All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E14.191114.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,610 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,250 (Choi Youn So) 4 00:00:09,179 --> 00:00:10,720 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,919 --> 00:00:12,179 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,619 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,619 --> 00:00:17,519 (Unasked Family) 8 00:00:18,789 --> 00:00:20,320 (Episode 14) 9 00:00:31,472 --> 00:00:33,012 My gosh, Su Ji. 10 00:00:33,743 --> 00:00:35,813 What are you doing? 11 00:00:36,143 --> 00:00:38,482 Your dad will get mad if he finds out about this. 12 00:00:38,783 --> 00:00:39,982 I won't let him be. 13 00:00:40,152 --> 00:00:41,883 I'll drag him down. 14 00:00:42,552 --> 00:00:43,752 Honey, I'm home. 15 00:00:45,093 --> 00:00:46,622 My gosh, what do I do? 16 00:00:46,823 --> 00:00:47,963 Oh, no. 17 00:00:51,792 --> 00:00:52,963 Gosh. 18 00:01:01,972 --> 00:01:04,473 Darn you! Seriously. 19 00:01:11,782 --> 00:01:12,913 Oh, no. 20 00:01:14,883 --> 00:01:16,693 Gosh. This is terrible. 21 00:01:17,853 --> 00:01:20,823 - Su Ji, you should eat breakfast. - I won't eat. 22 00:01:20,823 --> 00:01:22,562 Mom, Driver Kim is outside, right? 23 00:01:22,663 --> 00:01:25,532 Yes. But why are you acting like that since yesterday? 24 00:01:26,133 --> 00:01:28,363 Not now. I'm in a hurry, so don't talk to me. 25 00:01:28,363 --> 00:01:29,503 I'm off. 26 00:01:36,812 --> 00:01:38,413 Gosh. What should I do? 27 00:01:39,812 --> 00:01:41,482 Oh, my babies. 28 00:01:42,213 --> 00:01:43,353 They're going to be ruined. 29 00:01:49,682 --> 00:01:50,792 What? 30 00:01:51,323 --> 00:01:52,622 Where are my babies? 31 00:01:53,523 --> 00:01:54,922 They didn't just get rained on, 32 00:01:55,663 --> 00:01:57,262 but they were stolen too? 33 00:01:58,532 --> 00:01:59,663 Oh, no. What do I do? 34 00:02:03,633 --> 00:02:06,232 Ji Hun, please come to my studio immediately. 35 00:02:06,642 --> 00:02:07,873 Hurry! 36 00:02:29,223 --> 00:02:30,563 What are you doing now? 37 00:02:31,492 --> 00:02:33,832 Do you know how worried I was because the paintings were missing? 38 00:02:35,503 --> 00:02:36,603 Then... 39 00:02:37,473 --> 00:02:39,433 should I have left them outside in the rain? 40 00:02:42,443 --> 00:02:45,212 Are they wet? Are my babies drenched? 41 00:02:45,212 --> 00:02:49,042 Fortunately, they were packaged well enough that they barely got wet. 42 00:02:49,853 --> 00:02:51,712 But they're still damp, so I'm drying them. 43 00:02:52,753 --> 00:02:54,623 I heard that it can damage paintings. 44 00:03:23,552 --> 00:03:25,183 This is a male artist too. 45 00:03:27,383 --> 00:03:29,353 It's hard finding a female artist. 46 00:03:30,223 --> 00:03:31,552 (JP Headhunting) 47 00:03:33,323 --> 00:03:34,462 Hello? 48 00:03:34,922 --> 00:03:36,633 Hi. I'm calling from JP Headhunting. 49 00:03:36,762 --> 00:03:38,492 We got a call from Su Ji Hwang's studio. 50 00:03:38,593 --> 00:03:40,063 Can you go to the interview today? 51 00:03:40,503 --> 00:03:41,563 Hwang Su Ju? 52 00:03:41,762 --> 00:03:43,933 Then is the artist a woman? 53 00:03:47,003 --> 00:03:48,702 (Internship Interview, Candidate number 25, Kang Yeo Won) 54 00:03:50,943 --> 00:03:53,413 However, you didn't go to a well-known school, 55 00:03:53,913 --> 00:03:55,082 nor have you had a career for a long time. 56 00:03:55,642 --> 00:03:57,582 Why didn't you work for such a long time? 57 00:03:57,952 --> 00:04:01,552 How did you pass the application review process? 