Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,140
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,280
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,009
(Choi Youn So)
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,380
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,550 --> 00:00:11,880
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,589
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,589 --> 00:00:17,250
(Unasked Family)
8
00:00:18,463 --> 00:00:21,402
She couldn't even drink a sip of water after it happened.
9
00:00:23,062 --> 00:00:25,402
She barely moved for months,
10
00:00:25,503 --> 00:00:28,402
and I thought she'd die too.
11
00:00:29,742 --> 00:00:32,713
Seeing her take care of her in-laws...
12
00:00:33,172 --> 00:00:34,613
when her husband isn't around anymore,
13
00:00:35,483 --> 00:00:37,182
I'm moved to tears.
14
00:00:38,282 --> 00:00:41,723
Are you talking about Ms. Kang Yeo Won?
15
00:00:43,822 --> 00:00:48,193
I tried to talk her out of working, thinking it would be too hard.
16
00:00:48,992 --> 00:00:52,392
But she insisted, saying it would help her raise Bo Ram well.
17
00:00:59,403 --> 00:01:00,532
Mr. Bong.
18
00:01:01,443 --> 00:01:03,773
Please take good care of my daughter-in-law.
19
00:01:09,512 --> 00:01:12,613
She got married young, so she wasted her prime...
20
00:01:12,712 --> 00:01:15,583
doing housework and raising her child.
21
00:01:16,223 --> 00:01:19,553
She's not experienced, so she'll have a lot to learn.
22
00:01:19,553 --> 00:01:23,322
But she's smart and hardworking, so she can do two people's work.
23
00:01:24,533 --> 00:01:26,992
I'm not saying all this just because she's my daughter-in-law.
24
00:01:30,262 --> 00:01:32,473
Mr. Bong, how old are you?
25
00:01:33,973 --> 00:01:35,872
I'm 30.
26
00:01:36,242 --> 00:01:38,443
You're three years younger than Yeo Won.
27
00:01:38,813 --> 00:01:43,342
But at work, you're her manager and senior colleague.
28
00:01:43,342 --> 00:01:46,913
So please train her well and guide her, okay?
29
00:01:48,223 --> 00:01:49,352
Yes, ma'am.
30
00:01:49,852 --> 00:01:51,923
I understand what you're trying to tell me.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,363
You said you need to write a job advertisement.
32
00:02:00,393 --> 00:02:01,803
What should I write?
33
00:02:18,013 --> 00:02:19,983
Don't go.
34
00:02:22,752 --> 00:02:26,293
Don't leave, Dong U.
35
00:02:27,692 --> 00:02:29,992
I guess her husband's name is Dong U.
36
00:02:32,833 --> 00:02:34,192
It must've been so hard.
37
00:02:37,673 --> 00:02:41,603
Ms. Wang asked me to take care of Ms. Kang because she trusts me.
38
00:02:42,842 --> 00:02:46,412
Cheon Dong, what are you going to do now?
39
00:03:21,013 --> 00:03:23,043
Seven handspans and a half, Dong U.
40
00:03:23,912 --> 00:03:26,513
Bo Ram has grown so much, hasn't she?
41
00:03:28,682 --> 00:03:30,923
Whenever you got home late from work,
42
00:03:31,293 --> 00:03:34,053
you measured Bo Ram's height like this.
43
00:03:36,662 --> 00:03:38,733
Our daughter is growing so fast.
44
00:03:39,733 --> 00:03:42,932
It'd be so nice to have you here by our side.
45
00:03:49,803 --> 00:03:52,242
Seeing that she hasn't shown up in the neighborhood since then,
46
00:03:53,113 --> 00:03:54,583
I think she gave up and left Korea.
47
00:03:56,643 --> 00:03:57,912
I guess I should be relieved.
48
00:03:58,613 --> 00:04:00,053
There's no one she knows in Korea.
49
00:04:00,782 --> 00:04:02,353
It's much better for her...
50
00:04:02,983 --> 00:04:05,853
to go back to Vietnam and start her life anew.
51
00:04:06,453 --> 00:04:07,923
Of course, it's better for her.
52
00:04:12,133 --> 00:04:13,532
Be happy, Trang.
53
00:04:17,732 --> 00:04:24,302
Be happy, Trang.
54
00:04:42,922 --> 00:04:44,763
What? Oh, no.
55
00:05:10,922 --> 00:05:12,052
Oh, my.
56
00:05:14,393 --> 00:05:15,493
Do you want something?
