All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E32.191211.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,140 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,280 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,009 (Choi Youn So) 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,380 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,550 --> 00:00:11,880 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,279 --> 00:00:15,589 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,589 --> 00:00:17,250 (Unasked Family) 8 00:00:18,463 --> 00:00:21,402 She couldn't even drink a sip of water after it happened. 9 00:00:23,062 --> 00:00:25,402 She barely moved for months, 10 00:00:25,503 --> 00:00:28,402 and I thought she'd die too. 11 00:00:29,742 --> 00:00:32,713 Seeing her take care of her in-laws... 12 00:00:33,172 --> 00:00:34,613 when her husband isn't around anymore, 13 00:00:35,483 --> 00:00:37,182 I'm moved to tears. 14 00:00:38,282 --> 00:00:41,723 Are you talking about Ms. Kang Yeo Won? 15 00:00:43,822 --> 00:00:48,193 I tried to talk her out of working, thinking it would be too hard. 16 00:00:48,992 --> 00:00:52,392 But she insisted, saying it would help her raise Bo Ram well. 17 00:00:59,403 --> 00:01:00,532 Mr. Bong. 18 00:01:01,443 --> 00:01:03,773 Please take good care of my daughter-in-law. 19 00:01:09,512 --> 00:01:12,613 She got married young, so she wasted her prime... 20 00:01:12,712 --> 00:01:15,583 doing housework and raising her child. 21 00:01:16,223 --> 00:01:19,553 She's not experienced, so she'll have a lot to learn. 22 00:01:19,553 --> 00:01:23,322 But she's smart and hardworking, so she can do two people's work. 23 00:01:24,533 --> 00:01:26,992 I'm not saying all this just because she's my daughter-in-law. 24 00:01:30,262 --> 00:01:32,473 Mr. Bong, how old are you? 25 00:01:33,973 --> 00:01:35,872 I'm 30. 26 00:01:36,242 --> 00:01:38,443 You're three years younger than Yeo Won. 27 00:01:38,813 --> 00:01:43,342 But at work, you're her manager and senior colleague. 28 00:01:43,342 --> 00:01:46,913 So please train her well and guide her, okay? 29 00:01:48,223 --> 00:01:49,352 Yes, ma'am. 30 00:01:49,852 --> 00:01:51,923 I understand what you're trying to tell me. 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,363 You said you need to write a job advertisement. 32 00:02:00,393 --> 00:02:01,803 What should I write? 33 00:02:18,013 --> 00:02:19,983 Don't go. 34 00:02:22,752 --> 00:02:26,293 Don't leave, Dong U. 35 00:02:27,692 --> 00:02:29,992 I guess her husband's name is Dong U. 36 00:02:32,833 --> 00:02:34,192 It must've been so hard. 37 00:02:37,673 --> 00:02:41,603 Ms. Wang asked me to take care of Ms. Kang because she trusts me. 38 00:02:42,842 --> 00:02:46,412 Cheon Dong, what are you going to do now? 39 00:03:21,013 --> 00:03:23,043 Seven handspans and a half, Dong U. 40 00:03:23,912 --> 00:03:26,513 Bo Ram has grown so much, hasn't she? 41 00:03:28,682 --> 00:03:30,923 Whenever you got home late from work, 42 00:03:31,293 --> 00:03:34,053 you measured Bo Ram's height like this. 43 00:03:36,662 --> 00:03:38,733 Our daughter is growing so fast. 44 00:03:39,733 --> 00:03:42,932 It'd be so nice to have you here by our side. 45 00:03:49,803 --> 00:03:52,242 Seeing that she hasn't shown up in the neighborhood since then, 46 00:03:53,113 --> 00:03:54,583 I think she gave up and left Korea. 47 00:03:56,643 --> 00:03:57,912 I guess I should be relieved. 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,053 There's no one she knows in Korea. 