All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E19.191122.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,148 --> 00:00:07,789 (Choi Youn So) 2 00:00:08,519 --> 00:00:10,119 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,689 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,158 --> 00:00:15,228 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,228 --> 00:00:17,069 (Unasked Family) 6 00:00:18,129 --> 00:00:19,398 (Episode 19) 7 00:00:19,398 --> 00:00:20,839 Are you out of your mind? 8 00:00:21,348 --> 00:00:23,477 She's the chairman's daughter. 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,587 What? 10 00:00:28,488 --> 00:00:30,087 Apologize to her immediately. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,288 I'm sorry. 12 00:00:34,528 --> 00:00:36,227 Your name is Kang Yeo Won? 13 00:00:36,858 --> 00:00:38,398 I won't let this slide. 14 00:00:39,667 --> 00:00:42,898 Actually, you're fired as of this moment. 15 00:00:44,737 --> 00:00:47,237 "Fired"? No way! 16 00:00:47,337 --> 00:00:48,578 That's crazy. 17 00:00:49,737 --> 00:00:50,847 What's going on? 18 00:00:51,278 --> 00:00:52,578 How dare you? 19 00:00:52,648 --> 00:00:54,818 Who are you to tell me to leave? 20 00:00:55,017 --> 00:00:57,417 Don't you know who owns this building and this company? 21 00:00:57,547 --> 00:00:58,818 Calm down, please. 22 00:00:58,888 --> 00:01:01,117 How are the employees being trained? 23 00:01:02,218 --> 00:01:04,588 Mr. Bong, follow me. 24 00:01:06,588 --> 00:01:07,728 Move. 25 00:01:10,498 --> 00:01:12,028 Come on. Why are you standing there? 26 00:01:14,267 --> 00:01:15,397 Get back to work. 27 00:01:22,808 --> 00:01:23,948 My gosh. 28 00:01:24,707 --> 00:01:27,948 The mistress is the chairman's daughter? 29 00:01:37,657 --> 00:01:39,787 Did something happen when we were hiring new employees? 30 00:01:40,457 --> 00:01:43,127 I can't believe we hired someone so clueless. 31 00:01:44,297 --> 00:01:47,338 She's still new and learning, so please let this mistake slide. 32 00:01:48,737 --> 00:01:52,237 Strictly speaking, you're not an employee here. 33 00:01:52,868 --> 00:01:56,237 You can't expect our new hires to put you on a pedestal. 34 00:01:57,177 --> 00:01:58,448 We need to think about security too. 35 00:01:58,448 --> 00:02:00,377 Seeing someone they don't know in the office... 36 00:02:00,377 --> 00:02:01,778 would make them uneasy, of course. 37 00:02:02,047 --> 00:02:05,448 It wasn't like that. She seemed determined to kick me out. 38 00:02:05,517 --> 00:02:06,647 I'm sure that wasn't the case. 39 00:02:08,257 --> 00:02:10,287 You're going to keep siding with her? 40 00:02:12,657 --> 00:02:16,498 Fine. Since she acted like a dutiful dog protecting the house, 41 00:02:16,827 --> 00:02:18,167 I'll let this slide. 42 00:02:19,428 --> 00:02:21,438 - A dog? - Do you have plans... 43 00:02:22,597 --> 00:02:23,738 for this evening? 44 00:02:25,738 --> 00:02:27,477 Why do you ask? 45 00:02:28,238 --> 00:02:29,477 Let's have dinner together. 46 00:02:29,977 --> 00:02:31,548 You helped me out with the studio stuff. 47 00:02:32,107 --> 00:02:33,148 I want to thank you. 48 00:02:33,148 --> 00:02:35,077 If that's what it's about, it's okay. 49 00:02:35,648 --> 00:02:36,917 It's on me. 50 00:02:37,148 --> 00:02:40,018 I'll buy you an expensive meal you never thought you could eat. 51 00:02:40,488 --> 00:02:42,488 Seriously, it's okay. 52 00:02:43,387 --> 00:02:44,558 I should get back to work. 53 00:02:45,257 --> 00:02:47,657 Where do you think you're going? I said I'll buy you dinner. 54 00:02:48,257 --> 00:02:50,898 Well, today... 55 00:02:50,898 --> 00:02:52,768 I mean, I have an important meeting. And my family... 56 00:02:52,768 --> 00:02:54,697 An opportunity like this doesn't come by easily! 57 00:02:55,597 --> 00:02:57,107 I'm busy today though. 