Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,210
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,480
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,150
(Choi Youn So)
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,349
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,679 --> 00:00:12,050
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,490
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,490 --> 00:00:17,489
(Unasked Family)
8
00:00:18,089 --> 00:00:19,620
(Episode 28)
9
00:00:19,620 --> 00:00:21,729
Gosh, she annoys me so much.
10
00:00:21,729 --> 00:00:23,530
Why is she so weirdly stubborn?
11
00:00:31,339 --> 00:00:32,400
Ji Hun.
12
00:00:48,290 --> 00:00:49,449
Those are flowers that I gave you.
13
00:00:49,890 --> 00:00:53,890
Oh, what happened was... The flowers wilted.
14
00:00:54,890 --> 00:00:56,330
You didn't even read the card.
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,159
There was a card?
16
00:00:58,830 --> 00:00:59,930
My gosh.
17
00:01:02,430 --> 00:01:06,000
I guess I missed it because I was too busy on the day of the event.
18
00:01:10,379 --> 00:01:11,709
Here's the document I told you about.
19
00:01:13,679 --> 00:01:14,780
Ji Hun.
20
00:01:16,580 --> 00:01:17,649
Are you mad at me?
21
00:01:18,280 --> 00:01:20,649
You know that I'm usually inattentive to things like this.
22
00:01:23,489 --> 00:01:24,590
You should get back inside.
23
00:01:40,140 --> 00:01:42,170
Ms. Hwang, didn't you say you'd toss it?
24
00:01:42,170 --> 00:01:43,610
Why did you bring it back?
25
00:01:44,280 --> 00:01:48,009
Alice, you should've taken this out of the packaging.
26
00:01:49,080 --> 00:01:50,720
There was a card inside?
27
00:01:52,849 --> 00:01:55,450
You can dry them or whatever you want to do with them.
28
00:02:27,249 --> 00:02:29,820
(Su Ji)
29
00:02:49,809 --> 00:02:53,580
Goodness, why did I waste time feeling bad for you?
30
00:02:53,950 --> 00:02:55,749
How could you get fired so quickly?
31
00:02:56,179 --> 00:02:58,080
Aren't you embarrassed to face your mother-in-law...
32
00:02:58,080 --> 00:02:59,950
who made you this chicken soup with ginseng?
33
00:03:00,820 --> 00:03:02,219
I'm sorry, Mother.
34
00:03:02,820 --> 00:03:04,719
I know that I don't deserve to eat this,
35
00:03:05,019 --> 00:03:08,559
but this soup you made is so delicious.
36
00:03:09,459 --> 00:03:11,700
How could you even tell that it's good in this situation?
37
00:03:12,029 --> 00:03:14,999
Enough, Ji Yeong! Your kid is watching.
38
00:03:17,170 --> 00:03:18,269
Here.
39
00:03:20,140 --> 00:03:22,369
I made it for you,
40
00:03:22,369 --> 00:03:25,010
so eat as much as you want. Don't just have the broth.
41
00:03:27,209 --> 00:03:29,249
When you're content, everything goes well.
42
00:03:29,610 --> 00:03:31,080
Eat and cheer up.
43
00:03:32,980 --> 00:03:34,489
Mother, you're the best.
44
00:03:35,290 --> 00:03:38,260
Mother, could I have some ginseng too?
45
00:03:38,619 --> 00:03:41,260
- Sure. - Great, thank you.
46
00:03:45,760 --> 00:03:48,800
Bo Ram, you like chicken soup. Why aren't you eating?
47
00:03:49,330 --> 00:03:53,910
My sweet pea. I saved some for your mom,
48
00:03:54,140 --> 00:03:55,239
so eat up.
49
00:03:55,239 --> 00:03:57,910
Grandma, Bo Ram...
50
00:03:57,910 --> 00:04:00,450
had a fight with her friend at the kindergarten today.
51
00:04:00,450 --> 00:04:03,719
Hey, I told you not to tell anyone. You're so mean.
