All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E24.191129.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,669 --> 00:00:05,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,009 --> 00:00:08,549 (Choi Youn So) 4 00:00:09,450 --> 00:00:10,980 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:11,349 --> 00:00:12,480 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,919 --> 00:00:16,150 (Jung Yoo Min) 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,850 (Unasked Family) 8 00:00:18,258 --> 00:00:19,359 Ms. Kang. 9 00:00:20,289 --> 00:00:21,359 Mr. Bong. 10 00:00:21,629 --> 00:00:23,429 You forgot to take the corporate card. 11 00:00:23,589 --> 00:00:24,699 Oh, right. 12 00:00:27,528 --> 00:00:28,629 Is this everything? 13 00:00:30,098 --> 00:00:31,298 Get something else too. 14 00:00:40,239 --> 00:00:41,308 Ms. Hwang. 15 00:00:46,618 --> 00:00:47,719 Hello. 16 00:00:48,518 --> 00:00:51,859 Why are you two together when everyone else is going home? 17 00:00:55,228 --> 00:00:59,359 We came to pick up dinner because we're working late today. 18 00:00:59,758 --> 00:01:02,429 Well, I'll head back first. 19 00:01:05,838 --> 00:01:06,968 Wait. 20 00:01:11,039 --> 00:01:12,179 What brings you here? 21 00:01:12,808 --> 00:01:13,909 What do you think? 22 00:01:14,149 --> 00:01:15,478 I'm also here to pick up food for dinner. 23 00:01:15,579 --> 00:01:17,079 - Here? - Yes. 24 00:01:17,778 --> 00:01:21,319 Thanks to someone, I've discovered this is a decent place to get food. 25 00:01:23,448 --> 00:01:24,659 Can you help me with this? 26 00:01:24,659 --> 00:01:25,789 What's wrong with this? 27 00:01:25,959 --> 00:01:28,689 Last time, you kept complaining and said you wouldn't eat it. 28 00:01:29,929 --> 00:01:31,629 It's not something I'd normally get. 29 00:01:31,629 --> 00:01:33,358 But I kept craving it for some strange reason. 30 00:01:34,269 --> 00:01:35,368 Like someone I know. 31 00:01:36,728 --> 00:01:39,569 Well, I'm going to have one more. 32 00:01:39,868 --> 00:01:41,308 Would you like one as well? 33 00:01:41,308 --> 00:01:44,039 Then you should practice alone with it. Practice makes perfect. 34 00:01:44,308 --> 00:01:45,579 I should get back. 35 00:01:56,989 --> 00:02:00,019 Wait up. Why did you leave like that? 36 00:02:01,959 --> 00:02:05,959 I just wanted to give you two some privacy so that you can talk. 37 00:02:06,099 --> 00:02:07,198 What? 38 00:02:07,799 --> 00:02:09,128 Why is that necessary? 39 00:02:10,368 --> 00:02:12,269 You two seem to be quite close, 40 00:02:12,498 --> 00:02:14,968 so I should give you some privacy. 41 00:02:15,038 --> 00:02:16,209 "Quite close"? 42 00:02:17,278 --> 00:02:18,908 You mean, me and Ms. Hwang? 43 00:02:19,579 --> 00:02:20,778 Why do you think that? 44 00:02:21,908 --> 00:02:24,118 The other day, I saw you two in the car... 45 00:02:26,949 --> 00:02:29,118 Never mind. Let's just leave it at that. 46 00:02:33,288 --> 00:02:34,359 Wait. 47 00:02:36,729 --> 00:02:39,658 Are you jumping to conclusions again based on what you saw the other day? 48 00:02:40,729 --> 00:02:42,299 Am I wrong? 49 00:02:43,899 --> 00:02:47,169 I helped her put in her eye drops because something went into her eye. 50 00:02:47,808 --> 00:02:48,868 Sorry? 51 00:02:51,278 --> 00:02:52,979 Let me make this clear. 52 00:02:53,009 --> 00:02:55,378 There's nothing going on between me and Ms. Hwang. 53 00:02:55,748 --> 00:02:57,618 You assumed the same thing about my sister as well. 54 00:02:58,378 --> 00:03:00,579 Do you have a knack for jumping to your own conclusions or what? 55 00:03:00,718 --> 00:03:03,718 Well, anyone would've assumed the same in that situation. 56 00:03:07,788 --> 00:03:08,929 You're ditching me again? 57 00:03:20,968 --> 00:03:22,038 You're here. 58 00:03:23,009 --> 00:03:26,739 It looks like a real studio now with the paintings on the wall. 59 00:03:27,679 --> 00:03:29,449 The opening is in a few days. 60 00:03:30,209 --> 00:03:32,278 I'll send you a painting. You can come then. 61 00:03:34,118 --> 00:03:36,449 Here, the document I told you about over the phone. 