All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E29.191206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,330 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,330 --> 00:00:04,800 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,966 --> 00:00:07,537 (Choi Youn So) 4 00:00:08,307 --> 00:00:09,836 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,137 --> 00:00:11,407 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,877 --> 00:00:14,946 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,946 --> 00:00:16,847 (Unasked Family) 8 00:00:18,347 --> 00:00:19,817 (Episode 29) 9 00:00:20,417 --> 00:00:21,486 Mr. Bong. 10 00:00:23,016 --> 00:00:24,657 Yes? What is it? 11 00:00:25,457 --> 00:00:26,626 Did something happen? 12 00:00:29,626 --> 00:00:32,427 Could you meet me in the office kitchen for a minute? 13 00:00:44,907 --> 00:00:46,446 Thank you, Mr. Bong. 14 00:00:47,376 --> 00:00:48,507 For what? 15 00:00:49,047 --> 00:00:53,117 I heard you pulled an all-nighter to finish the proposal. 16 00:00:53,946 --> 00:00:57,857 I just found out you did it so that I wouldn't be reprimanded. 17 00:00:58,787 --> 00:01:00,086 Thank you so much. 18 00:01:00,886 --> 00:01:03,697 I just did my job as your manager. 19 00:01:04,327 --> 00:01:07,797 And the proposal was chosen because of your great idea. 20 00:01:17,676 --> 00:01:18,807 Here. 21 00:01:19,777 --> 00:01:22,206 I got this for you, thinking you probably skipped lunch. 22 00:01:23,277 --> 00:01:25,116 You didn't have to do this. 23 00:01:25,447 --> 00:01:27,687 Just keep it and have it for dinner. 24 00:01:27,786 --> 00:01:30,087 I heard ladies love this. 25 00:01:31,217 --> 00:01:32,387 Take it. 26 00:01:37,557 --> 00:01:41,667 I'll do my best not to cause trouble from now on. 27 00:01:42,697 --> 00:01:44,536 I joined the company later than everyone else did, 28 00:01:45,137 --> 00:01:47,206 but I want to keep my job for a long time. 29 00:01:51,407 --> 00:01:54,376 Right, of course. Let's both stay at our jobs for a long time. 30 00:01:56,917 --> 00:02:01,087 But I guess I'll retire three years before you do. 31 00:02:01,547 --> 00:02:02,616 Pardon? 32 00:02:03,256 --> 00:02:05,857 I'm three years older than you. 33 00:02:13,397 --> 00:02:16,036 What? She's older than me? 34 00:02:19,407 --> 00:02:22,807 Gosh, why is my heart racing again? 35 00:02:25,876 --> 00:02:28,247 ("Hana Beverages Gave Me a Chance to Start Afresh") 36 00:02:34,786 --> 00:02:36,356 Drying it like that won't do. 37 00:02:37,057 --> 00:02:40,856 My fair skin is all stained with coffee now. 38 00:02:44,057 --> 00:02:47,226 My gosh, are you scrubbing right now? What are you doing? 39 00:02:47,867 --> 00:02:49,226 I'm sorry, Ms. Hwang. 40 00:02:50,296 --> 00:02:52,136 Restore it by tomorrow at all costs, 41 00:02:52,437 --> 00:02:54,407 or I'll really kick you out. 42 00:03:16,326 --> 00:03:17,856 Have some, Il Nam. 43 00:03:18,696 --> 00:03:19,796 It'll get cold. 44 00:03:23,566 --> 00:03:27,636 Trang, don't tell me that you came all the way here from Vietnam... 45 00:03:28,307 --> 00:03:29,707 to find me. 46 00:03:30,677 --> 00:03:31,807 No, right? 47 00:03:33,677 --> 00:03:36,316 We got married in Vietnam. 48 00:03:37,316 --> 00:03:39,076 Married couples must live together. 49 00:03:39,076 --> 00:03:43,916 You know that it was something I had to do for my business. 50 00:03:43,987 --> 00:03:45,856 You agreed to do it fully knowing the situation. 51 00:03:46,126 --> 00:03:49,386 You want me to take responsibility now or what? 52 00:03:50,057 --> 00:03:52,927 Do you realize that you're violating our business contract? 53 00:03:57,136 --> 00:03:59,337 I'd never use someone to do business. 