All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E46.191231.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,480 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,580 --> 00:00:08,049 (Choi Youn So) 4 00:00:08,849 --> 00:00:10,449 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,750 --> 00:00:11,949 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,750 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,750 --> 00:00:17,420 (Unasked Family) 8 00:00:19,489 --> 00:00:21,059 You're here, Mr. Bong. 9 00:00:23,597 --> 00:00:24,727 Catch. 10 00:00:29,097 --> 00:00:30,237 It's yours. 11 00:00:37,947 --> 00:00:40,347 I'll get back to work. 12 00:00:40,347 --> 00:00:43,146 Okay, interns shouldn't step out for too long. 13 00:00:43,277 --> 00:00:44,387 You can get going now. 14 00:00:56,996 --> 00:00:59,326 - Ms. Kang. - Mr. Bong! 15 00:00:59,767 --> 00:01:02,197 Where are you going? We aren't done talking yet. 16 00:01:05,036 --> 00:01:06,767 Why are you giving this to me? 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,336 Come here. There. 18 00:01:11,306 --> 00:01:13,847 Stand here and open this. 19 00:01:15,146 --> 00:01:16,247 Excuse me? 20 00:01:16,247 --> 00:01:18,786 Seriously. Open it. 21 00:01:18,786 --> 00:01:20,786 Press this button. 22 00:01:24,786 --> 00:01:26,657 Ta-da! It's a gift. 23 00:01:28,526 --> 00:01:31,267 I chose a few things you'll need right away. 24 00:01:31,497 --> 00:01:34,536 Shouldn't my boyfriend wear clothe like this... 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 and own golf clubs? 26 00:01:42,607 --> 00:01:44,607 I'm sorry, but I can't take it. 27 00:01:45,446 --> 00:01:46,607 Mr. Bong. 28 00:01:46,607 --> 00:01:49,676 I apologize if I did anything to confuse you... 29 00:01:49,676 --> 00:01:51,616 or give you hope. 30 00:01:52,317 --> 00:01:54,517 I'll tell you clearly right now. 31 00:01:55,386 --> 00:01:58,256 I don't wish to get involved with you personally. 32 00:01:59,857 --> 00:02:02,627 What's wrong with knowing me personally? Why so serious? 33 00:02:03,426 --> 00:02:04,726 That's not what I mean. 34 00:02:05,127 --> 00:02:08,497 You're just the daughter of the CEO I respect. 35 00:02:10,907 --> 00:02:13,606 Then get to know me as your girlfriend, 36 00:02:14,076 --> 00:02:15,476 not the CEO's daughter from now on. 37 00:02:16,636 --> 00:02:17,847 What did you just say? 38 00:02:18,877 --> 00:02:20,916 If you have me, you'll get my dad's company... 39 00:02:20,916 --> 00:02:23,016 and everything else I have. 40 00:02:23,317 --> 00:02:24,486 I'll let you have it all. 41 00:02:25,416 --> 00:02:27,756 Whatever you have... 42 00:02:28,057 --> 00:02:31,057 and however much it is, I'm not interested. 43 00:02:32,087 --> 00:02:34,527 I'd appreciate it if you didn't call me out like this again. 44 00:02:36,597 --> 00:02:37,867 Don't act like this. 45 00:02:40,867 --> 00:02:42,166 Take it for now. 46 00:02:42,397 --> 00:02:43,997 You can give it back tomorrow if you don't want it. 47 00:02:49,036 --> 00:02:51,677 Mr. Bong. Hey, Bong Cheon Dong! 48 00:02:52,307 --> 00:02:55,377 Drive this car home! Drive it home! 49 00:02:59,587 --> 00:03:00,986 You should at least get in. 50 00:03:16,636 --> 00:03:18,766 The new product development team asked for a review on this. 51 00:03:20,136 --> 00:03:22,076 Did Ms. Hwang go somewhere? 