Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,640
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,740
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,398 --> 00:00:12,008
(Unasked Family)
4
00:00:12,707 --> 00:00:15,538
(Choi Youn So)
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,208
(Seol Jung Hwan)
6
00:00:19,807 --> 00:00:21,777
(Shim Ji Ho)
7
00:00:24,388 --> 00:00:27,057
(Jung Yoo Min)
8
00:00:27,417 --> 00:00:30,557
(Yang Hee Kyung)
9
00:00:31,088 --> 00:00:33,388
(Kim Kyu Chul)
10
00:00:34,098 --> 00:00:35,157
(Hana Beverages)
11
00:00:35,257 --> 00:00:37,498
(Kyoung Suk, Sunwoo Jae Duk)
12
00:00:38,197 --> 00:00:41,498
(Jo Hee Bong, Jeong So Young, Ryu Dam)
13
00:00:41,738 --> 00:00:44,138
(Kim Lee Kyung, Lee Yoo Jin, Na In Woo)
14
00:00:44,738 --> 00:00:47,678
(Kim Ji Hoon, Lee A Ra)
15
00:00:47,678 --> 00:00:50,038
(Unasked Family)
16
00:00:51,582 --> 00:00:52,582
(Episode 27)
17
00:00:52,582 --> 00:00:55,612
- I'll pick what we'll eat today. - Okay, deal!
18
00:00:57,021 --> 00:00:58,582
Guillotine spotted in 10m.
19
00:00:58,582 --> 00:01:01,222
- Don't look. - What brings her here?
20
00:01:02,491 --> 00:01:03,591
You two over there.
21
00:01:04,361 --> 00:01:05,822
- Darn it. - Darn it.
22
00:01:08,891 --> 00:01:10,762
- Hello. - Hello.
23
00:01:11,102 --> 00:01:13,201
- Is Mr. Bong in the office? - Yes.
24
00:01:14,171 --> 00:01:15,272
Go on your way.
25
00:01:22,671 --> 00:01:25,641
Ms. Kang, are you still okay with getting the training?
26
00:01:26,042 --> 00:01:27,081
Shall we skip today?
27
00:01:29,352 --> 00:01:33,792
No, I'm making you work through your lunch hour,
28
00:01:33,822 --> 00:01:35,191
so I should master it as soon as I can.
29
00:01:35,622 --> 00:01:37,091
Then give me a minute.
30
00:01:37,091 --> 00:01:38,721
I'll get some gimbap from the convenience store.
31
00:01:39,061 --> 00:01:40,391
Hold on, Mr. Bong.
32
00:01:48,971 --> 00:01:51,272
I brought enough food for both of us, so just eat with me.
33
00:01:53,772 --> 00:01:55,441
You packed lunch for me?
34
00:01:57,212 --> 00:01:59,912
I just packed extra. When I cook, I usually make a lot of food.
35
00:02:04,221 --> 00:02:05,322
Here you go.
36
00:02:08,452 --> 00:02:09,751
It's abalone porridge.
37
00:02:10,791 --> 00:02:11,892
I'll try it.
38
00:02:15,161 --> 00:02:16,392
It's really good.
39
00:02:17,902 --> 00:02:20,802
- Well, Mr. Bong. - Yes? Go on.
40
00:02:22,202 --> 00:02:24,402
Thank you for yesterday.
41
00:02:27,742 --> 00:02:29,911
- Me too. - Sorry?
42
00:02:30,742 --> 00:02:31,982
I'm also thankful...
43
00:02:32,582 --> 00:02:33,911
that you're okay.
44
00:02:42,522 --> 00:02:44,622
Why did you drop the abalone? What a waste.
45
00:02:44,721 --> 00:02:45,892
Stay still.
46
00:03:16,221 --> 00:03:17,761
I came at the perfect time.
47
00:03:18,721 --> 00:03:21,131
You two would've been in big trouble had I been even a minute late.
48
00:03:34,642 --> 00:03:36,071
What is all this?
49
00:03:36,511 --> 00:03:38,212
Why did you bring this fancy lunch?
50
00:03:42,182 --> 00:03:45,582
Everyone in your team went through a lot because of me,
51
00:03:45,952 --> 00:03:47,392
so I prepared this special lunch.
52
00:03:49,452 --> 00:03:53,191
Try it. Gimbap like this is simply unprecedented...
53
00:03:53,422 --> 00:03:55,862
because it's made with special, rare ingredients.
54
00:03:56,392 --> 00:03:57,862
"Rare ingredients"?