62 00:03:38,618 --> 00:03:41,088 You'll stop meddling in things related to my studio, right? 63 00:03:41,588 --> 00:03:42,759 That hurts my feelings a little. 64 00:03:43,489 --> 00:03:46,028 I wouldn't call it "meddling". I'm just showing my interest. 65 00:03:46,299 --> 00:03:48,399 Neither makes me comfortable. 66 00:03:51,799 --> 00:03:54,468 By the way, is that your dinner? 67 00:03:55,938 --> 00:03:57,239 Let's go. I'll buy you dinner. 68 00:03:57,538 --> 00:04:00,538 It's okay. I'm tired. I'm just going to go home and get some rest. 69 00:04:00,709 --> 00:04:01,878 Then I'll drive you home. 70 00:04:01,878 --> 00:04:03,748 It's fine. Let's go. 71 00:04:21,528 --> 00:04:22,629 Is this everything? 72 00:04:23,168 --> 00:04:24,468 Get something else too. 73 00:04:24,468 --> 00:04:25,639 What do you like? 74 00:04:27,238 --> 00:04:28,338 Oh, this is good. 75 00:04:30,009 --> 00:04:32,379 Who is that woman? He was so sweet to her. 76 00:04:34,848 --> 00:04:36,709 Funnily enough, it keeps getting on my nerves. 77 00:04:40,649 --> 00:04:43,418 Can't you check in on your mom and say hi when you get home? 78 00:04:44,288 --> 00:04:45,889 Mom, I'm so tired these days. 79 00:04:46,088 --> 00:04:47,428 Is work still keeping you that busy? 80 00:04:48,088 --> 00:04:51,829 Right, when are you going to invite me to your studio? 81 00:04:52,259 --> 00:04:53,528 You'll come regardless anyway. 82 00:04:53,629 --> 00:04:56,999 That's true. I've already picked out an outfit. 83 00:05:13,418 --> 00:05:16,218 Seon Hwa, I texted you. Did you get my message? 84 00:05:16,689 --> 00:05:17,759 You never texted me back. 85 00:05:18,488 --> 00:05:20,988 You made me wait even offline. 86 00:05:21,389 --> 00:05:24,158 You're the first woman to ignore my text. 87 00:05:28,129 --> 00:05:30,598 Is something wrong? I was worried. 88 00:05:31,968 --> 00:05:33,639 I did get your text. 89 00:05:34,569 --> 00:05:37,338 I see. Then why didn't you text me back? 90 00:05:38,309 --> 00:05:40,379 I'm sorry, 91 00:05:40,408 --> 00:05:42,749 but keeping in touch with you like this makes me uncomfortable. 92 00:05:43,749 --> 00:05:46,048 Come on. Don't be like that. 93 00:05:46,619 --> 00:05:49,319 I got you a gift. When are you free? 94 00:05:49,418 --> 00:05:51,418 A gift? That will make me even more uncomfortable. 95 00:05:52,119 --> 00:05:55,288 I'm sorry, but please don't contact me again. 96 00:05:55,889 --> 00:05:56,988 Sorry. 97 00:06:01,999 --> 00:06:04,598 I guess this is what it feels like to be rejected by a woman. 98 00:06:05,668 --> 00:06:09,038 As of today, I can no longer say I've never been rejected by a woman. 99 00:06:09,269 --> 00:06:11,338 Gosh. 100 00:06:13,639 --> 00:06:16,009 Why do you look so serious? 101 00:06:19,218 --> 00:06:20,678 This is all your fault. 102 00:06:21,088 --> 00:06:22,649 Why did you tell me to give her the moisturizer? 103 00:06:23,548 --> 00:06:25,259 She told me to never contact her again. 104 00:06:26,358 --> 00:06:30,259 Don't tell me you told her you got her a gift... 105 00:06:30,259 --> 00:06:32,559 and asked her, "Can I please see you?" 106 00:06:32,728 --> 00:06:35,269 I did. What's wrong with that? 107 00:06:35,629 --> 00:06:38,939 Oh, boy. You really... 108 00:06:38,939 --> 00:06:41,338 don't know women, do you? 109 00:06:42,468 --> 00:06:44,139 Come here. Quick! 110 00:06:45,178 --> 00:06:46,278 Why? 111 00:06:47,579 --> 00:06:49,709 You play "woman 1". I'll be "man 1". 112 00:06:49,978 --> 00:06:51,949 Ask me why I'm so late. Go. 113 00:06:52,149 --> 00:06:53,749 - Action. - "Woman one"? 114 00:06:56,749 --> 00:06:58,019 Why are you so late, honey? 115 00:06:58,259 --> 00:07:00,658 - I'm really mad at you. - Hey, here. 116 00:07:01,129 --> 00:07:02,228 This too. 117 00:07:02,689 --> 00:07:03,858 I found them on the street. 