52 00:03:22,877 --> 00:03:25,407 I think she's in the underground parking lot, Mr. Kim. 53 00:03:59,546 --> 00:04:00,807 Why did you buy a car? 54 00:04:02,877 --> 00:04:04,076 Stop this. 55 00:04:04,617 --> 00:04:06,247 Mr. Bong isn't interested in you. 56 00:04:07,187 --> 00:04:08,456 I don't care. 57 00:04:09,157 --> 00:04:11,226 I'll make him like me. 58 00:04:12,527 --> 00:04:14,897 You don't really have feelings for him. 59 00:04:15,256 --> 00:04:17,526 This is just you being stubborn and greedy. 60 00:04:21,037 --> 00:04:22,836 That's what I'd like to say to you. 61 00:04:24,167 --> 00:04:25,966 You don't really have feelings for me, either. 62 00:04:27,037 --> 00:04:30,107 You want CEO Hwang Byeong Rae's daughter, 63 00:04:31,006 --> 00:04:33,076 Hana Beverages in other words, not Hwang Su Ji, right? 64 00:04:34,677 --> 00:04:35,817 Su Ji. 65 00:04:38,346 --> 00:04:39,646 I'm different from you. 66 00:04:40,646 --> 00:04:41,756 Of course. 67 00:04:43,117 --> 00:04:46,386 There is nothing you can do for me even if you want to. 68 00:04:47,596 --> 00:04:50,826 The only daughter of Hana Beverages already has it all. 69 00:04:51,627 --> 00:04:52,696 Am I right? 70 00:04:57,367 --> 00:04:58,537 I'm leaving. Get out. 71 00:04:58,867 --> 00:04:59,966 No. 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,206 You shouldn't be driving right now. 73 00:05:03,677 --> 00:05:06,076 - I'll drive. - I told you to get out. 74 00:05:39,706 --> 00:05:40,776 Catch. 75 00:05:44,946 --> 00:05:46,086 It's yours. 76 00:05:46,987 --> 00:05:48,256 Did he accept it? 77 00:05:51,687 --> 00:05:53,386 Why am I wondering about it? 78 00:05:53,886 --> 00:05:55,526 What is it with you, Kang Yeo Won? 79 00:05:55,797 --> 00:05:56,896 Oh, that's hot! 80 00:05:58,596 --> 00:05:59,696 Are you okay, Ms. Kang? 81 00:06:00,026 --> 00:06:01,136 Did you burn yourself? Let me see. 82 00:06:01,896 --> 00:06:02,997 I'm fine. 83 00:06:05,367 --> 00:06:06,506 Ms. Kang. 84 00:06:07,737 --> 00:06:08,906 What is it? 85 00:06:11,406 --> 00:06:15,016 Did something happen with Su Ji in the parking lot? 86 00:06:15,516 --> 00:06:17,317 You looked upset. 87 00:06:18,547 --> 00:06:20,086 It's nothing. 88 00:06:20,516 --> 00:06:22,516 Is it really nothing? 89 00:06:23,817 --> 00:06:24,886 Yes. 90 00:06:28,127 --> 00:06:29,396 Wait, Mr. Bong. 91 00:06:31,367 --> 00:06:33,497 Say whatever you have to say. 92 00:06:35,867 --> 00:06:36,997 It's nothing. 93 00:06:48,446 --> 00:06:50,247 Why am I so curious? 94 00:06:51,117 --> 00:06:53,946 It's none of my business... 95 00:06:54,787 --> 00:06:56,287 whether he took Ms. Hwang's gift or not. 96 00:07:03,857 --> 00:07:04,997 Ms. Hwang. 97 00:07:06,766 --> 00:07:07,867 Alice. 98 00:07:09,836 --> 00:07:12,167 I just got rejected by your brother. 99 00:07:12,567 --> 00:07:15,076 Were you not able to give him this painting, either? 100 00:07:15,506 --> 00:07:18,776 I knew he was frank, but not to this extent. 101 00:07:18,906 --> 00:07:22,047 How could he turn that expensive car down flat? 102 00:07:22,377 --> 00:07:24,276 Was he always that stubborn? 103 00:07:27,586 --> 00:07:28,687 Do you want the car? 104 00:07:29,256 --> 00:07:31,357 No, I don't even have a driver's license. 105 00:07:32,357 --> 00:07:34,497 You both are so naive. 106 00:07:35,497 --> 00:07:37,927 No wonder he fell for that sly old lady. 107 00:07:38,396 --> 00:07:39,797 An old lady? 108 00:07:40,596 --> 00:07:43,096 It's nothing. You don't have to worry about it, Alice. 109 00:07:45,336 --> 00:07:47,836 I'm hungry after having such a busy morning. 110 00:07:48,136 --> 00:07:49,377 You didn't have lunch yet, right? 