58 00:02:57,537 --> 00:02:58,738 It's that jerk. 59 00:02:59,238 --> 00:03:01,338 Dad, I told you to fire him right away. 60 00:03:01,877 --> 00:03:04,048 I have to fire him just because he got on your nerves a little? 61 00:03:04,148 --> 00:03:05,778 You're overstepping your bounds. 62 00:03:06,148 --> 00:03:07,377 I don't think today will work. 63 00:03:07,847 --> 00:03:09,678 - Then make time. - Gosh, that troublemaker. 64 00:03:10,178 --> 00:03:11,947 She's harassing him again. 65 00:03:13,488 --> 00:03:16,757 What's going on, Hwang Su Ji? Stop it right now. 66 00:03:17,887 --> 00:03:19,928 Dad, it's not like that. 67 00:03:19,988 --> 00:03:21,458 Stop lying. 68 00:03:21,757 --> 00:03:24,597 I could clearly see that you were giving him a hard time. 69 00:03:25,567 --> 00:03:26,898 Mr. Bong, you may leave now. 70 00:03:27,197 --> 00:03:28,637 Then, I'll get back to work, sir. 71 00:03:29,597 --> 00:03:30,708 Go on. 72 00:03:32,637 --> 00:03:35,407 Gosh, Dad. I said it wasn't like that. What's wrong with you? 73 00:03:35,537 --> 00:03:37,577 Stop harassing my employees. 74 00:03:38,248 --> 00:03:39,847 Have you forgotten that you promised... 75 00:03:39,847 --> 00:03:43,118 to make sure to be spoken well of if I let you open the studio? 76 00:03:44,248 --> 00:03:45,748 If you keep going on like this, 77 00:03:45,917 --> 00:03:48,817 I will withdraw the funds I invested in your studio. 78 00:03:49,357 --> 00:03:51,787 You're so petty. You always threaten to cut me off. 79 00:03:53,327 --> 00:03:55,798 Since you're here, let's call Mr. Kim out... 80 00:03:55,998 --> 00:03:57,428 and eat dinner with him. 81 00:03:57,627 --> 00:03:59,798 Forget it. I will go home and eat with Mom. 82 00:04:01,667 --> 00:04:02,798 Why that little... 83 00:04:03,838 --> 00:04:06,607 My goodness. She and that temper of hers. 84 00:04:16,848 --> 00:04:17,988 Ms. Kang. 85 00:04:18,447 --> 00:04:21,488 Please take extra care when you serve Ms. Hwang. 86 00:04:22,017 --> 00:04:25,587 Causing a ruckus would not do you any good. 87 00:04:26,658 --> 00:04:29,358 As you saw, she's not an ordinary person. 88 00:04:29,658 --> 00:04:30,767 Do you understand? 89 00:04:31,397 --> 00:04:32,967 Of course. 90 00:04:33,368 --> 00:04:35,637 She must be a special person for you. 91 00:04:37,137 --> 00:04:39,637 However, why are you staring at me like that? 92 00:04:40,777 --> 00:04:43,178 No, I wasn't... It's nothing. 93 00:04:43,947 --> 00:04:45,108 Understood, sir. 94 00:04:49,817 --> 00:04:52,918 I'm treating you because I'm sorry for canceling our plans. 95 00:04:52,918 --> 00:04:54,158 So eat a lot, Yeo Ju. 96 00:04:54,587 --> 00:04:57,428 Thanks to you, I'm getting free food. Thank you. I'll enjoy it. 97 00:05:00,897 --> 00:05:02,558 I asked him to have a drink with me. 98 00:05:03,197 --> 00:05:06,827 By the way, I don't see the girls who used to chase you anymore. 99 00:05:07,897 --> 00:05:10,538 Exactly. I have to give her back the sneakers she bought for me. 100 00:05:10,837 --> 00:05:13,877 But both haven't called me for a while. Did something happen? 101 00:05:15,478 --> 00:05:18,007 There's no such thing as a single-minded, devoted fan. 102 00:05:18,777 --> 00:05:21,118 Oh, right. Did you meet the necklace owner? 103 00:05:21,478 --> 00:05:23,517 You said you barely found her necklace. 104 00:05:23,647 --> 00:05:25,587 All your effort will go to waste if you can't find her. 105 00:05:25,688 --> 00:05:28,257 Finding the owner is much harder than finding the necklace. 106 00:05:29,988 --> 00:05:32,457 - I'll get going now. - You didn't even get a call. 107 00:05:33,027 --> 00:05:35,428 I get it. You're going out to find the necklace owner again. 108 00:05:35,957 --> 00:05:38,467 I don't know who she is, but seeing that you're looking so hard for her, 109 00:05:38,928 --> 00:05:40,168 she must be very pretty. 