118 00:07:04,298 --> 00:07:05,798 Don't be stingy with them. Slather them on. 119 00:07:06,098 --> 00:07:07,199 Your skin... 120 00:07:08,168 --> 00:07:09,199 deserves it. 121 00:07:09,369 --> 00:07:10,528 I'm off. 122 00:07:10,869 --> 00:07:12,899 See? See that? 123 00:07:13,499 --> 00:07:14,939 It'll make her fall hard for you instantly. 124 00:07:16,569 --> 00:07:17,978 Il Nam, please! 125 00:07:21,908 --> 00:07:23,009 ("Autumn Prayer") 126 00:07:23,009 --> 00:07:26,478 "In autumn, let us pray." 127 00:07:27,949 --> 00:07:30,319 "Wait until the leaves fall..." 128 00:07:31,488 --> 00:07:34,259 "and satiate me..." 129 00:07:35,358 --> 00:07:37,189 "with my humble mother tongue." 130 00:07:37,829 --> 00:07:41,168 "In autumn, let us love." 131 00:07:42,399 --> 00:07:45,298 "Let us choose only one person." 132 00:07:45,999 --> 00:07:49,209 "For the most beautiful fruit," 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,139 "this fertile moment"... 134 00:07:52,139 --> 00:07:53,238 Dad. 135 00:07:53,908 --> 00:07:55,678 Hi, you're home. 136 00:07:56,178 --> 00:07:57,348 Why are you so surprised? 137 00:07:58,119 --> 00:07:59,579 I wasn't. 138 00:08:01,319 --> 00:08:03,819 What's that book of poems? Do you read poems too? 139 00:08:05,059 --> 00:08:08,129 Well, a customer left this in the taxi. 140 00:08:10,028 --> 00:08:12,699 Yeo Ju, what do you think about this poem? 141 00:08:14,329 --> 00:08:16,269 "In autumn, let us love." 142 00:08:19,098 --> 00:08:20,838 Why is it talking about love? It makes me cringe. 143 00:08:21,238 --> 00:08:24,379 My little daughter doesn't know what love is yet. 144 00:08:33,749 --> 00:08:35,749 "In autumn, let us love." 145 00:08:36,249 --> 00:08:38,719 Just drink it. You drink this often. 146 00:08:39,359 --> 00:08:42,859 Gosh, why does his face keep popping up in my head? 147 00:08:43,188 --> 00:08:46,458 Kang Yeo Ju, don't you have any pride? 148 00:09:04,078 --> 00:09:08,349 Yeo Won, why are you yawning so much from early in the morning? 149 00:09:09,889 --> 00:09:12,058 I didn't get to sleep much because of work for the past few days. 150 00:09:15,188 --> 00:09:19,259 Kids, I made this myself. 151 00:09:19,458 --> 00:09:21,899 I ground some beans. 152 00:09:22,168 --> 00:09:24,099 So drink it up. 153 00:09:24,698 --> 00:09:25,938 You guys should drink this too. 154 00:09:26,538 --> 00:09:28,938 I added some salt, so it should taste fine. 155 00:09:29,038 --> 00:09:30,168 Okay, Mother. 156 00:09:32,408 --> 00:09:36,278 I feel this every time I drink this, but this tastes like nothing. 157 00:09:37,448 --> 00:09:39,818 - I've finished it, Grandma. - Goodness. 158 00:09:41,749 --> 00:09:43,418 I don't like it, Grandma. 159 00:09:44,489 --> 00:09:46,958 It's because you're not used to this flavor, Yeong Jae. 160 00:09:47,389 --> 00:09:49,028 I knew you wouldn't like it, so I prepared this. 161 00:09:54,568 --> 00:09:56,428 Here. Try it again. 162 00:10:02,969 --> 00:10:04,068 It's tasty. 163 00:10:05,139 --> 00:10:07,979 Mom, what did you just add to the bean water? 164 00:10:08,078 --> 00:10:10,908 I added a spoon of honey, that's all. 165 00:10:11,818 --> 00:10:14,389 Gosh, you seem to enjoy it now. 166 00:10:14,548 --> 00:10:17,019 I added honey to this when I was young too. 167 00:10:18,818 --> 00:10:22,558 Honey, I'm going to go to Su Ji's studio today. 168 00:10:22,558 --> 00:10:23,658 Will you join me? 169 00:10:24,058 --> 00:10:26,458 I have a prior engagement today. You should go on your own. 170 00:10:26,458 --> 00:10:27,769 I'll go another time. 171 00:10:28,068 --> 00:10:30,729 But how are you going to make kimchi this year? 172 00:10:30,869 --> 00:10:33,969 Maybe we should buy kimchi from this year like others. 173 00:10:34,808 --> 00:10:37,538 You know I don't eat kimchi made by strangers. 174 00:10:38,308 --> 00:10:40,479 You should make it now, so we have enough time... 175 00:10:40,479 --> 00:10:42,448 to ferment it during the winter for us to enjoy it next spring. 176 00:10:42,649 --> 00:10:44,519 - You better hurry up. - All right. 