111 00:07:49,807 --> 00:07:51,037 Order some pizza. 112 00:07:51,146 --> 00:07:54,076 I have a headache, so I'll step out for some air. 113 00:07:54,377 --> 00:07:56,076 Okay, take your time. 114 00:08:04,057 --> 00:08:05,227 Gosh, Cheon Dong. 115 00:08:08,756 --> 00:08:11,227 Where is the pizza place she likes? 116 00:08:16,167 --> 00:08:17,266 Do you work here? 117 00:08:18,006 --> 00:08:20,206 I heard that you went to an art school. 118 00:08:21,067 --> 00:08:22,276 I see you've succeeded. 119 00:08:23,107 --> 00:08:24,237 It's good to see you again. 120 00:08:25,576 --> 00:08:28,477 What should I do if Kang Yeo Ju comes here again? 121 00:08:31,216 --> 00:08:33,246 So? Did Rider Nam and Bong... 122 00:08:33,446 --> 00:08:36,687 I mean, did he and the necklace owner start dating? 123 00:08:36,687 --> 00:08:38,956 Gosh. You're annoying me. Move aside. 124 00:08:38,956 --> 00:08:41,496 Come on. Sir, please. Please. 125 00:08:43,956 --> 00:08:46,866 - Rider Kang. - Yes? Go ahead. 126 00:08:46,866 --> 00:08:48,037 I'll keep it a secret. 127 00:08:49,336 --> 00:08:50,397 Rider Kang. 128 00:08:51,637 --> 00:08:52,866 You like Nam I Nam, right? 129 00:08:55,407 --> 00:08:58,106 I like who? I don't know what you're talking about. 130 00:08:58,706 --> 00:09:01,716 Seeing that you're flustered, I guess I am right. 131 00:09:05,616 --> 00:09:08,586 My gosh. Do you really have a crush on him? 132 00:09:09,517 --> 00:09:11,687 But he's your in-law. 133 00:09:12,027 --> 00:09:14,427 It's not like I'm going to marry him right now. 134 00:09:15,226 --> 00:09:18,297 Anyway, if you breathe a word of this to Rider Nam, 135 00:09:18,527 --> 00:09:21,667 I'll quit working at Let's Go, and start working at Here We Go. 136 00:09:21,797 --> 00:09:23,466 All right. I won't tell him. 137 00:09:24,767 --> 00:09:27,037 - Is that all? - What? 138 00:09:28,507 --> 00:09:30,876 Oh, I get it. I'll help you as much as I can. 139 00:09:31,946 --> 00:09:33,106 Help her with what? 140 00:09:33,376 --> 00:09:35,476 Yeo Ju, do you have something to move? I'll help you. 141 00:09:35,917 --> 00:09:37,177 No. It's nothing. 142 00:09:40,917 --> 00:09:42,017 Hi, Seon Hwa. 143 00:09:49,427 --> 00:09:50,897 That was quick. 144 00:09:51,027 --> 00:09:54,096 Of course, I came as soon as I could as you asked me a favor. 145 00:09:54,996 --> 00:09:57,637 I'm sorry for asking you to deliver it when you must be busy. 146 00:09:57,907 --> 00:09:59,507 I'm in a situation. 147 00:09:59,966 --> 00:10:01,106 What situation? 148 00:10:01,606 --> 00:10:05,677 In fact, I was bullied in high school. 149 00:10:06,047 --> 00:10:09,716 However, that bully came here to deliver food the other day. 150 00:10:10,417 --> 00:10:12,547 I was worried I might see her again, 151 00:10:12,746 --> 00:10:13,986 and I was a bit afraid. 152 00:10:15,616 --> 00:10:17,817 I'm so foolish, right? 153 00:10:17,887 --> 00:10:20,956 Don't say that. School bullying can cause serious trauma. 154 00:10:21,927 --> 00:10:25,067 Did he harass you again when he came here? 155 00:10:25,366 --> 00:10:27,826 She's a girl. I went to a girls' high school. 156 00:10:28,797 --> 00:10:29,966 A female delivery person? 157 00:10:31,137 --> 00:10:32,736 Do you know which company she works at? 158 00:10:34,336 --> 00:10:36,376 I don't know that. 159 00:10:37,437 --> 00:10:40,177 There are only a few female riders in this area. 160 00:10:41,007 --> 00:10:43,376 Who is she? How dare she did that to Seon Hwa? 161 00:10:43,777 --> 00:10:45,086 Wait until I get my hands on you. 162 00:10:45,216 --> 00:10:46,317 Well... 163 00:10:48,986 --> 00:10:51,486 Seon Hwa, you must have been very scared. 