55
00:03:58,462 --> 00:04:00,432
Outside skirt from premium-quality Korean beef,
56
00:04:00,432 --> 00:04:03,071
king crab, eels, and abalone from Wando.
57
00:04:03,631 --> 00:04:07,112
I used a lot of expensive ingredients, so eat it all.
58
00:04:11,541 --> 00:04:13,952
By the way, what are these tiny bits?
59
00:04:15,082 --> 00:04:16,311
What kind of porridge is this?
60
00:04:17,321 --> 00:04:18,751
I made it.
61
00:04:19,222 --> 00:04:20,282
It's abalone porridge.
62
00:04:22,352 --> 00:04:24,122
I didn't know such tiny abalone existed.
63
00:04:33,602 --> 00:04:37,032
It's so tender and delicious because she chopped the abalone.
64
00:04:42,011 --> 00:04:44,641
I'm done, so I'll step out.
65
00:04:45,242 --> 00:04:47,282
You two should take your time.
66
00:04:47,782 --> 00:04:49,451
Wait, Ms. Kang.
67
00:04:49,982 --> 00:04:51,321
She said she's done.
68
00:04:52,021 --> 00:04:53,081
Try this.
69
00:04:55,451 --> 00:04:58,561
Thank you very much for this, but I'm afraid I'm full too.
70
00:04:59,162 --> 00:05:01,492
Leave this here. I'll share it with my team.
71
00:05:14,742 --> 00:05:15,941
What's going on between you two?
72
00:05:20,881 --> 00:05:23,682
Between you and Mr. Bong. What kind of relationship do you have...
73
00:05:23,682 --> 00:05:26,021
that you were having lunch together in the office?
74
00:05:28,251 --> 00:05:30,092
I'm still new,
75
00:05:30,521 --> 00:05:32,891
so he's training me on something during the lunch hour.
76
00:05:34,761 --> 00:05:38,532
So he's just your superior and nothing more?
77
00:05:39,831 --> 00:05:40,831
Yes.
78
00:05:41,032 --> 00:05:42,501
But it keeps bothering me for some reason.
79
00:05:43,472 --> 00:05:47,001
Are you making a move on Mr. Bong when he's not interested?
80
00:05:48,912 --> 00:05:51,182
Aren't you the one...
81
00:05:51,742 --> 00:05:53,182
who's interested in him?
82
00:05:54,912 --> 00:05:56,011
You little...
83
00:05:56,381 --> 00:05:57,982
That's nonsense.
84
00:05:59,552 --> 00:06:02,492
By the way, why do you keep talking so casually to me?
85
00:06:03,122 --> 00:06:05,362
I understand that you're the CEO's daughter,
86
00:06:05,492 --> 00:06:09,032
but please treat the employees with respect.
87
00:06:10,631 --> 00:06:12,362
How dare you. You're giving me advice right now?
88
00:06:14,071 --> 00:06:15,071
Yes.
89
00:06:16,071 --> 00:06:20,302
You should take it up with him. Instead of doing this to me,
90
00:06:21,042 --> 00:06:25,282
just tell him how you feel if you like him.
91
00:06:26,381 --> 00:06:28,982
I already did it, and he rejected me.
92
00:06:29,881 --> 00:06:31,352
That's none of your business.
93
00:06:32,352 --> 00:06:34,852
You'd better stay out of my sight.
94
00:06:40,521 --> 00:06:42,092
She keeps talking so rudely to me.
95
00:06:50,432 --> 00:06:52,102
Should I confess my feelings to him properly?
96
00:07:03,581 --> 00:07:04,782
What brings you here?
97
00:07:05,222 --> 00:07:08,092
Do I have to report to you every time I visit my dad's company?
98
00:07:09,321 --> 00:07:10,321
I'm leaving.
99
00:07:11,061 --> 00:07:12,061
Su Ji.
100
00:07:13,191 --> 00:07:14,331
What?
101
00:07:16,232 --> 00:07:19,701
About what happened yesterday... Did you tell Mr. Hwang?
102
00:07:20,401 --> 00:07:22,331
Yes. Why do you ask?
103
00:07:24,172 --> 00:07:27,372
I was going to take care of it on my end because of Mr. Bong.
104
00:07:29,011 --> 00:07:31,081
Things have gotten out of hand now that Mr. Hwang knows.
105
00:07:33,081 --> 00:07:35,182
Did something happen to Mr. Bong?
106
00:07:37,622 --> 00:07:40,182
No, not Mr. Bong. It's Ms. Kang.