177 00:10:45,119 --> 00:10:48,389 I'm not sure if Trang will be able to make kimchi though. 178 00:10:49,249 --> 00:10:50,318 Thanks. 179 00:10:53,989 --> 00:10:56,259 Look. She can even make scorched rice water. 180 00:10:56,259 --> 00:10:57,658 She'll be able to make kimchi if you tell her. 181 00:10:57,729 --> 00:11:00,058 Hey, making kimchi is a different story though. 182 00:11:00,058 --> 00:11:01,869 It's not even easy for Koreans. 183 00:11:02,099 --> 00:11:05,438 Soaking napa cabbage in salt and making the sauce is no joke. 184 00:11:05,999 --> 00:11:08,438 Wait. How do you say kimchi in English? 185 00:11:08,739 --> 00:11:11,379 What kind of question is that? Kimchi is just kimchi. 186 00:11:11,879 --> 00:11:13,009 You're right. 187 00:11:13,339 --> 00:11:15,678 Then how will I explain "making kimchi"? 188 00:11:16,278 --> 00:11:19,678 Trang, can you make a lot of kimchi? 189 00:11:20,278 --> 00:11:22,149 I know. Making kimchi. 190 00:11:22,989 --> 00:11:24,418 What do you know? 191 00:11:24,418 --> 00:11:26,489 Not anyone can make it. 192 00:11:27,828 --> 00:11:30,859 Now that we have a foreigner housekeeper, 193 00:11:30,859 --> 00:11:32,798 making kimchi has become an issue. 194 00:11:34,399 --> 00:11:35,729 Be careful with what you say though. 195 00:11:37,229 --> 00:11:38,899 Watch what you say all the time. 196 00:11:39,239 --> 00:11:42,438 My gosh, I can't even talk freely at home? 197 00:11:42,739 --> 00:11:45,278 She doesn't really understand what I'm saying anyway. 198 00:11:48,578 --> 00:11:50,749 - We're going to school. - All right. 199 00:11:50,749 --> 00:11:51,849 See you later. 200 00:12:00,288 --> 00:12:01,389 What is this sound? 201 00:12:15,438 --> 00:12:16,908 What are you doing now? 202 00:12:21,778 --> 00:12:23,649 Buying meals outside costs a lot. 203 00:12:24,178 --> 00:12:26,548 I made a lunchbox to save up. 204 00:12:27,119 --> 00:12:29,749 Mother only made it for I Nam. 205 00:12:29,989 --> 00:12:33,288 Why would Mom make a lunchbox for a jobless son-in-law? 206 00:12:33,719 --> 00:12:38,028 If you like hiking so much, go and come back before lunchtime. 207 00:12:38,899 --> 00:12:41,828 Did you hide some jewels in the mountains or something? 208 00:12:41,969 --> 00:12:44,698 Or did you meet a woman while hiking? 209 00:12:45,568 --> 00:12:47,908 Honey, how could you say such nonsense? 210 00:12:47,969 --> 00:12:51,339 If you want to work out that badly, hand out some flyers for me today. 211 00:12:52,408 --> 00:12:54,578 Later. I'll hand them out when I come back. 212 00:12:54,678 --> 00:12:56,678 - Will that be all right? - That will not be all right. 213 00:12:58,948 --> 00:13:01,389 I said I'll hand out the flyers when I'm back. 214 00:13:01,519 --> 00:13:03,519 - Give it here. - Will you really be like this? 215 00:13:09,759 --> 00:13:12,759 Ji Yeong, why did you throw away food? What a waste. 216 00:13:12,759 --> 00:13:15,999 If I could do whatever I want now, I'd throw you away, not food. 217 00:13:16,229 --> 00:13:17,899 You just make my blood boil. 218 00:13:40,788 --> 00:13:42,658 Alice, what do you think? 219 00:13:42,788 --> 00:13:44,188 Isn't it just amazing? 220 00:13:46,399 --> 00:13:49,568 Ms. Hwang, if you put a designer bag on this work, 221 00:13:49,568 --> 00:13:51,739 it could debase the message about upcycling. 222 00:13:51,739 --> 00:13:52,938 Not at all. 223 00:13:53,399 --> 00:13:56,109 This work conveys that no matter how much meaning... 224 00:13:56,109 --> 00:13:59,109 we try to put into "upcycling", it can't beat materialism. 225 00:13:59,639 --> 00:14:01,278 Even the angel who looks at this work from the skies... 226 00:14:01,278 --> 00:14:04,408 will notice my designer bag before it notices the bottles. 227 00:14:04,578 --> 00:14:05,979 Still, this is a bit... 228 00:14:06,519 --> 00:14:09,948 I thought creating dynamic wings with recycled material... 229 00:14:10,149 --> 00:14:13,019 would give hope to the present age. 230 00:14:14,089 --> 00:14:16,158 I don't write fairy tales. 