54 00:04:01,907 --> 00:04:05,407 To me, marriage isn't a joke, Il Nam. 55 00:04:05,407 --> 00:04:08,006 What's wrong? Why are you crying? Why? 56 00:04:08,576 --> 00:04:10,546 I'm the one who wants to cry now. 57 00:04:14,247 --> 00:04:15,846 I don't want to ramble on. 58 00:04:16,657 --> 00:04:18,116 Go back to Vietnam at once. 59 00:04:20,786 --> 00:04:22,726 Nothing good will come out of being with me, 60 00:04:23,897 --> 00:04:25,596 so go back and forget all about me. 61 00:04:26,726 --> 00:04:27,827 Il Nam. 62 00:04:29,697 --> 00:04:31,796 I've totally moved on. 63 00:04:51,317 --> 00:04:52,416 Oh, boy. 64 00:04:54,527 --> 00:04:55,986 I Nam, you're back early today. 65 00:04:56,697 --> 00:04:58,257 Did you skip the class? 66 00:04:58,697 --> 00:04:59,967 It's all over. 67 00:05:00,496 --> 00:05:02,327 It's all over now, Il Nam. 68 00:05:02,327 --> 00:05:05,767 What's over? Did you fail the exam? 69 00:05:07,267 --> 00:05:09,007 No, I'm talking about that girl. 70 00:05:09,907 --> 00:05:12,377 What about her? Did something go wrong? 71 00:05:13,207 --> 00:05:16,517 I went to where she works and saw her boss being very mean to her, 72 00:05:16,517 --> 00:05:17,577 so I said something. 73 00:05:17,577 --> 00:05:20,116 What? Don't tell me you said, 74 00:05:20,116 --> 00:05:23,657 "Why are you being so harsh on her? Everyone makes mistakes." 75 00:05:23,856 --> 00:05:24,916 Did you? 76 00:05:24,986 --> 00:05:26,226 Are you psychic or something? 77 00:05:26,627 --> 00:05:28,887 - How did you know? - Goodness. 78 00:05:29,757 --> 00:05:32,697 I was young and passionate like you once, so I obviously know. 79 00:05:33,897 --> 00:05:36,127 I thought she'd thank me for defending her. 80 00:05:36,296 --> 00:05:38,897 You barged into her workplace and made things worse for her. 81 00:05:38,897 --> 00:05:40,837 What woman would appreciate that? 82 00:05:40,936 --> 00:05:44,137 You can't always be Mr. Righteous. 83 00:05:44,536 --> 00:05:46,947 You're too nosy for your own good. 84 00:05:48,246 --> 00:05:50,176 Il Nam, what should I do? 85 00:05:51,246 --> 00:05:52,476 Why bother asking? 86 00:05:52,986 --> 00:05:55,517 From the sounds of it, you should just give up. 87 00:05:57,387 --> 00:05:59,317 Did you give her the moisturizer? 88 00:06:00,856 --> 00:06:01,986 - Yes. - Goodness. 89 00:06:02,757 --> 00:06:04,356 Too bad. What a waste. 90 00:06:06,496 --> 00:06:10,137 By the way, should I have given her some skincare products? 91 00:06:11,536 --> 00:06:13,267 She doesn't look as good as she used to. 92 00:06:25,046 --> 00:06:26,246 Oh, Trang. 93 00:06:27,116 --> 00:06:29,817 Where have you been? You haven't even prepared dinner yet. 94 00:06:30,457 --> 00:06:31,957 I'm not hungry yet. 95 00:06:32,217 --> 00:06:34,087 We can wait. 96 00:06:34,856 --> 00:06:37,926 I apologize. I'll fix dinner quickly, ma'am. 97 00:06:42,327 --> 00:06:46,197 My goodness. Why does she step out so often these days? 98 00:06:47,137 --> 00:06:50,036 Did she get an offer from someone else? 99 00:06:50,637 --> 00:06:51,837 What if that's the case, honey? 100 00:06:52,877 --> 00:06:55,546 Why worry? We'll give her a raise. 101 00:06:56,346 --> 00:06:57,447 Hey. 102 00:06:57,577 --> 00:07:00,116 Dad, did the intern on Mr. Bong's team get reprimanded? 103 00:07:00,317 --> 00:07:01,947 No, we decided to just let it go this time. 104 00:07:02,486 --> 00:07:04,157 What? Why? 105 00:07:04,286 --> 00:07:06,217 Why would you let it go unpunished, Dad? 106 00:07:06,327 --> 00:07:08,127 Gosh, you startled me. Su Ji. 107 00:07:08,527 --> 00:07:10,757 It's your dad's company. Why are you telling him what to do? 108 00:07:10,957 --> 00:07:13,226 I'm giving my two cents because I deserve to step in. 109 00:07:13,996 --> 00:07:17,936 Dad, she's just an intern, so get rid of her. Why forgive her? 110 00:07:18,397 --> 00:07:21,207 We decided to see how she does because she might be an asset to us. 111 00:07:22,436 --> 00:07:25,536 I should just run the company if this is how it's going to be. 112 00:07:27,846 --> 00:07:29,476 Su Ji, you should have dinner. 