57
00:05:16,292 --> 00:05:17,962
I'm going to sleep here tonight.
58
00:05:18,133 --> 00:05:19,462
You should go in, Ms. Wang.
59
00:05:19,462 --> 00:05:23,532
Why would you sleep in the restaurant when it's cold?
60
00:05:23,633 --> 00:05:24,933
Gosh, it's just...
61
00:05:25,503 --> 00:05:29,073
You have no idea how much I Nam moves around in his sleep.
62
00:05:29,743 --> 00:05:33,143
I feel like a punching bag as he tosses so much all night long.
63
00:05:33,513 --> 00:05:34,912
I can't sleep beside him.
64
00:05:35,013 --> 00:05:38,453
That's ridiculous. I Nam is a quiet sleeper.
65
00:05:44,652 --> 00:05:47,323
I'll bring you a thick blanket. Wait here.
66
00:05:47,693 --> 00:05:50,063
I don't need it because I don't get cold easily.
67
00:05:50,362 --> 00:05:51,862
I'll be fine, so please go to bed.
68
00:05:51,993 --> 00:05:55,263
It'll be cold early in the morning. Turn on the electric heating pad.
69
00:05:58,672 --> 00:06:01,273
I said, go back in. I want to be alone.
70
00:06:01,273 --> 00:06:03,602
If you want to be alone, don't act so sad and pitiful.
71
00:06:03,602 --> 00:06:06,313
You've been looking depressed whenever I saw you...
72
00:06:06,313 --> 00:06:07,813
for the past few days.
73
00:06:15,753 --> 00:06:16,852
Yeo Won.
74
00:06:18,993 --> 00:06:23,023
I got drunk, passed out, and so caused your family inconvenience.
75
00:06:23,662 --> 00:06:24,732
I'm sorry.
76
00:06:25,532 --> 00:06:27,032
Please don't be.
77
00:06:27,263 --> 00:06:29,602
Thank goodness Yeo Ju found you when it was cold outside.
78
00:06:29,732 --> 00:06:31,203
I'm relieved.
79
00:06:31,833 --> 00:06:33,833
However, are you feeling better?
80
00:06:34,203 --> 00:06:37,602
Yes. I ate dried pollack soup that Yeo Ju made for me.
81
00:06:37,773 --> 00:06:39,013
Yeo Ju made it?
82
00:06:39,873 --> 00:06:41,712
She barely cooks even ramyeon.
83
00:06:41,982 --> 00:06:44,443
She doesn't even bother taking side dishes out of the fridge.
84
00:06:45,212 --> 00:06:48,083
I can see that. She always eats ramyeon or hamburger.
85
00:06:48,083 --> 00:06:50,152
She has food references of an elementary school student.
86
00:06:51,152 --> 00:06:53,422
How do you know that?
87
00:06:55,662 --> 00:06:58,292
I didn't see what she ate. She told me when we ate together yesterday.
88
00:06:59,333 --> 00:07:00,563
You brat.
89
00:07:01,362 --> 00:07:03,203
Mom, you scared your youngest son.
90
00:07:03,232 --> 00:07:05,633
How could you make your in-law carry you on his back?
91
00:07:05,933 --> 00:07:08,703
Mr. Kang must have been surprised and tired.
92
00:07:08,802 --> 00:07:10,542
Never sleep out again.
93
00:07:23,722 --> 00:07:28,662
1, 2, 3, 4.
94
00:07:29,162 --> 00:07:31,292
The night is so long.
95
00:07:34,032 --> 00:07:35,833
Is that...
96
00:07:36,862 --> 00:07:38,373
also a poem?
97
00:07:41,102 --> 00:07:43,643
Yun Dong Ju's "Sleepless Night".
98
00:07:45,472 --> 00:07:46,873
Oh, Yun Dong Ju?
99
00:07:49,883 --> 00:07:52,912
What is your favorite poem, Mr. Kang?
100
00:07:53,782 --> 00:07:56,482
I don't know any poems.
101
00:07:59,523 --> 00:08:02,722
There aren't many poems I can memorize.
102
00:08:03,092 --> 00:08:04,362
I'm embarrassed.
103
00:08:08,703 --> 00:08:12,073
What your eyes say when our eyes meet.
104
00:08:12,602 --> 00:08:15,902
I don't know, I really don't know.
105
00:08:16,342 --> 00:08:18,443
It only makes my heart flutter.
106
00:08:19,143 --> 00:08:21,542
Maybe I'm in love.