110 00:05:47,938 --> 00:05:49,577 What's with the necklace? Why is he acting like that? 111 00:05:50,038 --> 00:05:51,147 Whose necklace is it? 112 00:05:52,377 --> 00:05:55,348 Two days ago, Rider Nam helped a girl who was being harassed... 113 00:05:55,348 --> 00:05:58,217 in the street when he was going on a delivery. 114 00:05:58,618 --> 00:06:01,288 And he barely found her necklace that she lost that day. 115 00:06:01,887 --> 00:06:04,558 Gosh. But what's the point? He doesn't even have her number. 116 00:06:05,887 --> 00:06:07,327 His effort is going down the drain. 117 00:06:08,658 --> 00:06:09,897 Two days ago... 118 00:06:13,498 --> 00:06:15,298 Is that why he stood me up? 119 00:06:26,108 --> 00:06:27,248 Hey. 120 00:06:28,517 --> 00:06:29,577 Yes? 121 00:06:30,348 --> 00:06:31,748 What... What do you want? 122 00:06:32,748 --> 00:06:35,317 I'm sorry. I mistook you for someone I know. 123 00:06:45,197 --> 00:06:46,598 She's not showing up tonight either. 124 00:07:12,988 --> 00:07:14,257 How is Dad doing? 125 00:07:15,027 --> 00:07:16,757 Has he not been eating well? 126 00:07:17,327 --> 00:07:18,598 He hasn't. 127 00:07:19,127 --> 00:07:20,397 You know how he is. 128 00:07:20,598 --> 00:07:24,038 He apologizes a dozen times even when he steps on someone's foot. 129 00:07:24,738 --> 00:07:27,168 But he made a mistake to his in-laws this time. 130 00:07:27,308 --> 00:07:28,577 You can imagine how apologetic he must feel. 131 00:07:30,478 --> 00:07:34,048 Yeo Ju, please take good care of Dad. 132 00:07:34,548 --> 00:07:36,478 And I'll give you money later, 133 00:07:36,478 --> 00:07:39,817 so go home early tonight and buy him something delicious. 134 00:07:39,988 --> 00:07:42,288 Dad said he will stop by the restaurant on his way home... 135 00:07:42,288 --> 00:07:44,188 to apologize to Bo Ram's uncle. 136 00:07:45,127 --> 00:07:47,127 But Dad didn't do anything so wrong. 137 00:07:47,428 --> 00:07:51,697 I should've made sure before setting him up with her. 138 00:07:52,967 --> 00:07:55,067 Please forgive me. 139 00:07:55,337 --> 00:07:58,608 Even so, how could you set him up with a mother? 140 00:07:58,868 --> 00:08:01,308 She's not even young. 141 00:08:01,377 --> 00:08:03,507 Il Nam is the eldest son in our family. 142 00:08:03,608 --> 00:08:07,077 I pushed him to meet her because I trusted you. 143 00:08:07,918 --> 00:08:09,178 I'm speechless. 144 00:08:09,717 --> 00:08:11,048 It's all my fault. 145 00:08:11,418 --> 00:08:13,288 I'm very sorry, Ms. Wang. 146 00:08:13,418 --> 00:08:16,418 Gosh. It's all in the past now. So stop it, Ms. Wang. 147 00:08:16,957 --> 00:08:18,527 Have dinner before you leave. 148 00:08:21,027 --> 00:08:22,158 Thank you. 149 00:08:22,928 --> 00:08:24,798 Oh, my goodness. 150 00:08:26,168 --> 00:08:28,767 Seriously, you don't have to do this. 151 00:08:31,337 --> 00:08:32,408 Please don't say that. 152 00:08:33,067 --> 00:08:36,678 I tried it last time, and it was very good. 153 00:08:36,837 --> 00:08:39,347 That's why I'm going to tell other taxi drivers... 154 00:08:39,347 --> 00:08:41,378 or people I know about your products. 155 00:08:41,548 --> 00:08:43,977 So you don't have to feel burdened. 156 00:08:44,847 --> 00:08:46,217 If you say so. 157 00:08:47,558 --> 00:08:50,258 The small bottle is eye cream. 158 00:08:50,518 --> 00:08:54,028 And the big one is Hakuna Matata Massage Cream. 159 00:08:54,857 --> 00:08:56,597 Once they try these products, 160 00:08:56,697 --> 00:08:58,128 they will ask you where you got them, 161 00:08:58,128 --> 00:09:00,497 and if you could get some more for them. 162 00:09:00,628 --> 00:09:03,197 And I, Nam Il Nam, guarantee the quality. 163 00:09:03,898 --> 00:09:05,207 Of course. 164 00:09:07,678 --> 00:09:08,808 Il Nam. 165 00:09:09,278 --> 00:09:12,278 I apologize about the blind date once again. 166 00:09:12,648 --> 00:09:14,378 I'm very sorry. 167 00:09:14,378 --> 00:09:16,947 Just let me know if you need some more. 168 00:09:17,077 --> 00:09:19,048 I'll be waiting. 