113 00:07:29,476 --> 00:07:31,517 - I don't want to eat. - That brat. 114 00:07:32,317 --> 00:07:35,346 Don't you think she's acting out of character these days? 115 00:07:35,717 --> 00:07:37,317 She suddenly seems interested... 116 00:07:37,317 --> 00:07:39,116 in the company now that she has her studio. 117 00:07:39,387 --> 00:07:42,186 She always does the opposite of what she's told, you know. 118 00:07:42,286 --> 00:07:44,257 - She got that from you. - What? 119 00:07:45,027 --> 00:07:46,697 What are you talking about? 120 00:07:48,296 --> 00:07:52,536 "My dad says that nothing scares him..." 121 00:07:52,897 --> 00:07:55,267 "when he thinks about his dear family." 122 00:07:57,476 --> 00:07:58,637 (Daddy Is the Best) 123 00:07:58,637 --> 00:08:01,306 Grandpa, are you waiting for Mom's call? 124 00:08:01,877 --> 00:08:03,377 No, I'm not. 125 00:08:03,647 --> 00:08:05,517 Then are you waiting for Aunt Yeo Ju's call? 126 00:08:05,676 --> 00:08:07,647 What? No. 127 00:08:07,846 --> 00:08:09,957 Then whose call are you waiting for? 128 00:08:10,217 --> 00:08:13,356 You keep checking your phone. 129 00:08:14,986 --> 00:08:16,087 Oh, sorry. 130 00:08:16,087 --> 00:08:17,257 Dad. 131 00:08:17,257 --> 00:08:19,926 Hey, you're here. 132 00:08:19,926 --> 00:08:21,596 - Yes. - Mom! 133 00:08:21,767 --> 00:08:24,096 - Hi, sweetie. - I missed you, Mom. 134 00:08:24,096 --> 00:08:25,296 I missed you too. 135 00:08:25,796 --> 00:08:27,236 I'm back, Mother. 136 00:08:27,236 --> 00:08:28,366 Hi. 137 00:08:31,237 --> 00:08:33,546 Grandpa, do you know Chinese pond turtle? 138 00:08:34,046 --> 00:08:35,647 - Chinese pond turtle? - Yes. 139 00:08:36,076 --> 00:08:39,247 Grandma always tells me stories about Chinese pond turtle... 140 00:08:39,247 --> 00:08:41,546 instead of reading books to me. 141 00:08:44,686 --> 00:08:48,127 Bo Ram, I read you books all the time. 142 00:08:49,686 --> 00:08:53,267 Mother, I was acknowledged at work thanks to you. 143 00:08:53,527 --> 00:08:56,267 Thanks to me? What do you mean? 144 00:08:56,696 --> 00:08:58,966 I came up with an idea inspired by the soybean smoothie you make, 145 00:08:58,966 --> 00:09:02,367 and they picked my idea for a new product we're developing. 146 00:09:02,637 --> 00:09:04,737 I owe it all to you. 147 00:09:04,907 --> 00:09:06,137 Thank you, Mother. 148 00:09:07,607 --> 00:09:09,747 Gosh, that's such great news. 149 00:09:10,017 --> 00:09:13,686 I'm happy that I could be of help to you. 150 00:09:15,017 --> 00:09:18,857 What Yeo Won learned from you is helping her at work. 151 00:09:19,456 --> 00:09:21,527 Wow. Grandma, you're the best! 152 00:09:24,097 --> 00:09:26,767 Having a good, thoughtful manager is important. 153 00:09:27,066 --> 00:09:29,867 Yeo Won, what's your manager like? 154 00:09:30,296 --> 00:09:31,367 Is he nice? 155 00:09:31,566 --> 00:09:34,637 You said the man who was here the other day is your manager. 156 00:09:35,367 --> 00:09:37,637 He seemed pretty nice. 157 00:09:37,777 --> 00:09:40,407 He was polite and friendly. 158 00:09:40,546 --> 00:09:42,407 Oh, he was here? 159 00:09:42,977 --> 00:09:45,676 He treats me well. He's been very helpful too. 160 00:09:59,867 --> 00:10:01,426 Thank you, Mr. Bong. 161 00:10:02,367 --> 00:10:03,536 For what? 162 00:10:04,036 --> 00:10:08,066 I heard you pulled an all-nighter to finish the proposal. 163 00:10:08,936 --> 00:10:12,806 I just found out you did it so that I wouldn't be reprimanded. 