231 00:14:16,528 --> 00:14:17,889 I'm a pop artist, 232 00:14:17,889 --> 00:14:19,958 which means I should have a unique perspective. 233 00:14:20,629 --> 00:14:23,269 - Do you get it? - Yes, Ms. Hwang. 234 00:14:26,899 --> 00:14:29,769 So... 235 00:14:29,769 --> 00:14:32,879 Among the main winter beverages we sell, 236 00:14:32,879 --> 00:14:34,649 there is black honey dates tea, right? 237 00:14:35,278 --> 00:14:37,749 How about we make black sugar soy milk... 238 00:14:37,849 --> 00:14:40,849 making use of our current flavoring technology? 239 00:14:41,249 --> 00:14:44,519 My family sometimes drink soybean water with honey. 240 00:14:44,519 --> 00:14:46,188 And the kids love it too. 241 00:14:47,489 --> 00:14:48,688 Black sugar soy milk? 242 00:14:49,788 --> 00:14:51,288 That is actually a good idea. 243 00:14:51,428 --> 00:14:53,658 The second line of black sugar beverages? 244 00:14:54,399 --> 00:14:55,928 I got a good feeling about this, Mr. Bong. 245 00:14:57,528 --> 00:14:58,969 It's surely different from the grain-based drink... 246 00:14:58,969 --> 00:15:00,269 our competitor will release. 247 00:15:00,869 --> 00:15:02,568 I'll discuss this with Mr. Kim. 248 00:15:03,009 --> 00:15:04,109 This way, please. 249 00:15:05,739 --> 00:15:08,208 You even opened a studio within a year since your debut. 250 00:15:08,649 --> 00:15:10,109 You're impressive, Su Ji Hwang. 251 00:15:12,678 --> 00:15:14,649 Your work is also compelling. 252 00:15:14,889 --> 00:15:15,948 You think so? 253 00:15:16,418 --> 00:15:17,788 Then I'll look forward to your compelling articles... 254 00:15:17,788 --> 00:15:19,489 just like my artwork. 255 00:15:22,229 --> 00:15:23,989 I'm Choi Yoon Jin, an art critic. 256 00:15:24,359 --> 00:15:25,458 Do you remember me? 257 00:15:26,499 --> 00:15:28,168 I saw you at the exhibition in Brooklyn. 258 00:15:28,298 --> 00:15:29,428 That's right. 259 00:15:30,099 --> 00:15:32,369 - It's good to see you. - It's great to see you again. 260 00:15:32,639 --> 00:15:34,038 I love your work. 261 00:15:34,038 --> 00:15:35,239 Thank you. 262 00:15:37,538 --> 00:15:40,078 Let's have lunch together. 263 00:15:40,078 --> 00:15:42,278 - It's on me. - Thanks. 264 00:15:42,578 --> 00:15:44,009 Please come this way. 265 00:15:57,489 --> 00:15:58,828 Why do you always eat lunchboxes? 266 00:15:59,528 --> 00:16:01,828 You should sometimes go out and eat with the other teammates. 267 00:16:02,528 --> 00:16:06,698 I don't like to eat out unless it's the tofu from my place. 268 00:16:07,369 --> 00:16:10,308 And lunchboxes are simpler... 269 00:16:10,308 --> 00:16:11,839 and it's cost-effective too. 270 00:16:12,639 --> 00:16:14,339 We're the same. I care about cost-efficiency too. 271 00:16:19,278 --> 00:16:21,589 Did you bring a lunchbox too? 272 00:16:22,119 --> 00:16:23,849 This is all because of you. 273 00:16:24,719 --> 00:16:26,658 You haven't gotten used to the Office programs, have you? 274 00:16:27,589 --> 00:16:30,058 I tried to learn from my sister, but we didn't have much time. 275 00:16:30,058 --> 00:16:31,158 I'll get myself trained as soon as possible. 276 00:16:31,899 --> 00:16:33,158 I knew it, 277 00:16:33,958 --> 00:16:37,168 so I made my lunchbox to teach you how to use the program... 278 00:16:37,168 --> 00:16:38,798 during lunch hours. 279 00:16:39,369 --> 00:16:40,499 Have you seen a sweet boss like me? 280 00:16:40,969 --> 00:16:42,038 No, right? 281 00:16:42,938 --> 00:16:45,808 This is my first actual job. 282 00:16:46,879 --> 00:16:51,149 You'll probably never get to meet a boss like me until you retire. 283 00:16:53,219 --> 00:16:54,318 That looks delicious. 284 00:16:55,519 --> 00:16:56,688 This is the tuition fee. 285 00:16:59,859 --> 00:17:00,989 Go on. Eat up. 286 00:17:20,139 --> 00:17:21,279 Seon Hwa. 287 00:17:22,379 --> 00:17:23,549 Ji Hun. 288 00:17:28,748 --> 00:17:29,849 You work here? 289 00:17:30,619 --> 00:17:31,688 Yes. 290 00:17:32,319 --> 00:17:33,518 Does Cheon Dong know? 291 00:17:33,589 --> 00:17:35,988 Yes. He was against it at first, 292 00:17:36,228 --> 00:17:37,889 but I managed to get his permission. 