107
00:07:41,521 --> 00:07:42,691
They'll take disciplinary action.
108
00:07:43,321 --> 00:07:46,191
During internship, it's practically the same thing as a dismissal.
109
00:07:48,362 --> 00:07:51,232
Really? It'll be a big shock to her.
110
00:07:52,761 --> 00:07:53,862
I'll be off, then.
111
00:07:56,271 --> 00:07:57,941
I'll stop by the studio later.
112
00:07:58,672 --> 00:08:01,242
- I have to give you some documents. - Okay.
113
00:08:14,951 --> 00:08:16,821
Here, you should eat this.
114
00:08:17,992 --> 00:08:21,331
You couldn't even eat properly earlier because of Ms. Hwang.
115
00:08:23,862 --> 00:08:26,862
I don't think I should eat this.
116
00:08:27,261 --> 00:08:28,401
Why not?
117
00:08:28,831 --> 00:08:31,542
She said she brought it for the whole team. Have some.
118
00:08:32,141 --> 00:08:34,472
She put a lot of expensive and good quality ingredients.
119
00:08:35,812 --> 00:08:36,812
Oh, dear.
120
00:08:37,842 --> 00:08:39,212
Why are you looking at me like that?
121
00:08:39,781 --> 00:08:43,112
Mr. Bong, why are you so tactless?
122
00:08:43,352 --> 00:08:45,482
What do you mean I'm tactless? I'm tactless?
123
00:08:46,021 --> 00:08:49,492
Do you really not know why Ms. Hwang came all the way here...
124
00:08:49,492 --> 00:08:50,921
with the food?
125
00:08:51,661 --> 00:08:54,891
She brought it to thank our team for the work we did for her.
126
00:08:57,062 --> 00:08:58,761
Do you really think that's the only reason?
127
00:08:59,332 --> 00:09:00,462
Or what?
128
00:09:01,401 --> 00:09:04,301
My goodness. You have never dated anyone before, right?
129
00:09:05,671 --> 00:09:09,771
Gosh. What... What does my dating experience have to do with this?
130
00:09:11,312 --> 00:09:15,352
I wasn't sure, but seeing that you are so clueless about women,
131
00:09:15,681 --> 00:09:16,911
I'm sure about it now.
132
00:09:18,881 --> 00:09:20,921
Gosh. Stop making useless remarks.
133
00:09:21,352 --> 00:09:23,722
Let's clean up here and continue your computer training.
134
00:09:24,322 --> 00:09:26,421
You don't have to teach me anymore.
135
00:09:26,692 --> 00:09:27,832
Why... Why?
136
00:09:29,161 --> 00:09:32,761
Mr. Bae also taught me whenever he had a chance. I almost mastered it.
137
00:09:33,001 --> 00:09:36,872
So you don't have to pack your lunch, which is a hassle.
138
00:09:38,001 --> 00:09:39,942
It's not a hassle for me at all.
139
00:09:40,742 --> 00:09:42,411
I can't make you inconvenient any longer.
140
00:09:42,641 --> 00:09:45,011
It must have been hard for you up until now.
141
00:09:45,442 --> 00:09:46,612
Thank you for your help.
142
00:09:47,681 --> 00:09:48,681
Then...
143
00:09:50,681 --> 00:09:54,222
was the abalone porridge the last supper for me?
144
00:10:06,931 --> 00:10:08,572
Did Sang Mun go to work today too?
145
00:10:09,301 --> 00:10:13,141
Yes, he did. Since he leaves early and does physical labor,
146
00:10:13,472 --> 00:10:14,742
I feel bad for him.
147
00:10:15,342 --> 00:10:18,141
Thinking that he must be carrying heavy things on his weak back,
148
00:10:18,141 --> 00:10:20,181
and pulling a cart makes me upset.
149
00:10:20,982 --> 00:10:24,181
But on the other hand, we have to pay for Yeong Jae's academy classes,
150
00:10:24,181 --> 00:10:25,482
and there are so many things we have to pay,
151
00:10:25,482 --> 00:10:28,521
so I'm relieved that he's making money.
152
00:10:30,891 --> 00:10:33,921
I heard that it's a good job if you master some skills.
153
00:10:34,232 --> 00:10:35,761
And it pays well too.
154
00:10:36,232 --> 00:10:37,291
Is that so?
155
00:10:38,131 --> 00:10:41,931
Then why don't you try and work with Sang Mun?
156
00:10:43,031 --> 00:10:46,401
Don't you still know me when you've seen me your entire life?
157
00:10:46,541 --> 00:10:49,972
You see, I was born to be a businessman.