52
00:04:04,219 --> 00:04:07,420
Bo Ram, did you really have a fight with your friend?
53
00:04:07,550 --> 00:04:10,019
My gosh. Why did you fight with your friend?
54
00:04:13,760 --> 00:04:15,429
- I'm home. - Hey.
55
00:04:19,629 --> 00:04:21,829
Bo Ram, that looks good.
56
00:04:28,840 --> 00:04:30,439
What's wrong?
57
00:04:40,249 --> 00:04:43,189
Bo Ram, are you really...
58
00:04:43,759 --> 00:04:46,790
not going to tell me why you fought with your friend?
59
00:04:50,559 --> 00:04:54,530
I'm so worried that I'll probably stay up all night. What should I do?
60
00:04:55,730 --> 00:04:59,900
Ji Ho drew on my book during our playtime.
61
00:05:02,410 --> 00:05:05,879
So you got angry and fought with Ji Ho?
62
00:05:06,780 --> 00:05:08,980
Which book did you take to the kindergarten today?
63
00:05:14,220 --> 00:05:15,350
Bo Ram.
64
00:05:28,600 --> 00:05:31,340
It's the book that I treasure the most.
65
00:05:32,699 --> 00:05:36,239
Daddy used to read it to me every day.
66
00:05:39,739 --> 00:05:43,150
Yes, Ji Ho definitely owes you an apology for this.
67
00:05:43,780 --> 00:05:45,619
My sweetheart, you must've been so upset.
68
00:05:52,689 --> 00:05:56,559
I'll put all the pages back together using this.
69
00:05:57,129 --> 00:05:59,860
What if they rip more though?
70
00:06:01,699 --> 00:06:05,639
Then would you watch me and tell me whether or not...
71
00:06:06,040 --> 00:06:07,170
I'm doing a good job?
72
00:06:12,509 --> 00:06:13,650
Look.
73
00:06:24,860 --> 00:06:26,220
Are you all right?
74
00:06:51,150 --> 00:06:52,920
She showed up at the park,
75
00:06:53,220 --> 00:06:56,220
and came to Ji Yeong's dog cafe many times.
76
00:06:57,689 --> 00:07:01,660
She must be living in this neighborhood.
77
00:07:03,030 --> 00:07:05,759
Could she have come to Korea to see me?
78
00:07:09,369 --> 00:07:13,069
Hey, what are you doing out here instead of having dinner?
79
00:07:13,069 --> 00:07:14,340
Go on in and eat your dinner.
80
00:07:14,770 --> 00:07:16,710
I'm not in the mood to eat.
81
00:07:17,179 --> 00:07:19,579
- Did something happen? - Nothing happened.
82
00:07:20,379 --> 00:07:23,449
I was just enjoying being alone.
83
00:07:24,850 --> 00:07:27,290
You must be looking so troubled for a reason.
84
00:07:27,290 --> 00:07:29,819
Tell me what the problem is. Don't carry the burden alone.
85
00:07:29,819 --> 00:07:30,960
Gosh, Ms. Wang. Please.
86
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
Stop it. I said nothing's wrong.
87
00:07:37,499 --> 00:07:38,660
Il Nam.
88
00:07:40,999 --> 00:07:43,270
Seeing that he's getting upset,
89
00:07:43,270 --> 00:07:45,770
he must be going through something serious.
90
00:08:02,619 --> 00:08:05,420
You left this book of poetry in my car.
91
00:08:06,790 --> 00:08:09,590
I thought I lost it and got upset.
92
00:08:09,759 --> 00:08:10,999
Thank you.
93
00:08:13,800 --> 00:08:16,670
Can you give me your phone number?
94
00:08:17,900 --> 00:08:19,069
My number?
95
00:08:19,470 --> 00:08:21,770
Since you found my book back,
96
00:08:21,910 --> 00:08:24,480
I want to treat you to a cup of tea some time.
