All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E48.200102.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,069 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,940 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,509 (Choi Youn So) 4 00:00:08,349 --> 00:00:09,880 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,449 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,849 --> 00:00:14,919 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,919 --> 00:00:16,820 (Unasked Family) 8 00:00:18,120 --> 00:00:19,719 (Episode 48) 9 00:00:20,195 --> 00:00:24,364 The collector said he wants to meet you. 10 00:00:25,004 --> 00:00:27,004 He said it's about time. 11 00:00:30,175 --> 00:00:31,475 "It's about time?" 12 00:00:55,564 --> 00:00:57,634 Are you meeting someone here too? 13 00:00:58,964 --> 00:01:01,774 "You're finally back in Korea, working as an artist." 14 00:01:02,435 --> 00:01:05,445 "I thought it'd be meaningful to exhibit your first painting..." 15 00:01:05,544 --> 00:01:07,744 "on this happy day, so I'm sending you this as a gift." 16 00:01:08,274 --> 00:01:09,645 "I'll always be rooting for you." 17 00:01:10,214 --> 00:01:11,815 "From your first fan." 18 00:01:14,455 --> 00:01:15,615 No way! 19 00:01:16,555 --> 00:01:19,324 So you're my first collector? 20 00:01:19,624 --> 00:01:20,755 I told you... 21 00:01:21,095 --> 00:01:23,294 that I'll be your first and last fan. 22 00:01:24,494 --> 00:01:28,494 Still, I never even thought you'd be the collector. 23 00:01:30,565 --> 00:01:32,104 Are you disappointed? 24 00:01:32,964 --> 00:01:34,535 Do I look disappointed? 25 00:01:34,634 --> 00:01:37,574 My gosh, you have quite the knack for surprising others. 26 00:01:39,374 --> 00:01:41,175 I was in a bad mood earlier because of people saying... 27 00:01:41,175 --> 00:01:43,175 that the company chose me because I'm part of the family. 28 00:01:44,044 --> 00:01:46,845 But you totally lifted my spirits. 29 00:01:48,085 --> 00:01:49,184 I'm glad to hear that. 30 00:01:49,514 --> 00:01:51,884 I was worried you might be disappointed upon finding out. 31 00:01:53,285 --> 00:01:54,425 Excuse me. 32 00:01:55,255 --> 00:01:56,794 I prepared the best wine. 33 00:01:57,055 --> 00:01:59,324 It's my gift for my first collector. 34 00:02:20,555 --> 00:02:22,515 Why are you trying to make things complicated? 35 00:02:23,415 --> 00:02:25,184 Is it because a person in your team is involved in this? 36 00:02:26,784 --> 00:02:27,895 Act professional. 37 00:02:28,124 --> 00:02:29,795 Don't let your personal feelings affect your work. 38 00:02:30,154 --> 00:02:31,694 You said yourself before... 39 00:02:32,024 --> 00:02:33,865 that as long as we work in your team, 40 00:02:34,094 --> 00:02:37,504 the trust among us is more important than the individual's competency. 41 00:02:38,765 --> 00:02:40,205 I trust Ms. Yang. 42 00:02:44,605 --> 00:02:46,004 - Cheon Dong. - Hey. 43 00:02:48,344 --> 00:02:49,515 Right, Seon Hwa. 44 00:02:50,314 --> 00:02:52,615 If you feel awkward working at the studio because of me... 45 00:02:52,615 --> 00:02:55,515 Ms. Hwang never says anything to me regarding personal matters. 46 00:02:56,154 --> 00:02:57,284 I'm serious. 47 00:02:57,925 --> 00:03:01,124 But I'm worried because she seemed hurt... 48 00:03:01,124 --> 00:03:03,024 by the article in the morning. 49 00:03:03,825 --> 00:03:06,624 Work must've been hectic for you as well because of the article. 50 00:03:07,434 --> 00:03:08,735 Yes, a little. 51 00:03:10,165 --> 00:03:12,605 Ms. Hwang must be more stressed out than anyone else now. 52 00:03:13,665 --> 00:03:16,934 I've been observing her, and she'd never do such a thing. 53 00:03:17,904 --> 00:03:20,404 I don't know how or why such an article came out, 54 00:03:20,844 --> 00:03:24,244 but I trust and admire her as an artist. 55 00:03:25,985 --> 00:03:27,045 Get some rest. 56 00:03:28,085 --> 00:03:29,184 Okay. 57 00:03:41,434 --> 00:03:43,365 I'm late. I'm sorry, Mother. 