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,353 It's much better for her... 50 00:04:02,983 --> 00:04:05,853 to go back to Vietnam and start her life anew. 51 00:04:06,453 --> 00:04:07,923 Of course, it's better for her. 52 00:04:12,133 --> 00:04:13,532 Be happy, Trang. 53 00:04:17,732 --> 00:04:24,302 Be happy, Trang. 54 00:04:42,922 --> 00:04:44,763 What? Oh, no. 55 00:05:10,922 --> 00:05:12,052 Oh, my. 56 00:05:14,393 --> 00:05:15,493 Do you want something? 57 00:05:16,292 --> 00:05:17,962 I'm going to sleep here tonight. 58 00:05:18,133 --> 00:05:19,462 You should go in, Ms. Wang. 59 00:05:19,462 --> 00:05:23,532 Why would you sleep in the restaurant when it's cold? 60 00:05:23,633 --> 00:05:24,933 Gosh, it's just... 61 00:05:25,503 --> 00:05:29,073 You have no idea how much I Nam moves around in his sleep. 62 00:05:29,743 --> 00:05:33,143 I feel like a punching bag as he tosses so much all night long. 63 00:05:33,513 --> 00:05:34,912 I can't sleep beside him. 64 00:05:35,013 --> 00:05:38,453 That's ridiculous. I Nam is a quiet sleeper. 65 00:05:44,652 --> 00:05:47,323 I'll bring you a thick blanket. Wait here. 66 00:05:47,693 --> 00:05:50,063 I don't need it because I don't get cold easily. 67 00:05:50,362 --> 00:05:51,862 I'll be fine, so please go to bed. 68 00:05:51,993 --> 00:05:55,263 It'll be cold early in the morning. Turn on the electric heating pad. 69 00:05:58,672 --> 00:06:01,273 I said, go back in. I want to be alone. 70 00:06:01,273 --> 00:06:03,602 If you want to be alone, don't act so sad and pitiful. 71 00:06:03,602 --> 00:06:06,313 You've been looking depressed whenever I saw you... 72 00:06:06,313 --> 00:06:07,813 for the past few days. 73 00:06:15,753 --> 00:06:16,852 Yeo Won. 74 00:06:18,993 --> 00:06:23,023 I got drunk, passed out, and so caused your family inconvenience. 75 00:06:23,662 --> 00:06:24,732 I'm sorry. 76 00:06:25,532 --> 00:06:27,032 Please don't be. 77 00:06:27,263 --> 00:06:29,602 Thank goodness Yeo Ju found you when it was cold outside. 78 00:06:29,732 --> 00:06:31,203 I'm relieved. 79 00:06:31,833 --> 00:06:33,833 However, are you feeling better? 80 00:06:34,203 --> 00:06:37,602 Yes. I ate dried pollack soup that Yeo Ju made for me. 81 00:06:37,773 --> 00:06:39,013 Yeo Ju made it? 82 00:06:39,873 --> 00:06:41,712 She barely cooks even ramyeon. 83 00:06:41,982 --> 00:06:44,443 She doesn't even bother taking side dishes out of the fridge. 84 00:06:45,212 --> 00:06:48,083 I can see that. She always eats ramyeon or hamburger. 85 00:06:48,083 --> 00:06:50,152 She has food references of an elementary school student. 86 00:06:51,152 --> 00:06:53,422 How do you know that? 87 00:06:55,662 --> 00:06:58,292 I didn't see what she ate. She told me when we ate together yesterday. 88 00:06:59,333 --> 00:07:00,563 You brat. 89 00:07:01,362 --> 00:07:03,203 Mom, you scared your youngest son. 90 00:07:03,232 --> 00:07:05,633 How could you make your in-law carry you on his back? 91 00:07:05,933 --> 00:07:08,703 Mr. Kang must have been surprised and tired. 92 00:07:08,802 --> 00:07:10,542 Never sleep out again. 93 00:07:23,722 --> 00:07:28,662 1, 2, 3, 4. 94 00:07:29,162 --> 00:07:31,292 The night is so long. 95 00:07:34,032 --> 00:07:35,833 Is that... 96 00:07:36,862 --> 00:07:38,373 also a poem? 97 00:07:41,102 --> 00:07:43,643 Yun Dong Ju's "Sleepless Night". 98 00:07:45,472 --> 00:07:46,873 Oh, Yun Dong Ju? 99 00:07:49,883 --> 00:07:52,912 What is your favorite poem, Mr. Kang? 100 00:07:53,782 --> 00:07:56,482 I don't know any poems. 