97
00:08:24,679 --> 00:08:25,780
Would that be okay with you?
98
00:08:27,150 --> 00:08:29,480
Of course, it would be great.
99
00:08:35,589 --> 00:08:37,059
I have no paper.
100
00:08:40,020 --> 00:08:41,089
Here you go.
101
00:08:42,130 --> 00:08:43,329
Please write it down here.
102
00:08:55,969 --> 00:09:02,109
(Kang Gyu Cheol)
103
00:09:08,420 --> 00:09:10,250
(Kang Gyu Cheol)
104
00:09:13,459 --> 00:09:14,589
Done.
105
00:09:19,329 --> 00:09:24,270
Your smile is beautiful
106
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
When I close my eyes
107
00:09:32,079 --> 00:09:34,750
Dad, why are you singing in the middle of the night?
108
00:09:35,479 --> 00:09:38,520
Well... I was singing along because I like the lyrics.
109
00:09:38,880 --> 00:09:42,219
You always acted sad and pitiful. Did something good happen?
110
00:09:42,420 --> 00:09:44,959
What... Nothing good happened.
111
00:09:52,229 --> 00:09:54,429
(Hana Beverages)
112
00:09:56,699 --> 00:09:57,969
(Black Sugar Soy Milk Development Proposal)
113
00:10:07,949 --> 00:10:09,949
- Did you work all night? - Yes, I did.
114
00:10:11,949 --> 00:10:14,150
I reworked and improved the rough draft of the proposal...
115
00:10:14,150 --> 00:10:15,920
on the black sugar soy milk.
116
00:10:16,250 --> 00:10:18,520
I wrote it based on Ms. Kang's idea.
117
00:10:18,589 --> 00:10:20,760
Please put in a good word for her with Mr. Hwang.
118
00:10:21,929 --> 00:10:25,329
Are you saying that you'll change Mr. Hwang's mind with this proposal?
119
00:10:26,429 --> 00:10:27,900
I'm going to do everything I can.
120
00:10:28,130 --> 00:10:30,800
She barely got the internship, so I want to help her out.
121
00:10:37,240 --> 00:10:39,679
This is the new product proposal...
122
00:10:39,679 --> 00:10:41,949
that the international corporation team submitted.
123
00:10:42,849 --> 00:10:45,949
It seems that Mr. Bong worked on this all night last night.
124
00:10:48,650 --> 00:10:49,890
Black sugar soy milk?
125
00:10:51,890 --> 00:10:53,260
What's your opinion on this?
126
00:10:54,630 --> 00:10:58,559
I think it's a novel idea that can replace the grain drink.
127
00:10:59,559 --> 00:11:01,729
Well... Mr. Hwang.
128
00:11:02,329 --> 00:11:06,099
If you give Ms. Kang who came up with this idea another chance,
129
00:11:06,370 --> 00:11:07,969
I'm sure she'll be an asset to the company.
130
00:11:16,679 --> 00:11:20,150
Ms. Kang, I heard that you will be reprimanded.
131
00:11:20,380 --> 00:11:23,790
I had a feeling that you wouldn't last so long, but this is bad.
132
00:11:24,160 --> 00:11:25,990
If you get reprimanded during internship,
133
00:11:26,819 --> 00:11:29,589
you will never be promoted to a full-time position.
134
00:11:30,530 --> 00:11:33,099
I will be reprimanded?
135
00:11:33,260 --> 00:11:34,599
I'm sorry, Ms. Kang.
136
00:11:35,429 --> 00:11:39,370
I should've reminded you of the safety protocol that day.
137
00:11:40,069 --> 00:11:41,270
It's all my fault.
138
00:11:42,309 --> 00:11:43,439
Ms. Kang.
139
00:11:44,540 --> 00:11:46,309
It hasn't been decided.
140
00:11:46,740 --> 00:11:48,079
That's why I didn't tell you.
141
00:11:49,679 --> 00:11:50,819
I see.
142
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
She might cry in there.