164 00:10:53,687 --> 00:10:56,927 Don't worry from now on. If you need to order delivery food, 165 00:10:57,397 --> 00:10:58,767 call me no matter what. 166 00:10:59,297 --> 00:11:00,427 Okay? 167 00:11:01,226 --> 00:11:02,866 Yes, I'll do that. 168 00:11:03,297 --> 00:11:04,537 Thank you very much. 169 00:11:10,137 --> 00:11:11,507 Please have this for dessert. 170 00:11:13,177 --> 00:11:15,017 I heard that this helps to rejuvenate the body. 171 00:11:15,017 --> 00:11:16,376 Please eat a lot, Mr. Kang. 172 00:11:16,917 --> 00:11:18,086 Is that so? 173 00:11:18,216 --> 00:11:19,817 Thank you, Ms. Wang. 174 00:11:23,486 --> 00:11:26,257 Mr. Kang, it was so good to see you like that. 175 00:11:27,257 --> 00:11:28,657 What do you mean, Ms. Wang? 176 00:11:29,456 --> 00:11:33,096 I saw you with a lady at a clothes store the other day. 177 00:11:33,527 --> 00:11:35,196 She is your girlfriend, right? 178 00:11:35,937 --> 00:11:37,137 What... Pardon me? 179 00:11:38,537 --> 00:11:40,366 Oh, boy. Well... Actually... 180 00:11:40,366 --> 00:11:42,976 Mr. Kang, did you even buy her clothes? 181 00:11:43,836 --> 00:11:46,076 Ms. Wang... The thing is... 182 00:11:46,777 --> 00:11:48,147 This is so embarrassing. 183 00:11:48,517 --> 00:11:50,946 You did a good job raising your daughters. 184 00:11:51,277 --> 00:11:53,246 There's nothing for you to be ashamed of. 185 00:11:53,446 --> 00:11:54,757 Please don't worry. 186 00:11:55,017 --> 00:11:56,887 I won't tell anyone about that. 187 00:12:01,397 --> 00:12:03,956 Please excuse me. I should take this. 188 00:12:07,267 --> 00:12:08,897 - Ms. Wang. - Yes? 189 00:12:10,297 --> 00:12:13,866 Is Trang seeing anyone? 190 00:12:16,836 --> 00:12:19,876 Jung Sook, did you have lunch? 191 00:12:20,277 --> 00:12:22,547 I ate brunch earlier. 192 00:12:23,317 --> 00:12:26,647 Gyu Cheol, although I'm not good at cooking, 193 00:12:26,887 --> 00:12:29,456 but I want to make some side dishes for you. 194 00:12:29,456 --> 00:12:31,856 Gosh. You don't have to do that. It's too much work. 195 00:12:32,927 --> 00:12:34,757 My favorite food? 196 00:12:34,927 --> 00:12:38,027 I can finish a bowl of rice with only a bowl of soup. 197 00:12:40,096 --> 00:12:41,226 Yukgaejang? 198 00:12:42,397 --> 00:12:45,236 But it's a lot of work to make it. 199 00:12:49,277 --> 00:12:50,807 Hello, Mr. Kang. 200 00:12:56,317 --> 00:12:57,777 Why is he running away? 201 00:12:58,616 --> 00:12:59,817 I wasn't going to eavesdrop his conversation. 202 00:13:06,326 --> 00:13:08,596 - Something's fishy here. - You're here, honey. 203 00:13:10,456 --> 00:13:11,767 Something smells fishy. 204 00:13:13,527 --> 00:13:14,736 What smells fishy? 205 00:13:14,937 --> 00:13:16,466 I'm talking about Mr. Kang. 206 00:13:17,196 --> 00:13:20,736 He was smiling from ear to ear while talking on the phone... 207 00:13:20,736 --> 00:13:22,706 with such happy eyes. 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,307 Could he be dating someone? 209 00:13:25,307 --> 00:13:26,846 No way. 210 00:13:27,007 --> 00:13:29,216 All he cares about is his children. 211 00:13:29,976 --> 00:13:31,076 You're right. 212 00:13:31,716 --> 00:13:35,557 However, did you get any calls from the companies you applied to? 213 00:13:38,527 --> 00:13:40,787 It seems so hard to begin a career... 214 00:13:41,086 --> 00:13:44,596 or give up on doing so at my age, Ji Yeong. 