107
00:08:23,282 --> 00:08:25,513
It sounds familiar somehow.
108
00:08:30,623 --> 00:08:33,023
I guess it's a poem about unrequited love.
109
00:08:33,523 --> 00:08:35,292
Who is the poet?
110
00:08:37,963 --> 00:08:39,093
Joo Hyun Mi.
111
00:08:39,932 --> 00:08:41,332
Poet Joo Hyun Mi?
112
00:08:43,003 --> 00:08:44,062
Joo Hyun Mi?
113
00:08:45,332 --> 00:08:48,072
The lyrics of a song is the same as a poem.
114
00:08:48,302 --> 00:08:49,942
So please don't be embarrassed.
115
00:08:50,273 --> 00:08:53,442
There must be a lot of poems you know.
116
00:08:55,243 --> 00:08:58,383
She has such a kind heart.
117
00:08:59,513 --> 00:09:02,983
Gosh. It's so noisy that I can't sleep.
118
00:09:03,452 --> 00:09:06,523
Dad, with whom are you exchanging texts so early in the morning?
119
00:09:06,853 --> 00:09:08,863
With... With Mr. Kim.
120
00:09:09,192 --> 00:09:11,863
What are you talking about with another middle-aged man?
121
00:09:11,863 --> 00:09:12,863
Let me see.
122
00:09:14,432 --> 00:09:16,463
Hey, give me back my phone.
123
00:09:17,032 --> 00:09:18,233
Dad.
124
00:09:18,733 --> 00:09:23,202
You don't even let me in your room saying it's an invasion of privacy.
125
00:09:26,013 --> 00:09:27,273
Let's just eat breakfast.
126
00:09:30,113 --> 00:09:33,152
What's with him? Why would he suddenly talk about privacy?
127
00:09:41,562 --> 00:09:42,922
That's a lovely watch.
128
00:09:44,863 --> 00:09:47,463
- Is it? - You're always wearing it.
129
00:09:47,562 --> 00:09:49,503
Did someone buy it for you? Was it your husband?
130
00:09:50,432 --> 00:09:51,503
Yes.
131
00:09:52,432 --> 00:09:56,473
He bought me this because I said it was pretty and I wanted it.
132
00:09:57,442 --> 00:10:00,343
He's so attentive. I'm jealous.
133
00:10:00,572 --> 00:10:03,713
You must be very happy with your husband.
134
00:10:05,253 --> 00:10:06,952
My husband...
135
00:10:07,912 --> 00:10:11,253
died in an accident last year.
136
00:10:14,253 --> 00:10:16,363
Oh, no. Ms. Kang, I'm sorry.
137
00:10:18,023 --> 00:10:19,093
That's okay.
138
00:10:21,332 --> 00:10:24,702
This was the last gift from my husband.
139
00:10:25,672 --> 00:10:26,902
Isn't it gorgeous?
140
00:10:27,432 --> 00:10:30,702
Now I see why you worked so hard to keep your job.
141
00:10:31,202 --> 00:10:32,713
I can't believe you're a single mother.
142
00:10:33,613 --> 00:10:34,912
It must've been hard for you.
143
00:10:35,643 --> 00:10:37,042
You're incredible.
144
00:10:43,623 --> 00:10:46,792
I brought some more homemade ginger tea.
145
00:10:46,853 --> 00:10:48,093
Would you like to drink it, everyone?
146
00:10:48,192 --> 00:10:49,863
Well... Sounds great.
147
00:10:50,192 --> 00:10:52,263
Please make mine extra strong.
148
00:10:52,463 --> 00:10:54,593
Me too. Thank you, Ms. Kang.
149
00:10:55,032 --> 00:10:56,463
Okay. I'll be back shortly.
150
00:11:02,042 --> 00:11:05,473
I can't believe she lost her husband at such a young age.
151
00:11:06,213 --> 00:11:08,042
She's a young widow.
152
00:11:08,843 --> 00:11:11,343
- Her life is so unfortunate. - I know.
153
00:11:11,552 --> 00:11:13,513
I am so shocked too right now.
154
00:11:13,513 --> 00:11:17,483
Ms. Yang, I told you to finish the report quickly. Are you done?
155
00:11:17,652 --> 00:11:20,623
I'm almost done. I'll finish it shortly.
156
00:11:22,662 --> 00:11:26,593
Mr. Bae, check the reporters' schedules for the year-end party.
