All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E27.191204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,740 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,398 --> 00:00:12,008 (Unasked Family) 4 00:00:12,707 --> 00:00:15,538 (Choi Youn So) 5 00:00:16,708 --> 00:00:19,208 (Seol Jung Hwan) 6 00:00:19,807 --> 00:00:21,777 (Shim Ji Ho) 7 00:00:24,388 --> 00:00:27,057 (Jung Yoo Min) 8 00:00:27,417 --> 00:00:30,557 (Yang Hee Kyung) 9 00:00:31,088 --> 00:00:33,388 (Kim Kyu Chul) 10 00:00:34,098 --> 00:00:35,157 (Hana Beverages) 11 00:00:35,257 --> 00:00:37,498 (Kyoung Suk, Sunwoo Jae Duk) 12 00:00:38,197 --> 00:00:41,498 (Jo Hee Bong, Jeong So Young, Ryu Dam) 13 00:00:41,738 --> 00:00:44,138 (Kim Lee Kyung, Lee Yoo Jin, Na In Woo) 14 00:00:44,738 --> 00:00:47,678 (Kim Ji Hoon, Lee A Ra) 15 00:00:47,678 --> 00:00:50,038 (Unasked Family) 16 00:00:51,582 --> 00:00:52,582 (Episode 27) 17 00:00:52,582 --> 00:00:55,612 - I'll pick what we'll eat today. - Okay, deal! 18 00:00:57,021 --> 00:00:58,582 Guillotine spotted in 10m. 19 00:00:58,582 --> 00:01:01,222 - Don't look. - What brings her here? 20 00:01:02,491 --> 00:01:03,591 You two over there. 21 00:01:04,361 --> 00:01:05,822 - Darn it. - Darn it. 22 00:01:08,891 --> 00:01:10,762 - Hello. - Hello. 23 00:01:11,102 --> 00:01:13,201 - Is Mr. Bong in the office? - Yes. 24 00:01:14,171 --> 00:01:15,272 Go on your way. 25 00:01:22,671 --> 00:01:25,641 Ms. Kang, are you still okay with getting the training? 26 00:01:26,042 --> 00:01:27,081 Shall we skip today? 27 00:01:29,352 --> 00:01:33,792 No, I'm making you work through your lunch hour, 28 00:01:33,822 --> 00:01:35,191 so I should master it as soon as I can. 29 00:01:35,622 --> 00:01:37,091 Then give me a minute. 30 00:01:37,091 --> 00:01:38,721 I'll get some gimbap from the convenience store. 31 00:01:39,061 --> 00:01:40,391 Hold on, Mr. Bong. 32 00:01:48,971 --> 00:01:51,272 I brought enough food for both of us, so just eat with me. 33 00:01:53,772 --> 00:01:55,441 You packed lunch for me? 34 00:01:57,212 --> 00:01:59,912 I just packed extra. When I cook, I usually make a lot of food. 35 00:02:04,221 --> 00:02:05,322 Here you go. 36 00:02:08,452 --> 00:02:09,751 It's abalone porridge. 37 00:02:10,791 --> 00:02:11,892 I'll try it. 38 00:02:15,161 --> 00:02:16,392 It's really good. 39 00:02:17,902 --> 00:02:20,802 - Well, Mr. Bong. - Yes? Go on. 40 00:02:22,202 --> 00:02:24,402 Thank you for yesterday. 41 00:02:27,742 --> 00:02:29,911 - Me too. - Sorry? 42 00:02:30,742 --> 00:02:31,982 I'm also thankful... 43 00:02:32,582 --> 00:02:33,911 that you're okay. 44 00:02:42,522 --> 00:02:44,622 Why did you drop the abalone? What a waste. 45 00:02:44,721 --> 00:02:45,892 Stay still. 46 00:03:16,221 --> 00:03:17,761 I came at the perfect time. 47 00:03:18,721 --> 00:03:21,131 You two would've been in big trouble had I been even a minute late. 48 00:03:34,642 --> 00:03:36,071 What is all this? 49 00:03:36,511 --> 00:03:38,212 Why did you bring this fancy lunch? 50 00:03:42,182 --> 00:03:45,582 Everyone in your team went through a lot because of me, 51 00:03:45,952 --> 00:03:47,392 so I prepared this special lunch. 52 00:03:49,452 --> 00:03:53,191 Try it. Gimbap like this is simply unprecedented... 53 00:03:53,422 --> 00:03:55,862 because it's made with special, rare ingredients. 54 00:03:56,392 --> 00:03:57,862 "Rare ingredients"? 55 00:03:58,462 --> 00:04:00,432 Outside skirt from premium-quality Korean beef, 56 00:04:00,432 --> 00:04:03,071 king crab, eels, and abalone from Wando. 