101 00:07:59,523 --> 00:08:02,722 There aren't many poems I can memorize. 102 00:08:03,092 --> 00:08:04,362 I'm embarrassed. 103 00:08:08,703 --> 00:08:12,073 What your eyes say when our eyes meet. 104 00:08:12,602 --> 00:08:15,902 I don't know, I really don't know. 105 00:08:16,342 --> 00:08:18,443 It only makes my heart flutter. 106 00:08:19,143 --> 00:08:21,542 Maybe I'm in love. 107 00:08:23,282 --> 00:08:25,513 It sounds familiar somehow. 108 00:08:30,623 --> 00:08:33,023 I guess it's a poem about unrequited love. 109 00:08:33,523 --> 00:08:35,292 Who is the poet? 110 00:08:37,963 --> 00:08:39,093 Joo Hyun Mi. 111 00:08:39,932 --> 00:08:41,332 Poet Joo Hyun Mi? 112 00:08:43,003 --> 00:08:44,062 Joo Hyun Mi? 113 00:08:45,332 --> 00:08:48,072 The lyrics of a song is the same as a poem. 114 00:08:48,302 --> 00:08:49,942 So please don't be embarrassed. 115 00:08:50,273 --> 00:08:53,442 There must be a lot of poems you know. 116 00:08:55,243 --> 00:08:58,383 She has such a kind heart. 117 00:08:59,513 --> 00:09:02,983 Gosh. It's so noisy that I can't sleep. 118 00:09:03,452 --> 00:09:06,523 Dad, with whom are you exchanging texts so early in the morning? 119 00:09:06,853 --> 00:09:08,863 With... With Mr. Kim. 120 00:09:09,192 --> 00:09:11,863 What are you talking about with another middle-aged man? 121 00:09:11,863 --> 00:09:12,863 Let me see. 122 00:09:14,432 --> 00:09:16,463 Hey, give me back my phone. 123 00:09:17,032 --> 00:09:18,233 Dad. 124 00:09:18,733 --> 00:09:23,202 You don't even let me in your room saying it's an invasion of privacy. 125 00:09:26,013 --> 00:09:27,273 Let's just eat breakfast. 126 00:09:30,113 --> 00:09:33,152 What's with him? Why would he suddenly talk about privacy? 127 00:09:41,562 --> 00:09:42,922 That's a lovely watch. 128 00:09:44,863 --> 00:09:47,463 - Is it? - You're always wearing it. 129 00:09:47,562 --> 00:09:49,503 Did someone buy it for you? Was it your husband? 130 00:09:50,432 --> 00:09:51,503 Yes. 131 00:09:52,432 --> 00:09:56,473 He bought me this because I said it was pretty and I wanted it. 132 00:09:57,442 --> 00:10:00,343 He's so attentive. I'm jealous. 133 00:10:00,572 --> 00:10:03,713 You must be very happy with your husband. 134 00:10:05,253 --> 00:10:06,952 My husband... 135 00:10:07,912 --> 00:10:11,253 died in an accident last year. 136 00:10:14,253 --> 00:10:16,363 Oh, no. Ms. Kang, I'm sorry. 137 00:10:18,023 --> 00:10:19,093 That's okay. 138 00:10:21,332 --> 00:10:24,702 This was the last gift from my husband. 139 00:10:25,672 --> 00:10:26,902 Isn't it gorgeous? 140 00:10:27,432 --> 00:10:30,702 Now I see why you worked so hard to keep your job. 141 00:10:31,202 --> 00:10:32,713 I can't believe you're a single mother. 142 00:10:33,613 --> 00:10:34,912 It must've been hard for you. 143 00:10:35,643 --> 00:10:37,042 You're incredible. 144 00:10:43,623 --> 00:10:46,792 I brought some more homemade ginger tea. 145 00:10:46,853 --> 00:10:48,093 Would you like to drink it, everyone? 146 00:10:48,192 --> 00:10:49,863 Well... Sounds great. 147 00:10:50,192 --> 00:10:52,263 Please make mine extra strong. 148 00:10:52,463 --> 00:10:54,593 Me too. Thank you, Ms. Kang. 149 00:10:55,032 --> 00:10:56,463 Okay. I'll be back shortly. 150 00:11:02,042 --> 00:11:05,473 I can't believe she lost her husband at such a young age. 151 00:11:06,213 --> 00:11:08,042 She's a young widow. 152 00:11:08,843 --> 00:11:11,343 - Her life is so unfortunate. - I know. 153 00:11:11,552 --> 00:11:13,513 I am so shocked too right now. 154 00:11:13,513 --> 00:11:17,483 Ms. Yang, I told you to finish the report quickly. Are you done? 155 00:11:17,652 --> 00:11:20,623 I'm almost done. I'll finish it shortly. 