157
00:11:26,692 --> 00:11:28,402
Yes, sir. I'll report to you shortly.
158
00:11:47,983 --> 00:11:49,652
Mr. Bong, shall I make you a cup of tea as well?
159
00:11:52,893 --> 00:11:56,322
I made it at home, so I can guarantee the taste.
160
00:11:56,692 --> 00:11:58,863
Would you like your tea strong or not strong?
161
00:12:02,003 --> 00:12:04,133
Ms. Kang, did you join the company to make tea?
162
00:12:04,562 --> 00:12:07,332
Why do you always volunteer to make tea for others?
163
00:12:08,802 --> 00:12:09,942
Mr. Bong.
164
00:12:12,213 --> 00:12:15,743
We ran out of A4 papers, so bring a new box from the supply room.
165
00:12:16,082 --> 00:12:17,282
I'll make tea.
166
00:12:18,753 --> 00:12:20,182
Understood, sir.
167
00:12:20,682 --> 00:12:21,682
Also,
168
00:12:23,383 --> 00:12:26,593
while you're out of the office, get some fresh air on the rooftop.
169
00:12:27,452 --> 00:12:30,623
But it's very cold outside.
170
00:12:31,633 --> 00:12:32,963
I'll be back with paper shortly.
171
00:12:32,963 --> 00:12:33,963
No.
172
00:12:34,963 --> 00:12:37,133
Take your time. Don't rush.
173
00:12:40,572 --> 00:12:41,702
Yes, sir.
174
00:12:48,312 --> 00:12:50,113
Why can't she slack off sometimes?
175
00:13:04,223 --> 00:13:05,363
What are you doing now?
176
00:13:05,463 --> 00:13:07,263
I'll keep it until you pay me for my car repairs.
177
00:13:07,263 --> 00:13:08,902
I told you that I would take it as security.
178
00:13:09,463 --> 00:13:10,763
Thank you...
179
00:13:12,003 --> 00:13:13,133
for having my watch fixed.
180
00:13:14,332 --> 00:13:17,243
- Then I'll get going now. - Okay. Goodbye.
181
00:13:26,383 --> 00:13:28,353
I didn't even know it was her husband's last gift.
182
00:13:29,353 --> 00:13:30,922
I made her worry about it so much.
183
00:13:33,623 --> 00:13:35,692
I wish I could turn back time.
184
00:13:42,332 --> 00:13:48,643
(Kitchen Helper Needed)
185
00:13:49,873 --> 00:13:52,042
I managed to copy what he wrote.
186
00:13:53,942 --> 00:13:57,743
- Mom. - Gosh, why sneak in so quietly?
187
00:13:59,213 --> 00:14:00,353
What is this?
188
00:14:02,652 --> 00:14:04,883
Even Yeong Jae's handwriting is better than this.
189
00:14:04,883 --> 00:14:06,292
Give it back.
190
00:14:11,422 --> 00:14:13,162
I'll rewrite it for you.
191
00:14:13,763 --> 00:14:16,532
Goodness, why waste a whole piece of paper?
192
00:14:16,532 --> 00:14:17,832
Just give it back.
193
00:14:17,902 --> 00:14:20,832
You can't just write that you need a kitchen helper.
194
00:14:21,233 --> 00:14:22,942
What's the hourly wage? 10 dollars, right?
195
00:14:24,042 --> 00:14:26,412
How about we just write that it'll be a minimum wage?
196
00:14:26,412 --> 00:14:29,513
How could we, knowing how physically taxing the job is?
197
00:14:30,042 --> 00:14:31,442
There will be a severance pay as well.
198
00:14:31,582 --> 00:14:33,182
You're so generous.
199
00:14:36,452 --> 00:14:38,353
(Kitchen Helper Needed)
200
00:14:38,822 --> 00:14:41,863
My, you have such nice handwriting.
201
00:14:43,192 --> 00:14:45,233
Gosh, Mom. This is nothing.
202
00:14:49,463 --> 00:14:51,873
(Job Openings)
203
00:15:03,312 --> 00:15:05,213
Are there jobs that you can apply to?
204
00:15:07,213 --> 00:15:10,652
I'm searching with my eyes peeled, but it's not easy.
205
00:15:13,353 --> 00:15:15,263
Honey, close your eyes.
206
00:15:16,422 --> 00:15:17,593
Why all of a sudden?
207
00:15:17,763 --> 00:15:19,093
Come on. Just close your eyes.
208
00:15:20,032 --> 00:15:21,763
I'm not trying to kiss you.