57 00:04:03,631 --> 00:04:07,112 I used a lot of expensive ingredients, so eat it all. 58 00:04:11,541 --> 00:04:13,952 By the way, what are these tiny bits? 59 00:04:15,082 --> 00:04:16,311 What kind of porridge is this? 60 00:04:17,321 --> 00:04:18,751 I made it. 61 00:04:19,222 --> 00:04:20,282 It's abalone porridge. 62 00:04:22,352 --> 00:04:24,122 I didn't know such tiny abalone existed. 63 00:04:33,602 --> 00:04:37,032 It's so tender and delicious because she chopped the abalone. 64 00:04:42,011 --> 00:04:44,641 I'm done, so I'll step out. 65 00:04:45,242 --> 00:04:47,282 You two should take your time. 66 00:04:47,782 --> 00:04:49,451 Wait, Ms. Kang. 67 00:04:49,982 --> 00:04:51,321 She said she's done. 68 00:04:52,021 --> 00:04:53,081 Try this. 69 00:04:55,451 --> 00:04:58,561 Thank you very much for this, but I'm afraid I'm full too. 70 00:04:59,162 --> 00:05:01,492 Leave this here. I'll share it with my team. 71 00:05:14,742 --> 00:05:15,941 What's going on between you two? 72 00:05:20,881 --> 00:05:23,682 Between you and Mr. Bong. What kind of relationship do you have... 73 00:05:23,682 --> 00:05:26,021 that you were having lunch together in the office? 74 00:05:28,251 --> 00:05:30,092 I'm still new, 75 00:05:30,521 --> 00:05:32,891 so he's training me on something during the lunch hour. 76 00:05:34,761 --> 00:05:38,532 So he's just your superior and nothing more? 77 00:05:39,831 --> 00:05:40,831 Yes. 78 00:05:41,032 --> 00:05:42,501 But it keeps bothering me for some reason. 79 00:05:43,472 --> 00:05:47,001 Are you making a move on Mr. Bong when he's not interested? 80 00:05:48,912 --> 00:05:51,182 Aren't you the one... 81 00:05:51,742 --> 00:05:53,182 who's interested in him? 82 00:05:54,912 --> 00:05:56,011 You little... 83 00:05:56,381 --> 00:05:57,982 That's nonsense. 84 00:05:59,552 --> 00:06:02,492 By the way, why do you keep talking so casually to me? 85 00:06:03,122 --> 00:06:05,362 I understand that you're the CEO's daughter, 86 00:06:05,492 --> 00:06:09,032 but please treat the employees with respect. 87 00:06:10,631 --> 00:06:12,362 How dare you. You're giving me advice right now? 88 00:06:14,071 --> 00:06:15,071 Yes. 89 00:06:16,071 --> 00:06:20,302 You should take it up with him. Instead of doing this to me, 90 00:06:21,042 --> 00:06:25,282 just tell him how you feel if you like him. 91 00:06:26,381 --> 00:06:28,982 I already did it, and he rejected me. 92 00:06:29,881 --> 00:06:31,352 That's none of your business. 93 00:06:32,352 --> 00:06:34,852 You'd better stay out of my sight. 94 00:06:40,521 --> 00:06:42,092 She keeps talking so rudely to me. 95 00:06:50,432 --> 00:06:52,102 Should I confess my feelings to him properly? 96 00:07:03,581 --> 00:07:04,782 What brings you here? 97 00:07:05,222 --> 00:07:08,092 Do I have to report to you every time I visit my dad's company? 98 00:07:09,321 --> 00:07:10,321 I'm leaving. 99 00:07:11,061 --> 00:07:12,061 Su Ji. 100 00:07:13,191 --> 00:07:14,331 What? 101 00:07:16,232 --> 00:07:19,701 About what happened yesterday... Did you tell Mr. Hwang? 102 00:07:20,401 --> 00:07:22,331 Yes. Why do you ask? 103 00:07:24,172 --> 00:07:27,372 I was going to take care of it on my end because of Mr. Bong. 104 00:07:29,011 --> 00:07:31,081 Things have gotten out of hand now that Mr. Hwang knows. 105 00:07:33,081 --> 00:07:35,182 Did something happen to Mr. Bong? 106 00:07:37,622 --> 00:07:40,182 No, not Mr. Bong. It's Ms. Kang. 107 00:07:41,521 --> 00:07:42,691 They'll take disciplinary action. 108 00:07:43,321 --> 00:07:46,191 During internship, it's practically the same thing as a dismissal. 