169 00:09:20,648 --> 00:09:22,457 Okay. Don't worry. 170 00:09:22,617 --> 00:09:24,327 I'll sell a lot of them for you. 171 00:09:32,628 --> 00:09:33,768 Yeo Won. 172 00:09:34,268 --> 00:09:36,168 Hi, Yeo Won. You're back. 173 00:09:36,737 --> 00:09:39,668 Your father helped me increase my sales a lot. 174 00:09:40,067 --> 00:09:41,477 It's a beautiful night tonight. 175 00:09:54,087 --> 00:09:56,957 I'm sorry for getting upset at you over Il Nam's blind date. 176 00:09:58,058 --> 00:09:59,827 I made you even more upset, didn't I? 177 00:10:00,898 --> 00:10:04,597 That day, I was a bit sensitive because I was tired. 178 00:10:05,967 --> 00:10:07,697 I got upset when I heard what happened. 179 00:10:08,168 --> 00:10:11,367 I'm fine, so don't worry. 180 00:10:12,207 --> 00:10:14,808 Also, you should relieve stress. 181 00:10:15,378 --> 00:10:18,707 Who else would you vent to when Dong U is gone? 182 00:10:18,908 --> 00:10:21,648 You can vent to me as much as you need. 183 00:10:23,178 --> 00:10:24,317 I'm sorry. 184 00:10:24,688 --> 00:10:27,247 I haven't been able to pay enough attention to you. 185 00:10:27,558 --> 00:10:29,587 Why are you worried about me? 186 00:10:30,717 --> 00:10:34,398 As long as you and Yeo Ju live a good life, I'm fine. 187 00:10:35,628 --> 00:10:36,758 Dad. 188 00:10:39,567 --> 00:10:41,138 Be good to your mother-in-law... 189 00:10:41,737 --> 00:10:44,607 while working at the company so she won't be disappointed. 190 00:10:44,967 --> 00:10:47,808 Although you must be tired, help her with house chores. 191 00:10:48,508 --> 00:10:52,178 She approved of you working at the company, 192 00:10:52,707 --> 00:10:55,717 but she must be worried about you. So don't stay out late. 193 00:10:56,678 --> 00:10:59,587 I know what you mean. Please don't worry. 194 00:11:00,418 --> 00:11:03,388 All right, then. It's cold outside. You must have a lot to do. Go on in. 195 00:11:04,087 --> 00:11:05,327 Please go home safely. 196 00:11:05,928 --> 00:11:07,827 Okay. It's cold outside. Go on in. 197 00:11:35,117 --> 00:11:36,258 You're home. 198 00:11:39,587 --> 00:11:42,227 Seon Hwa, are you going through something serious? 199 00:11:42,628 --> 00:11:45,227 - Why do you look so downcast? - No, I'm not. 200 00:11:46,168 --> 00:11:47,428 Shall I do that for you? 201 00:11:47,497 --> 00:11:48,997 No. That's okay. You must be tired too. 202 00:11:49,268 --> 00:11:51,367 - Did you eat dinner? - Yes, I ate. 203 00:11:51,668 --> 00:11:53,837 Really? You're lying, aren't you? 204 00:11:54,977 --> 00:11:57,438 I'm sorry. I don't have an appetite. 205 00:11:58,408 --> 00:12:02,347 Seon Hwa, I won't ask you to tell me everything. 206 00:12:02,847 --> 00:12:05,918 But let's eat at least one meal a day together. 207 00:12:06,247 --> 00:12:08,217 I've been waiting for you to come. 208 00:12:09,658 --> 00:12:10,788 Okay. 209 00:12:11,487 --> 00:12:13,827 Change your clothes, and come back out. I'll prepare it. 210 00:12:23,097 --> 00:12:24,808 You came home early. What has gotten into you? 211 00:12:25,908 --> 00:12:27,107 What's with the long face? 212 00:12:27,538 --> 00:12:29,408 Did something bad happen? 213 00:12:29,607 --> 00:12:32,048 Mom, do you have some money? 214 00:12:32,577 --> 00:12:33,747 Why do you ask? 215 00:12:34,878 --> 00:12:37,048 I need so many things to set up my studio. 216 00:12:37,048 --> 00:12:39,548 But Dad won't give me enough money. 217 00:12:39,987 --> 00:12:42,188 He only thinks of controlling me using money as an excuse. 218 00:12:42,717 --> 00:12:46,028 Gosh, seriously. Why should I worry about money? 219 00:12:47,957 --> 00:12:50,097 Shall I give you the money you need? 220 00:12:50,197 --> 00:12:52,398 Are you serious? How much can you give me? 221 00:12:52,528 --> 00:12:53,768 Under one condition. 222 00:12:54,467 --> 00:12:57,168 The blind date I told you about the other day... 223 00:12:57,867 --> 00:12:59,168 I said I don't want to go on a blind date. 224 00:12:59,567 --> 00:13:00,768 Let me finish. 