158
00:10:50,212 --> 00:10:51,881
I'm not cut out for any physical work.
159
00:10:52,842 --> 00:10:54,251
That's ridiculous.
160
00:10:54,582 --> 00:10:57,411
Oh, right. Can you watch my store later this afternoon?
161
00:10:57,822 --> 00:10:58,881
I'll pay you.
162
00:10:59,352 --> 00:11:01,291
Gosh. I don't want to see her again.
163
00:11:01,891 --> 00:11:04,362
What are you talking about? I said I'll pay you.
164
00:11:05,622 --> 00:11:07,391
Okay. Then just for a short while.
165
00:11:09,492 --> 00:11:10,862
By the way, what's this smell?
166
00:11:11,931 --> 00:11:13,431
Something smells tasty.
167
00:11:14,271 --> 00:11:17,872
I made chicken soup to improve Sang Mun's health.
168
00:11:18,301 --> 00:11:21,411
But I can't find ginseng. Could it be at home?
169
00:11:22,372 --> 00:11:24,312
- 1, 2. - Go!
170
00:11:24,312 --> 00:11:25,381
- Go, go, go. - Oh, no.
171
00:11:25,381 --> 00:11:27,112
- Gosh. - That must hurt.
172
00:11:27,312 --> 00:11:28,681
What just happened?
173
00:11:30,212 --> 00:11:32,181
She's less flexible than her as expected.
174
00:11:33,251 --> 00:11:34,251
You scared me.
175
00:11:35,151 --> 00:11:37,661
Gosh. I thought we've been robbed.
176
00:11:38,592 --> 00:11:41,291
- Mother. - I heard you left early for work.
177
00:11:41,291 --> 00:11:42,862
Why are you home at this hour?
178
00:11:43,531 --> 00:11:47,131
Actually, I got fired again, Mother.
179
00:11:47,431 --> 00:11:48,572
What?
180
00:11:48,732 --> 00:11:51,242
It's normal to make a mistake at the beginning.
181
00:11:51,901 --> 00:11:54,641
But they just fired me saying I couldn't learn fast.
182
00:11:55,072 --> 00:11:58,442
Ji Yeong was relieved that you got a job.
183
00:12:05,781 --> 00:12:08,352
Did you deliver the chicken to your house yesterday well?
184
00:12:12,291 --> 00:12:14,992
Yeo Ju, don't you think you were too harsh yesterday?
185
00:12:15,431 --> 00:12:17,291
I almost got caught.
186
00:12:18,202 --> 00:12:20,232
I mean, I let you go on an easy delivery so many times.
187
00:12:20,232 --> 00:12:22,472
How could you refuse to do me a favor so heartlessly?
188
00:12:22,872 --> 00:12:25,242
You go around the same neighborhood for delivery.
189
00:12:25,242 --> 00:12:27,812
How much longer do you think you can keep it from your family?
190
00:12:28,641 --> 00:12:31,242
You might as well tell them the truth as soon as possible.
191
00:12:31,442 --> 00:12:34,112
You're saying that because you don't know my family.
192
00:12:34,582 --> 00:12:38,482
If my family, especially my mom, finds out, there will be chaos.
193
00:12:39,651 --> 00:12:42,151
And I will never be able to even look at a motorcycle.
194
00:12:44,492 --> 00:12:47,992
However, doesn't your father tell you not to do this?
195
00:12:48,732 --> 00:12:51,501
My dad is quite cool about what I do unless it's seriously bad.
196
00:12:53,501 --> 00:12:57,131
Or maybe he just doesn't care about me.
197
00:13:00,342 --> 00:13:04,281
(City Library)
198
00:13:07,911 --> 00:13:09,751
- Thank you. - Thank you.
199
00:13:11,982 --> 00:13:15,192
Oh, my. You're the driver.
200
00:13:16,192 --> 00:13:17,291
Hello.
201
00:13:19,362 --> 00:13:22,891
I waited for you, but you never came to the restaurant,
202
00:13:22,891 --> 00:13:25,202
and I didn't see you anywhere. I was worried.
203
00:13:26,761 --> 00:13:29,131
- You worried about me? - Yes.
204
00:13:29,602 --> 00:13:31,942
I hope you haven't been unwell.
205
00:13:32,671 --> 00:13:35,271
Actually, I had a bad cold.
206
00:13:35,671 --> 00:13:38,082
But why did you wait for me?
207
00:13:40,381 --> 00:13:42,381
You left this in my car.