109 00:07:48,362 --> 00:07:51,232 Really? It'll be a big shock to her. 110 00:07:52,761 --> 00:07:53,862 I'll be off, then. 111 00:07:56,271 --> 00:07:57,941 I'll stop by the studio later. 112 00:07:58,672 --> 00:08:01,242 - I have to give you some documents. - Okay. 113 00:08:14,951 --> 00:08:16,821 Here, you should eat this. 114 00:08:17,992 --> 00:08:21,331 You couldn't even eat properly earlier because of Ms. Hwang. 115 00:08:23,862 --> 00:08:26,862 I don't think I should eat this. 116 00:08:27,261 --> 00:08:28,401 Why not? 117 00:08:28,831 --> 00:08:31,542 She said she brought it for the whole team. Have some. 118 00:08:32,141 --> 00:08:34,472 She put a lot of expensive and good quality ingredients. 119 00:08:35,812 --> 00:08:36,812 Oh, dear. 120 00:08:37,842 --> 00:08:39,212 Why are you looking at me like that? 121 00:08:39,781 --> 00:08:43,112 Mr. Bong, why are you so tactless? 122 00:08:43,352 --> 00:08:45,482 What do you mean I'm tactless? I'm tactless? 123 00:08:46,021 --> 00:08:49,492 Do you really not know why Ms. Hwang came all the way here... 124 00:08:49,492 --> 00:08:50,921 with the food? 125 00:08:51,661 --> 00:08:54,891 She brought it to thank our team for the work we did for her. 126 00:08:57,062 --> 00:08:58,761 Do you really think that's the only reason? 127 00:08:59,332 --> 00:09:00,462 Or what? 128 00:09:01,401 --> 00:09:04,301 My goodness. You have never dated anyone before, right? 129 00:09:05,671 --> 00:09:09,771 Gosh. What... What does my dating experience have to do with this? 130 00:09:11,312 --> 00:09:15,352 I wasn't sure, but seeing that you are so clueless about women, 131 00:09:15,681 --> 00:09:16,911 I'm sure about it now. 132 00:09:18,881 --> 00:09:20,921 Gosh. Stop making useless remarks. 133 00:09:21,352 --> 00:09:23,722 Let's clean up here and continue your computer training. 134 00:09:24,322 --> 00:09:26,421 You don't have to teach me anymore. 135 00:09:26,692 --> 00:09:27,832 Why... Why? 136 00:09:29,161 --> 00:09:32,761 Mr. Bae also taught me whenever he had a chance. I almost mastered it. 137 00:09:33,001 --> 00:09:36,872 So you don't have to pack your lunch, which is a hassle. 138 00:09:38,001 --> 00:09:39,942 It's not a hassle for me at all. 139 00:09:40,742 --> 00:09:42,411 I can't make you inconvenient any longer. 140 00:09:42,641 --> 00:09:45,011 It must have been hard for you up until now. 141 00:09:45,442 --> 00:09:46,612 Thank you for your help. 142 00:09:47,681 --> 00:09:48,681 Then... 143 00:09:50,681 --> 00:09:54,222 was the abalone porridge the last supper for me? 144 00:10:06,931 --> 00:10:08,572 Did Sang Mun go to work today too? 145 00:10:09,301 --> 00:10:13,141 Yes, he did. Since he leaves early and does physical labor, 146 00:10:13,472 --> 00:10:14,742 I feel bad for him. 147 00:10:15,342 --> 00:10:18,141 Thinking that he must be carrying heavy things on his weak back, 148 00:10:18,141 --> 00:10:20,181 and pulling a cart makes me upset. 149 00:10:20,982 --> 00:10:24,181 But on the other hand, we have to pay for Yeong Jae's academy classes, 150 00:10:24,181 --> 00:10:25,482 and there are so many things we have to pay, 151 00:10:25,482 --> 00:10:28,521 so I'm relieved that he's making money. 152 00:10:30,891 --> 00:10:33,921 I heard that it's a good job if you master some skills. 153 00:10:34,232 --> 00:10:35,761 And it pays well too. 154 00:10:36,232 --> 00:10:37,291 Is that so? 155 00:10:38,131 --> 00:10:41,931 Then why don't you try and work with Sang Mun? 156 00:10:43,031 --> 00:10:46,401 Don't you still know me when you've seen me your entire life? 157 00:10:46,541 --> 00:10:49,972 You see, I was born to be a businessman. 