58 00:04:03,552 --> 00:04:06,762 Seeing that I haven't gotten a call from the company, 59 00:04:07,362 --> 00:04:08,922 I guess I didn't get the job. 60 00:04:14,033 --> 00:04:17,373 Wait, no. I should still check if it's decided. 61 00:04:19,733 --> 00:04:22,472 Yeo Won, can you come downstairs? 62 00:04:23,472 --> 00:04:24,613 Yes, Ji Yeong. 63 00:04:26,842 --> 00:04:28,712 - Hey. - Are you leaving for work? 64 00:04:29,342 --> 00:04:32,652 Yes. Did you help the kids go to kindergarten on time? 65 00:04:33,012 --> 00:04:36,253 Don't forget to take Yeong Jae to his English academy later. 66 00:04:37,053 --> 00:04:38,522 Buy some snacks for him too. 67 00:04:38,693 --> 00:04:39,962 Sure. I'll do that. 68 00:04:40,063 --> 00:04:43,693 Oh, right. This is Yeong Jae's. 69 00:04:43,892 --> 00:04:46,092 Don't wash it with any other clothes. 70 00:04:46,092 --> 00:04:47,933 Wash it by hand using a neutral detergent. 71 00:04:48,532 --> 00:04:51,933 It's a goose down jacket. You can't wash it in a washing machine. 72 00:04:51,933 --> 00:04:53,842 Knead it gently. You know, right? 73 00:04:54,303 --> 00:04:55,402 Okay. 74 00:05:01,912 --> 00:05:03,113 I can win a padded jacket as a prize? 75 00:05:09,652 --> 00:05:11,852 This jacket is very expensive. 76 00:05:12,952 --> 00:05:14,563 I know, but I have no choice. 77 00:05:14,693 --> 00:05:16,392 All the other kids wear it. 78 00:05:16,493 --> 00:05:18,133 How could I not buy it for him when he'd be discouraged? 79 00:05:22,733 --> 00:05:24,233 Yeo Won, aren't you coming out? 80 00:05:24,532 --> 00:05:26,772 I told you that the lady from Naju would be late today. 81 00:05:27,402 --> 00:05:29,503 Mother, I was just going out. 82 00:05:30,012 --> 00:05:31,373 Did you buy a jacket for Bo Ram? 83 00:05:31,912 --> 00:05:34,012 No. This is Yeong Jae's. 84 00:05:34,183 --> 00:05:35,983 Did you buy just one for Yeong Jae? 85 00:05:36,082 --> 00:05:37,712 Of course, I bought just one for Yeong Jae. 86 00:05:37,813 --> 00:05:40,183 Do I have any other children? 87 00:05:40,282 --> 00:05:42,852 I saw that you have a lot of clothes when you moved in. 88 00:05:42,852 --> 00:05:46,423 You should try to save as much money as you can while living with us. 89 00:05:46,592 --> 00:05:48,563 Mom, you won't buy it for him. 90 00:05:49,063 --> 00:05:51,532 How could you say that when I'm on my way to work? 91 00:05:55,832 --> 00:05:57,733 She can't save any money like that. 92 00:05:58,102 --> 00:06:00,373 - Hurry up and come out. - Yes, Mother. 93 00:06:00,503 --> 00:06:02,472 I'll go out after washing this jacket. 94 00:06:16,253 --> 00:06:19,923 I didn't see him this morning. Why won't he pick up? 95 00:06:20,462 --> 00:06:22,363 He's been sulking because I just said a few words. 96 00:06:22,693 --> 00:06:24,363 Gosh, he's so petty. 97 00:06:24,933 --> 00:06:26,532 You're right. I'm petty. 98 00:06:28,633 --> 00:06:29,733 Where are you? 99 00:06:29,902 --> 00:06:31,873 Where did you go so early in the morning? 100 00:06:32,472 --> 00:06:34,003 Gosh. I'm tired. 101 00:06:38,873 --> 00:06:40,483 Why are you panting? 102 00:06:40,613 --> 00:06:42,912 Are you hiking or something? 103 00:06:43,613 --> 00:06:45,753 What? Well... Yes. 104 00:06:46,722 --> 00:06:47,983 I'm at a mountain. 105 00:06:49,222 --> 00:06:52,053 You said you'll make enough money for me to blow my nose with bills. 106 00:06:52,323 --> 00:06:54,323 And you're out enjoying yourself hiking? 