225 00:13:01,678 --> 00:13:03,337 He's the second son of Geoyun Group's owner. 226 00:13:04,038 --> 00:13:06,778 There's a dramatic story behind that family's success, 227 00:13:07,008 --> 00:13:08,878 but they're like a dragon that rose up to the sky. 228 00:13:09,247 --> 00:13:11,247 He's much better than Mr. Kim. 229 00:13:12,518 --> 00:13:14,388 Still, they're the tail of the dragon, not the head. 230 00:13:14,758 --> 00:13:17,617 Anyway, I don't care what he is. I don't want to do it. 231 00:13:18,028 --> 00:13:20,827 Why is everyone pressuring me to get married? 232 00:13:21,097 --> 00:13:22,957 We're all doing it for your own sake. 233 00:13:23,628 --> 00:13:25,327 Just listen to me and go on the blind date. 234 00:13:26,028 --> 00:13:29,597 Then I'll give you the entire stash of cash... 235 00:13:29,697 --> 00:13:31,067 I've been saving up over the years. 236 00:13:32,038 --> 00:13:34,168 I bet it's more than the amount you're estimating. 237 00:13:34,678 --> 00:13:35,808 How much do you have? 238 00:13:36,178 --> 00:13:39,347 Enough to give you all the support you need. 239 00:13:43,648 --> 00:13:44,747 Honey. 240 00:13:45,788 --> 00:13:48,087 You're going to the factory straight away today, right? 241 00:13:48,317 --> 00:13:49,587 Yes, I told you. 242 00:13:50,357 --> 00:13:52,788 Why do you keep talking about the factory? 243 00:13:53,388 --> 00:13:54,558 Come on. 244 00:13:54,658 --> 00:13:55,898 As your wife, 245 00:13:55,898 --> 00:13:58,428 I obviously want to know what your schedule will be like. 246 00:13:58,798 --> 00:14:00,827 - See you later. - Have a good day, Dad. 247 00:14:01,438 --> 00:14:02,567 You too. 248 00:14:03,298 --> 00:14:06,038 - Have a good day at the factory. - I will. Thanks. 249 00:14:09,908 --> 00:14:13,048 Su Ji, come to the hotel later. Don't be late. 250 00:14:13,308 --> 00:14:14,778 Don't forget, okay? 251 00:14:16,617 --> 00:14:18,648 My gosh, why aren't you answering? 252 00:14:18,648 --> 00:14:19,888 You have to be there. 253 00:14:20,648 --> 00:14:22,188 What will happen if I don't show up? 254 00:14:22,418 --> 00:14:25,658 Then you won't even get a penny from me. 255 00:14:26,928 --> 00:14:28,028 Okay, fine. 256 00:14:50,247 --> 00:14:53,747 Il Nam, where are you? 257 00:15:03,357 --> 00:15:05,727 My, these noodles look perfect. 258 00:15:06,168 --> 00:15:07,898 This is what I live for. 259 00:15:09,898 --> 00:15:12,638 Yes, I'll be right there. 260 00:15:13,508 --> 00:15:15,278 No, my back is fine now. 261 00:15:15,878 --> 00:15:17,778 Yes, thank you. 262 00:15:22,717 --> 00:15:23,878 Have some. 263 00:15:25,548 --> 00:15:27,587 I can't. I got a call from a construction site. 264 00:15:27,688 --> 00:15:29,817 They'll pay me for the entire day if I come now. 265 00:15:30,018 --> 00:15:31,288 You know, 100 dollars is a lot of money. 266 00:15:31,457 --> 00:15:33,388 All right, then. Get going. 267 00:15:41,438 --> 00:15:42,538 - Just a second. - What? 268 00:15:43,967 --> 00:15:45,207 My goodness. 269 00:15:45,668 --> 00:15:47,768 - It's hot. - Eat slowly. 270 00:15:51,707 --> 00:15:53,878 You just had lunch. 271 00:15:54,077 --> 00:15:56,717 Sang Mun, can you watch the shop for me? 272 00:15:59,487 --> 00:16:02,587 - I can't. - What? You can't? Why not? 273 00:16:03,087 --> 00:16:04,188 I have to go hiking. 274 00:16:04,888 --> 00:16:07,357 Gosh, you drive me crazy. 275 00:16:07,628 --> 00:16:10,028 Are you possessed by a mountain ghost or something? 276 00:16:10,428 --> 00:16:12,327 We spent all that money to treat your back. 277 00:16:12,327 --> 00:16:14,227 Why would you go hiking again? 278 00:16:15,138 --> 00:16:16,867 Il Nam, help me out, okay? 279 00:16:17,938 --> 00:16:20,067 Sang Mun, where are you going? 