158 00:10:50,212 --> 00:10:51,881 I'm not cut out for any physical work. 159 00:10:52,842 --> 00:10:54,251 That's ridiculous. 160 00:10:54,582 --> 00:10:57,411 Oh, right. Can you watch my store later this afternoon? 161 00:10:57,822 --> 00:10:58,881 I'll pay you. 162 00:10:59,352 --> 00:11:01,291 Gosh. I don't want to see her again. 163 00:11:01,891 --> 00:11:04,362 What are you talking about? I said I'll pay you. 164 00:11:05,622 --> 00:11:07,391 Okay. Then just for a short while. 165 00:11:09,492 --> 00:11:10,862 By the way, what's this smell? 166 00:11:11,931 --> 00:11:13,431 Something smells tasty. 167 00:11:14,271 --> 00:11:17,872 I made chicken soup to improve Sang Mun's health. 168 00:11:18,301 --> 00:11:21,411 But I can't find ginseng. Could it be at home? 169 00:11:22,372 --> 00:11:24,312 - 1, 2. - Go! 170 00:11:24,312 --> 00:11:25,381 - Go, go, go. - Oh, no. 171 00:11:25,381 --> 00:11:27,112 - Gosh. - That must hurt. 172 00:11:27,312 --> 00:11:28,681 What just happened? 173 00:11:30,212 --> 00:11:32,181 She's less flexible than her as expected. 174 00:11:33,251 --> 00:11:34,251 You scared me. 175 00:11:35,151 --> 00:11:37,661 Gosh. I thought we've been robbed. 176 00:11:38,592 --> 00:11:41,291 - Mother. - I heard you left early for work. 177 00:11:41,291 --> 00:11:42,862 Why are you home at this hour? 178 00:11:43,531 --> 00:11:47,131 Actually, I got fired again, Mother. 179 00:11:47,431 --> 00:11:48,572 What? 180 00:11:48,732 --> 00:11:51,242 It's normal to make a mistake at the beginning. 181 00:11:51,901 --> 00:11:54,641 But they just fired me saying I couldn't learn fast. 182 00:11:55,072 --> 00:11:58,442 Ji Yeong was relieved that you got a job. 183 00:12:05,781 --> 00:12:08,352 Did you deliver the chicken to your house yesterday well? 184 00:12:12,291 --> 00:12:14,992 Yeo Ju, don't you think you were too harsh yesterday? 185 00:12:15,431 --> 00:12:17,291 I almost got caught. 186 00:12:18,202 --> 00:12:20,232 I mean, I let you go on an easy delivery so many times. 187 00:12:20,232 --> 00:12:22,472 How could you refuse to do me a favor so heartlessly? 188 00:12:22,872 --> 00:12:25,242 You go around the same neighborhood for delivery. 189 00:12:25,242 --> 00:12:27,812 How much longer do you think you can keep it from your family? 190 00:12:28,641 --> 00:12:31,242 You might as well tell them the truth as soon as possible. 191 00:12:31,442 --> 00:12:34,112 You're saying that because you don't know my family. 192 00:12:34,582 --> 00:12:38,482 If my family, especially my mom, finds out, there will be chaos. 193 00:12:39,651 --> 00:12:42,151 And I will never be able to even look at a motorcycle. 194 00:12:44,492 --> 00:12:47,992 However, doesn't your father tell you not to do this? 195 00:12:48,732 --> 00:12:51,501 My dad is quite cool about what I do unless it's seriously bad. 196 00:12:53,501 --> 00:12:57,131 Or maybe he just doesn't care about me. 197 00:13:00,342 --> 00:13:04,281 (City Library) 198 00:13:07,911 --> 00:13:09,751 - Thank you. - Thank you. 199 00:13:11,982 --> 00:13:15,192 Oh, my. You're the driver. 200 00:13:16,192 --> 00:13:17,291 Hello. 201 00:13:19,362 --> 00:13:22,891 I waited for you, but you never came to the restaurant, 202 00:13:22,891 --> 00:13:25,202 and I didn't see you anywhere. I was worried. 203 00:13:26,761 --> 00:13:29,131 - You worried about me? - Yes. 204 00:13:29,602 --> 00:13:31,942 I hope you haven't been unwell. 205 00:13:32,671 --> 00:13:35,271 Actually, I had a bad cold. 206 00:13:35,671 --> 00:13:38,082 But why did you wait for me? 207 00:13:40,381 --> 00:13:42,381 You left this in my car. 208 00:13:43,952 --> 00:13:46,751 I thought I lost it and got upset. 