156 00:11:22,662 --> 00:11:26,593 Mr. Bae, check the reporters' schedules for the year-end party. 157 00:11:26,692 --> 00:11:28,402 Yes, sir. I'll report to you shortly. 158 00:11:47,983 --> 00:11:49,652 Mr. Bong, shall I make you a cup of tea as well? 159 00:11:52,893 --> 00:11:56,322 I made it at home, so I can guarantee the taste. 160 00:11:56,692 --> 00:11:58,863 Would you like your tea strong or not strong? 161 00:12:02,003 --> 00:12:04,133 Ms. Kang, did you join the company to make tea? 162 00:12:04,562 --> 00:12:07,332 Why do you always volunteer to make tea for others? 163 00:12:08,802 --> 00:12:09,942 Mr. Bong. 164 00:12:12,213 --> 00:12:15,743 We ran out of A4 papers, so bring a new box from the supply room. 165 00:12:16,082 --> 00:12:17,282 I'll make tea. 166 00:12:18,753 --> 00:12:20,182 Understood, sir. 167 00:12:20,682 --> 00:12:21,682 Also, 168 00:12:23,383 --> 00:12:26,593 while you're out of the office, get some fresh air on the rooftop. 169 00:12:27,452 --> 00:12:30,623 But it's very cold outside. 170 00:12:31,633 --> 00:12:32,963 I'll be back with paper shortly. 171 00:12:32,963 --> 00:12:33,963 No. 172 00:12:34,963 --> 00:12:37,133 Take your time. Don't rush. 173 00:12:40,572 --> 00:12:41,702 Yes, sir. 174 00:12:48,312 --> 00:12:50,113 Why can't she slack off sometimes? 175 00:13:04,223 --> 00:13:05,363 What are you doing now? 176 00:13:05,463 --> 00:13:07,263 I'll keep it until you pay me for my car repairs. 177 00:13:07,263 --> 00:13:08,902 I told you that I would take it as security. 178 00:13:09,463 --> 00:13:10,763 Thank you... 179 00:13:12,003 --> 00:13:13,133 for having my watch fixed. 180 00:13:14,332 --> 00:13:17,243 - Then I'll get going now. - Okay. Goodbye. 181 00:13:26,383 --> 00:13:28,353 I didn't even know it was her husband's last gift. 182 00:13:29,353 --> 00:13:30,922 I made her worry about it so much. 183 00:13:33,623 --> 00:13:35,692 I wish I could turn back time. 184 00:13:42,332 --> 00:13:48,643 (Kitchen Helper Needed) 185 00:13:49,873 --> 00:13:52,042 I managed to copy what he wrote. 186 00:13:53,942 --> 00:13:57,743 - Mom. - Gosh, why sneak in so quietly? 187 00:13:59,213 --> 00:14:00,353 What is this? 188 00:14:02,652 --> 00:14:04,883 Even Yeong Jae's handwriting is better than this. 189 00:14:04,883 --> 00:14:06,292 Give it back. 190 00:14:11,422 --> 00:14:13,162 I'll rewrite it for you. 191 00:14:13,763 --> 00:14:16,532 Goodness, why waste a whole piece of paper? 192 00:14:16,532 --> 00:14:17,832 Just give it back. 193 00:14:17,902 --> 00:14:20,832 You can't just write that you need a kitchen helper. 194 00:14:21,233 --> 00:14:22,942 What's the hourly wage? 10 dollars, right? 195 00:14:24,042 --> 00:14:26,412 How about we just write that it'll be a minimum wage? 196 00:14:26,412 --> 00:14:29,513 How could we, knowing how physically taxing the job is? 197 00:14:30,042 --> 00:14:31,442 There will be a severance pay as well. 198 00:14:31,582 --> 00:14:33,182 You're so generous. 199 00:14:36,452 --> 00:14:38,353 (Kitchen Helper Needed) 200 00:14:38,822 --> 00:14:41,863 My, you have such nice handwriting. 201 00:14:43,192 --> 00:14:45,233 Gosh, Mom. This is nothing. 202 00:14:49,463 --> 00:14:51,873 (Job Openings) 203 00:15:03,312 --> 00:15:05,213 Are there jobs that you can apply to? 204 00:15:07,213 --> 00:15:10,652 I'm searching with my eyes peeled, but it's not easy. 205 00:15:13,353 --> 00:15:15,263 Honey, close your eyes. 206 00:15:16,422 --> 00:15:17,593 Why all of a sudden? 