280 00:16:20,067 --> 00:16:21,207 Get back here! 281 00:16:21,577 --> 00:16:22,678 Sang Mun! 282 00:16:24,607 --> 00:16:28,018 Thank goodness I don't have a wife. 283 00:16:38,087 --> 00:16:39,327 It's heavy. 284 00:16:39,327 --> 00:16:40,727 How much can we make if we sell this? 285 00:16:40,727 --> 00:16:42,997 - I said, give it back! - You wish. 286 00:16:43,928 --> 00:16:46,028 Darn it. Why did you throw it so far? 287 00:16:46,727 --> 00:16:48,138 - Where did it go? - We won't make much. 288 00:16:48,138 --> 00:16:49,197 - No. - Goodness. 289 00:16:50,697 --> 00:16:54,207 I looked everywhere but couldn't find it. Where could it be? 290 00:17:05,188 --> 00:17:07,588 Oh, no. What do I do? 291 00:17:19,497 --> 00:17:20,668 What happened here? 292 00:17:21,638 --> 00:17:22,938 I'm sorry, Ms. Hwang. 293 00:17:25,568 --> 00:17:26,807 Are you out of your mind? 294 00:17:26,938 --> 00:17:29,438 The opening party is just around the corner! 295 00:17:29,707 --> 00:17:32,547 I can't believe you destroyed my work. What will you do now? 296 00:17:33,507 --> 00:17:34,878 I'm really sorry. 297 00:17:35,017 --> 00:17:36,747 I know how hard you worked to make this. 298 00:17:37,517 --> 00:17:38,588 Why are you crying? 299 00:17:38,717 --> 00:17:40,947 Crying won't solve any problems! 300 00:17:43,787 --> 00:17:44,987 Be honest. 301 00:17:44,987 --> 00:17:46,557 You must've been holding a grudge against me. 302 00:17:46,858 --> 00:17:49,598 Isn't that why you destroyed my work like this? 303 00:17:50,257 --> 00:17:51,527 You'd better tell me the truth! 304 00:17:57,168 --> 00:17:58,267 Hello? 305 00:17:58,807 --> 00:17:59,938 Gosh, you startled me. 306 00:18:00,237 --> 00:18:02,007 Why are you yelling? 307 00:18:02,408 --> 00:18:04,707 I'm already here. Hurry. 308 00:18:05,307 --> 00:18:06,408 Okay. 309 00:18:09,348 --> 00:18:11,318 I have to step out to take care of something. 310 00:18:11,618 --> 00:18:14,118 You must fix this by the end of the day. 311 00:18:14,787 --> 00:18:16,118 By the end of the day? 312 00:18:16,388 --> 00:18:18,628 If you don't think you can do it, just resign and leave! 313 00:18:31,467 --> 00:18:33,068 She'd better come. 314 00:18:34,408 --> 00:18:35,477 Oh, is it him? 315 00:18:36,807 --> 00:18:38,247 He looks like a prince, doesn't he? 316 00:18:38,678 --> 00:18:40,648 He sure belongs to the Geoyun Group family. 317 00:18:42,178 --> 00:18:45,388 Look at that flawless skin. He's very handsome. 318 00:18:45,688 --> 00:18:47,017 He could easily become an actor. 319 00:18:49,557 --> 00:18:50,658 Mom. 320 00:18:54,257 --> 00:18:56,457 Hey, I told you to come early. 321 00:18:56,727 --> 00:18:58,668 My gosh, this must be your daughter. 322 00:18:58,997 --> 00:19:01,098 You're so beautiful, just as I heard. 323 00:19:01,997 --> 00:19:03,037 Hello. 324 00:19:03,037 --> 00:19:04,938 It was a lot of work to organize this, so good luck. 325 00:19:05,108 --> 00:19:06,467 You have to act coy. Don't forget. 326 00:19:08,737 --> 00:19:09,878 So where's this guy? 327 00:19:10,477 --> 00:19:12,348 It's that man over there. 328 00:19:16,618 --> 00:19:17,848 I'll go meet him on my own. 329 00:19:22,818 --> 00:19:24,888 I like how straightforward your daughter is. 330 00:19:25,287 --> 00:19:27,457 I'll wait here so that I can wrap things up. 331 00:19:27,628 --> 00:19:29,057 Thank you for everything in advance. 332 00:19:35,368 --> 00:19:37,467 Now, I just need to deal with that jerk. 333 00:19:59,527 --> 00:20:00,628 You're late. 334 00:20:00,628 --> 00:20:04,257 I had to get all dolled up so that you could scan me from head to toe. 335 00:20:06,098 --> 00:20:07,428 When did I "scan" you? 336 00:20:09,237 --> 00:20:10,638 Anyway, let's get right to the point. 337 00:20:11,037 --> 00:20:13,467 We know about each other, so let's skip the introductions. 338 00:20:14,207 --> 00:20:15,638 Let me ask you a straightforward question. 339 00:20:16,807 --> 00:20:19,547 Will you continue to do pop art even after you get married? 