293 00:17:40,829 --> 00:17:42,829 Isn't Ms. Hwang hard to work with? 294 00:17:42,998 --> 00:17:45,698 She can be a little sensitive about some things, 295 00:17:46,738 --> 00:17:47,839 but it's been all right. 296 00:17:49,968 --> 00:17:52,438 By the way, where is Ms. Hwang? 297 00:17:53,109 --> 00:17:55,248 She stepped out with the last guest. 298 00:17:55,349 --> 00:17:57,478 - They went to have coffee. - I see. 299 00:17:59,079 --> 00:18:00,178 Seon Hwa. 300 00:18:01,279 --> 00:18:02,649 Tell me if it gets too stressful. 301 00:18:03,218 --> 00:18:04,418 I'll help you find another job... 302 00:18:04,789 --> 00:18:05,958 You're here. 303 00:18:08,529 --> 00:18:11,458 - You're back. - Yes. Alice, go have dinner. 304 00:18:11,758 --> 00:18:12,859 Okay, I will. 305 00:18:21,099 --> 00:18:23,569 She's my assistant. You haven't met her, right? 306 00:18:25,708 --> 00:18:28,408 Right. Oh, here. Congratulations. 307 00:18:30,178 --> 00:18:32,918 Thanks. Come with me. I'll show you my babies. 308 00:18:45,359 --> 00:18:46,498 I like this painting. 309 00:18:47,599 --> 00:18:48,899 This is my first painting. 310 00:18:50,928 --> 00:18:53,639 - Didn't you say you sold it? - Yes. 311 00:18:54,468 --> 00:18:58,208 The collector who had bought it in New York sent it to me as a gift. 312 00:18:58,508 --> 00:18:59,779 What a pleasant surprise. 313 00:19:00,079 --> 00:19:02,408 Yes, it's not something that happens often. 314 00:19:03,908 --> 00:19:07,748 I really wanted to invite him, but I don't have his contact information. 315 00:19:08,649 --> 00:19:10,289 I'm curious what kind of person he is. 316 00:19:11,188 --> 00:19:12,958 What do you want to say to him if you meet him? 317 00:19:14,619 --> 00:19:19,228 Well, I'll thank him for being my first fan. 318 00:19:19,859 --> 00:19:21,698 "You made a wonderful choice." 319 00:19:21,899 --> 00:19:24,899 "Please continue to be my fan forever." Something like that. 320 00:19:27,899 --> 00:19:31,208 He sent a painting he bought back to the artist as a gift. 321 00:19:32,938 --> 00:19:35,579 It means he strongly believes in you as an artist. 322 00:19:36,579 --> 00:19:37,779 That's what I think. 323 00:19:38,748 --> 00:19:39,849 What's with you? 324 00:19:40,448 --> 00:19:41,988 You're talking as if you know the collector. 325 00:19:42,589 --> 00:19:44,389 Why are you here again? 326 00:19:48,958 --> 00:19:50,158 Hello, ma'am. 327 00:19:50,389 --> 00:19:53,599 Mr. Kim, did you not understand what I said to you? 328 00:19:54,029 --> 00:19:55,928 Or have you made up your mind to just ignore me? 329 00:19:56,198 --> 00:19:58,998 Why do you keep circling around Su Ji? 330 00:19:59,738 --> 00:20:03,268 Mom, why are you being like this? 331 00:20:04,208 --> 00:20:05,908 He deserves to be here. 332 00:20:06,208 --> 00:20:08,678 I wouldn't have been able to open my studio without his help. 333 00:20:09,448 --> 00:20:10,678 Whatever. 334 00:20:10,908 --> 00:20:13,018 Anyone could've done what he did. 335 00:20:13,819 --> 00:20:15,488 I should head back to work. 336 00:20:16,089 --> 00:20:17,218 Bye. 337 00:20:26,698 --> 00:20:28,968 Don't tell me that you're interested in him. 338 00:20:29,268 --> 00:20:30,369 I'm not, of course. 339 00:20:30,768 --> 00:20:31,968 Then I'm relieved. 340 00:20:32,539 --> 00:20:34,498 Still, stop spending time with him. 341 00:20:34,768 --> 00:20:38,208 It's natural to be attached to a guy if you keep spending time with him. 342 00:20:38,208 --> 00:20:40,579 Okay, I heard you. Mom, let me show you my paintings. 343 00:20:41,379 --> 00:20:42,478 Let's go. 344 00:20:43,708 --> 00:20:44,849 Excuse me. 345 00:20:46,478 --> 00:20:48,119 Do you know this man by any chance? 346 00:20:48,948 --> 00:20:51,049 I saw him in this neighborhood recently. 