209
00:15:23,133 --> 00:15:24,662
Okay, there.
210
00:15:26,432 --> 00:15:27,532
What do you see?
211
00:15:28,542 --> 00:15:30,672
Nothing. It's just dark.
212
00:15:30,802 --> 00:15:34,273
Right? Ji Yeong, that's probably our future.
213
00:15:34,412 --> 00:15:35,542
Gosh, seriously.
214
00:15:36,243 --> 00:15:37,713
Stop joking around.
215
00:15:38,312 --> 00:15:41,483
I'm not joking. I really think that will be the case.
216
00:15:44,282 --> 00:15:47,792
Honey, why don't you just work at my mom's restaurant?
217
00:15:48,593 --> 00:15:50,562
You can start out as an employee...
218
00:15:50,792 --> 00:15:53,493
and inherit the restaurant down the road.
219
00:15:54,062 --> 00:15:56,062
What do you think of this plan? Very enticing, right?
220
00:15:56,603 --> 00:15:59,832
You know how fussy and scary she can be when she works.
221
00:15:59,932 --> 00:16:01,432
You want me to walk into a tiger's den?
222
00:16:01,633 --> 00:16:02,743
Gosh, no way.
223
00:16:02,743 --> 00:16:05,773
Just the thought of spending the whole day with her makes me uneasy.
224
00:16:05,773 --> 00:16:07,873
Yeo Won worked with Mom for years.
225
00:16:08,072 --> 00:16:09,312
Why can't you?
226
00:16:09,483 --> 00:16:12,013
Someone like Yeo Won is definitely rare to come by.
227
00:16:12,513 --> 00:16:14,952
What I'm saying is, not everyone can do it.
228
00:16:15,152 --> 00:16:16,353
My goodness.
229
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
The mothers from the kindergarten might come later.
230
00:16:18,723 --> 00:16:20,052
You should go home.
231
00:16:20,822 --> 00:16:21,963
Okay.
232
00:16:31,463 --> 00:16:33,633
How could he have no ambition or determination?
233
00:16:33,802 --> 00:16:35,373
No one would understand me.
234
00:16:42,743 --> 00:16:44,513
- Yeo Ju. - What is it?
235
00:16:45,182 --> 00:16:49,123
I'm planning to tell my mother about this delivery job soon,
236
00:16:50,152 --> 00:16:51,922
but I'm not ready yet mentally.
237
00:16:53,093 --> 00:16:55,893
Please make sure your father doesn't tell anyone until then.
238
00:16:56,493 --> 00:16:59,062
I already told him to pretend he doesn't know about it.
239
00:16:59,062 --> 00:17:00,093
Don't worry.
240
00:17:00,532 --> 00:17:01,662
Thanks a lot.
241
00:17:02,003 --> 00:17:04,263
I'll gladly hand over 10 easy jobs to you today.
242
00:17:05,332 --> 00:17:07,332
That's okay. Why don't you buy me a meal instead?
243
00:17:08,003 --> 00:17:10,473
That's nothing hard. Sure.
244
00:17:10,943 --> 00:17:13,743
You no longer have feelings for the owner of the necklace, right?
245
00:17:14,312 --> 00:17:15,513
"The necklace"?
246
00:17:15,743 --> 00:17:17,142
How do you know about it?
247
00:17:17,913 --> 00:17:19,513
You told me all about it when you were drunk.
248
00:17:22,223 --> 00:17:23,423
Have a good day, Yeo Ju.
249
00:17:28,562 --> 00:17:29,993
Don't be too disheartened.
250
00:17:30,523 --> 00:17:32,032
There are plenty more fish in the sea.
251
00:17:35,062 --> 00:17:36,233
(Dad)
252
00:17:51,042 --> 00:17:53,183
- Hi, Dad. - Yeo Ju.
253
00:17:54,013 --> 00:17:57,523
Shouldn't we tell Ms. Wang?
254
00:17:59,153 --> 00:18:00,822
No. I told you that we can't, Dad.
255
00:18:01,423 --> 00:18:03,193
I Nam is a full-fledged adult.
256
00:18:03,362 --> 00:18:05,693
It's not something you should meddle in.
257
00:18:06,062 --> 00:18:08,903
All right. Drive safely.
258
00:18:12,233 --> 00:18:14,503
I can't just step in because of I Nam,
259
00:18:14,903 --> 00:18:17,072
but I can't turn a blind eye to it because of Ms. Wang.