58 00:03:43,434 --> 00:03:44,605 It's okay. 59 00:03:44,605 --> 00:03:47,504 They wanted to wait for you and just started eating. 60 00:03:47,504 --> 00:03:49,075 Mom, did you have dinner? 61 00:03:49,474 --> 00:03:51,474 Eat with us, Aunt Yeo Won. 62 00:03:51,844 --> 00:03:52,944 Mom. 63 00:03:54,115 --> 00:03:56,344 Bring some rice for Aunt Yeo Won, please. 64 00:04:00,184 --> 00:04:02,154 You worked until now without even having dinner? 65 00:04:02,814 --> 00:04:04,754 I didn't have much of an appetite, so I skipped dinner. 66 00:04:04,885 --> 00:04:06,085 Don't worry, Ji Yeong. 67 00:04:07,295 --> 00:04:10,055 It's not nice to work so late when you're a mom. 68 00:04:10,295 --> 00:04:12,624 Are you the only employee there or what? 69 00:04:12,825 --> 00:04:16,434 Come home early and start preparing for Bo Ram's entrance ceremony. 70 00:04:16,634 --> 00:04:18,264 She's starting school this spring. 71 00:04:18,605 --> 00:04:22,275 Right. That being said, kids grow up very fast. 72 00:04:22,775 --> 00:04:25,845 You need to do your best when they need you... 73 00:04:25,845 --> 00:04:28,915 so that both you and the kid have no regrets later on. 74 00:04:30,014 --> 00:04:31,144 Understood, Mother. 75 00:04:32,615 --> 00:04:35,655 By the way, did something happen at work? 76 00:04:36,584 --> 00:04:37,785 No, everything's good. 77 00:04:38,225 --> 00:04:41,095 It looks like you've been losing weight since you started working. 78 00:04:41,095 --> 00:04:42,754 Ji Yeong, don't you agree? 79 00:04:43,124 --> 00:04:46,665 Well, maybe her face looks a little skinnier? 80 00:04:48,194 --> 00:04:49,665 You like oysters, right? 81 00:04:49,665 --> 00:04:51,465 I fried some up for you. 82 00:04:51,634 --> 00:04:53,334 Have some food, even if it's just a spoonful. 83 00:04:53,934 --> 00:04:55,535 Thank you, Mother. 84 00:05:00,275 --> 00:05:04,115 I'm the breadwinner in the family, so I totally know how that feels. 85 00:05:05,115 --> 00:05:07,754 I have to take care of my mother's hospital bills, 86 00:05:08,055 --> 00:05:10,884 and I also have to pay for my siblings' college tuition fees. 87 00:05:13,525 --> 00:05:14,624 You see, 88 00:05:15,655 --> 00:05:17,865 I gave up on getting married a long time ago. 89 00:05:18,124 --> 00:05:21,035 So did you hear the real reason... 90 00:05:21,035 --> 00:05:23,264 why she withdrew from the competition? 91 00:05:25,365 --> 00:05:28,675 Even if she had another reason, she would never tell anyone. 92 00:05:29,374 --> 00:05:33,144 Ms. Kang, it's not a matter you can handle on your own. 93 00:05:33,345 --> 00:05:35,014 A family member of the company owner is involved in it. 94 00:05:40,915 --> 00:05:43,184 (Hana Beverages) 95 00:05:47,925 --> 00:05:49,725 The disciplinary hearing should be over soon. 96 00:05:50,894 --> 00:05:53,894 Ms. Kang, why do you keep staring at that? 97 00:05:53,894 --> 00:05:55,634 What if Guillotine sees you doing that? 98 00:05:56,634 --> 00:05:59,105 Something just doesn't seem right. 99 00:06:02,334 --> 00:06:03,405 Ms. Yang. 100 00:06:04,204 --> 00:06:05,444 Ms. Yang, are you all right? 101 00:06:05,874 --> 00:06:06,905 I heard disciplinary hearings... 102 00:06:06,905 --> 00:06:09,115 feel like standing before the Grim Reaper. 103 00:06:09,215 --> 00:06:11,045 Thank you all for your concern. 104 00:06:11,845 --> 00:06:13,584 Sit down and get some rest. 105 00:06:13,744 --> 00:06:15,785 I bet you barely got any sleep last night. 106 00:06:16,115 --> 00:06:17,584 Thank you, Mr. Bong. 107 00:06:17,754 --> 00:06:18,855 Mr. Kim. 108 00:06:19,525 --> 00:06:22,155 - Ms. Yang. - Yes, Mr. Kim. 109 00:06:22,425 --> 00:06:24,494 The disciplinary committee has made its decision just now. 110 00:06:25,894 --> 00:06:28,235 I thought I should be the one telling you. 111 00:06:31,165 --> 00:06:32,405 You are... 112 00:06:34,975 --> 00:06:36,235 dismissed from your position as of now. 113 00:06:36,535 --> 00:06:39,175 Sorry? I'm fired? 