207 00:15:17,763 --> 00:15:19,093 Come on. Just close your eyes. 208 00:15:20,032 --> 00:15:21,763 I'm not trying to kiss you. 209 00:15:23,133 --> 00:15:24,662 Okay, there. 210 00:15:26,432 --> 00:15:27,532 What do you see? 211 00:15:28,542 --> 00:15:30,672 Nothing. It's just dark. 212 00:15:30,802 --> 00:15:34,273 Right? Ji Yeong, that's probably our future. 213 00:15:34,412 --> 00:15:35,542 Gosh, seriously. 214 00:15:36,243 --> 00:15:37,713 Stop joking around. 215 00:15:38,312 --> 00:15:41,483 I'm not joking. I really think that will be the case. 216 00:15:44,282 --> 00:15:47,792 Honey, why don't you just work at my mom's restaurant? 217 00:15:48,593 --> 00:15:50,562 You can start out as an employee... 218 00:15:50,792 --> 00:15:53,493 and inherit the restaurant down the road. 219 00:15:54,062 --> 00:15:56,062 What do you think of this plan? Very enticing, right? 220 00:15:56,603 --> 00:15:59,832 You know how fussy and scary she can be when she works. 221 00:15:59,932 --> 00:16:01,432 You want me to walk into a tiger's den? 222 00:16:01,633 --> 00:16:02,743 Gosh, no way. 223 00:16:02,743 --> 00:16:05,773 Just the thought of spending the whole day with her makes me uneasy. 224 00:16:05,773 --> 00:16:07,873 Yeo Won worked with Mom for years. 225 00:16:08,072 --> 00:16:09,312 Why can't you? 226 00:16:09,483 --> 00:16:12,013 Someone like Yeo Won is definitely rare to come by. 227 00:16:12,513 --> 00:16:14,952 What I'm saying is, not everyone can do it. 228 00:16:15,152 --> 00:16:16,353 My goodness. 229 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 The mothers from the kindergarten might come later. 230 00:16:18,723 --> 00:16:20,052 You should go home. 231 00:16:20,822 --> 00:16:21,963 Okay. 232 00:16:31,463 --> 00:16:33,633 How could he have no ambition or determination? 233 00:16:33,802 --> 00:16:35,373 No one would understand me. 234 00:16:42,743 --> 00:16:44,513 - Yeo Ju. - What is it? 235 00:16:45,182 --> 00:16:49,123 I'm planning to tell my mother about this delivery job soon, 236 00:16:50,152 --> 00:16:51,922 but I'm not ready yet mentally. 237 00:16:53,093 --> 00:16:55,893 Please make sure your father doesn't tell anyone until then. 238 00:16:56,493 --> 00:16:59,062 I already told him to pretend he doesn't know about it. 239 00:16:59,062 --> 00:17:00,093 Don't worry. 240 00:17:00,532 --> 00:17:01,662 Thanks a lot. 241 00:17:02,003 --> 00:17:04,263 I'll gladly hand over 10 easy jobs to you today. 242 00:17:05,332 --> 00:17:07,332 That's okay. Why don't you buy me a meal instead? 243 00:17:08,003 --> 00:17:10,473 That's nothing hard. Sure. 244 00:17:10,943 --> 00:17:13,743 You no longer have feelings for the owner of the necklace, right? 245 00:17:14,312 --> 00:17:15,513 "The necklace"? 246 00:17:15,743 --> 00:17:17,142 How do you know about it? 247 00:17:17,913 --> 00:17:19,513 You told me all about it when you were drunk. 248 00:17:22,223 --> 00:17:23,423 Have a good day, Yeo Ju. 249 00:17:28,562 --> 00:17:29,993 Don't be too disheartened. 250 00:17:30,523 --> 00:17:32,032 There are plenty more fish in the sea. 251 00:17:35,062 --> 00:17:36,233 (Dad) 252 00:17:51,042 --> 00:17:53,183 - Hi, Dad. - Yeo Ju. 253 00:17:54,013 --> 00:17:57,523 Shouldn't we tell Ms. Wang? 254 00:17:59,153 --> 00:18:00,822 No. I told you that we can't, Dad. 255 00:18:01,423 --> 00:18:03,193 I Nam is a full-fledged adult. 256 00:18:03,362 --> 00:18:05,693 It's not something you should meddle in. 257 00:18:06,062 --> 00:18:08,903 All right. Drive safely. 