260
00:18:17,743 --> 00:18:19,572
I don't know what to do.
261
00:18:34,023 --> 00:18:35,322
What's the matter, Mr. Kang?
262
00:18:36,193 --> 00:18:38,592
You keep walking on eggshells around Ms. Wang.
263
00:18:42,532 --> 00:18:44,233
Do you feel guilty about something?
264
00:18:47,733 --> 00:18:49,572
I can finally relax a bit.
265
00:18:50,203 --> 00:18:52,872
You should have this as your dessert.
266
00:18:53,342 --> 00:18:57,443
I never worry about getting sick thanks to your bean smoothie.
267
00:18:58,342 --> 00:19:00,413
You must be tired. Please sit down.
268
00:19:03,183 --> 00:19:04,282
Well...
269
00:19:06,193 --> 00:19:09,562
Mr. Kang, be honest with me.
270
00:19:10,763 --> 00:19:13,763
- Pardon? - What did I Nam say...
271
00:19:13,763 --> 00:19:15,862
when he slept over at your place?
272
00:19:17,332 --> 00:19:20,302
He rarely drinks.
273
00:19:21,032 --> 00:19:23,973
Didn't he tell you that he drank because he's stressed out...
274
00:19:23,973 --> 00:19:25,413
from his studies?
275
00:19:26,072 --> 00:19:27,213
Oh, actually...
276
00:19:28,013 --> 00:19:32,253
He fell asleep as soon as he arrived at my place.
277
00:19:32,753 --> 00:19:35,382
He's very tall. He must've been heavy for you to carry.
278
00:19:35,382 --> 00:19:37,153
Thank you for looking after him.
279
00:19:37,582 --> 00:19:40,693
Don't mention it. We're family, you know.
280
00:19:42,193 --> 00:19:43,362
Oh, boy.
281
00:19:46,463 --> 00:19:49,263
Well, you should get going.
282
00:19:50,203 --> 00:19:53,773
Ms. Wang, I got this. Just do what you need to do in the kitchen.
283
00:19:53,933 --> 00:19:57,542
Gosh, just leave it. I can just take my time with everything.
284
00:19:57,642 --> 00:20:01,112
It'll help me digest, so let me help you.
285
00:20:05,352 --> 00:20:07,812
I keep getting help from you. I feel bad.
286
00:20:10,683 --> 00:20:13,253
Product Development needs your team's help on a few things...
287
00:20:13,552 --> 00:20:15,292
regarding the launch of our black sugar soy milk.
288
00:20:15,463 --> 00:20:17,822
They want your team's opinion since you guys came up with the idea.
289
00:20:18,592 --> 00:20:22,233
That being said, I'd like a meeting with your team first.
290
00:20:22,503 --> 00:20:23,562
We'll work around your schedule.
291
00:20:27,933 --> 00:20:29,003
Oh, it's Seon Hwa.
292
00:20:31,773 --> 00:20:34,842
She wants to visit the director as the holidays are near.
293
00:20:34,842 --> 00:20:36,542
She really wants you to come this time.
294
00:20:36,642 --> 00:20:37,683
When are you free?
295
00:20:37,683 --> 00:20:41,253
Well, all right. I'll check my schedule.
296
00:20:42,683 --> 00:20:43,852
- See you. - All right.
297
00:20:44,753 --> 00:20:45,852
Cheon Dong.
298
00:20:46,552 --> 00:20:47,792
About Su Ji...
299
00:20:48,892 --> 00:20:51,493
Does she not contact you personally these days?
300
00:20:52,263 --> 00:20:53,763
I haven't heard from her for a while.
301
00:20:54,632 --> 00:20:57,332
Why do you ask? Are you worried she might bother me again?
302
00:20:59,102 --> 00:21:01,203
- Take it easy. - See you.
303
00:21:03,773 --> 00:21:05,142
(Cheon Dong, call me.)
304
00:21:09,213 --> 00:21:10,413
Alice.
305
00:21:11,513 --> 00:21:12,753
Alice!
306
00:21:16,122 --> 00:21:17,423
Yes, Ms. Hwang.
307
00:21:17,723 --> 00:21:19,552
What are you doing stuck in the studio?
308
00:21:21,052 --> 00:21:23,523
Go outside and sort out the recyclable materials.
309
00:21:23,862 --> 00:21:24,862
Sure.
310
00:21:30,733 --> 00:21:33,973
Shall I do some work too?
311
00:21:35,003 --> 00:21:36,203
All right.