143
00:12:22,250 --> 00:12:23,380
Ms. Kang.
144
00:12:27,490 --> 00:12:29,990
Please don't worry about me, Mr. Bong.
145
00:12:31,490 --> 00:12:34,660
It happened because I was careless, so I should take the responsibility.
146
00:12:35,059 --> 00:12:36,390
I expected this.
147
00:12:37,699 --> 00:12:40,429
I'm grateful that no one got injured.
148
00:12:41,300 --> 00:12:43,199
That's good enough for me.
149
00:12:49,670 --> 00:12:51,380
Please leave it. I'll clean up.
150
00:12:52,209 --> 00:12:53,740
You don't have to be the only one to clean up.
151
00:12:54,050 --> 00:12:55,309
You should get some rest.
152
00:13:07,630 --> 00:13:09,929
Well... Ms. Koo.
153
00:13:10,760 --> 00:13:12,929
May I step out briefly?
154
00:13:13,859 --> 00:13:15,000
What is it about?
155
00:13:16,969 --> 00:13:19,469
Why can't you say? You're making me curious.
156
00:13:20,640 --> 00:13:21,839
It's my privacy.
157
00:13:22,910 --> 00:13:24,140
"Privacy"?
158
00:13:25,740 --> 00:13:27,609
You're saying it's your private life, right?
159
00:13:27,910 --> 00:13:30,309
I get it. Will it take a long time?
160
00:13:30,780 --> 00:13:32,550
No. I'll be back shortly.
161
00:13:32,750 --> 00:13:35,219
- I'll get going, Ms. Koo. - Okay.
162
00:13:36,790 --> 00:13:37,920
Trang, wait.
163
00:13:40,359 --> 00:13:42,929
I'm craving braised cutlassfish since I haven't had it for a while.
164
00:13:43,130 --> 00:13:45,400
While you're out, shop for groceries too.
165
00:13:45,859 --> 00:13:49,469
Don't stop by every store and come back before sunset.
166
00:13:49,969 --> 00:13:51,140
Yes, Ms. Koo.
167
00:13:54,809 --> 00:13:57,740
Il Nam must be living in that neighborhood.
168
00:13:58,380 --> 00:14:00,240
I'll ask the dog cafe owner about him.
169
00:14:03,309 --> 00:14:05,849
(Puppy Love)
170
00:14:18,500 --> 00:14:21,900
(4 Siblings Tofu, 30 years of tradition)
171
00:14:54,530 --> 00:14:56,900
Trang, why are you looking so downcast?
172
00:14:57,170 --> 00:14:58,270
Did something bad happen?
173
00:14:59,500 --> 00:15:00,599
No.
174
00:15:01,140 --> 00:15:03,410
Go on in. Ms. Koo is waiting for you.
175
00:15:15,520 --> 00:15:19,689
Excuse me. Does the woman who just went into this house work here?
176
00:15:20,990 --> 00:15:22,160
Why are you asking that?
177
00:15:22,260 --> 00:15:24,729
I'm asking because I'm curious...
178
00:15:25,099 --> 00:15:28,199
Well, I've been living in this neighborhood for a long time.
179
00:15:28,829 --> 00:15:30,699
But I have never seen her before.
180
00:15:31,270 --> 00:15:33,069
- You live in this neighborhood? - Yes.
181
00:15:33,670 --> 00:15:35,339
My house is up there...
182
00:15:36,569 --> 00:15:38,179
Does she work here?
183
00:15:45,050 --> 00:15:46,319
What? Really?
184
00:15:48,089 --> 00:15:49,520
Oh, yes. I got it.
185
00:15:50,089 --> 00:15:52,189
Where are you going for delivery? Why are you so excited?
186
00:15:54,329 --> 00:15:56,290
It looks like it's an easy delivery. Let me do it.
187
00:15:56,829 --> 00:15:59,530
Yeo Ju, it's very far from here. It's not an easy one.
188
00:16:01,630 --> 00:16:02,770
You're right.