208
00:13:43,952 --> 00:13:46,751
I thought I lost it and got upset.
209
00:13:46,921 --> 00:13:48,751
Thank you so much.
210
00:13:49,021 --> 00:13:52,192
Don't mention it. Of course, I should give it back to you.
211
00:14:00,401 --> 00:14:03,801
Ms. Koo, I walked Jenny.
212
00:14:03,801 --> 00:14:07,742
Oh, my. My dear Jenny, did you take a walk?
213
00:14:10,342 --> 00:14:13,982
I can't even go out for a walk with Jenny because of that jerk.
214
00:14:14,242 --> 00:14:16,011
I'm sorry, Jenny.
215
00:14:17,352 --> 00:14:20,082
Gosh, seriously. That weird jerk.
216
00:14:20,381 --> 00:14:23,192
Why would he wander around in the park in broad daylight?
217
00:14:23,822 --> 00:14:26,921
I bet he's a jobless man who has nothing but time...
218
00:14:27,092 --> 00:14:28,832
and a pathetic good-for-nothing.
219
00:14:29,192 --> 00:14:32,261
I mean, he must have stuck his nose into how I take care of...
220
00:14:32,261 --> 00:14:33,562
my dog's poop since he has nothing better to do.
221
00:14:33,661 --> 00:14:36,031
If you had picked it up,
222
00:14:36,332 --> 00:14:38,271
he wouldn't have meddled in your affair.
223
00:14:38,401 --> 00:14:41,212
Gosh, Trang. Whose side are you on?
224
00:14:41,541 --> 00:14:44,041
Are you saying that it was my fault?
225
00:14:46,541 --> 00:14:48,082
My goodness, Trang.
226
00:14:49,181 --> 00:14:52,051
You should cover your mouth when you cough.
227
00:14:52,181 --> 00:14:54,391
What if Jenny catches a cold?
228
00:14:54,822 --> 00:14:55,852
Gosh, seriously.
229
00:14:56,322 --> 00:14:58,891
However, it must be cold outside.
230
00:14:59,862 --> 00:15:01,131
It's quite chilly.
231
00:15:01,732 --> 00:15:03,832
Jenny might catch a cold while taking a walk.
232
00:15:04,832 --> 00:15:08,572
Trang, you remember the dog cafe you went to before, right?
233
00:15:08,931 --> 00:15:12,442
Go to the store and buy a few coats for Jenny.
234
00:15:12,602 --> 00:15:15,041
Buy very warm clothes, okay?
235
00:15:16,411 --> 00:15:17,511
Yes, Ms. Koo.
236
00:15:20,681 --> 00:15:22,651
Why hasn't Il Nam come yet?
237
00:15:24,551 --> 00:15:25,551
Okay.
238
00:15:27,281 --> 00:15:28,391
Thank you.
239
00:15:30,521 --> 00:15:33,791
Since Jenny is so pretty, she'd look great in any clothes.
240
00:15:33,962 --> 00:15:36,531
And I'll give you this.
241
00:15:36,732 --> 00:15:40,202
It's free because Ms. Koo is our VIP customer.
242
00:15:40,332 --> 00:15:43,171
- Please tell Ms. Koo. - I'll do that.
243
00:15:43,501 --> 00:15:45,602
- Thank you. - This and this.
244
00:15:48,872 --> 00:15:50,171
Thank you.
245
00:15:55,852 --> 00:15:58,751
I'll give you some commission on the sales.
246
00:15:59,822 --> 00:16:03,092
Excuse me. How long have you been in Korea?
247
00:16:03,921 --> 00:16:05,062
It hasn't been long.
248
00:16:05,722 --> 00:16:07,832
Oh, I see.
249
00:16:08,562 --> 00:16:12,332
This is from the most famous Korean skincare product brand.
250
00:16:12,602 --> 00:16:15,332
You know how Korean women are famous for their good skin, right?
251
00:16:15,572 --> 00:16:18,171
It's because most of them use this product.
252
00:16:18,342 --> 00:16:20,671
Since you're my regular customer, I'll give you a discount.
253
00:16:22,342 --> 00:16:24,911
Don't be like that and try out some samples.
254
00:16:25,082 --> 00:16:28,352
- Give me a moment. The samples... - No. I...
255
00:16:30,781 --> 00:16:31,881
Ji Yeong.
256
00:16:50,171 --> 00:16:51,271
What was that?
257
00:16:56,742 --> 00:17:00,112
Didn't a man just come in here?
258
00:17:00,942 --> 00:17:03,452
A man? No, no one came in.