312
00:21:36,842 --> 00:21:37,842
Let's see.
313
00:21:42,413 --> 00:21:44,342
Cheon Dong, call me.
314
00:21:59,193 --> 00:22:02,302
Gosh, that's so loud. Why did she leave her phone here?
315
00:22:03,233 --> 00:22:04,862
Who's calling?
316
00:22:07,372 --> 00:22:09,102
(My brother)
317
00:22:13,642 --> 00:22:15,782
Ms. Hwang, I'm done with the recycles.
318
00:22:19,953 --> 00:22:21,052
"My brother"?
319
00:22:22,753 --> 00:22:25,892
Alice, is Mr. Bong Cheon Dong your brother?
320
00:22:27,693 --> 00:22:29,523
Bong Seon Hwa, Bong Cheon Dong...
321
00:22:30,862 --> 00:22:32,292
You two are siblings!
322
00:22:35,463 --> 00:22:36,532
Follow me.
323
00:22:40,802 --> 00:22:42,003
Do you not hear me?
324
00:22:42,572 --> 00:22:44,773
- I said, follow me. - Okay.
325
00:22:53,013 --> 00:22:56,923
Darn it. The more I think about it, the angrier I get, honey.
326
00:22:57,483 --> 00:22:58,483
What now?
327
00:22:59,352 --> 00:23:00,753
I'm talking about Trang.
328
00:23:01,392 --> 00:23:03,322
I should've called the police.
329
00:23:04,493 --> 00:23:06,493
I should've just fired her when I found out she actually...
330
00:23:06,592 --> 00:23:08,663
speaks Korean fluently but acted like she couldn't.
331
00:23:09,203 --> 00:23:11,802
I bet everything was planned out before she started working for us.
332
00:23:12,403 --> 00:23:14,503
Let's just call the police, honey.
333
00:23:14,503 --> 00:23:16,142
We have no evidence.
334
00:23:16,503 --> 00:23:20,312
We searched her bags and even her room but found nothing.
335
00:23:21,142 --> 00:23:23,782
I feel bad because we might be falsely accusing her.
336
00:23:23,983 --> 00:23:26,413
Who knows? Maybe she swallowed it.
337
00:23:27,312 --> 00:23:28,312
What?
338
00:23:29,782 --> 00:23:32,023
Do you actually think that makes sense?
339
00:23:32,392 --> 00:23:36,223
Come on. You've seen it on the news. That's what smugglers do.
340
00:23:36,223 --> 00:23:37,523
Let's report this to the police.
341
00:23:37,523 --> 00:23:39,433
Is that the only ring you have?
342
00:23:39,663 --> 00:23:41,862
You have a lot of jewelry.
343
00:23:41,963 --> 00:23:44,802
If we report her, people might say we're discriminating against her.
344
00:23:44,802 --> 00:23:46,773
A bad rumor about us might break out, so don't do it.
345
00:23:46,872 --> 00:23:48,703
Just think that you learned a life lesson.
346
00:23:49,203 --> 00:23:50,473
And hire a new housekeeper.
347
00:23:52,273 --> 00:23:54,542
I'm so afraid of hiring a stranger.
348
00:23:56,082 --> 00:23:57,342
Anyway, Jenny,
349
00:23:58,112 --> 00:24:00,852
why haven't you eaten well?
350
00:24:01,483 --> 00:24:06,023
You lost so much weight in the past few days.
351
00:24:07,993 --> 00:24:11,763
She must be protesting because you kicked out the person who fed her.
352
00:24:12,223 --> 00:24:13,362
Gosh, you.
353
00:24:14,292 --> 00:24:15,562
I'm so upset.
354
00:24:16,132 --> 00:24:17,233
Let me look at you.
355
00:24:21,203 --> 00:24:23,403
I am fluent in Korean too.
356
00:24:23,473 --> 00:24:25,302
I'm really good at making Korean food.
357
00:24:25,642 --> 00:24:29,082
If you hire me, I'll work really hard.
358
00:24:29,413 --> 00:24:31,882
We already hired a lady from Yanbian.
359
00:24:32,042 --> 00:24:35,112
I understand your predicament, but you should go somewhere else.
360
00:24:56,403 --> 00:24:57,602
Hi, Mom.
361
00:24:58,102 --> 00:25:01,612
Did you receive the money I sent to you last month?
362
00:25:04,713 --> 00:25:08,983
Yes. I'll send you money again this month, so please don't worry.