258 00:18:12,233 --> 00:18:14,503 I can't just step in because of I Nam, 259 00:18:14,903 --> 00:18:17,072 but I can't turn a blind eye to it because of Ms. Wang. 260 00:18:17,743 --> 00:18:19,572 I don't know what to do. 261 00:18:34,023 --> 00:18:35,322 What's the matter, Mr. Kang? 262 00:18:36,193 --> 00:18:38,592 You keep walking on eggshells around Ms. Wang. 263 00:18:42,532 --> 00:18:44,233 Do you feel guilty about something? 264 00:18:47,733 --> 00:18:49,572 I can finally relax a bit. 265 00:18:50,203 --> 00:18:52,872 You should have this as your dessert. 266 00:18:53,342 --> 00:18:57,443 I never worry about getting sick thanks to your bean smoothie. 267 00:18:58,342 --> 00:19:00,413 You must be tired. Please sit down. 268 00:19:03,183 --> 00:19:04,282 Well... 269 00:19:06,193 --> 00:19:09,562 Mr. Kang, be honest with me. 270 00:19:10,763 --> 00:19:13,763 - Pardon? - What did I Nam say... 271 00:19:13,763 --> 00:19:15,862 when he slept over at your place? 272 00:19:17,332 --> 00:19:20,302 He rarely drinks. 273 00:19:21,032 --> 00:19:23,973 Didn't he tell you that he drank because he's stressed out... 274 00:19:23,973 --> 00:19:25,413 from his studies? 275 00:19:26,072 --> 00:19:27,213 Oh, actually... 276 00:19:28,013 --> 00:19:32,253 He fell asleep as soon as he arrived at my place. 277 00:19:32,753 --> 00:19:35,382 He's very tall. He must've been heavy for you to carry. 278 00:19:35,382 --> 00:19:37,153 Thank you for looking after him. 279 00:19:37,582 --> 00:19:40,693 Don't mention it. We're family, you know. 280 00:19:42,193 --> 00:19:43,362 Oh, boy. 281 00:19:46,463 --> 00:19:49,263 Well, you should get going. 282 00:19:50,203 --> 00:19:53,773 Ms. Wang, I got this. Just do what you need to do in the kitchen. 283 00:19:53,933 --> 00:19:57,542 Gosh, just leave it. I can just take my time with everything. 284 00:19:57,642 --> 00:20:01,112 It'll help me digest, so let me help you. 285 00:20:05,352 --> 00:20:07,812 I keep getting help from you. I feel bad. 286 00:20:10,683 --> 00:20:13,253 Product Development needs your team's help on a few things... 287 00:20:13,552 --> 00:20:15,292 regarding the launch of our black sugar soy milk. 288 00:20:15,463 --> 00:20:17,822 They want your team's opinion since you guys came up with the idea. 289 00:20:18,592 --> 00:20:22,233 That being said, I'd like a meeting with your team first. 290 00:20:22,503 --> 00:20:23,562 We'll work around your schedule. 291 00:20:27,933 --> 00:20:29,003 Oh, it's Seon Hwa. 292 00:20:31,773 --> 00:20:34,842 She wants to visit the director as the holidays are near. 293 00:20:34,842 --> 00:20:36,542 She really wants you to come this time. 294 00:20:36,642 --> 00:20:37,683 When are you free? 295 00:20:37,683 --> 00:20:41,253 Well, all right. I'll check my schedule. 296 00:20:42,683 --> 00:20:43,852 - See you. - All right. 297 00:20:44,753 --> 00:20:45,852 Cheon Dong. 298 00:20:46,552 --> 00:20:47,792 About Su Ji... 299 00:20:48,892 --> 00:20:51,493 Does she not contact you personally these days? 300 00:20:52,263 --> 00:20:53,763 I haven't heard from her for a while. 301 00:20:54,632 --> 00:20:57,332 Why do you ask? Are you worried she might bother me again? 302 00:20:59,102 --> 00:21:01,203 - Take it easy. - See you. 303 00:21:03,773 --> 00:21:05,142 (Cheon Dong, call me.) 304 00:21:09,213 --> 00:21:10,413 Alice. 305 00:21:11,513 --> 00:21:12,753 Alice! 306 00:21:16,122 --> 00:21:17,423 Yes, Ms. Hwang. 307 00:21:17,723 --> 00:21:19,552 What are you doing stuck in the studio? 308 00:21:21,052 --> 00:21:23,523 Go outside and sort out the recyclable materials. 