189
00:16:03,800 --> 00:16:05,339
See? I told you.
190
00:16:05,900 --> 00:16:07,040
I'll get going.
191
00:16:15,179 --> 00:16:17,079
Why is he so excited when it's not an easy delivery?
192
00:16:18,579 --> 00:16:20,990
I have a weird feeling somehow.
193
00:16:41,339 --> 00:16:44,809
The person you have called cannot be reached. Please leave...
194
00:16:44,809 --> 00:16:45,939
He won't pick up.
195
00:16:47,650 --> 00:16:49,809
Is Ji Hun really mad at me this time?
196
00:16:52,449 --> 00:16:53,979
What's wrong? What happened?
197
00:16:55,589 --> 00:16:56,990
I'm sorry, Ms. Hwang.
198
00:17:02,359 --> 00:17:04,960
Hey, are you out of your mind?
199
00:17:07,869 --> 00:17:09,599
Hello, I'm here from Let's Go.
200
00:17:17,579 --> 00:17:18,809
Is anyone here?
201
00:17:18,980 --> 00:17:20,609
Can't you stay focused?
202
00:17:26,619 --> 00:17:28,649
Why are you always so distracted?
203
00:17:29,290 --> 00:17:30,919
You drop and spill things all the time.
204
00:17:31,520 --> 00:17:34,190
Are you deliberately trying to make me angry on a regular basis?
205
00:17:34,829 --> 00:17:36,460
No, Ms. Hwang. Of course not.
206
00:17:36,960 --> 00:17:39,200
I made a mistake while trying to organize your worktable.
207
00:17:39,960 --> 00:17:41,069
I'm sorry, Ms. Hwang.
208
00:17:41,200 --> 00:17:43,629
You can't just say sorry after making such a mess!
209
00:17:43,800 --> 00:17:45,300
What will you do about this?
210
00:17:46,200 --> 00:17:47,940
Don't you think you're being too harsh?
211
00:17:49,669 --> 00:17:50,809
Who are you?
212
00:17:51,839 --> 00:17:53,940
What are you doing? Please leave.
213
00:17:54,849 --> 00:17:55,980
I'm...
214
00:17:57,619 --> 00:17:58,780
a delivery guy.
215
00:17:59,720 --> 00:18:02,889
It's not like she did it on purpose. It happened while she was cleaning.
216
00:18:03,349 --> 00:18:05,790
She apologized, so you should accept her apology.
217
00:18:06,889 --> 00:18:08,790
Gosh, even this random punk is getting cheeky with me.
218
00:18:09,389 --> 00:18:12,099
What do you even know? Stay out of this, will you?
219
00:18:12,800 --> 00:18:15,669
I'm stepping in because I at least know the basic manners.
220
00:18:16,030 --> 00:18:18,339
You're being too harsh on your staff.
221
00:18:19,139 --> 00:18:22,440
Hey, do you want to see what's like to be really harsh on someone?
222
00:18:25,010 --> 00:18:26,309
"Let's Go"?
223
00:18:26,579 --> 00:18:27,849
You just wait.
224
00:18:28,109 --> 00:18:31,919
I'll call your boss and complain big-time.
225
00:18:33,520 --> 00:18:34,589
Please leave.
226
00:18:38,190 --> 00:18:40,690
Didn't you hear me? Leave at once.
227
00:18:59,909 --> 00:19:01,149
I'm sorry, Seon Hwa.
228
00:19:01,550 --> 00:19:03,109
You did that on purpose to help me, right?
229
00:19:04,750 --> 00:19:08,119
I Nam, stop meddling in my business.
230
00:19:08,849 --> 00:19:09,950
What?
231
00:19:10,889 --> 00:19:13,960
Well, I just wanted to help because I got so upset for you.
232
00:19:13,960 --> 00:19:16,430
This is where I work, and it's my job.
233
00:19:17,530 --> 00:19:18,829
Thank you for helping me...