114 00:06:39,475 --> 00:06:40,605 Mr. Kim. 115 00:06:40,845 --> 00:06:43,675 Pack up your stuff and submit your letter of resignation. 116 00:06:43,874 --> 00:06:45,415 It'll be processed right away. 117 00:06:59,225 --> 00:07:00,564 What's with all the fuss? 118 00:07:01,535 --> 00:07:04,334 I think it's a fair decision. 119 00:07:06,004 --> 00:07:08,675 Mr. Kim, please spare me a moment. 120 00:07:09,475 --> 00:07:10,605 All right. 121 00:07:11,144 --> 00:07:12,244 Hold on. 122 00:07:17,684 --> 00:07:19,985 Why is this still here? 123 00:07:21,384 --> 00:07:23,384 Ms. Kang, why haven't you shred this yet? 124 00:07:24,014 --> 00:07:25,985 I'm sorry, Ms. Hwang. I'll do it now. 125 00:07:25,985 --> 00:07:27,355 Did you not understand my question? 126 00:07:27,525 --> 00:07:29,124 I asked you why you haven't done it yet. 127 00:07:30,624 --> 00:07:32,124 If you have any complaints, just talk to me. 128 00:07:32,124 --> 00:07:33,624 Are you trying to provoke me or what? 129 00:07:33,624 --> 00:07:36,134 How could you let me see this? 130 00:07:47,775 --> 00:07:49,514 Well, Mr. Kim. 131 00:07:50,675 --> 00:07:51,785 Yes. 132 00:07:52,285 --> 00:07:56,514 Could you please revisit the decision to dismiss Ms. Yang? 133 00:07:58,655 --> 00:08:01,795 I think it's too harsh. 134 00:08:02,425 --> 00:08:04,295 Please help her, Mr. Kim. 135 00:08:07,365 --> 00:08:11,004 Ms. Kang, what on earth are you doing right in front of me? 136 00:08:11,934 --> 00:08:16,574 You're just an intern, so you have no say in the committee's decision. 137 00:08:18,775 --> 00:08:22,014 Ms. Kang, come to the kitchen for a moment. 138 00:08:38,064 --> 00:08:40,964 Ms. Kang, do you not know when you can step in... 139 00:08:40,964 --> 00:08:42,934 and when you shouldn't? 140 00:08:43,295 --> 00:08:47,505 How could you bring up what I should be asking Mr. Kim one-on-one? 141 00:08:49,035 --> 00:08:50,375 I'm sorry, Mr. Bong. 142 00:08:50,635 --> 00:08:52,574 I wanted to help and felt rushed. 143 00:08:52,805 --> 00:08:54,745 Still, that is not acceptable. 144 00:08:54,944 --> 00:08:56,675 Ms. Hwang was there too. 145 00:08:57,645 --> 00:09:01,614 I suppose you're most worried about her. 146 00:09:03,984 --> 00:09:07,285 Ms. Yang is the one who held my hand and gave me a tour... 147 00:09:07,285 --> 00:09:09,525 of the building when I first joined the company. 148 00:09:09,954 --> 00:09:11,864 Every time I learned how to do my new task, 149 00:09:11,864 --> 00:09:13,864 she was happy for me and cheered for me. 150 00:09:15,064 --> 00:09:16,635 I can't let go like this. 151 00:09:16,934 --> 00:09:20,265 Even so, you should stay out of this matter from now on. 152 00:09:20,765 --> 00:09:22,275 It's an order as your supervisor. 153 00:09:23,135 --> 00:09:24,275 Mr. Bong. 154 00:09:24,574 --> 00:09:28,015 Let me tell you one more time. Stay out of it. 155 00:09:28,245 --> 00:09:29,344 Understood? 156 00:09:31,415 --> 00:09:34,515 I just don't want to lose two team members I like. 157 00:09:56,834 --> 00:09:58,474 Did you give Ms. Kang a warning? 158 00:10:01,015 --> 00:10:04,844 However, Ji Hun, how could they fire her right away? 159 00:10:05,145 --> 00:10:07,015 The disciplinary hearing was expedited... 160 00:10:07,015 --> 00:10:08,484 when the truth had not even been confirmed. 161 00:10:08,755 --> 00:10:10,714 Ms. Yang could not prove her innocence. 162 00:10:11,084 --> 00:10:12,854 And there's no evidence to prove it's true. 163 00:10:13,885 --> 00:10:17,425 It's been concluded that an employee spread a false rumor. 164 00:10:17,964 --> 00:10:19,925 So write it in the press release and finish it up. 165 00:10:20,094 --> 00:10:24,194 Even so, it's hard for me to accept the decision as the team leader. 