107 00:06:55,022 --> 00:06:57,293 Gosh, I'm so sick of you. 108 00:07:03,772 --> 00:07:06,073 Hey, Mr. Jang. What are you doing there? 109 00:07:06,402 --> 00:07:07,543 Aren't you going to work? 110 00:07:08,173 --> 00:07:09,272 Of course. 111 00:07:25,592 --> 00:07:26,693 What are you doing now? 112 00:07:27,623 --> 00:07:28,793 Can't you see? 113 00:07:29,323 --> 00:07:30,693 We should hang the paintings. 114 00:07:31,063 --> 00:07:32,633 Come down here. I'll do it. 115 00:07:32,793 --> 00:07:35,532 You need accurate calculation to set the position too. 116 00:07:35,933 --> 00:07:37,332 I won't leave it to you. 117 00:07:37,702 --> 00:07:39,633 Then just mark the spot. 118 00:07:40,073 --> 00:07:42,142 I'll make sure to drive a nail right at that spot. 119 00:07:53,883 --> 00:07:54,952 Are you all right? 120 00:08:08,202 --> 00:08:09,262 Get up. 121 00:08:10,472 --> 00:08:11,573 What happened? 122 00:08:15,272 --> 00:08:16,503 Gosh, seriously. 123 00:08:22,512 --> 00:08:24,352 Are you sure you don't need to go to the hospital? 124 00:08:25,183 --> 00:08:27,123 That's okay. I just hit it lightly. 125 00:08:28,323 --> 00:08:29,753 I'm relieved that you didn't get hurt badly. 126 00:08:30,553 --> 00:08:33,823 However, why were you the one hammering in the nail? 127 00:08:34,122 --> 00:08:35,263 What was Mr. Bong doing? 128 00:08:36,693 --> 00:08:37,893 I said I would do it. 129 00:08:39,592 --> 00:08:42,202 Mr. Bong is here to help you. 130 00:08:43,303 --> 00:08:46,632 If you're uncomfortable to work with him, I'll send another person. 131 00:08:46,632 --> 00:08:49,043 No. Let him work here. 132 00:08:49,842 --> 00:08:52,813 I'll teach him how to behave politely while working with him. 133 00:08:55,842 --> 00:08:58,653 Why? Do you think I can't handle a man like him? 134 00:08:59,082 --> 00:09:00,283 I'm Hwang Su Ji. 135 00:09:01,923 --> 00:09:05,122 I'll tell Mr. Bong to pay more attention. 136 00:09:05,952 --> 00:09:08,492 Oh, right. What happened to the paintings? 137 00:09:08,622 --> 00:09:10,592 I came here as soon as I could after talking to you. 138 00:09:10,933 --> 00:09:12,433 But it took me a while because of the traffic. 139 00:09:12,763 --> 00:09:15,462 - I found them. - That's a relief. 140 00:09:17,702 --> 00:09:19,073 Be careful not to get hurt. 141 00:09:19,573 --> 00:09:21,673 Don't you know that hands are assets for an artist? 142 00:09:22,543 --> 00:09:23,712 Here you go again nagging. 143 00:09:24,073 --> 00:09:26,773 I'm not nagging at you. I'm worried about you. 144 00:09:32,752 --> 00:09:34,122 I'm sorry for making you worry. 145 00:09:35,683 --> 00:09:38,393 You were confident in doing well. How did it happen? 146 00:09:38,653 --> 00:09:40,693 What if Su Ji got seriously injured? 147 00:09:40,992 --> 00:09:44,033 I was careless. It won't ever happen again. 148 00:09:46,193 --> 00:09:49,033 All right. Pay more attention to her... 149 00:09:49,433 --> 00:09:50,673 for Mr. Hwang. 150 00:09:51,502 --> 00:09:54,602 Take good care of her just until she hires an assistant. 151 00:09:54,943 --> 00:09:56,043 Okay. 152 00:09:57,573 --> 00:09:58,872 - Go back safely. - Okay. 153 00:10:25,573 --> 00:10:27,202 Are you okay? Does it hurt? 154 00:10:28,742 --> 00:10:29,943 Mind your own business. 155 00:10:34,283 --> 00:10:35,783 However, why are you staring at me like that? 156 00:10:36,143 --> 00:10:37,452 Is there something on my face? 157 00:10:38,082 --> 00:10:39,712 I'm looking at the painting, not you. 158 00:10:43,793 --> 00:10:47,193 I hung it where you wanted it. What do you think? 