259
00:17:09,822 --> 00:17:12,991
Gosh. I said no one came in here.
260
00:17:13,461 --> 00:17:16,661
Young lady, you shouldn't barge in our kitchen like this.
261
00:17:17,901 --> 00:17:20,161
I just can't believe what happened.
262
00:17:20,602 --> 00:17:22,901
Where did he go? He disappeared into thin air.
263
00:17:26,802 --> 00:17:28,671
I'm sorry, ma'am.
264
00:18:04,112 --> 00:18:05,181
Trang is back.
265
00:18:05,512 --> 00:18:06,842
Hi. Did you get the clothes?
266
00:18:07,141 --> 00:18:08,411
Yes, I did. Here you go, Ms. Koo.
267
00:18:12,181 --> 00:18:13,582
Let me see.
268
00:18:17,651 --> 00:18:21,832
Good. Jenny, let's try your new clothes on.
269
00:18:22,862 --> 00:18:24,631
They look so pretty.
270
00:18:25,201 --> 00:18:26,262
This one too.
271
00:18:26,661 --> 00:18:27,832
Let me see.
272
00:18:29,671 --> 00:18:30,772
Here.
273
00:18:53,721 --> 00:18:56,332
Why do you keep running away, Il Nam?
274
00:18:58,661 --> 00:19:00,161
It's really hurtful.
275
00:19:05,901 --> 00:19:08,971
Ms. Yang, do you know if we've finalized the plan...
276
00:19:08,971 --> 00:19:10,441
for the new product?
277
00:19:10,741 --> 00:19:11,812
I'm not sure.
278
00:19:12,012 --> 00:19:14,981
I heard Product Development suggested a few ideas,
279
00:19:15,282 --> 00:19:16,411
but they don't seem confident.
280
00:19:17,112 --> 00:19:19,651
I'd vote for Ms. Kang's idea of using black sugar soy milk.
281
00:19:19,852 --> 00:19:21,891
I think it's a good idea.
282
00:19:23,752 --> 00:19:27,092
Who cares about our opinion? The CEO has to approve it.
283
00:19:28,491 --> 00:19:30,961
How did you come up with the idea?
284
00:19:32,961 --> 00:19:36,332
My nephew refused to have his bean smoothie, saying it tastes awful,
285
00:19:36,332 --> 00:19:39,102
so my mother-in-law put a spoonful of honey in it.
286
00:19:39,542 --> 00:19:42,141
Then he finished the whole thing, saying it's delicious.
287
00:19:42,342 --> 00:19:43,542
That's where I got the idea from.
288
00:19:46,112 --> 00:19:47,441
How old is your nephew?
289
00:19:47,842 --> 00:19:49,752
He's seven, the same age as my daughter.
290
00:19:50,881 --> 00:19:53,252
What? Your daughter?
291
00:19:53,981 --> 00:19:55,092
You have a daughter?
292
00:19:55,752 --> 00:19:58,022
Yes. You didn't know?
293
00:19:58,191 --> 00:19:59,622
We never asked you how old you are...
294
00:19:59,961 --> 00:20:02,832
and if you're married because it's considered rude these days,
295
00:20:03,262 --> 00:20:06,161
but we assumed you were single.
296
00:20:06,631 --> 00:20:09,802
I mean, you don't really look like you'd have a kid.
297
00:20:10,072 --> 00:20:12,802
Exactly. If your daughter is seven years old,
298
00:20:13,171 --> 00:20:14,872
you must've gotten married pretty young.
299
00:20:14,971 --> 00:20:18,141
Not really. I'm 33 this year.
300
00:20:18,612 --> 00:20:19,812
You're 33?
301
00:20:20,381 --> 00:20:22,151
Yes. Why?
302
00:20:22,451 --> 00:20:24,512
So you're the oldest one on our team.
303
00:20:25,252 --> 00:20:27,951
Mr. Bong is three years younger than you.
304
00:20:28,352 --> 00:20:29,852
Even Ms. Yang is a year younger than you.
305
00:20:31,491 --> 00:20:33,762
You're younger than me?
306
00:20:33,921 --> 00:20:36,032
Isn't it obvious?
307
00:20:36,461 --> 00:20:38,661
Anyone would agree that I look younger than you.
308
00:20:39,562 --> 00:20:40,631
Right, Mr. Bae?
309
00:20:42,171 --> 00:20:43,931
Excuse me, ladies.
310
00:20:54,681 --> 00:20:56,381
What skincare products do you use?
311
00:20:57,181 --> 00:20:58,282
Pardon?