164 00:10:13,777 --> 00:10:15,007 Thank you so much. 165 00:10:22,117 --> 00:10:24,556 - Cheon Dong. - Gosh. You startled me. 166 00:10:24,956 --> 00:10:27,157 Hey, you should knock before you come in. 167 00:10:27,826 --> 00:10:29,326 Since when did we knock? 168 00:10:29,857 --> 00:10:32,056 You should respect my privacy. 169 00:10:32,056 --> 00:10:33,227 Fine. 170 00:10:34,466 --> 00:10:37,497 Oh, right. Cheon Dong, do you have... 171 00:10:37,497 --> 00:10:39,737 a copy of the company newsletter with the article about you? 172 00:10:39,737 --> 00:10:40,836 Yes, I do. 173 00:10:43,777 --> 00:10:44,877 Here. 174 00:10:45,676 --> 00:10:46,777 But why do you need this suddenly? 175 00:10:47,546 --> 00:10:48,977 Ms. Hwang is looking for it. 176 00:10:49,347 --> 00:10:51,046 - Ms. Hwang is? - Yes. 177 00:10:51,716 --> 00:10:53,686 She keeps reading this article these days. 178 00:10:56,487 --> 00:10:58,686 (Hana Beverages) 179 00:11:00,286 --> 00:11:02,657 - Good morning. - Good morning, sir. 180 00:11:02,757 --> 00:11:03,857 Hello, sir. 181 00:11:04,326 --> 00:11:05,597 Good morning, sir. 182 00:11:05,597 --> 00:11:09,826 Ms. Kang, did you send the survey report to all the newspaper? 183 00:11:10,166 --> 00:11:11,696 Yes, I e-mailed it to all of them. 184 00:11:12,066 --> 00:11:14,466 I'll have a cup of tea before starting my work. 185 00:11:15,166 --> 00:11:16,306 Please stay here. 186 00:11:17,206 --> 00:11:18,507 I'll bring you tea. 187 00:11:30,357 --> 00:11:32,517 Hello? Yes. 188 00:11:33,387 --> 00:11:34,857 Hello, Reporter Heo. 189 00:11:35,887 --> 00:11:38,527 Yes. However, what are you calling in reference to? 190 00:11:38,897 --> 00:11:40,796 I received the e-mail you sent to me. 191 00:11:41,466 --> 00:11:45,497 But I have a few things to ask you about the report. 192 00:11:46,196 --> 00:11:47,507 Sure. Please go ahead. 193 00:11:48,607 --> 00:11:51,777 I can't talk about it on the phone. Let's meet up this evening. 194 00:11:52,977 --> 00:11:54,176 Just me? 195 00:11:54,607 --> 00:11:57,216 I know everyone is busy. It's not necessary for all of you to come. 196 00:11:57,446 --> 00:11:58,647 You can represent your team. 197 00:12:06,017 --> 00:12:07,157 Ms. Kang. 198 00:12:09,456 --> 00:12:10,897 You scared me. 199 00:12:11,227 --> 00:12:13,966 I came here because you would never bring me the tea. 200 00:12:24,277 --> 00:12:26,137 It's sweet. I bet you'll like it. 201 00:12:26,137 --> 00:12:28,007 Blow on it and drink it slowly. 202 00:12:30,676 --> 00:12:32,316 Is this ginger tea? 203 00:12:32,946 --> 00:12:34,017 It must be spicy. 204 00:12:34,517 --> 00:12:36,017 It helps to relieve tiredness. 205 00:12:36,186 --> 00:12:38,657 You've been working too hard because of me. 206 00:12:38,956 --> 00:12:40,357 Thank you. I'll enjoy it. 207 00:12:50,466 --> 00:12:52,566 Why does she smile like that? It makes my heart flutter. 208 00:13:01,007 --> 00:13:02,676 It's so sweet. 209 00:13:06,546 --> 00:13:10,686 Alice, I told you to restore it. Why is it still as it was? 210 00:13:10,987 --> 00:13:13,117 You should have cleaned up the mess you caused. 211 00:13:14,527 --> 00:13:17,397 His handsome face is looking... What are you going to do about this? 212 00:13:30,907 --> 00:13:32,777 How did you get this overnight? 213 00:13:32,777 --> 00:13:36,377 I got it from someone I know who works at Hana Beverages. 214 00:13:37,647 --> 00:13:39,777 Who is that person? From which team? 215 00:13:41,416 --> 00:13:43,816 - You wouldn't know anyway. - Is that so? 216 00:13:53,627 --> 00:13:54,926 (Senior Manager Bong Cheon Dong of the international corporation team) 217 00:14:19,056 --> 00:14:21,627 I'll go and clean the office, Ms. Hwang. 218 00:14:27,397 --> 00:14:29,727 From your first to your last work, 219 00:14:30,237 --> 00:14:31,796 I'll always look forward to and cheer for you. 220 00:14:38,377 --> 00:14:41,007 (Mr. Kim) 221 00:14:45,546 --> 00:14:48,347 The person you have called cannot be reached. 