209 00:13:46,921 --> 00:13:48,751 Thank you so much. 210 00:13:49,021 --> 00:13:52,192 Don't mention it. Of course, I should give it back to you. 211 00:14:00,401 --> 00:14:03,801 Ms. Koo, I walked Jenny. 212 00:14:03,801 --> 00:14:07,742 Oh, my. My dear Jenny, did you take a walk? 213 00:14:10,342 --> 00:14:13,982 I can't even go out for a walk with Jenny because of that jerk. 214 00:14:14,242 --> 00:14:16,011 I'm sorry, Jenny. 215 00:14:17,352 --> 00:14:20,082 Gosh, seriously. That weird jerk. 216 00:14:20,381 --> 00:14:23,192 Why would he wander around in the park in broad daylight? 217 00:14:23,822 --> 00:14:26,921 I bet he's a jobless man who has nothing but time... 218 00:14:27,092 --> 00:14:28,832 and a pathetic good-for-nothing. 219 00:14:29,192 --> 00:14:32,261 I mean, he must have stuck his nose into how I take care of... 220 00:14:32,261 --> 00:14:33,562 my dog's poop since he has nothing better to do. 221 00:14:33,661 --> 00:14:36,031 If you had picked it up, 222 00:14:36,332 --> 00:14:38,271 he wouldn't have meddled in your affair. 223 00:14:38,401 --> 00:14:41,212 Gosh, Trang. Whose side are you on? 224 00:14:41,541 --> 00:14:44,041 Are you saying that it was my fault? 225 00:14:46,541 --> 00:14:48,082 My goodness, Trang. 226 00:14:49,181 --> 00:14:52,051 You should cover your mouth when you cough. 227 00:14:52,181 --> 00:14:54,391 What if Jenny catches a cold? 228 00:14:54,822 --> 00:14:55,852 Gosh, seriously. 229 00:14:56,322 --> 00:14:58,891 However, it must be cold outside. 230 00:14:59,862 --> 00:15:01,131 It's quite chilly. 231 00:15:01,732 --> 00:15:03,832 Jenny might catch a cold while taking a walk. 232 00:15:04,832 --> 00:15:08,572 Trang, you remember the dog cafe you went to before, right? 233 00:15:08,931 --> 00:15:12,442 Go to the store and buy a few coats for Jenny. 234 00:15:12,602 --> 00:15:15,041 Buy very warm clothes, okay? 235 00:15:16,411 --> 00:15:17,511 Yes, Ms. Koo. 236 00:15:20,681 --> 00:15:22,651 Why hasn't Il Nam come yet? 237 00:15:24,551 --> 00:15:25,551 Okay. 238 00:15:27,281 --> 00:15:28,391 Thank you. 239 00:15:30,521 --> 00:15:33,791 Since Jenny is so pretty, she'd look great in any clothes. 240 00:15:33,962 --> 00:15:36,531 And I'll give you this. 241 00:15:36,732 --> 00:15:40,202 It's free because Ms. Koo is our VIP customer. 242 00:15:40,332 --> 00:15:43,171 - Please tell Ms. Koo. - I'll do that. 243 00:15:43,501 --> 00:15:45,602 - Thank you. - This and this. 244 00:15:48,872 --> 00:15:50,171 Thank you. 245 00:15:55,852 --> 00:15:58,751 I'll give you some commission on the sales. 246 00:15:59,822 --> 00:16:03,092 Excuse me. How long have you been in Korea? 247 00:16:03,921 --> 00:16:05,062 It hasn't been long. 248 00:16:05,722 --> 00:16:07,832 Oh, I see. 249 00:16:08,562 --> 00:16:12,332 This is from the most famous Korean skincare product brand. 250 00:16:12,602 --> 00:16:15,332 You know how Korean women are famous for their good skin, right? 251 00:16:15,572 --> 00:16:18,171 It's because most of them use this product. 252 00:16:18,342 --> 00:16:20,671 Since you're my regular customer, I'll give you a discount. 253 00:16:22,342 --> 00:16:24,911 Don't be like that and try out some samples. 254 00:16:25,082 --> 00:16:28,352 - Give me a moment. The samples... - No. I... 255 00:16:30,781 --> 00:16:31,881 Ji Yeong. 256 00:16:50,171 --> 00:16:51,271 What was that? 257 00:16:56,742 --> 00:17:00,112 Didn't a man just come in here? 258 00:17:00,942 --> 00:17:03,452 A man? No, no one came in. 259 00:17:09,822 --> 00:17:12,991 Gosh. I said no one came in here. 260 00:17:13,461 --> 00:17:16,661 Young lady, you shouldn't barge in our kitchen like this. 261 00:17:17,901 --> 00:17:20,161 I just can't believe what happened. 