312
00:20:59,721 --> 00:21:00,881
Disciplinary action?
313
00:21:01,122 --> 00:21:02,792
That's too harsh.
314
00:21:02,822 --> 00:21:04,822
Ms. Kang was just trying to do her job.
315
00:21:05,661 --> 00:21:08,431
I wanted to take care of it quietly on my end,
316
00:21:09,961 --> 00:21:12,832
but it's true that she didn't follow our safety protocol.
317
00:21:14,231 --> 00:21:17,772
Even Mr. Hwang knows about it now, so we can't just let it go.
318
00:21:19,342 --> 00:21:21,302
Mr. Hwang knows?
319
00:21:31,282 --> 00:21:33,282
Ms. Kang is still just an intern, sir.
320
00:21:34,381 --> 00:21:36,592
It doesn't matter. Even interns...
321
00:21:36,752 --> 00:21:39,592
must follow our safety protocol. It's one of our most basic rules.
322
00:21:39,721 --> 00:21:43,161
Then please reprimand me instead of her because I'm her manager.
323
00:21:44,832 --> 00:21:47,931
The company is in a bind because of the new product.
324
00:21:48,201 --> 00:21:49,901
Even you have to be like this?
325
00:21:50,532 --> 00:21:53,941
Is a mere intern more important to you than the entire company?
326
00:21:54,072 --> 00:21:55,241
I am her boss.
327
00:21:56,072 --> 00:21:58,741
Ms. Kang is very enthusiastic about her job,
328
00:21:58,981 --> 00:22:01,211
and she has many great ideas for the new product.
329
00:22:02,651 --> 00:22:05,122
Sir, just this once.
330
00:22:05,822 --> 00:22:07,221
Please give her one more chance.
331
00:22:12,491 --> 00:22:13,592
Then let's do this.
332
00:22:28,542 --> 00:22:30,741
Ms. Yang, we have a big problem.
333
00:22:31,272 --> 00:22:33,681
Is Guillotine back or what?
334
00:22:33,741 --> 00:22:35,681
It's even more serious than that.
335
00:22:36,512 --> 00:22:37,612
What's going on?
336
00:22:39,552 --> 00:22:41,721
The thing is, Ms. Kang...
337
00:22:46,961 --> 00:22:48,961
This looks good.
338
00:22:49,191 --> 00:22:50,491
Let's call it a day.
339
00:22:57,372 --> 00:23:00,072
So you're saying Ms. Kang got on Mr. Hwang's bad side?
340
00:23:00,342 --> 00:23:01,502
That's right.
341
00:23:02,772 --> 00:23:04,941
But why do you look so upset?
342
00:23:05,082 --> 00:23:07,141
I feel like I'm partially responsible.
343
00:23:07,681 --> 00:23:10,112
If only I hadn't forgotten the date for the seminar...
344
00:23:10,252 --> 00:23:11,352
Just pretend you know nothing.
345
00:23:12,122 --> 00:23:15,092
Do you want to be reprimanded with her and never get a promotion?
346
00:23:16,822 --> 00:23:19,762
- Still... - I feel bad for her.
347
00:23:35,612 --> 00:23:37,171
Aren't you leaving for the day, Mr. Bong?
348
00:23:37,312 --> 00:23:39,312
I have some things to finish off, so get going first.
349
00:23:40,941 --> 00:23:44,881
Oh, that's my proposal for the black sugar soy milk.
350
00:23:45,421 --> 00:23:47,151
Why do you have this?
351
00:23:48,252 --> 00:23:51,151
I'm going to write up a formal proposal with this idea.
352
00:23:51,762 --> 00:23:53,391
Then I'll help you.
353
00:23:54,022 --> 00:23:56,532
Yesterday's incident must've taken a toll on you, so just go home.
354
00:23:56,931 --> 00:23:59,201
Yesterday was stressful for you as well.
355
00:23:59,332 --> 00:24:01,731
And it's my idea, so I want to be part of it.
356
00:24:01,802 --> 00:24:02,872
Let's work on it together.
357
00:24:14,542 --> 00:24:16,052
What should I do first?
358
00:24:23,752 --> 00:24:26,262
These are about the soy milk products...
359
00:24:26,262 --> 00:24:27,921
that are currently distributed in the country.
360
00:24:28,191 --> 00:24:31,731
Please create a report just with the pages that are marked.
361
00:24:32,431 --> 00:24:33,502
Got it.
362
00:24:35,072 --> 00:24:37,701
If the proposal gets accepted and the product is launched,
363
00:24:37,701 --> 00:24:39,701
I'll be over the moon.