159 00:10:47,663 --> 00:10:48,763 Is it okay? 160 00:10:51,063 --> 00:10:52,163 Just go and run an errand for me. 161 00:10:53,063 --> 00:10:55,832 Go to this store and tell them to deliver the items on the list. 162 00:10:58,533 --> 00:11:00,742 You're ordering so much. 163 00:11:01,543 --> 00:11:03,043 And they're all imported goods. 164 00:11:03,143 --> 00:11:04,413 Of course, they are. 165 00:11:05,013 --> 00:11:08,582 Only the finest goods are allowed to be in this Hwang Su Ji's world. 166 00:11:09,143 --> 00:11:10,352 I don't doubt it. 167 00:11:11,482 --> 00:11:13,413 You were bothered that I was talking casually to you yesterday. 168 00:11:13,683 --> 00:11:14,982 This is you being sarcastic, isn't it? 169 00:11:14,982 --> 00:11:16,222 Not today. 170 00:11:17,393 --> 00:11:19,992 Not anyone can live a life of luxury like yours. 171 00:11:20,823 --> 00:11:23,163 To be honest, I envy you. 172 00:11:32,573 --> 00:11:33,673 Did I just smile? 173 00:11:34,342 --> 00:11:35,472 Why? 174 00:11:38,972 --> 00:11:42,513 On this land with beautiful scenery 175 00:11:42,643 --> 00:11:46,252 - Dangun settled down - Dangun settled down 176 00:11:46,413 --> 00:11:49,923 He built a nation to give everyone a better life 177 00:11:49,923 --> 00:11:52,693 Have you memorized the whole song? 178 00:11:53,222 --> 00:11:56,462 There are so many great offsprings 179 00:11:56,663 --> 00:11:58,462 Founder of Goguryeo, King Dongmyeong 180 00:11:59,832 --> 00:12:02,803 You're so good, Bo Ram. 181 00:12:03,403 --> 00:12:04,533 Aren't you hungry? 182 00:12:05,573 --> 00:12:07,602 Do you want to eat anything, Yeong Jae? 183 00:12:07,842 --> 00:12:10,443 Aunt Yeo Won, I want to eat some tteokbokki. 184 00:12:10,543 --> 00:12:13,573 Mom, I want to eat cup tteokbokki too. 185 00:12:13,742 --> 00:12:15,643 Sure. Let's go eat tteokbokki. 186 00:12:15,882 --> 00:12:17,553 Yeong Jae will go to the English academy afterward. 187 00:12:18,153 --> 00:12:21,882 Mom, I want to go to academies with Yeong Jae. 188 00:12:23,153 --> 00:12:24,252 Well. 189 00:12:25,252 --> 00:12:28,362 I'll let you go to those academies later. 190 00:12:39,533 --> 00:12:40,842 Hi, Ms. Kang. 191 00:12:42,002 --> 00:12:43,143 Do you feel better now? 192 00:12:44,273 --> 00:12:46,073 That's why I'm back to work. 193 00:12:47,143 --> 00:12:49,413 That's good. I'll see you later. 194 00:12:53,952 --> 00:12:55,252 Sir, I'm here. 195 00:12:55,523 --> 00:12:56,823 Hey, Rider Kang. 196 00:12:57,023 --> 00:12:58,393 Take the bag on the table. 197 00:13:00,023 --> 00:13:02,622 - Sir, there's an extra coke. - What? 198 00:13:03,622 --> 00:13:06,362 Rider Nam must have left it. Give me a second. 199 00:13:09,303 --> 00:13:11,002 The receiver cannot be reached. 200 00:13:11,002 --> 00:13:12,073 He's not picking up. 201 00:13:12,702 --> 00:13:14,972 Gosh, what should I do? This is bad. 202 00:13:16,972 --> 00:13:18,643 - Hello, here you go. - Hi. 203 00:13:18,872 --> 00:13:20,043 - Here. - Thank you. 204 00:13:21,443 --> 00:13:24,183 - Wait, I ordered a coke too. - Sorry? 205 00:13:26,482 --> 00:13:27,982 Did you forget it? 206 00:13:28,783 --> 00:13:31,193 How can I eat pizza without coke? 207 00:13:31,523 --> 00:13:33,352 I'm sorry, I'll bring it to you quickly. 