166 00:10:24,964 --> 00:10:26,104 Cheon Dong. 167 00:10:26,104 --> 00:10:27,834 Ms. Hwang's reputation as an artist is important, 168 00:10:27,834 --> 00:10:29,704 but an employee's reputation is also important. 169 00:10:29,875 --> 00:10:32,444 That's why we should get to the bottom of this. 170 00:10:33,405 --> 00:10:37,344 Do you think you can say what you just said to Mr. Hwang too? 171 00:10:38,885 --> 00:10:40,344 Su Ji is Mr. Hwang's daughter. 172 00:10:40,614 --> 00:10:42,214 And it was Mr. Hwang's wish to fire the employee. 173 00:10:43,184 --> 00:10:46,525 Tell Ms. Yang to be thankful that we're letting her off... 174 00:10:46,724 --> 00:10:48,854 - without suing her for defamation. - Ji Hun. 175 00:10:50,824 --> 00:10:52,665 I should tell Mr. Hwang the decision of the disciplinary committee. 176 00:10:53,094 --> 00:10:54,165 Leave now. 177 00:11:03,635 --> 00:11:05,204 Aren't you going to work? You're running late. 178 00:11:05,545 --> 00:11:08,415 I waited so I could make you breakfast. 179 00:11:10,814 --> 00:11:12,684 You always treat me like a little child. 180 00:11:12,684 --> 00:11:14,314 I don't have much appetite in the morning anyway. 181 00:11:14,555 --> 00:11:17,084 Here you go. Eat up. 182 00:11:21,655 --> 00:11:23,295 How do you like it? It's good, right? 183 00:11:23,795 --> 00:11:24,995 Did you buy this? 184 00:11:24,995 --> 00:11:28,234 I didn't buy it. Someone I know gave it to me. 185 00:11:28,395 --> 00:11:29,594 Mr. Choi? 186 00:11:29,864 --> 00:11:31,934 It wasn't Mr. Choi. Why? 187 00:11:32,305 --> 00:11:34,734 This is instant soup you can buy at a convenience store. 188 00:11:34,875 --> 00:11:37,944 I know everything about convenience store food. 189 00:11:41,474 --> 00:11:43,114 This braised quail eggs are also from a convenience store. 190 00:11:43,974 --> 00:11:45,184 That can't be. 191 00:11:46,145 --> 00:11:48,255 She said she made it by herself. 192 00:11:49,854 --> 00:11:51,655 Convenience store soup is not bad. 193 00:11:51,854 --> 00:11:53,625 But Yeo Won's food is the best. 194 00:11:54,084 --> 00:11:57,895 Of course. Yeo Won does a good job in everything she tries. 195 00:11:57,995 --> 00:12:01,765 Her idea for a new product was chosen, you know. 196 00:12:02,734 --> 00:12:06,064 I bet she'll be successful in the new year. Watch and see. 197 00:12:06,464 --> 00:12:09,334 A new year has come, but all you talk about is still Yeo Won. 198 00:12:09,734 --> 00:12:13,745 My dear youngest daughter, I wish you the best for the new year. 199 00:12:13,805 --> 00:12:15,375 You too. Happy New Year. 200 00:12:18,584 --> 00:12:21,454 Mom, Yeo Won left her phone at home. 201 00:12:22,385 --> 00:12:24,824 But she'll need it at work. 202 00:12:24,925 --> 00:12:26,555 Then I'll tell I Nam to drop it off. 203 00:12:26,954 --> 00:12:29,594 Wait. He should go to work too. 204 00:12:29,594 --> 00:12:31,364 Leave it. I'll go. 205 00:12:31,925 --> 00:12:33,064 You will? 206 00:12:33,064 --> 00:12:36,535 She must've been out of it. She forgot to pack lunch too. 207 00:12:36,964 --> 00:12:39,704 I'll pack lunch for her and visit her office. 208 00:12:40,734 --> 00:12:44,234 You want to go and see how large the company she works at is, right? 209 00:12:44,474 --> 00:12:45,574 You're unbelievable. 210 00:12:48,875 --> 00:12:51,045 What should I pack for her lunch? 211 00:12:52,045 --> 00:12:55,114 Right. I should cook rice first. 212 00:13:00,425 --> 00:13:02,555 I can't believe I'm drinking the tea you made. 213 00:13:03,954 --> 00:13:05,165 This isn't a dream, right? 214 00:13:06,364 --> 00:13:09,594 Whenever you come near here, stop by to warm up your body. 215 00:13:10,094 --> 00:13:13,234 The artist I'm working with steps out often for work, 216 00:13:13,234 --> 00:13:14,535 so I'm here alone most of the time. 217 00:13:15,074 --> 00:13:16,204 I see. 218 00:13:17,704 --> 00:13:21,005 You must've been distressed when you met the bully. 