340 00:20:19,707 --> 00:20:20,947 Yes, obviously. 341 00:20:21,517 --> 00:20:23,818 I let my mom drag me out here just so I can keep doing it. 342 00:20:23,947 --> 00:20:25,017 You were dragged here? 343 00:20:25,148 --> 00:20:27,017 Did you think I wanted to be here? 344 00:20:27,547 --> 00:20:28,918 Why would I? I don't lack anything. 345 00:20:28,987 --> 00:20:30,318 What are you talking about? 346 00:20:31,057 --> 00:20:34,628 Your dad's company is like a corner store compared to Geoyun. 347 00:20:34,797 --> 00:20:37,457 Do corner stores in your area pull in 500 million dollars a year? 348 00:20:43,638 --> 00:20:44,767 I'll just have coffee. 349 00:20:47,668 --> 00:20:49,307 Well, I like that feisty spirit. 350 00:20:50,378 --> 00:20:52,477 And obviously because your mom used to be a model, 351 00:20:52,947 --> 00:20:54,207 you have a nice figure as well. 352 00:20:55,618 --> 00:20:56,947 A model? 353 00:20:57,078 --> 00:20:58,517 I'm just doing some fact-checking. 354 00:20:59,818 --> 00:21:01,787 Romance between a company owner and a model. 355 00:21:02,688 --> 00:21:05,557 Your mom must have a knack for seducing men. 356 00:21:07,227 --> 00:21:08,757 I guess she's got some special skills. 357 00:21:14,467 --> 00:21:15,638 What about you? 358 00:21:16,467 --> 00:21:19,068 - Does your brother approve of you? - What? 359 00:21:19,168 --> 00:21:21,878 Can you address your father as "Father"? 360 00:21:21,938 --> 00:21:24,947 - What the... How dare you! - What? You're a mistress' son. 361 00:21:26,277 --> 00:21:29,678 Mr. Bong, we'll go to the print shop and call it a day. 362 00:21:30,378 --> 00:21:31,517 All right, thank you. 363 00:21:32,047 --> 00:21:33,547 See you tomorrow. 364 00:21:35,188 --> 00:21:36,987 Ms. Kang, come here. 365 00:21:46,727 --> 00:21:48,438 What is this? 366 00:21:48,438 --> 00:21:51,497 It's a collection of articles about Hana Beverages and our competitors. 367 00:21:52,108 --> 00:21:55,777 Come to work half an hour early and organize this for us. 368 00:21:56,537 --> 00:21:58,207 Half an hour early? 369 00:21:58,578 --> 00:22:00,307 Why? You don't think you can do it? 370 00:22:01,148 --> 00:22:02,277 It's not that. 371 00:22:02,418 --> 00:22:04,247 Go through the articles... 372 00:22:04,378 --> 00:22:07,017 and analyze the differences among all the companies. 373 00:22:07,487 --> 00:22:11,388 Even if it's the exact same product, how articles are written... 374 00:22:11,658 --> 00:22:13,188 can affect the public image of it. 375 00:22:14,527 --> 00:22:15,697 Do you understand? 376 00:22:17,628 --> 00:22:20,467 Don't listen half-heartedly. And take notes, please. 377 00:22:21,697 --> 00:22:23,138 It's really bothering me. 378 00:22:24,138 --> 00:22:25,368 What did you say? 379 00:22:26,207 --> 00:22:27,838 Do you not want to work? 380 00:22:46,557 --> 00:22:49,257 Stay still unless you want me to poke you with this needle. 381 00:23:00,608 --> 00:23:02,807 There, it's done. I feel much better now. 382 00:23:03,977 --> 00:23:06,078 - Oh, where were we? - Sorry? 383 00:23:06,707 --> 00:23:09,277 Right, I was talking about... 384 00:23:11,918 --> 00:23:13,118 Someone's calling. 385 00:23:19,828 --> 00:23:21,257 (Hwang Su Ji) 386 00:23:22,128 --> 00:23:23,297 Yes, Bong Cheon Dong speaking. 387 00:23:25,467 --> 00:23:26,997 New Western Hotel? 388 00:23:28,797 --> 00:23:29,938 Right now? 389 00:23:38,578 --> 00:23:40,777 He's going to meet his mistress again. 390 00:23:49,158 --> 00:23:50,358 Hello, Ms. Koo. 391 00:23:51,017 --> 00:23:53,527 Mr. Hwang went to the factory earlier today. 392 00:23:53,658 --> 00:23:56,027 I know that. Let's sit down. 393 00:23:59,297 --> 00:24:00,398 Yes, Ms. Koo. 394 00:24:07,507 --> 00:24:08,638 Give up. 395 00:24:10,237 --> 00:24:14,047 I guess you got on my husband's good side as you're good at your work. 396 00:24:14,507 --> 00:24:18,648 But I have no intention of accepting you as my son-in-law. 397 00:24:19,588 --> 00:24:23,557 So step away from Su Ji quietly. 