234
00:19:20,059 --> 00:19:21,970
at the workshop and finding my necklace for me,
235
00:19:23,530 --> 00:19:25,399
but please don't meddle in my business anymore.
236
00:19:29,139 --> 00:19:31,609
I don't know why things keep going wrong,
237
00:19:31,680 --> 00:19:33,780
but I just wanted to help because I thought we were friends.
238
00:19:39,550 --> 00:19:40,780
I found this on the street.
239
00:19:41,419 --> 00:19:42,750
Why are you giving me this?
240
00:19:43,490 --> 00:19:44,690
Take it back.
241
00:19:45,460 --> 00:19:46,690
Just slather it on.
242
00:19:47,559 --> 00:19:49,230
Your skin deserves it.
243
00:19:53,960 --> 00:19:55,099
That sounded so weird.
244
00:20:07,309 --> 00:20:09,510
- Ms. Yang. - Yes, Ms. Kang?
245
00:20:10,079 --> 00:20:11,680
About the draft of the press release...
246
00:20:11,879 --> 00:20:13,750
I spotted a few typos.
247
00:20:13,879 --> 00:20:15,250
That's impossible.
248
00:20:17,720 --> 00:20:20,460
Here, another one here. There's one here too.
249
00:20:20,990 --> 00:20:23,059
- The sales numbers are... - My gosh.
250
00:20:23,559 --> 00:20:25,760
They're all missing a zero.
251
00:20:27,230 --> 00:20:28,300
Just a second.
252
00:20:30,629 --> 00:20:33,740
Thank goodness we haven't sent this out yet.
253
00:20:33,970 --> 00:20:35,040
That's what I'm saying.
254
00:20:35,440 --> 00:20:36,869
Thank you, Ms. Kang.
255
00:20:37,010 --> 00:20:38,780
You're probably not even in the mood to work.
256
00:20:39,909 --> 00:20:41,909
You can't let your personal feelings affect your work.
257
00:20:42,609 --> 00:20:45,220
I'm totally fine. Is there anything else I can help you with?
258
00:20:46,180 --> 00:20:50,190
Well, can I ask you to help me with a report?
259
00:20:50,450 --> 00:20:51,790
I'm quite swamped at the moment.
260
00:20:52,619 --> 00:20:55,290
Sure thing, Mr. Bae. I'm now good at creating reports.
261
00:20:55,629 --> 00:20:58,329
It's almost lunchtime, so let's eat first.
262
00:20:58,559 --> 00:21:00,829
I'll treat you guys, so let's go have something good.
263
00:21:01,700 --> 00:21:02,800
Ms. Kang, you too.
264
00:21:03,700 --> 00:21:06,440
You guys can go without me. I don't have much of an appetite.
265
00:21:14,079 --> 00:21:15,710
Of course she's lost her appetite.
266
00:21:16,109 --> 00:21:19,050
I feel even worse because she's acting so tough.
267
00:21:19,649 --> 00:21:23,149
The news about the reprimand must've shocked her.
268
00:21:24,960 --> 00:21:26,260
Let's go without her, then.
269
00:21:30,559 --> 00:21:31,629
Oh, dear.
270
00:21:47,540 --> 00:21:49,550
This restaurant is good. The food is delicious.
271
00:21:55,020 --> 00:21:56,750
Why aren't you eating, Mr. Bong?
272
00:21:57,050 --> 00:21:58,690
Do you not like the food?
273
00:21:58,819 --> 00:22:00,290
I do. It's good.
274
00:22:00,619 --> 00:22:01,730
Eat up.
275
00:22:03,159 --> 00:22:05,760
By the way, I wonder what Ms. Kang is up to now.
276
00:22:06,399 --> 00:22:09,470
I hope she's not crying after skipping lunch.
277
00:22:13,770 --> 00:22:15,139
I'll head back first.
278
00:22:15,139 --> 00:22:16,440
You guys should take your time.