219 00:13:21,545 --> 00:13:22,645 Are you okay now? 220 00:13:24,515 --> 00:13:26,184 It has been a long time, 221 00:13:26,515 --> 00:13:29,055 and I thought I had overcome it well. 222 00:13:29,385 --> 00:13:32,555 But when I actually saw her, it took me a while to get over it. 223 00:13:33,285 --> 00:13:35,025 It reminded me of the times when she bullied me. 224 00:13:35,555 --> 00:13:37,255 I don't want to see her again. 225 00:13:37,895 --> 00:13:39,864 Did she at least apologize for what she did? 226 00:13:41,064 --> 00:13:43,295 She said she was glad to see me again as if nothing happened. 227 00:13:43,895 --> 00:13:45,704 She seemed to have forgotten what she did to me. 228 00:13:47,805 --> 00:13:50,775 Whoever that delivery person is, I want to see her face. 229 00:13:52,444 --> 00:13:56,814 Nevertheless, listening to the music box you gave me eases my mind. 230 00:14:07,785 --> 00:14:08,925 Thank you. 231 00:14:20,635 --> 00:14:21,775 I should go now. 232 00:14:22,505 --> 00:14:24,275 Thank you for the tea. I really enjoyed it. 233 00:14:24,775 --> 00:14:26,005 I'll come back soon. 234 00:14:27,805 --> 00:14:28,944 Go back safely. 235 00:14:49,464 --> 00:14:51,665 - I Nam. - Hi, Yeo Ju. 236 00:14:52,204 --> 00:14:53,405 Did you deliver food around here? 237 00:14:53,964 --> 00:14:56,805 Shall we have a cup of tea to warm up our bodies? 238 00:14:57,135 --> 00:14:59,045 Tea? I just drank some. 239 00:14:59,545 --> 00:15:00,675 With whom? 240 00:15:00,944 --> 00:15:02,545 Aren't you coming from delivering food? 241 00:15:04,885 --> 00:15:07,184 Was it the necklace owner? 242 00:15:07,285 --> 00:15:09,385 Yes. She works here. 243 00:15:09,755 --> 00:15:11,484 Did you really just go there? 244 00:15:13,184 --> 00:15:14,285 Why? 245 00:15:14,995 --> 00:15:16,125 I Nam. 246 00:15:26,665 --> 00:15:28,074 I'll... I'll get going. 247 00:15:32,675 --> 00:15:34,814 Yeo Ju. Yeo Ju... 248 00:15:39,015 --> 00:15:40,415 I was going to introduce her to you. 249 00:15:41,984 --> 00:15:45,055 - Do you know her? - Yes. 250 00:15:45,354 --> 00:15:46,954 She's my work colleague. 251 00:15:47,125 --> 00:15:48,425 She's also my in-law. 252 00:15:50,354 --> 00:15:51,464 Here. 253 00:15:59,934 --> 00:16:02,074 (Hana Beverages) 254 00:16:02,204 --> 00:16:05,204 A rumor about the CEO's family member spread. 255 00:16:05,574 --> 00:16:07,405 Why did you come to my office? 256 00:16:07,545 --> 00:16:09,574 What would my employees think? 257 00:16:09,574 --> 00:16:11,515 I don't care what others think. 258 00:16:11,645 --> 00:16:13,614 I'm dying to know how it went. 259 00:16:14,545 --> 00:16:17,785 Anyway, the matter regarding Su Ji has been taken care of, right? 260 00:16:18,984 --> 00:16:21,594 Mr. Kim worked so hard to take care of it. 261 00:16:22,324 --> 00:16:25,165 - Thank you. - I'm sorry for making you worry. 262 00:16:25,364 --> 00:16:27,165 It wasn't your fault. 263 00:16:28,964 --> 00:16:31,834 Why didn't Mr. Bong train his subordinate properly? 264 00:16:32,604 --> 00:16:34,905 Dad, why are you blaming him? 265 00:16:35,005 --> 00:16:37,204 Ms. Yang who got fired is to blame. 266 00:16:38,745 --> 00:16:41,305 Thanks to her, Ji Hun won some brownie points. 267 00:16:43,814 --> 00:16:46,385 Su Ji, you must have had a hard time because of the rumor. 268 00:16:46,385 --> 00:16:47,645 I was speechless. 269 00:16:47,885 --> 00:16:51,484 Why would I have done such a humiliating thing? 270 00:16:51,885 --> 00:16:52,984 Right? 271 00:16:56,295 --> 00:16:59,425 Well, since it's been resolved, I'll get going now, honey. 272 00:16:59,964 --> 00:17:01,834 Please finish it up well, Mr. Kim. 273 00:17:06,634 --> 00:17:08,904 Don't come to my office unnecessarily. 274 00:17:12,174 --> 00:17:14,205 Su Ji, you should... 275 00:17:14,445 --> 00:17:16,715 focus on the packaging design of the new product. 276 00:17:17,114 --> 00:17:19,384 And go on a date with Mr. Kim whenever you have a chance. 