262 00:17:20,602 --> 00:17:22,901 Where did he go? He disappeared into thin air. 263 00:17:26,802 --> 00:17:28,671 I'm sorry, ma'am. 264 00:18:04,112 --> 00:18:05,181 Trang is back. 265 00:18:05,512 --> 00:18:06,842 Hi. Did you get the clothes? 266 00:18:07,141 --> 00:18:08,411 Yes, I did. Here you go, Ms. Koo. 267 00:18:12,181 --> 00:18:13,582 Let me see. 268 00:18:17,651 --> 00:18:21,832 Good. Jenny, let's try your new clothes on. 269 00:18:22,862 --> 00:18:24,631 They look so pretty. 270 00:18:25,201 --> 00:18:26,262 This one too. 271 00:18:26,661 --> 00:18:27,832 Let me see. 272 00:18:29,671 --> 00:18:30,772 Here. 273 00:18:53,721 --> 00:18:56,332 Why do you keep running away, Il Nam? 274 00:18:58,661 --> 00:19:00,161 It's really hurtful. 275 00:19:05,901 --> 00:19:08,971 Ms. Yang, do you know if we've finalized the plan... 276 00:19:08,971 --> 00:19:10,441 for the new product? 277 00:19:10,741 --> 00:19:11,812 I'm not sure. 278 00:19:12,012 --> 00:19:14,981 I heard Product Development suggested a few ideas, 279 00:19:15,282 --> 00:19:16,411 but they don't seem confident. 280 00:19:17,112 --> 00:19:19,651 I'd vote for Ms. Kang's idea of using black sugar soy milk. 281 00:19:19,852 --> 00:19:21,891 I think it's a good idea. 282 00:19:23,752 --> 00:19:27,092 Who cares about our opinion? The CEO has to approve it. 283 00:19:28,491 --> 00:19:30,961 How did you come up with the idea? 284 00:19:32,961 --> 00:19:36,332 My nephew refused to have his bean smoothie, saying it tastes awful, 285 00:19:36,332 --> 00:19:39,102 so my mother-in-law put a spoonful of honey in it. 286 00:19:39,542 --> 00:19:42,141 Then he finished the whole thing, saying it's delicious. 287 00:19:42,342 --> 00:19:43,542 That's where I got the idea from. 288 00:19:46,112 --> 00:19:47,441 How old is your nephew? 289 00:19:47,842 --> 00:19:49,752 He's seven, the same age as my daughter. 290 00:19:50,881 --> 00:19:53,252 What? Your daughter? 291 00:19:53,981 --> 00:19:55,092 You have a daughter? 292 00:19:55,752 --> 00:19:58,022 Yes. You didn't know? 293 00:19:58,191 --> 00:19:59,622 We never asked you how old you are... 294 00:19:59,961 --> 00:20:02,832 and if you're married because it's considered rude these days, 295 00:20:03,262 --> 00:20:06,161 but we assumed you were single. 296 00:20:06,631 --> 00:20:09,802 I mean, you don't really look like you'd have a kid. 297 00:20:10,072 --> 00:20:12,802 Exactly. If your daughter is seven years old, 298 00:20:13,171 --> 00:20:14,872 you must've gotten married pretty young. 299 00:20:14,971 --> 00:20:18,141 Not really. I'm 33 this year. 300 00:20:18,612 --> 00:20:19,812 You're 33? 301 00:20:20,381 --> 00:20:22,151 Yes. Why? 302 00:20:22,451 --> 00:20:24,512 So you're the oldest one on our team. 303 00:20:25,252 --> 00:20:27,951 Mr. Bong is three years younger than you. 304 00:20:28,352 --> 00:20:29,852 Even Ms. Yang is a year younger than you. 305 00:20:31,491 --> 00:20:33,762 You're younger than me? 306 00:20:33,921 --> 00:20:36,032 Isn't it obvious? 307 00:20:36,461 --> 00:20:38,661 Anyone would agree that I look younger than you. 308 00:20:39,562 --> 00:20:40,631 Right, Mr. Bae? 309 00:20:42,171 --> 00:20:43,931 Excuse me, ladies. 310 00:20:54,681 --> 00:20:56,381 What skincare products do you use? 311 00:20:57,181 --> 00:20:58,282 Pardon? 312 00:20:59,721 --> 00:21:00,881 Disciplinary action? 313 00:21:01,122 --> 00:21:02,792 That's too harsh. 