215 00:13:45,797 --> 00:13:47,096 (Hana Beverages) 216 00:13:47,096 --> 00:13:49,767 How about we have a year-end party this evening, Mr. Bong? 217 00:13:49,767 --> 00:13:51,437 That sounds great. 218 00:13:51,667 --> 00:13:54,067 Let's have a drink together since he suggested, Mr. Bong. 219 00:13:54,236 --> 00:13:55,606 Ms. Kang, it's okay with you, right? 220 00:13:57,876 --> 00:14:00,407 I'm going to go straight home today. 221 00:14:00,606 --> 00:14:03,476 You don't get a lot of chances to relieve working mom stress. 222 00:14:03,476 --> 00:14:05,387 - Join us. - Ms. Yang is right. 223 00:14:05,387 --> 00:14:07,086 It won't be fun without you, Ms. Kang. 224 00:14:07,417 --> 00:14:08,986 Well, I won't go either. 225 00:14:15,356 --> 00:14:18,297 Ms. Kang, can I speak with you for a moment? 226 00:14:36,716 --> 00:14:38,287 Is it because you're worried about Bo Ram? 227 00:14:39,417 --> 00:14:43,216 If so, how about we just have dinner and go home? 228 00:14:46,626 --> 00:14:50,626 By any chance, are you trying to avoid me? 229 00:14:52,297 --> 00:14:53,596 It's not like that. 230 00:14:53,996 --> 00:14:55,096 You're lying. 231 00:14:55,637 --> 00:14:57,966 You don't know that you can't hide your feelings at all, do you? 232 00:14:58,507 --> 00:14:59,637 Pardon me? 233 00:15:00,437 --> 00:15:03,037 I have a feeling that you've been avoiding me since this morning. 234 00:15:04,106 --> 00:15:06,907 Anyway, it shows on your face. 235 00:15:06,976 --> 00:15:08,106 I can clearly tell. 236 00:15:10,517 --> 00:15:13,486 Have you forgotten our promise to go back to how we used to be? 237 00:15:14,586 --> 00:15:16,586 I'm trying really hard. 238 00:15:17,287 --> 00:15:20,527 But if you keep avoiding me like this, 239 00:15:21,456 --> 00:15:25,326 I'd feel bad because I feel like I make you uncomfortable. 240 00:15:28,126 --> 00:15:31,537 I understand. I'll have dinner with everyone this evening. 241 00:15:34,206 --> 00:15:36,537 Sure. Don't worry. 242 00:15:37,407 --> 00:15:38,547 Bo Ram? 243 00:15:39,807 --> 00:15:40,946 It's your mom. 244 00:15:41,547 --> 00:15:42,746 Mom. 245 00:15:43,647 --> 00:15:48,147 Bo Ram, I'll eat dinner with my work colleagues this evening. 246 00:15:48,757 --> 00:15:51,287 I promise I'll go home before you go to sleep. 247 00:15:51,586 --> 00:15:52,726 Okay? 248 00:15:52,856 --> 00:15:55,757 Okay. Eat a lot of delicious food, Mom. 249 00:15:57,626 --> 00:15:59,397 - Is she going to a year-end party? - Yes. 250 00:15:59,826 --> 00:16:02,767 Then shall we enjoy the year-end holiday mood without her? 251 00:16:03,437 --> 00:16:05,307 Trang, come out and join us. 252 00:16:06,336 --> 00:16:09,206 Ms. Wang, why would you call her out? 253 00:16:09,537 --> 00:16:11,807 Didn't you say you would let her go out? 254 00:16:11,807 --> 00:16:14,007 I told her to go out, but she said she has nowhere to go. 255 00:16:14,277 --> 00:16:15,876 Come over here and sit with us. 256 00:16:15,876 --> 00:16:18,017 I told you not to call her. Ms. Wang, why would you... 257 00:16:29,527 --> 00:16:32,496 I'm okay. I ate a lot earlier. 258 00:16:33,167 --> 00:16:36,736 But it's nice to gather around and eat together at the end of the year. 259 00:16:36,736 --> 00:16:39,466 You said you should prepare a meal for Yeong Jae's father, right? 260 00:16:39,567 --> 00:16:40,767 I'll go. 261 00:16:47,007 --> 00:16:49,376 Ms. Wang prepared dinner for you. 262 00:16:49,476 --> 00:16:50,576 Oh, my. 263 00:16:56,917 --> 00:17:00,326 How nice. Mother is the best. 264 00:17:03,196 --> 00:17:07,666 Well... I have something to ask you about. 