222 00:14:48,347 --> 00:14:49,716 Please leave a message... 223 00:14:49,716 --> 00:14:51,916 Ji Hun must be really mad at me. 224 00:14:58,857 --> 00:15:00,367 (Su Ji) 225 00:15:07,666 --> 00:15:09,637 Come in. Hi. 226 00:15:11,477 --> 00:15:13,277 - Can I talk to you briefly? - Sure. 227 00:15:13,977 --> 00:15:17,416 Thank you for delivering Ms. Kang's proposal to Mr. Hwang. 228 00:15:18,477 --> 00:15:21,617 You must've made a lot of effort to convince him for her. 229 00:15:22,546 --> 00:15:25,657 Thanks to you, Ms. Kang can keep her job. I'm relieved. 230 00:15:26,216 --> 00:15:27,357 I should be thanking you two. 231 00:15:27,627 --> 00:15:30,456 I also overcame a crisis thanks to your team's idea. 232 00:15:30,757 --> 00:15:32,196 Ms. Kang will be happy to hear that. 233 00:15:36,166 --> 00:15:38,066 Ji Hun, your phone is ringing. 234 00:15:39,436 --> 00:15:41,767 - I know. - Then why won't you answer it? 235 00:15:45,607 --> 00:15:46,806 I'm trying to tame her. 236 00:15:56,487 --> 00:15:59,086 Mr. Bae, can I ask you a favor? 237 00:15:59,316 --> 00:16:00,426 What is it? 238 00:16:00,956 --> 00:16:04,497 Reporter Heo asked me to meet him this evening. 239 00:16:04,796 --> 00:16:07,027 - Just you? - Yes. 240 00:16:08,397 --> 00:16:10,897 I feel a little uncomfortable to meet him alone. 241 00:16:11,737 --> 00:16:14,806 Ms. Yang said she has to go home early, so she can't go with me. 242 00:16:15,336 --> 00:16:17,607 And I didn't ask Mr. Bong... 243 00:16:17,777 --> 00:16:19,777 because he's been working too hard. 244 00:16:21,446 --> 00:16:22,507 You did the right thing. 245 00:16:22,706 --> 00:16:25,416 Today, let's prevent him from drinking too much today. 246 00:16:25,816 --> 00:16:28,946 - Then are you going with me? - Of course, I am. 247 00:16:29,316 --> 00:16:32,716 Reporter Heo drinks like a sailor. You can't handle him alone. 248 00:16:33,727 --> 00:16:36,556 I'll join you after stopping by the print shop. 249 00:16:37,056 --> 00:16:38,257 Thank you, Mr. Bae. 250 00:16:41,796 --> 00:16:42,966 Do you want to do an easy delivery? 251 00:16:44,137 --> 00:16:45,666 You already let me do it five times. 252 00:16:46,907 --> 00:16:49,166 Why are you being so generous all of a sudden? 253 00:16:50,237 --> 00:16:51,877 You've been looking so depressed all day long. 254 00:16:52,137 --> 00:16:53,546 - Did something... - Sir. 255 00:16:53,806 --> 00:16:55,576 I'm going out for a ride. 256 00:17:04,016 --> 00:17:05,157 What's with Rider Nam? 257 00:17:06,456 --> 00:17:10,897 Your necklace I happened to find 258 00:17:11,127 --> 00:17:12,456 What about the necklace this time? 259 00:17:13,057 --> 00:17:14,966 Did she lose her ring this time or something? 260 00:17:15,567 --> 00:17:19,666 No. It looks like things went wrong between them. 261 00:17:21,607 --> 00:17:22,736 How? 262 00:17:25,206 --> 00:17:27,647 I'm not sure if I should tell you about his love life. 263 00:17:28,647 --> 00:17:30,246 Do you want me to move to another company? 264 00:17:30,347 --> 00:17:32,176 I guess you want to lose the ace in this company. 265 00:17:32,176 --> 00:17:34,186 All right. Fine. 266 00:17:35,047 --> 00:17:37,117 Tell me every detail, okay? 267 00:17:37,357 --> 00:17:39,587 Tell me everything that happened from the beginning to the end. 268 00:17:41,387 --> 00:17:43,186 This is what happened. 269 00:17:44,297 --> 00:17:46,756 Rider Nam went on a delivery... 270 00:17:46,756 --> 00:17:49,897 to the necklace owner's workplace. 