309 00:21:23,862 --> 00:21:24,862 Sure. 310 00:21:30,733 --> 00:21:33,973 Shall I do some work too? 311 00:21:35,003 --> 00:21:36,203 All right. 312 00:21:36,842 --> 00:21:37,842 Let's see. 313 00:21:42,413 --> 00:21:44,342 Cheon Dong, call me. 314 00:21:59,193 --> 00:22:02,302 Gosh, that's so loud. Why did she leave her phone here? 315 00:22:03,233 --> 00:22:04,862 Who's calling? 316 00:22:07,372 --> 00:22:09,102 (My brother) 317 00:22:13,642 --> 00:22:15,782 Ms. Hwang, I'm done with the recycles. 318 00:22:19,953 --> 00:22:21,052 "My brother"? 319 00:22:22,753 --> 00:22:25,892 Alice, is Mr. Bong Cheon Dong your brother? 320 00:22:27,693 --> 00:22:29,523 Bong Seon Hwa, Bong Cheon Dong... 321 00:22:30,862 --> 00:22:32,292 You two are siblings! 322 00:22:35,463 --> 00:22:36,532 Follow me. 323 00:22:40,802 --> 00:22:42,003 Do you not hear me? 324 00:22:42,572 --> 00:22:44,773 - I said, follow me. - Okay. 325 00:22:53,013 --> 00:22:56,923 Darn it. The more I think about it, the angrier I get, honey. 326 00:22:57,483 --> 00:22:58,483 What now? 327 00:22:59,352 --> 00:23:00,753 I'm talking about Trang. 328 00:23:01,392 --> 00:23:03,322 I should've called the police. 329 00:23:04,493 --> 00:23:06,493 I should've just fired her when I found out she actually... 330 00:23:06,592 --> 00:23:08,663 speaks Korean fluently but acted like she couldn't. 331 00:23:09,203 --> 00:23:11,802 I bet everything was planned out before she started working for us. 332 00:23:12,403 --> 00:23:14,503 Let's just call the police, honey. 333 00:23:14,503 --> 00:23:16,142 We have no evidence. 334 00:23:16,503 --> 00:23:20,312 We searched her bags and even her room but found nothing. 335 00:23:21,142 --> 00:23:23,782 I feel bad because we might be falsely accusing her. 336 00:23:23,983 --> 00:23:26,413 Who knows? Maybe she swallowed it. 337 00:23:27,312 --> 00:23:28,312 What? 338 00:23:29,782 --> 00:23:32,023 Do you actually think that makes sense? 339 00:23:32,392 --> 00:23:36,223 Come on. You've seen it on the news. That's what smugglers do. 340 00:23:36,223 --> 00:23:37,523 Let's report this to the police. 341 00:23:37,523 --> 00:23:39,433 Is that the only ring you have? 342 00:23:39,663 --> 00:23:41,862 You have a lot of jewelry. 343 00:23:41,963 --> 00:23:44,802 If we report her, people might say we're discriminating against her. 344 00:23:44,802 --> 00:23:46,773 A bad rumor about us might break out, so don't do it. 345 00:23:46,872 --> 00:23:48,703 Just think that you learned a life lesson. 346 00:23:49,203 --> 00:23:50,473 And hire a new housekeeper. 347 00:23:52,273 --> 00:23:54,542 I'm so afraid of hiring a stranger. 348 00:23:56,082 --> 00:23:57,342 Anyway, Jenny, 349 00:23:58,112 --> 00:24:00,852 why haven't you eaten well? 350 00:24:01,483 --> 00:24:06,023 You lost so much weight in the past few days. 351 00:24:07,993 --> 00:24:11,763 She must be protesting because you kicked out the person who fed her. 352 00:24:12,223 --> 00:24:13,362 Gosh, you. 353 00:24:14,292 --> 00:24:15,562 I'm so upset. 354 00:24:16,132 --> 00:24:17,233 Let me look at you. 355 00:24:21,203 --> 00:24:23,403 I am fluent in Korean too. 356 00:24:23,473 --> 00:24:25,302 I'm really good at making Korean food. 357 00:24:25,642 --> 00:24:29,082 If you hire me, I'll work really hard. 358 00:24:29,413 --> 00:24:31,882 We already hired a lady from Yanbian. 359 00:24:32,042 --> 00:24:35,112 I understand your predicament, but you should go somewhere else. 360 00:24:56,403 --> 00:24:57,602 Hi, Mom. 361 00:24:58,102 --> 00:25:01,612 Did you receive the money I sent to you last month? 