314 00:21:02,822 --> 00:21:04,822 Ms. Kang was just trying to do her job. 315 00:21:05,661 --> 00:21:08,431 I wanted to take care of it quietly on my end, 316 00:21:09,961 --> 00:21:12,832 but it's true that she didn't follow our safety protocol. 317 00:21:14,231 --> 00:21:17,772 Even Mr. Hwang knows about it now, so we can't just let it go. 318 00:21:19,342 --> 00:21:21,302 Mr. Hwang knows? 319 00:21:31,282 --> 00:21:33,282 Ms. Kang is still just an intern, sir. 320 00:21:34,381 --> 00:21:36,592 It doesn't matter. Even interns... 321 00:21:36,752 --> 00:21:39,592 must follow our safety protocol. It's one of our most basic rules. 322 00:21:39,721 --> 00:21:43,161 Then please reprimand me instead of her because I'm her manager. 323 00:21:44,832 --> 00:21:47,931 The company is in a bind because of the new product. 324 00:21:48,201 --> 00:21:49,901 Even you have to be like this? 325 00:21:50,532 --> 00:21:53,941 Is a mere intern more important to you than the entire company? 326 00:21:54,072 --> 00:21:55,241 I am her boss. 327 00:21:56,072 --> 00:21:58,741 Ms. Kang is very enthusiastic about her job, 328 00:21:58,981 --> 00:22:01,211 and she has many great ideas for the new product. 329 00:22:02,651 --> 00:22:05,122 Sir, just this once. 330 00:22:05,822 --> 00:22:07,221 Please give her one more chance. 331 00:22:12,491 --> 00:22:13,592 Then let's do this. 332 00:22:28,542 --> 00:22:30,741 Ms. Yang, we have a big problem. 333 00:22:31,272 --> 00:22:33,681 Is Guillotine back or what? 334 00:22:33,741 --> 00:22:35,681 It's even more serious than that. 335 00:22:36,512 --> 00:22:37,612 What's going on? 336 00:22:39,552 --> 00:22:41,721 The thing is, Ms. Kang... 337 00:22:46,961 --> 00:22:48,961 This looks good. 338 00:22:49,191 --> 00:22:50,491 Let's call it a day. 339 00:22:57,372 --> 00:23:00,072 So you're saying Ms. Kang got on Mr. Hwang's bad side? 340 00:23:00,342 --> 00:23:01,502 That's right. 341 00:23:02,772 --> 00:23:04,941 But why do you look so upset? 342 00:23:05,082 --> 00:23:07,141 I feel like I'm partially responsible. 343 00:23:07,681 --> 00:23:10,112 If only I hadn't forgotten the date for the seminar... 344 00:23:10,252 --> 00:23:11,352 Just pretend you know nothing. 345 00:23:12,122 --> 00:23:15,092 Do you want to be reprimanded with her and never get a promotion? 346 00:23:16,822 --> 00:23:19,762 - Still... - I feel bad for her. 347 00:23:35,612 --> 00:23:37,171 Aren't you leaving for the day, Mr. Bong? 348 00:23:37,312 --> 00:23:39,312 I have some things to finish off, so get going first. 349 00:23:40,941 --> 00:23:44,881 Oh, that's my proposal for the black sugar soy milk. 350 00:23:45,421 --> 00:23:47,151 Why do you have this? 351 00:23:48,252 --> 00:23:51,151 I'm going to write up a formal proposal with this idea. 352 00:23:51,762 --> 00:23:53,391 Then I'll help you. 353 00:23:54,022 --> 00:23:56,532 Yesterday's incident must've taken a toll on you, so just go home. 354 00:23:56,931 --> 00:23:59,201 Yesterday was stressful for you as well. 355 00:23:59,332 --> 00:24:01,731 And it's my idea, so I want to be part of it. 356 00:24:01,802 --> 00:24:02,872 Let's work on it together. 357 00:24:14,542 --> 00:24:16,052 What should I do first? 358 00:24:23,752 --> 00:24:26,262 These are about the soy milk products... 359 00:24:26,262 --> 00:24:27,921 that are currently distributed in the country. 360 00:24:28,191 --> 00:24:31,731 Please create a report just with the pages that are marked. 