271 00:17:50,297 --> 00:17:53,037 He saw her boss yelling at her. 272 00:17:53,037 --> 00:17:55,337 Would he have turned a blind eye? 273 00:18:02,547 --> 00:18:03,676 Oh, dear. 274 00:18:03,976 --> 00:18:05,377 Hey, Sang Mun. 275 00:18:05,676 --> 00:18:08,547 I'm too busy at the restaurant, so you should pick the kids up. 276 00:18:08,686 --> 00:18:09,946 Me? 277 00:18:10,087 --> 00:18:12,117 You have nothing else to do anyway. You don't want to do it? 278 00:18:13,587 --> 00:18:17,327 You'll let every kid's mom know that you're jobless. 279 00:18:18,196 --> 00:18:19,996 Are you embarrassed because I'm jobless? 280 00:18:20,597 --> 00:18:21,897 Are you ashamed of me? 281 00:18:21,897 --> 00:18:23,166 I'm not just ashamed. 282 00:18:23,397 --> 00:18:26,436 I can't even sleep at night thinking that I should feed you as well. 283 00:18:26,567 --> 00:18:30,307 Anyway, don't go near the kindergarten. Understood? 284 00:18:32,137 --> 00:18:34,607 - Sang Mun. - Yes, Mother. 285 00:18:34,976 --> 00:18:37,416 Why won't you answer me? Is it a hassle for you? 286 00:18:37,416 --> 00:18:39,117 They're your son and niece. 287 00:18:39,817 --> 00:18:41,587 No, Mother. I'll do it. 288 00:18:41,587 --> 00:18:43,817 - Please don't worry and go back in. - Okay. Thank you. 289 00:18:49,186 --> 00:18:50,327 What should I do? 290 00:18:50,897 --> 00:18:52,926 If Ji Yeong finds out, she'll throw a fit. 291 00:18:54,226 --> 00:18:55,496 Gosh, seriously. 292 00:19:01,166 --> 00:19:02,607 I have a meeting outside of the office. 293 00:19:02,607 --> 00:19:04,206 I'll call it a day after that. 294 00:19:05,176 --> 00:19:06,307 Yes, sir. 295 00:19:06,407 --> 00:19:09,776 Since you worked so hard, go home early and get some rest. 296 00:19:09,946 --> 00:19:12,946 Ms. Yang and Ms. Kang, you should go home on time. 297 00:19:12,946 --> 00:19:14,916 We'll do that. See you tomorrow. 298 00:19:15,387 --> 00:19:16,486 See you. 299 00:19:20,016 --> 00:19:23,526 Ms. Kang, I heard that Mr. Bae will go with you tonight. 300 00:19:24,797 --> 00:19:26,897 - Yes. - Good luck. 301 00:19:27,327 --> 00:19:29,526 - You can do it. - Thank you. 302 00:19:39,577 --> 00:19:42,047 Guys, you can't beat me yet. 303 00:19:42,647 --> 00:19:45,617 Dad, let us go up and down. 304 00:19:45,617 --> 00:19:47,147 Or else, it's not fun at all. 305 00:19:47,587 --> 00:19:50,756 Uncle Sang Mun, please let us go down too. 306 00:19:50,956 --> 00:19:53,887 Bo Ram, actually, I can't do it because I have a back problem. 307 00:19:53,887 --> 00:19:57,357 By the way, why are you wearing a suit today? 308 00:19:57,456 --> 00:20:01,666 Dad, why did you lie to our teacher that you came from work? 309 00:20:03,226 --> 00:20:06,337 Your mom doesn't want people to know that I'm unemployed. 310 00:20:06,736 --> 00:20:08,006 I guess she's embarrassed. 311 00:20:08,107 --> 00:20:11,137 Dad, life is like a seesaw. 312 00:20:11,307 --> 00:20:14,307 There are ups and downs in everyone's life. 313 00:20:15,446 --> 00:20:18,117 Yeong Jae, who told you that? 314 00:20:18,276 --> 00:20:20,416 We heard it on a TV show. 315 00:20:20,686 --> 00:20:23,416 A famous comedian said it. 316 00:20:26,186 --> 00:20:28,657 Gosh, I don't even know. Let's just play. 317 00:20:28,657 --> 00:20:29,956 - Okay! - Let's play! 318 00:20:32,226 --> 00:20:33,496 This is fun! 319 00:20:33,496 --> 00:20:36,097 - Gosh, my back. - This is so much fun! 320 00:20:45,337 --> 00:20:47,176 Bo Ram, do you want to come in with us? 321 00:20:47,347 --> 00:20:49,877 No, it's the men's washroom. 322 00:20:50,577 --> 00:20:53,446 All right. Then wait for us here. 323 00:20:53,446 --> 00:20:54,547 Okay. 324 00:20:54,547 --> 00:20:57,817 - Dad, hurry! - Okay! 325 00:21:19,107 --> 00:21:21,946 (Carp Bread) 326 00:21:21,946 --> 00:21:23,877 Kiddo, are you here alone? 327 00:21:26,317 --> 00:21:30,147 My mom told me to never converse with strangers. 328 00:21:31,256 --> 00:21:32,357 You're smart. 