362 00:25:04,713 --> 00:25:08,983 Yes. I'll send you money again this month, so please don't worry. 363 00:25:16,562 --> 00:25:19,733 I was kicked out without getting this month's salary. 364 00:25:20,062 --> 00:25:21,463 I'm worried. 365 00:25:23,403 --> 00:25:25,733 I have to find a job as soon as possible. 366 00:25:43,483 --> 00:25:46,723 I'm sorry that I couldn't tell you sooner. 367 00:25:47,092 --> 00:25:48,223 Why didn't you tell me? 368 00:25:49,663 --> 00:25:52,463 You said you knew that your brother and I knew each other. 369 00:25:52,792 --> 00:25:54,493 Well... 370 00:25:54,693 --> 00:25:56,332 Did Mr. Bong ask you not to tell me? 371 00:25:57,132 --> 00:25:59,802 - No, he didn't. - Well, I can see why, though. 372 00:26:00,332 --> 00:26:03,102 I didn't get along well with him before. 373 00:26:03,802 --> 00:26:05,372 So I guess you felt uncomfortable telling me. 374 00:26:06,173 --> 00:26:07,473 I'm sorry. 375 00:26:09,513 --> 00:26:11,582 You don't have to apologize... 376 00:26:12,282 --> 00:26:14,013 for being Mr. Bong's sister. 377 00:26:20,322 --> 00:26:21,693 Order everything you want. 378 00:26:22,963 --> 00:26:24,092 Pardon me? 379 00:26:25,592 --> 00:26:26,592 Choose what you want. 380 00:26:28,862 --> 00:26:29,963 Hello? 381 00:26:31,403 --> 00:26:33,102 I'm out for dinner. 382 00:26:34,632 --> 00:26:37,243 Where? I'm at the Italian restaurant we often come to. 383 00:26:39,513 --> 00:26:40,572 Suit yourself. 384 00:26:54,852 --> 00:26:56,163 Don't feel burdened and enjoy it. 385 00:26:56,163 --> 00:26:57,663 I'm treating you as a boss. 386 00:26:58,122 --> 00:27:00,263 Consider this a work get together... 387 00:27:00,562 --> 00:27:02,802 to build a bond between work colleagues. 388 00:27:04,263 --> 00:27:05,263 I see. 389 00:27:10,273 --> 00:27:11,802 By the way, about your brother... 390 00:27:12,513 --> 00:27:13,842 Is he seeing anyone? 391 00:27:14,312 --> 00:27:15,312 Pardon? 392 00:27:15,713 --> 00:27:17,413 Does he have a girlfriend? 393 00:27:20,213 --> 00:27:22,822 I don't think he has a girlfriend. 394 00:27:22,983 --> 00:27:24,082 Is that right? 395 00:27:27,592 --> 00:27:29,163 Then what type of girl does he like? 396 00:27:32,832 --> 00:27:33,963 I am not sure. 397 00:27:34,163 --> 00:27:35,663 A feminine girl like you? 398 00:27:36,332 --> 00:27:38,862 Or a sophisticated and confident girl like me? 399 00:27:40,003 --> 00:27:41,203 Or... 400 00:27:42,233 --> 00:27:43,802 Hey, we're here. 401 00:27:46,213 --> 00:27:48,112 - That was quick. - Yes. 402 00:27:50,943 --> 00:27:52,183 Ji Hun. 403 00:27:56,052 --> 00:27:58,382 Do you two know each other? 404 00:28:20,673 --> 00:28:22,542 (Unasked Family) 405 00:28:22,542 --> 00:28:25,142 Ms. Hwang found out that I'm your sister. 406 00:28:25,142 --> 00:28:27,582 Su Ji doesn't like me. Did she say anything to you? 407 00:28:27,582 --> 00:28:28,753 Did you like the restaurant? 408 00:28:28,753 --> 00:28:30,453 Do you want to go there this evening with me and your brother? 409 00:28:30,453 --> 00:28:31,552 Get out if you don't have any money. 410 00:28:31,552 --> 00:28:33,622 - I said, get out. - Ma'am, please. 411 00:28:33,622 --> 00:28:35,892 Il Nam, I'm so cold. 412 00:28:35,892 --> 00:28:37,592 I'm begging you. Please let me stay here just for tonight. 413 00:28:37,592 --> 00:28:39,562 You're too young to be alone. 414 00:28:39,562 --> 00:28:42,463 - Aren't you going to get remarried? - Get remarried? 415 00:28:42,463 --> 00:28:43,763 She said she doesn't want to. 30300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.