279
00:22:28,649 --> 00:22:32,460
Which dish on your menu is most popular among ladies?
280
00:22:32,720 --> 00:22:35,889
Our chicken salad is the most popular during lunch hours.
281
00:22:36,230 --> 00:22:37,629
I'll take that to-go.
282
00:22:41,129 --> 00:22:42,300
Yes, sir.
283
00:22:45,399 --> 00:22:47,369
I see. Okay.
284
00:23:03,990 --> 00:23:05,020
Ms. Kang.
285
00:23:07,859 --> 00:23:09,530
Hello, sir.
286
00:23:10,960 --> 00:23:14,329
Come to think of it, you were sitting here just like this...
287
00:23:14,669 --> 00:23:16,030
even on the day of your first interview.
288
00:23:17,869 --> 00:23:18,970
Right.
289
00:23:19,599 --> 00:23:22,109
That day, I really thought I didn't get the job.
290
00:23:22,639 --> 00:23:25,180
Your encouraging words comforted me so much.
291
00:23:25,540 --> 00:23:28,480
I should've said this sooner, but thank you very much.
292
00:23:29,180 --> 00:23:31,149
I'm glad to know that I helped you feel better.
293
00:23:33,349 --> 00:23:37,319
I didn't want to disappoint you knowing you were rooting for me.
294
00:23:38,619 --> 00:23:41,220
I'm sorry I'm getting reprimanded.
295
00:23:41,530 --> 00:23:43,159
Even if you actually get reprimanded,
296
00:23:43,430 --> 00:23:45,829
you don't need to apologize to me. And...
297
00:23:49,829 --> 00:23:52,800
we've decided not to reprimand you.
298
00:23:54,399 --> 00:23:55,540
Pardon?
299
00:23:56,770 --> 00:23:57,839
Really?
300
00:23:59,440 --> 00:24:00,639
Thank you.
301
00:24:01,280 --> 00:24:02,450
I'd like to thank you as well.
302
00:24:02,579 --> 00:24:05,079
I could overcome a crisis thanks to you.
303
00:24:06,319 --> 00:24:08,720
- Thanks to me? - Yes.
304
00:24:10,089 --> 00:24:11,220
Mr. Kim.
305
00:24:17,930 --> 00:24:19,059
Mr. Bong.
306
00:24:20,230 --> 00:24:23,099
Regarding the reprimand, everything's been sorted out.
307
00:24:24,430 --> 00:24:25,540
That's great news.
308
00:24:26,339 --> 00:24:27,540
Thank goodness.
309
00:24:28,839 --> 00:24:31,379
Thank you so much, Mr. Kim.
310
00:24:31,540 --> 00:24:33,079
I really appreciate your help.
311
00:24:33,879 --> 00:24:36,409
Let's have lunch together if you haven't eaten yet.
312
00:24:36,649 --> 00:24:38,050
You too, Mr. Bong. Please join us.
313
00:24:38,419 --> 00:24:39,750
I just ate.
314
00:24:42,250 --> 00:24:44,190
- Let's go, Ms. Kang. - Sure.
315
00:25:01,540 --> 00:25:03,569
(Hana Beverages)
316
00:25:07,710 --> 00:25:09,849
Whoever trained you taught you the most proper way.
317
00:25:12,250 --> 00:25:15,450
Did you enjoy your dinner with Mr. Kim?
318
00:25:16,790 --> 00:25:19,559
Yes, he took me to such a nice restaurant.
319
00:25:21,389 --> 00:25:24,260
I guess you had a great time at lunch.
320
00:25:27,000 --> 00:25:28,629
He's such a gentleman, you know.
321
00:25:28,899 --> 00:25:31,069
He's always so considerate of others.
322
00:25:34,300 --> 00:25:37,569
I got this job thanks to him,
323
00:25:37,909 --> 00:25:39,740
so I was always grateful to him.
324
00:25:41,510 --> 00:25:43,879
Right, he's a nice person.