208 00:13:33,352 --> 00:13:34,893 Gosh, you punk. 209 00:13:35,163 --> 00:13:38,033 The pizza will go cold by the time you come back. 210 00:13:38,033 --> 00:13:39,693 How can you be so sloppy with your work? 211 00:13:39,893 --> 00:13:41,933 - I'll go quickly... - Forget it. 212 00:13:42,632 --> 00:13:44,433 Give me back my card and take this back too. 213 00:13:49,673 --> 00:13:50,842 Ms. Kang. 214 00:13:53,212 --> 00:13:54,382 Here. 215 00:13:55,112 --> 00:13:56,283 I'm sorry. 216 00:14:00,482 --> 00:14:02,283 Why is my heart fluttering? 217 00:14:02,982 --> 00:14:05,252 Gosh, this is driving me crazy. 218 00:14:06,823 --> 00:14:07,923 Ms. Kang. 219 00:14:12,793 --> 00:14:13,903 Ms. Kang. 220 00:14:17,102 --> 00:14:18,972 I was only going to say thank you. 221 00:14:20,472 --> 00:14:21,702 What's wrong with her today? 222 00:14:30,882 --> 00:14:32,982 It's so far from the bus stop. 223 00:14:33,982 --> 00:14:35,122 I might be late. 224 00:14:36,423 --> 00:14:37,553 Was it hard finding this place? 225 00:14:40,423 --> 00:14:41,622 Good job getting here. 226 00:14:44,492 --> 00:14:46,232 I'm sorry I'm late. 227 00:14:46,693 --> 00:14:47,962 No need to apologize. 228 00:14:48,602 --> 00:14:49,602 You can go. 229 00:14:50,403 --> 00:14:51,403 Sorry? 230 00:14:51,433 --> 00:14:54,303 I don't deal with those who don't keep track of time. 231 00:14:55,242 --> 00:14:56,372 Do you have a problem with that? 232 00:14:58,712 --> 00:14:59,842 No. 233 00:15:00,842 --> 00:15:02,212 I'm really sorry. 234 00:15:08,023 --> 00:15:09,582 By any chance, 235 00:15:10,382 --> 00:15:12,893 is this your painting? 236 00:15:15,663 --> 00:15:17,992 "It has too much focus on being an action painting." 237 00:15:18,563 --> 00:15:20,663 "It's sad that the artist's individuality..." 238 00:15:20,663 --> 00:15:21,763 "or allegory isn't there." 239 00:15:22,163 --> 00:15:25,632 Did you really say that to the artist at the interview? 240 00:15:26,132 --> 00:15:27,202 Yes. 241 00:15:27,742 --> 00:15:30,372 The artist's unique perspective or message is... 242 00:15:30,372 --> 00:15:31,972 the most important for pop art. 243 00:15:32,643 --> 00:15:34,043 I said if she could improve in that sense, 244 00:15:34,043 --> 00:15:36,183 her work will become more impressive. 245 00:15:37,413 --> 00:15:38,582 Was I too blunt? 246 00:15:40,153 --> 00:15:42,222 You're so cool, Seon Hwa. 247 00:15:43,752 --> 00:15:47,362 People usually try to butter up during interviews. 248 00:15:48,293 --> 00:15:50,423 She used vibrant colors and strong brushstrokes, 249 00:15:50,423 --> 00:15:51,592 so it grabbed my attention. 250 00:15:52,362 --> 00:15:54,303 That's why I said it inadvertently. 251 00:15:54,962 --> 00:15:56,232 If she's truly a professional, 252 00:15:56,433 --> 00:15:58,872 she won't reject you for critiquing her work. 253 00:15:59,732 --> 00:16:02,573 You only wanted to help her improve, right? 254 00:16:04,273 --> 00:16:08,712 But Cheong Dong, I was late and didn't really have an interview. 255 00:16:09,543 --> 00:16:10,882 I'm sure I didn't make it. 256 00:16:11,082 --> 00:16:12,852 Were you late too? 257 00:16:15,823 --> 00:16:17,693 Let's just eat then. 258 00:16:19,222 --> 00:16:21,722 Now that I saw her work, I really want to work with her. 259 00:16:22,563 --> 00:16:24,033 She seemed like a charming artist. 260 00:16:24,393 --> 00:16:25,832 Don't you have pride? 261 00:16:26,263 --> 00:16:28,763 How can you praise her when you're sure she'll reject you? 262 00:16:54,063 --> 00:16:55,163 Are you okay? 263 00:16:59,092 --> 00:17:00,763 He doesn't deserve to be that manly. 264 00:17:04,672 --> 00:17:05,872 I haven't had any coffee. 