277 00:17:19,745 --> 00:17:21,414 What... Gosh, Dad. 278 00:17:21,854 --> 00:17:24,955 Su Ji, can you spare a moment for me? 279 00:17:31,894 --> 00:17:35,295 These are the two remaining pieces to your first collection. 280 00:17:35,894 --> 00:17:38,235 I sent one to your studio at the grand opening, right? 281 00:17:39,205 --> 00:17:40,364 My goodness. 282 00:17:40,535 --> 00:17:42,874 Have you been well, my babies? 283 00:17:44,305 --> 00:17:45,745 Ji Hun, you're peculiar. 284 00:17:45,745 --> 00:17:48,644 You decorated your office like Hwang Su Ji Gallery. 285 00:17:49,174 --> 00:17:52,144 I'll give them to you as a gift if you want. 286 00:17:53,545 --> 00:17:56,614 You won some brownie points as the art collector too. 287 00:17:57,084 --> 00:17:58,154 Thank you. 288 00:17:58,555 --> 00:18:00,124 If you want to thank me, have dinner... 289 00:18:00,124 --> 00:18:02,025 I know. I haven't forgotten about it. See you then. 290 00:18:06,195 --> 00:18:09,035 I don't want to let these paintings go again. 291 00:18:09,465 --> 00:18:11,834 I'll keep them in my room for the rest of my life. 292 00:18:12,035 --> 00:18:14,975 Sure. Leave them here because I should step out. 293 00:18:15,035 --> 00:18:16,874 I'll take them to your house after dinner. 294 00:18:19,874 --> 00:18:21,975 I'm so happy right now. 295 00:18:22,614 --> 00:18:25,144 Please keep surprising me like this from time to time. 296 00:18:31,854 --> 00:18:35,055 That's why you wouldn't stop looking at Ms. Nam's portfolio. 297 00:18:35,555 --> 00:18:39,725 In fact, Ms. Yang would never spread a false rumor. 298 00:18:40,725 --> 00:18:43,334 I'm sorry I couldn't tell you sooner, Mr. Bae. 299 00:18:43,495 --> 00:18:45,604 It's something that you wouldn't tell Mr. Bong either. 300 00:18:45,664 --> 00:18:48,305 Besides, I couldn't have come up with a solution even if I'd known. 301 00:18:50,134 --> 00:18:54,604 I went to see Ms. Nam without a plan because I was frustrated. 302 00:18:55,174 --> 00:18:59,045 However, there's something I can't understand, so I'll meet her again. 303 00:18:59,245 --> 00:19:02,015 But you said Mr. Bong told you to stay out of this. 304 00:19:02,555 --> 00:19:05,354 I understand how you feel, but don't waste your energy. 305 00:19:05,584 --> 00:19:08,394 There might be hope if you can get a petition from the person involved. 306 00:19:09,725 --> 00:19:11,424 But there's no way Guillotine will do that. 307 00:19:12,124 --> 00:19:13,324 A petition? 308 00:19:14,564 --> 00:19:15,695 Hello. 309 00:19:16,334 --> 00:19:17,495 Hello. 310 00:19:17,495 --> 00:19:20,205 - Where's Ms. Yang? - She went to the HR office. 311 00:19:22,475 --> 00:19:24,205 I guess she's signing the termination agreement. 312 00:19:25,045 --> 00:19:26,945 I stopped by to say goodbye to her. 313 00:19:27,374 --> 00:19:28,614 Tell her I said goodbye. 314 00:19:34,955 --> 00:19:36,084 Ms. Kang! 315 00:19:37,084 --> 00:19:39,055 - Ms. Hwang. - Don't touch my jacket! 316 00:19:40,285 --> 00:19:41,354 I'm sorry. 317 00:19:42,324 --> 00:19:43,755 I have a favor to ask. 318 00:19:45,394 --> 00:19:49,035 I heard the company will revisit the decision to let Ms. Yang go... 319 00:19:49,035 --> 00:19:50,594 if you submit a petition. 320 00:19:51,834 --> 00:19:54,664 She's the breadwinner of her family. 321 00:19:55,834 --> 00:19:58,505 I know that you're very upset about what happened, 322 00:19:58,674 --> 00:20:00,674 but could you please try to be considerate of her situation? 323 00:20:01,344 --> 00:20:03,414 I beg you, please. 324 00:20:04,215 --> 00:20:05,384 A petition? 325 00:20:08,785 --> 00:20:12,055 Then first, you'll have to do what I tell you to do. 326 00:20:13,584 --> 00:20:16,025 Sure, tell me whatever it is that you need me to do. 327 00:20:26,164 --> 00:20:28,505 - Excuse me. - Yes. 328 00:20:28,705 --> 00:20:30,674 This is Hana Beverages, right? 329 00:20:30,674 --> 00:20:32,205 Yes, it is. 330 00:20:32,805 --> 00:20:34,245 I came to the right building. 