265 00:17:09,537 --> 00:17:11,497 - What is it? - Il Nam... 266 00:17:12,136 --> 00:17:15,136 I mean, Ms. Wang's eldest son. 267 00:17:15,836 --> 00:17:18,576 Why does he call Ms. Wang "Ms. Wang"? 268 00:17:20,807 --> 00:17:25,247 Actually, Il Nam is her stepson, not her birth son. 269 00:17:25,916 --> 00:17:27,247 "Stepson"? 270 00:17:30,057 --> 00:17:31,416 The family has... 271 00:17:32,287 --> 00:17:33,426 How should I put it? 272 00:17:35,027 --> 00:17:36,957 - Their family history. - Okay. 273 00:17:37,527 --> 00:17:38,896 It's a little complicated. 274 00:17:39,666 --> 00:17:43,436 Only Bo Ram's father who passed away last year is her birth son. 275 00:17:43,866 --> 00:17:47,336 Mother got remarried after having Bo Ram's father. 276 00:17:50,376 --> 00:17:54,146 Even though he's her stepson, he should call her "Mother". 277 00:17:54,676 --> 00:17:55,846 That's true. 278 00:17:57,017 --> 00:17:58,247 I think he has his own reason. 279 00:18:21,567 --> 00:18:25,576 Fine. It wouldn't be like me to give up this easily. 280 00:18:30,376 --> 00:18:32,247 We'll go first and get a table. 281 00:18:32,717 --> 00:18:35,086 Okay, I'll wrap up and join you. 282 00:18:35,186 --> 00:18:37,186 Ms. Kang is cleaning up the pantry. 283 00:18:37,317 --> 00:18:39,457 We'll leave now, so you can bring her with you. 284 00:18:39,457 --> 00:18:40,527 Okay. 285 00:18:44,757 --> 00:18:48,126 Didn't you go home, Ms. Hwang? 286 00:18:48,197 --> 00:18:51,636 Yes, I did. But I came back. 287 00:18:52,307 --> 00:18:54,406 I have something I really have to say to you... 288 00:18:54,967 --> 00:18:56,106 and something to show you. 289 00:18:56,636 --> 00:18:58,406 I'm sorry, but today I... 290 00:18:58,507 --> 00:19:02,017 I'm asking you sincerely. 291 00:19:04,777 --> 00:19:07,646 Ms. Kang, you can join the others first. 292 00:19:09,287 --> 00:19:10,386 Yes, Mr. Bong. 293 00:19:24,037 --> 00:19:27,067 Cheers! 294 00:19:30,707 --> 00:19:32,846 This is what I work for. 295 00:19:32,846 --> 00:19:34,047 Don't you agree, Ms. Yang? 296 00:19:34,447 --> 00:19:37,346 You're right. The beer tastes amazing. 297 00:19:38,616 --> 00:19:41,616 Ms. Kang, what's on your mind? 298 00:19:43,557 --> 00:19:44,957 It's nothing. 299 00:19:47,457 --> 00:19:48,797 Yes, Mr. Bong. 300 00:19:49,997 --> 00:19:52,797 Why not? We're all waiting. 301 00:19:54,626 --> 00:19:55,997 Then there's nothing you can do. 302 00:19:56,197 --> 00:19:58,096 Okay, see you tomorrow. 303 00:19:59,106 --> 00:20:00,666 Mr. Bong can't come? 304 00:20:01,336 --> 00:20:02,576 Why all of a sudden? 305 00:20:03,406 --> 00:20:05,777 He just said something urgent came up. 306 00:20:07,277 --> 00:20:08,977 I need to use the men's room. 307 00:20:12,987 --> 00:20:14,116 Ms. Kang. 308 00:20:15,287 --> 00:20:19,227 It isn't easy to raise a child alone when you have a job, right? 309 00:20:21,997 --> 00:20:23,997 I'm not the only one having a hard time. 310 00:20:24,527 --> 00:20:28,267 Actually, I'm the breadwinner of my family, so I understand. 311 00:20:29,537 --> 00:20:32,166 I have to pay the hospital bills for my mom... 312 00:20:32,406 --> 00:20:35,237 and help my siblings pay their university tuition. 313 00:20:37,876 --> 00:20:38,977 I... 314 00:20:40,007 --> 00:20:42,217 have given up on getting married a long time ago. 315 00:20:51,186 --> 00:20:53,886 I had no idea what you were going through. 