329 00:21:35,287 --> 00:21:39,057 Hello, I'll get three dollars worth of both the red bean and cream ones. 330 00:21:39,057 --> 00:21:40,196 Sure. 331 00:21:41,026 --> 00:21:42,097 Here you go. 332 00:21:45,766 --> 00:21:46,867 All right. 333 00:21:47,537 --> 00:21:49,137 - I haven't seen you in a while. - I know. 334 00:21:49,307 --> 00:21:51,877 - I'll give you an extra one. - Thank you. 335 00:21:52,607 --> 00:21:54,547 Perfect. This looks so good. 336 00:21:58,746 --> 00:21:59,847 Here. 337 00:22:00,516 --> 00:22:01,887 No, thank you. 338 00:22:06,256 --> 00:22:08,186 Ma'am. You know me, right? 339 00:22:08,557 --> 00:22:10,827 He's not a bad person. 340 00:22:10,827 --> 00:22:11,956 You can eat it. 341 00:22:13,256 --> 00:22:15,597 - Here. - Thank you. 342 00:22:15,597 --> 00:22:16,666 No problem. 343 00:22:16,926 --> 00:22:18,236 It's good. 344 00:22:18,936 --> 00:22:21,537 It's going to get dark soon. Where do you live? 345 00:22:21,537 --> 00:22:22,706 I'll walk you home. 346 00:22:29,446 --> 00:22:31,276 Thank you for the carp bread. 347 00:22:31,276 --> 00:22:33,216 - Goodbye. - Bye. 348 00:22:34,647 --> 00:22:36,117 Don't run. You'll trip. 349 00:22:39,716 --> 00:22:40,857 Watch out! 350 00:22:46,657 --> 00:22:47,797 Are you all right, kiddo? 351 00:22:48,327 --> 00:22:49,496 You're not hurt, right? 352 00:22:51,597 --> 00:22:53,196 Bo Ram! Are you okay? 353 00:22:55,537 --> 00:22:57,736 That was so dangerous. Thank you very much. 354 00:22:58,077 --> 00:22:59,706 I'm glad she's okay. 355 00:23:01,506 --> 00:23:05,176 You always have to be very careful when crossing the street, okay? 356 00:23:05,276 --> 00:23:07,587 - Okay. - Good. Get home safely. 357 00:23:08,287 --> 00:23:09,887 - Thank you. - No problem. 358 00:23:10,016 --> 00:23:11,186 Get home safely. 359 00:23:12,787 --> 00:23:13,857 Bye. 360 00:23:27,266 --> 00:23:30,637 Make sure you eat dinner before you go to bed, Mr. Bong. 361 00:23:31,807 --> 00:23:34,976 Right, she told me to never skip dinner. 362 00:23:38,347 --> 00:23:42,186 Mother, I have to have dinner with a reporter tonight, 363 00:23:42,186 --> 00:23:43,516 so I'll be home pretty late. 364 00:23:45,216 --> 00:23:46,387 Don't worry. 365 00:23:46,387 --> 00:23:48,726 I promise you I won't drink like last time. 366 00:23:49,057 --> 00:23:52,297 All right. Don't stay out too late. 367 00:23:55,397 --> 00:23:56,526 Hello, ma'am. 368 00:23:57,597 --> 00:23:59,097 Aren't you Yeo Won's manager? 369 00:24:00,867 --> 00:24:02,966 (Business License, Wang Kkon Nip) 370 00:24:04,337 --> 00:24:07,547 That's why your name is "Kkon Nip", 371 00:24:07,647 --> 00:24:08,746 spelled just like it sounds. 372 00:24:09,147 --> 00:24:13,147 My mom also couldn't really write, so she spelled it like it sounds. 373 00:24:14,587 --> 00:24:17,047 I lived without even knowing that it was spelled wrong. 374 00:24:17,047 --> 00:24:18,986 Even after people pointed it out to me, 375 00:24:19,087 --> 00:24:21,986 I couldn't change it because I was too busy making ends meet. 376 00:24:22,587 --> 00:24:26,696 Well, thank you for your help at the district office. 377 00:24:27,327 --> 00:24:29,466 - Enjoy your food. - Ma'am. 378 00:24:31,166 --> 00:24:33,337 Shall I teach you how to write? 379 00:24:33,696 --> 00:24:35,466 I can stop by whenever I have time. 380 00:24:35,837 --> 00:24:36,936 My gosh. 381 00:24:37,206 --> 00:24:40,407 I'm not shameless enough to take up your time like that. 382 00:24:40,676 --> 00:24:43,246 I'll stop by when you have no customers and tutor you. 383 00:24:43,776 --> 00:24:47,817 You'll be able to write and read in a month if I tutor you. 384 00:24:47,817 --> 00:24:48,887 What do you say? 385 00:24:49,587 --> 00:24:50,916 Aren't you busy? 386 00:24:51,916 --> 00:24:53,357 Could you pass me your phone? 