347 00:20:51,418 --> 00:20:53,559 My eyesight is bad these days. 348 00:20:53,559 --> 00:20:55,958 Hold on, please. Where did my glasses go? 349 00:20:56,029 --> 00:20:59,029 What's the matter? Are you looking for someone? 350 00:20:59,329 --> 00:21:01,899 Yes. Ma'am, by any chance... 351 00:21:03,029 --> 00:21:05,369 Trang, we're late. Let's go. 352 00:21:06,039 --> 00:21:07,139 - But... - Come on. 353 00:21:08,738 --> 00:21:11,508 I'm sorry. I have to go. 354 00:21:26,418 --> 00:21:27,918 I guess Ms. Koo went out. 355 00:21:28,258 --> 00:21:31,428 She said she was going to her daughter's studio. 356 00:21:31,589 --> 00:21:32,928 She'll probably get home pretty late. 357 00:21:33,698 --> 00:21:35,728 So are you going to make kimchi all by yourself? 358 00:21:36,928 --> 00:21:38,069 I'll get started and see. 359 00:21:40,698 --> 00:21:43,569 The napa cabbage looks very good. 360 00:21:46,208 --> 00:21:47,839 Thank you for your help, Mr. Kim. 361 00:21:48,109 --> 00:21:51,149 - Would you like a warm cup of tea? - I have to get going. 362 00:21:53,049 --> 00:21:55,488 By the way, all the housekeepers before you... 363 00:21:55,849 --> 00:21:58,349 got fired for not keeping things to themselves. 364 00:21:58,889 --> 00:22:02,228 So you have to keep acting like you don't really speak Korean. 365 00:22:02,428 --> 00:22:04,928 I feel guilty these days. 366 00:22:05,629 --> 00:22:07,258 That is lying, you know. 367 00:22:08,029 --> 00:22:09,498 Lying is bad. 368 00:22:09,668 --> 00:22:11,498 I know, but pretending not to speak Korean... 369 00:22:11,498 --> 00:22:13,299 will make your job easier for you. 370 00:22:13,968 --> 00:22:16,008 Trang, didn't you come to Korea to make money? 371 00:22:16,839 --> 00:22:19,639 Be strong and be a good actress. 372 00:22:19,879 --> 00:22:21,008 You're right. 373 00:22:21,738 --> 00:22:23,379 I need to make a lot of money. 374 00:22:23,978 --> 00:22:27,448 I have to support my entire family in Vietnam. 375 00:22:28,589 --> 00:22:29,948 I got this. 376 00:22:30,849 --> 00:22:32,518 Thank you, Mr. Kim. 377 00:22:33,188 --> 00:22:34,258 Trang! 378 00:22:37,228 --> 00:22:39,899 I had no idea your Korean was so good. 379 00:22:40,029 --> 00:22:41,129 Ms. Koo. 380 00:22:57,208 --> 00:23:00,518 Ms. Hwang, I think all the invited guests have come and left. 381 00:23:00,678 --> 00:23:01,748 Aren't you leaving? 382 00:23:02,819 --> 00:23:04,289 Tidy up tomorrow. You should get going. 383 00:23:05,289 --> 00:23:06,488 I'll tidy up quickly. 384 00:23:13,029 --> 00:23:15,299 I went to his neighborhood and gave it to him in person. 385 00:23:16,129 --> 00:23:17,869 I can't believe he's not coming. 386 00:23:24,569 --> 00:23:26,208 The person you're trying to reach is unavailable. 387 00:23:26,208 --> 00:23:29,448 - Please leave a message... - Is he ignoring my call on purpose? 388 00:23:29,508 --> 00:23:30,708 after the tone. 389 00:23:38,889 --> 00:23:40,018 Here, let me help. 390 00:23:43,228 --> 00:23:44,758 How did you carry this all the way here? 391 00:23:44,958 --> 00:23:46,958 Why didn't you ask me or Mr. Bae? 392 00:23:47,258 --> 00:23:49,168 Newbies should do things like this. 393 00:23:49,329 --> 00:23:51,228 I'm stronger than I look. 394 00:23:51,899 --> 00:23:55,168 Right. I remember you lifting that heavy thing... 395 00:23:55,168 --> 00:23:56,639 at the restaurant the other day. 396 00:24:01,978 --> 00:24:04,779 - Then let's call it a day. - Okay. 397 00:24:05,049 --> 00:24:06,178 Good work, everyone! 398 00:24:06,178 --> 00:24:07,849 Let's go home! 399 00:24:21,158 --> 00:24:24,899 I hand-delivered the invitation, yet you didn't come. 400 00:24:25,069 --> 00:24:27,468 I never said for certain that I'd be there. 401 00:24:27,938 --> 00:24:29,208 And I was swamped with work today. 402 00:24:29,809 --> 00:24:33,438 You keep playing hard to get, so I came all the way here again. 403 00:24:35,039 --> 00:24:36,908 Thanks for all your help. 404 00:24:37,109 --> 00:24:38,718 Let me treat you to dinner today. 