361 00:24:32,431 --> 00:24:33,502 Got it. 362 00:24:35,072 --> 00:24:37,701 If the proposal gets accepted and the product is launched, 363 00:24:37,701 --> 00:24:39,701 I'll be over the moon. 364 00:24:41,572 --> 00:24:43,671 - Ms. Kang. - Yes? 365 00:24:44,112 --> 00:24:48,012 Do you remember the day when you got the internship at our company? 366 00:24:48,181 --> 00:24:49,651 Yes, of course I do. 367 00:24:50,481 --> 00:24:53,352 I'll probably never forget that day. 368 00:24:54,721 --> 00:24:55,991 It was like a gift. 369 00:24:56,921 --> 00:24:58,221 A gift from the sky. 370 00:25:06,931 --> 00:25:08,002 Let's go through them. 371 00:25:10,471 --> 00:25:11,572 These ones... 372 00:25:13,042 --> 00:25:15,812 need to be kept separated. 373 00:25:35,362 --> 00:25:37,332 Did something happen to Mr. Bong? 374 00:25:38,762 --> 00:25:41,362 No, not Mr. Bong. It's Ms. Kang. 375 00:25:42,631 --> 00:25:43,832 They'll take disciplinary action. 376 00:25:44,471 --> 00:25:47,241 During internship, it's practically the same thing as a dismissal. 377 00:25:49,741 --> 00:25:51,211 That stuck-up. 378 00:25:56,911 --> 00:25:58,782 (Hana Beverages Company Newsletter) 379 00:25:58,881 --> 00:26:01,352 (Hana Beverages Gave Me a Chance to Start Afresh) 380 00:26:02,852 --> 00:26:05,562 The more I see him, the more inspired I feel. 381 00:26:09,032 --> 00:26:12,901 Ms. Hwang, the flowers are wilting. Shall I just dry them? 382 00:26:13,461 --> 00:26:16,372 They'll look good as smaller bundles throughout the studio. 383 00:26:17,201 --> 00:26:18,302 Just throw them out. 384 00:26:18,441 --> 00:26:21,572 You got them as a gift. I feel bad throwing them out. 385 00:26:21,701 --> 00:26:25,112 Flowers are at their peak when they're fresh and in full bloom. 386 00:26:25,282 --> 00:26:27,842 They look ugly and messy when they start wilting. 387 00:26:28,181 --> 00:26:29,252 Just toss them. 388 00:26:32,221 --> 00:26:33,782 I said, throw them out! 389 00:26:37,352 --> 00:26:38,491 Alice! 390 00:26:46,102 --> 00:26:48,901 Ms. Kang, did you finish the report? 391 00:26:49,602 --> 00:26:51,901 Yes, I just e-mailed it to you. 392 00:26:52,342 --> 00:26:54,342 Please feel free to give me another task. 393 00:26:54,602 --> 00:26:57,272 You look quite tired. You should go home now. 394 00:26:57,572 --> 00:26:59,542 No, I'm fine. 395 00:26:59,641 --> 00:27:01,681 It's okay. You've done enough for the day. 396 00:27:07,282 --> 00:27:10,752 Get going, then. I have to organize the documents and finish things off. 397 00:27:11,651 --> 00:27:13,161 Okay. Bye. 398 00:27:19,661 --> 00:27:23,002 If your team's new product proposal gets selected, 399 00:27:23,602 --> 00:27:25,171 I'll reconsider the disciplinary action against her. 400 00:27:34,082 --> 00:27:36,112 I must stop it at all costs. 401 00:27:40,481 --> 00:27:44,391 Gosh, she annoys me so much. Why is she so weirdly stubborn? 402 00:27:52,062 --> 00:27:53,161 Ji Hun. 403 00:28:19,862 --> 00:28:21,792 (Unasked Family) 404 00:28:22,032 --> 00:28:23,961 - My number? - You can write it down here. 405 00:28:23,961 --> 00:28:26,731 You always acted sad and pitiful. Did something good happen? 406 00:28:26,731 --> 00:28:27,832 I'm sorry, Ms. Hwang. 407 00:28:27,832 --> 00:28:28,832 Are you out of your mind? 408 00:28:28,832 --> 00:28:30,471 Don't you think this is too harsh? 409 00:28:30,471 --> 00:28:33,141 - Who are you? - It's based on Ms. Kang's idea. 410 00:28:33,141 --> 00:28:35,641 It's the international corporation team's new product proposal. 411 00:28:35,641 --> 00:28:37,612 I will be punished? 412 00:28:37,612 --> 00:28:41,342 I didn't want to let you down. I'm sorry. 413 00:28:41,342 --> 00:28:42,352 Mr. Kim. 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.