331 00:20:34,674 --> 00:20:37,245 This building is massive. 332 00:20:38,174 --> 00:20:41,114 My daughter-in-law works here. 333 00:20:41,114 --> 00:20:42,255 Really? 334 00:20:42,515 --> 00:20:45,185 You can find our information desk over there. 335 00:20:45,255 --> 00:20:48,025 Give them her name, and they'll tell you which floor she's on. 336 00:20:48,225 --> 00:20:50,055 - Thank you. - Have a good day. 337 00:20:54,995 --> 00:20:58,834 He's very polite, just like Mr. Bong. 338 00:21:00,735 --> 00:21:02,435 (Hana Beverages) 339 00:21:03,275 --> 00:21:07,505 "Hana Beverages". 340 00:21:09,545 --> 00:21:10,844 Yes, this is the right building. 341 00:21:31,334 --> 00:21:32,535 Darn it! 342 00:21:33,305 --> 00:21:34,864 Be careful! 343 00:21:35,205 --> 00:21:37,235 Do you know how valuable these paintings are? 344 00:21:37,404 --> 00:21:38,745 I'm sorry. 345 00:21:41,505 --> 00:21:44,245 I won't submit a petition if you do such a lousy job. 346 00:21:45,314 --> 00:21:48,654 You should get going. From now on, I'll carry them properly. 347 00:21:50,354 --> 00:21:52,424 Your friendship toward your co-worker is making me teary-eyed. 348 00:21:53,055 --> 00:21:55,924 You're still a newbie. Don't be so nosy, okay? 349 00:21:57,654 --> 00:22:01,935 You'd better behave yourself unless you want to get fired too. 350 00:22:04,965 --> 00:22:06,765 Hurry! What are you waiting for? 351 00:22:08,104 --> 00:22:09,275 Yes, Ms. Hwang. 352 00:22:36,364 --> 00:22:39,404 Trang, put in more seafood in my spicy soft tofu stew... 353 00:22:39,404 --> 00:22:40,805 from now on. 354 00:22:40,805 --> 00:22:42,205 I like seafood. 355 00:22:42,404 --> 00:22:46,305 Then it's not fair for other customers. 356 00:22:47,045 --> 00:22:48,104 What? 357 00:22:48,104 --> 00:22:51,015 Putting in more seafood will ruin the harmony among the ingredients. 358 00:22:51,144 --> 00:22:52,384 It won't taste good. 359 00:22:52,614 --> 00:22:56,485 And Ms. Wang told me to make sure what the customers get... 360 00:22:56,555 --> 00:22:59,384 is exactly the same as what her family gets. 361 00:22:59,654 --> 00:23:01,255 Are you lecturing me right now? 362 00:23:03,354 --> 00:23:05,394 You're so outspoken. 363 00:23:05,525 --> 00:23:08,394 How did you manage to be labeled as a thief at Jenny's house? 364 00:23:09,465 --> 00:23:12,965 Actually, maybe you actually stole something. Who knows? 365 00:23:13,364 --> 00:23:14,965 I didn't steal anything. 366 00:23:15,275 --> 00:23:17,134 I never touch other people's stuff. 367 00:23:17,275 --> 00:23:20,805 I don't know how you earned my mom's trust, 368 00:23:21,705 --> 00:23:24,045 but I get a bad feeling every time I see you. 369 00:23:24,144 --> 00:23:26,745 You seem like the type that has been through a lot. 370 00:23:36,094 --> 00:23:39,164 Shall I sell something else in the new year? 371 00:23:40,864 --> 00:23:44,334 I need to give her some money to make her leave quietly. 372 00:23:44,435 --> 00:23:45,505 - Who? - What? 373 00:23:46,935 --> 00:23:48,265 Do you owe someone money? 374 00:23:48,505 --> 00:23:51,334 No, why would I? 375 00:23:53,505 --> 00:23:56,174 - Il Nam. - What brings you here? 376 00:23:56,374 --> 00:23:58,414 Don't tell me you're here to buy yourself coffee. 377 00:23:58,515 --> 00:24:00,185 Gosh, of course not. 378 00:24:00,745 --> 00:24:03,255 Il Nam, I need to ask you a favor. 379 00:24:03,755 --> 00:24:05,255 What? Me? 380 00:24:06,025 --> 00:24:08,084 - What is it? - It's about Trang. 381 00:24:08,384 --> 00:24:11,394 I'm interested in her. Can you help me out? 382 00:24:11,864 --> 00:24:13,495 How can I help you with that? Forget it. 383 00:24:13,594 --> 00:24:15,435 Gosh, come on. 384 00:24:15,435 --> 00:24:17,235 You have a way with words. 385 00:24:17,334 --> 00:24:19,404 Put in a good word for me when you talk to her. 386 00:24:19,604 --> 00:24:21,164 Find another woman. 