316 00:20:54,586 --> 00:20:58,527 I just thought of you as an amazing working woman. 317 00:21:01,067 --> 00:21:05,666 I wish I'd wake up in a bed of money. 318 00:21:07,836 --> 00:21:09,576 Nowadays, 319 00:21:09,576 --> 00:21:12,977 I understand why some people fall for money. 320 00:21:15,646 --> 00:21:19,217 That must be why the artist gave in too. 321 00:21:20,747 --> 00:21:24,156 Excuse me? What are you talking about? 322 00:21:24,656 --> 00:21:28,596 The artist that was competing for the collaboration... 323 00:21:29,957 --> 00:21:33,727 was actually paid off and dropped out. 324 00:21:33,896 --> 00:21:35,366 That's what I heard. 325 00:21:35,666 --> 00:21:36,797 What? 326 00:21:37,896 --> 00:21:39,067 I don't believe it. 327 00:21:39,067 --> 00:21:40,537 It's true. 328 00:21:41,067 --> 00:21:44,037 My friend went to school with that artist. 329 00:21:44,477 --> 00:21:46,207 It came straight from her. 330 00:21:46,807 --> 00:21:50,217 I'm sure someone related to Ms. Hwang paid her off. 331 00:21:56,916 --> 00:21:58,457 Ms. Yang, 332 00:21:59,057 --> 00:22:01,257 I think you should stop talking about that. 333 00:22:01,727 --> 00:22:02,926 You don't know who is listening. 334 00:22:06,997 --> 00:22:08,997 I'll leave first. I'm sorry. 335 00:22:11,067 --> 00:22:15,106 - Hello, Mr. Oh. - Hi, Mr. Bae. It's been a while. 336 00:22:15,307 --> 00:22:16,436 Yes, it has. 337 00:22:16,707 --> 00:22:18,477 - Happy New Year! - You too. 338 00:22:18,906 --> 00:22:20,947 Happy New Year to you too! 339 00:22:20,947 --> 00:22:22,747 I hope you get a lot of scoops. 340 00:22:24,017 --> 00:22:25,076 Gosh. 341 00:22:25,886 --> 00:22:28,217 Ms. Yang, don't you remember him? 342 00:22:28,616 --> 00:22:30,057 That's Mr. Oh, the reporter with Anju News. 343 00:22:31,057 --> 00:22:33,626 His eyes still shine. 344 00:22:36,326 --> 00:22:40,197 Anyway, you can't tell anyone... 345 00:22:40,697 --> 00:22:43,767 what I told you. 346 00:22:44,797 --> 00:22:46,906 It's a top secret. 347 00:22:51,176 --> 00:22:52,277 A top secret? 348 00:22:53,547 --> 00:22:54,707 What is it about? 349 00:22:56,317 --> 00:22:58,217 I think she's drunk. 350 00:22:59,186 --> 00:23:02,287 You're right. I'm disappointed after she promised to last. 351 00:23:09,656 --> 00:23:11,126 What do you think? 352 00:23:13,967 --> 00:23:15,666 This is me? 353 00:23:16,636 --> 00:23:17,737 Yes. 354 00:23:18,037 --> 00:23:21,366 The expensive gifts I showed you this morning was an appetizer. 355 00:23:21,737 --> 00:23:22,977 This is the main course. 356 00:23:23,977 --> 00:23:26,676 It's how I truly feel about you. 357 00:23:30,576 --> 00:23:31,676 Ms. Hwang. 358 00:23:33,317 --> 00:23:34,487 I'm sorry. 359 00:23:37,356 --> 00:23:39,987 Is that all you have to say? 360 00:23:41,156 --> 00:23:43,626 I even drew a portrait of you. 361 00:23:44,626 --> 00:23:45,896 Is that it? 362 00:23:48,126 --> 00:23:50,797 I'm interested in someone else. 363 00:23:52,237 --> 00:23:53,366 Is it Kang Yeo Won? 364 00:23:55,606 --> 00:23:57,277 I came here today... 365 00:23:58,336 --> 00:24:01,646 out of courtesy one last time. 366 00:24:02,676 --> 00:24:04,517 I'm grateful for your interest in me, 367 00:24:05,416 --> 00:24:06,646 but I can't accept it. 368 00:24:07,916 --> 00:24:09,057 Mr. Bong. 369 00:24:09,656 --> 00:24:10,856 I should get going. 370 00:24:19,567 --> 00:24:20,767 How dare he... 371 00:24:21,896 --> 00:24:23,436 How dare he say that to my face! 372 00:24:53,727 --> 00:24:55,537 You don't really have feelings for me, either. 