405 00:24:39,849 --> 00:24:40,948 Sure. 406 00:24:41,718 --> 00:24:43,819 My entire team worked very hard. 407 00:24:47,488 --> 00:24:48,859 - Enjoy. - Thank you. 408 00:24:49,589 --> 00:24:52,399 Yeo Won, are you already on the bus? 409 00:24:53,859 --> 00:24:55,728 Tell her to join us if she's still in the area. 410 00:24:56,468 --> 00:24:59,268 This has turned into a team dinner, so she should be here. 411 00:24:59,369 --> 00:25:01,639 Mr. Bong says you should join. 412 00:25:02,369 --> 00:25:03,708 Come join us, Yeo Won. 413 00:25:03,708 --> 00:25:06,208 Why do you keep forcing her to come? The bus has already taken off. 414 00:25:07,279 --> 00:25:09,149 All right, okay. 415 00:25:10,708 --> 00:25:12,549 She said she'll just go home. 416 00:25:12,978 --> 00:25:14,248 Oh, I see. 417 00:25:15,748 --> 00:25:18,789 Ms. Hwang wanted to treat us to thank us for our hard work. 418 00:25:18,988 --> 00:25:20,859 So just relax and eat up. 419 00:25:21,518 --> 00:25:22,658 - Okay. - Thank you. 420 00:25:22,658 --> 00:25:23,728 Thank you. 421 00:25:24,988 --> 00:25:27,458 Do they serve wine here? 422 00:25:29,029 --> 00:25:30,829 What? Did you say "wine"? 423 00:25:33,238 --> 00:25:35,569 Excuse me, we'd like a bottle of soju. 424 00:25:35,768 --> 00:25:36,869 Sure. 425 00:25:38,738 --> 00:25:42,379 It's a rare chance to have our team dinner with the CEO's daughter, 426 00:25:42,748 --> 00:25:44,708 so be frank and tell her your concerns. 427 00:25:45,579 --> 00:25:46,718 - Okay. - Okay. 428 00:25:48,079 --> 00:25:49,119 Excuse me for a moment. 429 00:25:49,119 --> 00:25:50,849 Sorry? Mr. Bong. 430 00:25:50,918 --> 00:25:52,089 - I'll be right back. - Right back? 431 00:25:52,619 --> 00:25:53,758 Is he leaving? 432 00:25:59,928 --> 00:26:01,258 Shall I pour you a glass? 433 00:26:01,799 --> 00:26:04,168 - I'll pour you one. - Oh, sure. 434 00:26:09,309 --> 00:26:10,408 Thank you. 435 00:26:11,008 --> 00:26:12,079 Thank you. 436 00:26:12,978 --> 00:26:15,809 All right. Chug it down... 437 00:26:16,448 --> 00:26:17,508 and go. 438 00:26:17,508 --> 00:26:19,678 - Pardon? - Go where? 439 00:26:19,879 --> 00:26:21,178 Do you not get it? 440 00:26:21,678 --> 00:26:24,319 Chug it down and go home! 441 00:26:26,158 --> 00:26:27,289 - Okay. - Cheers. 442 00:26:55,889 --> 00:26:56,988 Here, I got you some wine. 443 00:26:57,819 --> 00:26:59,258 Although I'm not sure if you'll like it. 444 00:26:59,958 --> 00:27:01,458 By the way, where did everyone go? 445 00:27:07,899 --> 00:27:09,329 Did you drink all this by yourself? 446 00:27:10,129 --> 00:27:11,228 Stop drinking. 447 00:27:16,369 --> 00:27:17,468 What is this about? 448 00:27:19,438 --> 00:27:21,408 Are you worried about me now? 449 00:27:24,248 --> 00:27:27,418 You seem pretty drunk. I'll get you some water. 450 00:27:29,589 --> 00:27:30,688 Wait. 451 00:27:31,948 --> 00:27:33,488 Come outside. 452 00:27:44,529 --> 00:27:45,668 Are you all right? 453 00:27:46,498 --> 00:27:48,599 Why did you drink so much? 454 00:27:50,968 --> 00:27:52,069 Hey. 455 00:27:53,639 --> 00:27:55,379 Do you want to date me? 456 00:27:59,718 --> 00:28:00,879 What do you think of me? 457 00:28:21,099 --> 00:28:22,968 (Unasked Family) 458 00:28:23,139 --> 00:28:24,968 - Answer me! - Cheon Dong. 459 00:28:24,968 --> 00:28:27,738 You got all drunk and came home in Mr. Kim's car. 460 00:28:27,738 --> 00:28:29,248 Mom, I'm not drunk. 461 00:28:29,248 --> 00:28:30,309 Is there someone else? 462 00:28:30,309 --> 00:28:31,978 What is it about? Where are you now? 463 00:28:31,978 --> 00:28:34,279 You should work properly to earn your keep. 464 00:28:34,319 --> 00:28:35,448 I'm not lucky with my parents, 465 00:28:35,488 --> 00:28:37,418 and maybe I'm not lucky with my husband either. 466 00:28:37,448 --> 00:28:38,819 - Ms. Kang, we're in trouble. - Sir, we'll take... 467 00:28:38,859 --> 00:28:40,789 what's in the truck first. 468 00:28:40,789 --> 00:28:42,458 Is Ms. Kang still in the warehouse? 469 00:28:42,458 --> 00:28:43,758 I'll be right back. 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.