --> 00:22:32,041
What is this?
344
00:22:33,311 --> 00:22:34,481
"JH"?
345
00:22:36,580 --> 00:22:38,821
Alice, what's going on?
346
00:22:39,350 --> 00:22:40,951
You even put these initials on this.
347
00:22:41,281 --> 00:22:42,420
Who is this for?
348
00:22:46,090 --> 00:22:47,620
You don't have to tell me. I think I know.
349
00:22:47,991 --> 00:22:49,491
That crush of yours you told me about?
350
00:22:52,061 --> 00:22:55,231
Oh, right. Ms. Hwang, this got returned.
351
00:22:55,731 --> 00:22:56,801
What?
352
00:23:01,870 --> 00:23:03,271
He actually returned this?
353
00:23:03,741 --> 00:23:06,211
Gosh, how stubborn.
354
00:23:08,080 --> 00:23:11,281
Provoking me like this will only get me more riled up.
355
00:23:13,680 --> 00:23:16,751
Does he want to test me and see how competitive I can be?
356
00:23:19,420 --> 00:23:22,731
Alice, I'm going to stop by Hana Beverages and go home.
357
00:23:22,991 --> 00:23:24,160
You can leave early today.
358
00:23:27,701 --> 00:23:28,771
Okay, I will.
359
00:23:32,670 --> 00:23:34,301
Now, I just need to give this to him.
360
00:23:39,340 --> 00:23:41,811
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
361
00:23:57,231 --> 00:23:59,830
Ji Hun, I'll stop by in the evening.
362
00:24:00,061 --> 00:24:01,531
There's something I have to give you.
363
00:24:15,981 --> 00:24:17,110
Hello.
364
00:24:24,751 --> 00:24:25,890
Isn't that Seon Hwa?
365
00:24:44,011 --> 00:24:45,110
Ms. Kang.
366
00:24:48,180 --> 00:24:50,680
Are you really not going to tell me?
367
00:24:51,711 --> 00:24:54,680
I've been racking my brain all day, but I can't figure it out.
368
00:24:58,350 --> 00:25:01,221
I won't be able to get any sleep tonight.
369
00:25:05,261 --> 00:25:06,731
Fine, Mr. Bong.
370
00:25:07,400 --> 00:25:08,571
Let's talk.
371
00:25:09,231 --> 00:25:10,400
Okay.
372
00:25:11,271 --> 00:25:12,471
Please sit here.
373
00:25:16,241 --> 00:25:17,370
Put it down here.
374
00:25:21,741 --> 00:25:25,580
Now that everyone has left, tell me comfortably.
375
00:25:28,551 --> 00:25:32,061
Last night, I called you.
376
00:25:32,491 --> 00:25:35,660
It should be in your call record as a received one. Didn't you check?
377
00:25:36,330 --> 00:25:40,461
Are you saying that someone else but me picked up?
378
00:26:11,160 --> 00:26:13,001
- Hi. You're here. - Hi, Ji Hun.
379
00:26:13,360 --> 00:26:14,501
Come on in.
380
00:26:26,140 --> 00:26:27,340
She said I was washing up?
381
00:26:28,811 --> 00:26:30,311
I washed my hands.
382
00:26:32,420 --> 00:26:34,120
Also, I wasn't the only one who went there.
383
00:26:34,120 --> 00:26:35,821
Mr. Kim was there too.
384
00:26:35,821 --> 00:26:38,021
Mr. Hwang invited us over, so we ate dinner there.
385
00:26:38,350 --> 00:26:39,561
That's all.
386
00:26:41,660 --> 00:26:43,561
Do you want me to call Mr. Kim and confirm it with him?
387
00:26:44,660 --> 00:26:47,061
- I'll actually call him. - Wait.
388
00:26:48,031 --> 00:26:51,801
Why did Ms. Hwang pick up if you left after the dinner?
389
00:26:52,701 --> 00:26:55,471
She asked me to hang a painting in her room.
390
00:26:55,471 --> 00:26:58,370
So I hung the painting and then went to wash my hands...
391
00:26:59,981 --> 00:27:01,281
Right. That's when she answered my phone.
392
00:27:03,080 --> 00:27:05,350
Gosh. Why did she answer my phone?
393
00:27:09,650 --> 00:27:11,291
I'm telling you the truth.
394
00:27:11,291 --> 00:27:12,991
I would never lie to you.
395
00:27:13,360 --> 00:27:16,130
My head and heart are full of you.
396
00:27:16,231 --> 00:27:17,961
Can I think of someone else or lie to you? Gosh, no.
397
00:27:18,291 --> 00:27:20,100
My heart is filled with sincere love for you.
398
00:27:20,100 --> 00:27:21,860
There's no room for anyone else.
399
00:27:26,001 --> 00:27:27,100
Anyway, that means...
400
00:27:27,900 --> 00:27:31,311
you ignored my calls and avoided my eyes...
401
00:27:32,340 --> 00:27:34,840
because you were jealous, right?
402
00:27:36,551 --> 00:27:38,251
No, it wasn't like that.
403
00:27:39,251 --> 00:27:40,350
You know I'm right.
404
00:27:42,751 --> 00:27:45,221
That made my heart flutter.
405
00:27:46,461 --> 00:27:50,660
Ms. Kang, please let me see you being jealous often.
406
00:27:51,330 --> 00:27:52,430
It's nice.
407
00:27:53,001 --> 00:27:54,130
What did you say?
408
00:27:58,940 --> 00:28:00,071
Stop smiling.
409
00:28:00,340 --> 00:28:01,900
I can't help it. I'm smiling because I'm happy.
410
00:28:20,420 --> 00:28:22,390
(Unasked Family)
411
00:28:22,531 --> 00:28:25,130
I wish I could buy Cheon Dong's heart...
412
00:28:25,231 --> 00:28:27,100
even if it costs me everything I have.
413
00:28:27,100 --> 00:28:28,731
Why are you here?
414
00:28:28,731 --> 00:28:30,531
Did you sleep with my dad?
415
00:28:30,531 --> 00:28:33,541
If Mr. Bong dates some awful woman with a child...
416
00:28:33,541 --> 00:28:34,840
A single mother?
417
00:28:34,840 --> 00:28:36,670
Shall we walk around all night long?
418
00:28:37,870 --> 00:28:40,741
I'm sorry, Mr. Bong. My sister-in-law passed by.
419
00:28:41,440 --> 00:28:43,011
Let's stay like this just a little longer.
30174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.