387 00:24:55,127 --> 00:24:56,226 Here. 388 00:24:59,426 --> 00:25:02,426 I'll save my number under this heart emoticon, 389 00:25:03,696 --> 00:25:06,337 so you can just find this heart emoticon and press it. 390 00:25:08,006 --> 00:25:10,137 Call me whenever works best for you, 391 00:25:10,266 --> 00:25:12,506 and I'll be your tutor. 392 00:25:12,637 --> 00:25:14,877 I'll pay you well. 393 00:25:15,807 --> 00:25:17,746 A bowl of soft tofu stew is enough. 394 00:25:19,147 --> 00:25:21,486 I should call you my teacher from now on. 395 00:25:22,547 --> 00:25:24,787 By the way, don't you have to be there too? 396 00:25:25,456 --> 00:25:26,557 Where? 397 00:25:31,557 --> 00:25:33,956 The person you're trying to reach is unavailable. Leave a message... 398 00:25:36,367 --> 00:25:37,436 Ms. Yang. 399 00:25:39,867 --> 00:25:43,466 So Ms. Kang is meeting Reporter Heo on her own? 400 00:25:44,307 --> 00:25:45,407 Cheers. 401 00:25:49,147 --> 00:25:53,276 You were so full of energy last time we went out with the team, 402 00:25:53,276 --> 00:25:56,147 and I thought that was so memorable. 403 00:25:56,147 --> 00:25:58,887 It totally reminded me of when I was a newbie. 404 00:25:59,557 --> 00:26:03,686 Mr. Bong takes great care of the reporters I manage. 405 00:26:03,686 --> 00:26:06,456 I'm older than him, so I can't let him outdo me. 406 00:26:06,627 --> 00:26:07,926 Thank you, Mr. Heo. 407 00:26:07,996 --> 00:26:09,766 And I saw the report. 408 00:26:09,766 --> 00:26:12,766 I could tell how much work you put into it. 409 00:26:13,696 --> 00:26:17,436 "She sure deserves to be on Mr. Bong's team." 410 00:26:17,436 --> 00:26:18,807 That's what I thought to myself. 411 00:26:19,337 --> 00:26:21,946 By the way, why aren't you drinking? 412 00:26:25,176 --> 00:26:28,486 I drank a lot that day, 413 00:26:29,486 --> 00:26:32,817 but I'm actually a lightweight. 414 00:26:36,157 --> 00:26:37,657 You're a lightweight? 415 00:26:45,996 --> 00:26:47,367 I'm sorry, Ms. Kang. 416 00:26:47,666 --> 00:26:50,466 I got into a minor collision, so I'll be pretty late. 417 00:26:51,877 --> 00:26:55,147 Order some food if you can't drink. They have a ton of stuff. 418 00:26:55,147 --> 00:26:58,317 Order whatever you want to eat. 419 00:26:58,446 --> 00:27:01,686 I hate feeling being indebted to someone, so I must treat you. 420 00:27:02,486 --> 00:27:04,357 Oh, I need to use the men's room. 421 00:27:05,456 --> 00:27:06,516 Sorry. My gosh. 422 00:27:08,357 --> 00:27:11,097 Mr. Heo, you seem quite drunk. 423 00:27:11,357 --> 00:27:12,857 Why don't we call it a night? 424 00:27:12,857 --> 00:27:14,696 What? I'm not drunk at all. 425 00:27:15,026 --> 00:27:17,397 Don't you worry 426 00:27:18,236 --> 00:27:21,266 My gosh, Mr. Heo! Are you all right? 427 00:27:22,367 --> 00:27:24,337 - Oh, boy. - Mr. Heo, please try to sober up. 428 00:27:26,877 --> 00:27:28,307 Get off her at once! 429 00:27:49,897 --> 00:27:50,966 Darn it. 430 00:27:51,436 --> 00:27:52,696 Are you all right, Ms. Kang? 431 00:28:12,787 --> 00:28:14,827 (Unasked Family) 432 00:28:14,986 --> 00:28:17,357 I wanted to protect you. 433 00:28:17,357 --> 00:28:18,827 Protect me? 434 00:28:18,827 --> 00:28:21,797 I definitely felt some chemistry between you and your manager. 435 00:28:21,797 --> 00:28:23,496 What are you talking about? 436 00:28:23,496 --> 00:28:25,696 - I thought I'd never see you again. - I really mean this. 437 00:28:25,837 --> 00:28:28,137 By the way, are you seeing someone? 438 00:28:28,137 --> 00:28:29,537 No, it's not like that. 439 00:28:29,537 --> 00:28:31,537 Does he have feelings for a woman like that? 440 00:28:31,537 --> 00:28:33,837 - Ms. Kang is married. - She's married? 441 00:28:33,837 --> 00:28:35,006 I hope she likes it. 32227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.