325
00:25:46,450 --> 00:25:48,349
Hello, this is the international corporation team.
326
00:25:49,790 --> 00:25:50,919
Just a moment, please.
327
00:25:51,119 --> 00:25:52,919
Mr. Bong, product development team...
328
00:25:52,919 --> 00:25:54,730
is asking why you're not at the meeting yet.
329
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
Tell them I'm on my way.
330
00:26:01,899 --> 00:26:04,169
Gosh, I can't keep avoiding her.
331
00:26:06,000 --> 00:26:09,270
Shall I just deal with it head-on and get it over with?
332
00:26:12,379 --> 00:26:13,480
No.
333
00:26:14,180 --> 00:26:16,149
She'll eventually give up if she can't track me down.
334
00:26:16,550 --> 00:26:18,579
Yes, I should...
335
00:26:19,450 --> 00:26:22,950
totally go into hiding so that she can never find me.
336
00:26:47,980 --> 00:26:50,879
Ms. Kang, thank you for the document you sent to me.
337
00:26:51,250 --> 00:26:52,550
It was perfect.
338
00:26:53,450 --> 00:26:54,550
Thank you.
339
00:26:54,990 --> 00:26:57,450
Oh, right. Ms. Yang, did you hear the news?
340
00:26:57,520 --> 00:26:58,619
What news?
341
00:26:58,619 --> 00:27:00,960
The black sugar soy milk that Ms. Kang proposed...
342
00:27:00,960 --> 00:27:03,690
will be developed as our new product.
343
00:27:06,000 --> 00:27:09,030
The product development team and some other teams proposed ideas,
344
00:27:09,369 --> 00:27:12,800
but our team's proposal was outstanding.
345
00:27:13,240 --> 00:27:15,339
Ms. Kang, you scored.
346
00:27:15,609 --> 00:27:16,710
I'm happy for you.
347
00:27:16,809 --> 00:27:19,839
Your idea of black sugar soy milk saved your job this time.
348
00:27:20,010 --> 00:27:21,079
You know that, right?
349
00:27:21,240 --> 00:27:24,050
Are you saying that I won't be reprimanded because...
350
00:27:24,050 --> 00:27:26,780
That's right. You were able to avoid the disciplinary action...
351
00:27:26,780 --> 00:27:28,589
because your idea was selected.
352
00:27:28,819 --> 00:27:30,389
Congratulations, Ms. Kang.
353
00:27:30,720 --> 00:27:33,389
By the way, when did you write the proposal?
354
00:27:34,290 --> 00:27:37,490
Mr. Bong wrote the proposal last night.
355
00:27:37,659 --> 00:27:39,800
I only assisted him with it.
356
00:27:41,030 --> 00:27:44,099
That's why he worked all night.
357
00:27:44,869 --> 00:27:47,540
Did Mr. Bong work all night?
358
00:27:50,839 --> 00:27:51,940
Mr. Bong.
359
00:28:18,940 --> 00:28:20,940
(Unasked Family)
360
00:28:21,040 --> 00:28:24,069
- I'm three years older than you. - Was she older than me?
361
00:28:24,069 --> 00:28:25,609
Why is my heart pounding?
362
00:28:25,609 --> 00:28:27,510
Just fire her since she's not even a full-time employee.
363
00:28:27,510 --> 00:28:29,409
Why would you meddle in your dad's company affairs?
364
00:28:29,409 --> 00:28:31,450
Maybe I should be running the company by myself.
365
00:28:31,450 --> 00:28:33,419
He looked like a good man, Mr. Kang.
366
00:28:33,419 --> 00:28:35,720
He was polite and friendly.
367
00:28:35,720 --> 00:28:37,389
Thank you for the bun.
368
00:28:37,389 --> 00:28:39,190
- Goodbye. - Be careful.
369
00:28:39,190 --> 00:28:40,559
Hello, Reporter Heo.
370
00:28:40,559 --> 00:28:42,730
- Let's meet up this evening. - Just me?
27070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.