363
00:25:16,562 --> 00:25:19,733
I was kicked out without getting this month's salary.
364
00:25:20,062 --> 00:25:21,463
I'm worried.
365
00:25:23,403 --> 00:25:25,733
I have to find a job as soon as possible.
366
00:25:43,483 --> 00:25:46,723
I'm sorry that I couldn't tell you sooner.
367
00:25:47,092 --> 00:25:48,223
Why didn't you tell me?
368
00:25:49,663 --> 00:25:52,463
You said you knew that your brother and I knew each other.
369
00:25:52,792 --> 00:25:54,493
Well...
370
00:25:54,693 --> 00:25:56,332
Did Mr. Bong ask you not to tell me?
371
00:25:57,132 --> 00:25:59,802
- No, he didn't. - Well, I can see why, though.
372
00:26:00,332 --> 00:26:03,102
I didn't get along well with him before.
373
00:26:03,802 --> 00:26:05,372
So I guess you felt uncomfortable telling me.
374
00:26:06,173 --> 00:26:07,473
I'm sorry.
375
00:26:09,513 --> 00:26:11,582
You don't have to apologize...
376
00:26:12,282 --> 00:26:14,013
for being Mr. Bong's sister.
377
00:26:20,322 --> 00:26:21,693
Order everything you want.
378
00:26:22,963 --> 00:26:24,092
Pardon me?
379
00:26:25,592 --> 00:26:26,592
Choose what you want.
380
00:26:28,862 --> 00:26:29,963
Hello?
381
00:26:31,403 --> 00:26:33,102
I'm out for dinner.
382
00:26:34,632 --> 00:26:37,243
Where? I'm at the Italian restaurant we often come to.
383
00:26:39,513 --> 00:26:40,572
Suit yourself.
384
00:26:54,852 --> 00:26:56,163
Don't feel burdened and enjoy it.
385
00:26:56,163 --> 00:26:57,663
I'm treating you as a boss.
386
00:26:58,122 --> 00:27:00,263
Consider this a work get together...
387
00:27:00,562 --> 00:27:02,802
to build a bond between work colleagues.
388
00:27:04,263 --> 00:27:05,263
I see.
389
00:27:10,273 --> 00:27:11,802
By the way, about your brother...
390
00:27:12,513 --> 00:27:13,842
Is he seeing anyone?
391
00:27:14,312 --> 00:27:15,312
Pardon?
392
00:27:15,713 --> 00:27:17,413
Does he have a girlfriend?
393
00:27:20,213 --> 00:27:22,822
I don't think he has a girlfriend.
394
00:27:22,983 --> 00:27:24,082
Is that right?
395
00:27:27,592 --> 00:27:29,163
Then what type of girl does he like?
396
00:27:32,832 --> 00:27:33,963
I am not sure.
397
00:27:34,163 --> 00:27:35,663
A feminine girl like you?
398
00:27:36,332 --> 00:27:38,862
Or a sophisticated and confident girl like me?
399
00:27:40,003 --> 00:27:41,203
Or...
400
00:27:42,233 --> 00:27:43,802
Hey, we're here.
401
00:27:46,213 --> 00:27:48,112
- That was quick. - Yes.
402
00:27:50,943 --> 00:27:52,183
Ji Hun.
403
00:27:56,052 --> 00:27:58,382
Do you two know each other?
404
00:28:20,673 --> 00:28:22,542
(Unasked Family)
405
00:28:22,542 --> 00:28:25,142
Ms. Hwang found out that I'm your sister.
406
00:28:25,142 --> 00:28:27,582
Su Ji doesn't like me. Did she say anything to you?
407
00:28:27,582 --> 00:28:28,753
Did you like the restaurant?
408
00:28:28,753 --> 00:28:30,453
Do you want to go there this evening with me and your brother?
409
00:28:30,453 --> 00:28:31,552
Get out if you don't have any money.
410
00:28:31,552 --> 00:28:33,622
- I said, get out. - Ma'am, please.
411
00:28:33,622 --> 00:28:35,892
Il Nam, I'm so cold.
412
00:28:35,892 --> 00:28:37,592
I'm begging you. Please let me stay here just for tonight.
413
00:28:37,592 --> 00:28:39,562
You're too young to be alone.
414
00:28:39,562 --> 00:28:42,463
- Aren't you going to get remarried? - Get remarried?
415
00:28:42,463 --> 00:28:43,763
She said she doesn't want to.
30300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.