387 00:24:21,435 --> 00:24:23,275 There are many Korean women. 388 00:24:23,334 --> 00:24:25,344 Love has no borders. 389 00:24:26,074 --> 00:24:28,305 The more I see her, the more I find her attractive. 390 00:24:30,574 --> 00:24:33,814 I'll buy the most expensive facial cream that you have. 391 00:24:33,814 --> 00:24:35,485 - No, forget it. - Here it is. 392 00:24:37,685 --> 00:24:39,755 Then I'll be counting on you, Il Nam. 393 00:24:40,124 --> 00:24:41,185 Hey. 394 00:24:44,025 --> 00:24:45,664 Why give him that when I clearly said no? 395 00:24:45,664 --> 00:24:47,164 You need to sell it when you have the chance to. 396 00:24:48,695 --> 00:24:51,334 I helped you sell it, so I'll take this as my commission. 397 00:24:54,134 --> 00:24:55,435 Gosh, that fool. 398 00:25:09,354 --> 00:25:10,455 Ms. Wang. 399 00:25:11,055 --> 00:25:13,285 Hello, Mr. Bong. 400 00:25:13,525 --> 00:25:15,894 Are you here to see Ms. Kang? Let's go in. 401 00:25:16,555 --> 00:25:17,654 No, it's okay. 402 00:25:20,094 --> 00:25:21,195 What is this? 403 00:25:21,295 --> 00:25:24,235 She left her phone at home. 404 00:25:24,435 --> 00:25:26,134 And that's her lunch. 405 00:25:26,465 --> 00:25:28,134 Please make sure she gets them. 406 00:25:28,834 --> 00:25:30,305 You're leaving without seeing her? 407 00:25:30,435 --> 00:25:33,344 I can't leave the restaurant unattended for too long. 408 00:25:34,045 --> 00:25:35,414 Then I'll walk you out. 409 00:25:37,074 --> 00:25:39,314 Well, Mr. Bong. 410 00:25:39,884 --> 00:25:41,185 Yes, go ahead. 411 00:25:43,384 --> 00:25:46,555 I can go alone, so you don't need to see me off. 412 00:25:50,094 --> 00:25:51,695 Get back safely, Ms. Wang. 413 00:26:07,475 --> 00:26:09,275 Did Ms. Kang step out or something? 414 00:26:09,344 --> 00:26:11,574 I think I saw her leaving the office with Ms. Hwang earlier. 415 00:26:12,185 --> 00:26:13,344 Why? 416 00:26:21,055 --> 00:26:22,154 Hello. 417 00:26:25,795 --> 00:26:29,035 Ms. Kang, what are you doing here? 418 00:26:29,265 --> 00:26:30,364 - Give me that. - Mr. Bong. 419 00:26:35,775 --> 00:26:38,775 I said it's okay, but she kept insisting on carrying them for me... 420 00:26:38,775 --> 00:26:40,505 because she felt bad about the morning incident. 421 00:26:42,814 --> 00:26:44,414 Ms. Kang, you can get back to the office. 422 00:26:45,485 --> 00:26:46,584 And... 423 00:26:47,685 --> 00:26:50,215 Your mother-in-law dropped this off for you. 424 00:26:51,255 --> 00:26:54,185 - My mother-in-law? - Yes. 425 00:26:55,824 --> 00:26:57,154 I'll help you. 426 00:26:57,624 --> 00:26:58,864 You? 427 00:26:59,195 --> 00:27:01,064 These are going to my house. 428 00:27:02,094 --> 00:27:03,765 I'll drop them off at your house. 429 00:27:04,834 --> 00:27:06,465 All right. Thank you. 430 00:27:12,644 --> 00:27:13,705 Ms. Hwang. 431 00:27:19,015 --> 00:27:20,314 What about the petition? 432 00:27:20,814 --> 00:27:21,985 "Petition"? 433 00:27:23,854 --> 00:27:25,525 Why would I write that for you? 434 00:27:29,394 --> 00:27:32,725 Wait, Mr. Bong. Wait up! 435 00:27:41,765 --> 00:27:43,334 (Nam Ye Seo) 436 00:27:46,174 --> 00:27:48,445 (Nam Ye Seo) 437 00:28:09,795 --> 00:28:11,765 (Unasked Family) 438 00:28:11,935 --> 00:28:13,235 You're so persistent. 439 00:28:13,235 --> 00:28:15,164 Don't mind me. Just do what you need to do. 440 00:28:15,164 --> 00:28:17,305 Ma'am, did you buy this painting? 441 00:28:17,404 --> 00:28:19,045 Mr. Kim gave it to me as a gift. 442 00:28:19,045 --> 00:28:21,445 Why would he give you my rival's painting as a gift? 443 00:28:21,445 --> 00:28:23,475 What? Dad. Who is this woman? 444 00:28:23,475 --> 00:28:25,414 I'm Gyu Cheol's girlfriend. 445 00:28:25,785 --> 00:28:27,715 Do you know how long I've waited for this day? 446 00:28:27,715 --> 00:28:31,084 To tell you that I will protect you forever right by your side. 33367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.