398 00:24:24,017 --> 00:24:25,128 Got it? 399 00:24:28,287 --> 00:24:29,557 Why won't you answer me? 400 00:24:30,227 --> 00:24:31,898 Does it mean you can't give up on her? 401 00:24:33,868 --> 00:24:36,467 I understand why you disapprove of me. 402 00:24:36,938 --> 00:24:41,007 And I'm going to try to be good enough... 403 00:24:41,168 --> 00:24:42,307 to make you fond of me. 404 00:24:43,908 --> 00:24:45,447 What can you do? 405 00:24:46,477 --> 00:24:50,178 Do you think you can get rid of the fact that you're an orphan... 406 00:24:50,178 --> 00:24:52,287 by making an effort? 407 00:24:53,047 --> 00:24:54,618 Will you be born again or something? 408 00:24:55,217 --> 00:24:56,287 Can you do that? 409 00:24:58,787 --> 00:25:00,628 How dare you have your sights on Su Ji? 410 00:25:01,227 --> 00:25:02,358 Wake up. 411 00:25:02,957 --> 00:25:06,068 Su Ji went on a blind date with the second son... 412 00:25:06,068 --> 00:25:07,527 of Geoyun Group's owner earlier today. 413 00:25:11,138 --> 00:25:12,267 Is that so? 414 00:25:12,408 --> 00:25:14,207 So you should give up on her. 415 00:25:14,638 --> 00:25:18,078 I will make sure she will marry him. 416 00:25:23,578 --> 00:25:24,747 Yes, Ms. Eun. 417 00:25:26,348 --> 00:25:27,447 What? 418 00:25:29,088 --> 00:25:30,358 Su Ji did? 419 00:25:35,128 --> 00:25:36,257 Are you all right, Ms. Koo? 420 00:25:36,358 --> 00:25:37,557 What should I do with my daughter? 421 00:25:38,428 --> 00:25:39,527 What do I do? 422 00:25:41,197 --> 00:25:44,638 You're right. My mom used to be a model just as you said. 423 00:25:45,438 --> 00:25:47,507 While we're at it, how about we talk about your mom too? 424 00:25:48,068 --> 00:25:49,578 Is she still running an escort bar? 425 00:25:49,707 --> 00:25:51,477 You must've lost your mind. 426 00:25:51,947 --> 00:25:54,408 If you mess with me, your family will be in trouble! 427 00:26:03,358 --> 00:26:06,487 - Darn it. - I made you a mess. Now what? 428 00:26:07,027 --> 00:26:08,227 You little... 429 00:26:27,277 --> 00:26:28,717 You don't have to apologize. 430 00:26:29,378 --> 00:26:30,648 I always feel hot. 431 00:26:33,517 --> 00:26:36,487 However, there's a lot of CCTVs in buildings these days. 432 00:26:37,557 --> 00:26:40,557 Will you two keep fighting? 433 00:26:49,598 --> 00:26:51,037 Darn. She's so annoying. 434 00:26:58,378 --> 00:26:59,477 Are you okay? 435 00:27:06,517 --> 00:27:07,688 Then, go home safely. 436 00:27:11,787 --> 00:27:12,858 Wait. 437 00:27:15,727 --> 00:27:19,197 Drive. I think I might cause an accident if I drive. 438 00:27:32,507 --> 00:27:36,078 Excuse me. By any chance, did a lady come here... 439 00:27:36,318 --> 00:27:38,078 and make a scene with the person she was with? 440 00:27:38,517 --> 00:27:40,047 Oh, her? That's right. 441 00:27:40,848 --> 00:27:43,457 But a man came and left with her. 442 00:27:44,358 --> 00:27:46,158 - A man? - Yes. 443 00:28:19,727 --> 00:28:20,787 Ji Hun. 444 00:28:46,787 --> 00:28:48,717 (Unasked Family) 445 00:28:48,818 --> 00:28:51,217 Don't men normally get angry in a situation like this? 446 00:28:51,217 --> 00:28:53,757 - Do you want me to be jealous? - That will annoy me even more. 447 00:28:53,757 --> 00:28:56,128 - I'm from Let's Go. You. - It's my necklace. 448 00:28:56,128 --> 00:28:57,858 Do you know which restaurant is the most popular these days? 449 00:28:57,858 --> 00:28:59,197 A place that women like? 450 00:28:59,197 --> 00:29:01,497 However, that lady is alone whenever I see her. 451 00:29:01,497 --> 00:29:05,068 Mr. Kang, you've been single for such a long time too, right? 452 00:29:05,068 --> 00:29:07,338 Excuse me. Why is Mr. Bong's wife here? 453 00:29:07,338 --> 00:29:09,638 Is she working with her husband's mistress? 33216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.