364
00:24:41,572 --> 00:24:43,671
- Ms. Kang. - Yes?
365
00:24:44,112 --> 00:24:48,012
Do you remember the day when you got the internship at our company?
366
00:24:48,181 --> 00:24:49,651
Yes, of course I do.
367
00:24:50,481 --> 00:24:53,352
I'll probably never forget that day.
368
00:24:54,721 --> 00:24:55,991
It was like a gift.
369
00:24:56,921 --> 00:24:58,221
A gift from the sky.
370
00:25:06,931 --> 00:25:08,002
Let's go through them.
371
00:25:10,471 --> 00:25:11,572
These ones...
372
00:25:13,042 --> 00:25:15,812
need to be kept separated.
373
00:25:35,362 --> 00:25:37,332
Did something happen to Mr. Bong?
374
00:25:38,762 --> 00:25:41,362
No, not Mr. Bong. It's Ms. Kang.
375
00:25:42,631 --> 00:25:43,832
They'll take disciplinary action.
376
00:25:44,471 --> 00:25:47,241
During internship, it's practically the same thing as a dismissal.
377
00:25:49,741 --> 00:25:51,211
That stuck-up.
378
00:25:56,911 --> 00:25:58,782
(Hana Beverages Company Newsletter)
379
00:25:58,881 --> 00:26:01,352
(Hana Beverages Gave Me a Chance to Start Afresh)
380
00:26:02,852 --> 00:26:05,562
The more I see him, the more inspired I feel.
381
00:26:09,032 --> 00:26:12,901
Ms. Hwang, the flowers are wilting. Shall I just dry them?
382
00:26:13,461 --> 00:26:16,372
They'll look good as smaller bundles throughout the studio.
383
00:26:17,201 --> 00:26:18,302
Just throw them out.
384
00:26:18,441 --> 00:26:21,572
You got them as a gift. I feel bad throwing them out.
385
00:26:21,701 --> 00:26:25,112
Flowers are at their peak when they're fresh and in full bloom.
386
00:26:25,282 --> 00:26:27,842
They look ugly and messy when they start wilting.
387
00:26:28,181 --> 00:26:29,252
Just toss them.
388
00:26:32,221 --> 00:26:33,782
I said, throw them out!
389
00:26:37,352 --> 00:26:38,491
Alice!
390
00:26:46,102 --> 00:26:48,901
Ms. Kang, did you finish the report?
391
00:26:49,602 --> 00:26:51,901
Yes, I just e-mailed it to you.
392
00:26:52,342 --> 00:26:54,342
Please feel free to give me another task.
393
00:26:54,602 --> 00:26:57,272
You look quite tired. You should go home now.
394
00:26:57,572 --> 00:26:59,542
No, I'm fine.
395
00:26:59,641 --> 00:27:01,681
It's okay. You've done enough for the day.
396
00:27:07,282 --> 00:27:10,752
Get going, then. I have to organize the documents and finish things off.
397
00:27:11,651 --> 00:27:13,161
Okay. Bye.
398
00:27:19,661 --> 00:27:23,002
If your team's new product proposal gets selected,
399
00:27:23,602 --> 00:27:25,171
I'll reconsider the disciplinary action against her.
400
00:27:34,082 --> 00:27:36,112
I must stop it at all costs.
401
00:27:40,481 --> 00:27:44,391
Gosh, she annoys me so much. Why is she so weirdly stubborn?
402
00:27:52,062 --> 00:27:53,161
Ji Hun.
403
00:28:19,862 --> 00:28:21,792
(Unasked Family)
404
00:28:22,032 --> 00:28:23,961
- My number? - You can write it down here.
405
00:28:23,961 --> 00:28:26,731
You always acted sad and pitiful. Did something good happen?
406
00:28:26,731 --> 00:28:27,832
I'm sorry, Ms. Hwang.
407
00:28:27,832 --> 00:28:28,832
Are you out of your mind?
408
00:28:28,832 --> 00:28:30,471
Don't you think this is too harsh?
409
00:28:30,471 --> 00:28:33,141
- Who are you? - It's based on Ms. Kang's idea.
410
00:28:33,141 --> 00:28:35,641
It's the international corporation team's new product proposal.
411
00:28:35,641 --> 00:28:37,612
I will be punished?
412
00:28:37,612 --> 00:28:41,342
I didn't want to let you down. I'm sorry.
413
00:28:41,342 --> 00:28:42,352
Mr. Kim.
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.