373 00:24:56,037 --> 00:24:59,366 You want CEO Hwang Byeong Rae's daughter, 374 00:24:59,666 --> 00:25:01,666 Hana Beverages in other words, not Hwang Su Ji, right? 375 00:25:15,957 --> 00:25:17,186 Hello. Kim Ji Hun speaking. 376 00:25:18,257 --> 00:25:22,426 Please tell Ms. Hwang Su Ji her first collector wants to meet. 377 00:25:24,156 --> 00:25:25,666 I think it's time. 378 00:25:28,096 --> 00:25:29,767 - I'm home. - Come on in. 379 00:25:29,767 --> 00:25:31,136 You're home. 380 00:25:32,567 --> 00:25:33,807 Who were you with? 381 00:25:34,166 --> 00:25:36,176 I don't want to talk about it. I'm tired. 382 00:25:39,376 --> 00:25:40,676 I want to be alone. 383 00:25:40,947 --> 00:25:42,247 Don't follow me to my room, Mom. 384 00:26:01,626 --> 00:26:04,797 I'm interested in someone else. 385 00:26:08,467 --> 00:26:10,076 I'm sure it's Kang Yeo Won. 386 00:26:12,606 --> 00:26:14,376 I'm going to ruin everything. 387 00:26:19,517 --> 00:26:21,646 (Hana Beverages) 388 00:26:23,086 --> 00:26:25,826 Good morning! Happy New Year! 389 00:26:28,527 --> 00:26:29,727 What are you watching? 390 00:26:34,426 --> 00:26:36,567 How could this happen first thing in the new year? 391 00:26:36,737 --> 00:26:37,866 This is horrible. 392 00:26:38,906 --> 00:26:42,307 Hana Beverages pays off artist to give owner's daughter work. 393 00:26:42,537 --> 00:26:45,136 The company lacks ethics. Will that be okay? 394 00:26:45,576 --> 00:26:46,707 It's an article. 395 00:26:48,346 --> 00:26:49,517 What? 396 00:26:51,346 --> 00:26:52,987 - Ms. Yang. - Ms. Yang! 397 00:26:53,217 --> 00:26:55,616 Ms. Kang, I need to talk to you. 398 00:27:06,567 --> 00:27:08,027 Hello? This is International Cooperation Team. 399 00:27:08,936 --> 00:27:10,096 The article? 400 00:27:11,467 --> 00:27:13,767 We're trying to figure it out. 401 00:27:18,436 --> 00:27:21,747 Do you think someone heard what you said... 402 00:27:21,906 --> 00:27:23,416 at our team dinner a few days ago? 403 00:27:23,717 --> 00:27:26,086 The man Mr. Bae said hi to was Mr. Oh, right? 404 00:27:26,947 --> 00:27:29,356 I was drunk and don't remember clearly. 405 00:27:29,987 --> 00:27:32,757 What am I going to do? I should've been more careful. 406 00:27:33,886 --> 00:27:37,426 What if I get caught and the company takes a disciplinary action? 407 00:27:38,926 --> 00:27:40,666 That would be terrible, Ms. Yang. 408 00:27:41,926 --> 00:27:45,336 Who knew this would make it to the news? 409 00:28:20,136 --> 00:28:22,237 (Unasked Family) 410 00:28:22,237 --> 00:28:25,376 The rumor that Artist Nam Ye Seo was bribed by Hana Beverages... 411 00:28:25,376 --> 00:28:27,076 I believe we should confirm the truth first. 412 00:28:27,076 --> 00:28:29,576 Mr. Bong! Why are you trying to make things complicated? 413 00:28:29,576 --> 00:28:30,817 Why is there a rumor about it? 414 00:28:30,817 --> 00:28:32,076 Why didn't you take care of it properly? 415 00:28:32,076 --> 00:28:34,217 I'm planning to put blame on the person who spread the rumor. 416 00:28:34,217 --> 00:28:36,156 I'll make it look like that person spread a false rumor. 417 00:28:36,156 --> 00:28:39,527 Maybe it's true that Ms. Nam was bribed. 418 00:28:39,527 --> 00:28:41,027 This is Ms. Nam's work. 419 00:28:41,027 --> 00:28:43,626 Ms. Kang, it's not a matter you can handle on your own. 420 00:28:43,626 --> 00:28:47,067 I'd like to ask you, the person involved, a question. 29895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.