265 00:17:07,172 --> 00:17:08,372 Why is my heart racing? 266 00:17:11,813 --> 00:17:13,013 Hey, Trang. 267 00:17:15,842 --> 00:17:16,942 Thanks. 268 00:17:18,882 --> 00:17:20,382 Trang, just a moment. 269 00:17:21,053 --> 00:17:22,082 Yes? 270 00:17:24,223 --> 00:17:26,753 Goodness, Jenny. Here. 271 00:17:27,892 --> 00:17:30,063 Have her sleep in your room from tonight on. 272 00:17:31,993 --> 00:17:33,493 She snores too much. 273 00:17:36,233 --> 00:17:37,533 She snores. You know? 274 00:17:52,652 --> 00:17:54,323 My gosh, what is this? 275 00:18:01,622 --> 00:18:03,063 I'm sorry, sir. 276 00:18:03,892 --> 00:18:06,632 Trang, what is that? 277 00:18:08,162 --> 00:18:10,973 Answer me. Where did you get a dog? 278 00:18:15,773 --> 00:18:16,872 Ma'am. 279 00:18:17,573 --> 00:18:20,043 Well, honey. 280 00:18:20,813 --> 00:18:24,412 This dog is actually... 281 00:18:25,553 --> 00:18:27,723 Trang brought it with her. 282 00:18:27,823 --> 00:18:29,422 - What? - Mom. 283 00:18:32,152 --> 00:18:35,723 How lonely must she be living in a foreign country alone? 284 00:18:36,023 --> 00:18:39,192 I felt too bad for her, so I let her keep it. 285 00:18:39,763 --> 00:18:42,862 Even still, how could you keep it a secret from me? 286 00:18:43,432 --> 00:18:46,033 It walked past my legs. Do you know how much it scared me? 287 00:18:47,442 --> 00:18:50,442 Did you step on her? 288 00:18:50,602 --> 00:18:51,842 Don't tell me you did. 289 00:18:51,842 --> 00:18:54,442 Mom, she wouldn't be so fine if he did. 290 00:18:54,543 --> 00:18:55,612 Oh, gosh. 291 00:18:55,882 --> 00:18:59,053 Trang, send that dog to someone else. 292 00:18:59,453 --> 00:19:01,753 You can't keep a dog in my house. 293 00:19:03,783 --> 00:19:04,892 Okay, sir. 294 00:19:11,763 --> 00:19:13,832 You should have made sure Jenny didn't get out. 295 00:19:13,832 --> 00:19:15,102 What will you do now? 296 00:19:15,162 --> 00:19:17,733 Sorry. I'm really sorry. 297 00:19:18,273 --> 00:19:19,733 I'm sorry, ma'am. 298 00:19:20,743 --> 00:19:21,942 Gosh. 299 00:19:23,273 --> 00:19:25,672 (Hana Beverages) 300 00:19:26,243 --> 00:19:27,342 Thanks. 301 00:19:29,983 --> 00:19:32,453 You must be very tired, sir. 302 00:19:32,882 --> 00:19:34,122 No, I'm fine. 303 00:19:34,483 --> 00:19:36,753 I was too startled last night, I couldn't sleep well. 304 00:19:37,553 --> 00:19:39,692 Did something happen at home? 305 00:19:40,023 --> 00:19:41,162 It's nothing. 306 00:19:44,563 --> 00:19:47,233 It's the final list of the interns that passed the interviews. 307 00:19:47,533 --> 00:19:49,862 We'll announce it today upon your confirmation. 308 00:19:49,963 --> 00:19:52,573 So this is the final list of the interns. 309 00:19:53,932 --> 00:19:55,442 But why did you pick this person... 310 00:19:55,442 --> 00:19:57,142 for the international corporation team? 311 00:19:57,942 --> 00:20:01,043 Her qualifications are far below par. 312 00:20:01,142 --> 00:20:02,842 She won the contest. 313 00:20:03,082 --> 00:20:05,352 As we planned, we focused more on the potential... 314 00:20:05,352 --> 00:20:08,053 than the qualifications when selecting the interns. 315 00:20:08,422 --> 00:20:10,422 I only said that to look nice on the outside. 316 00:20:10,892 --> 00:20:13,852 I heard many applicants were of great qualifications this time. 317 00:20:13,953 --> 00:20:15,993 We had no reason to select this kind of person. 318 00:20:16,892 --> 00:20:20,763 I see. I'll review them again and report back to you. 319 00:20:21,632 --> 00:20:22,763 Do that. 320 00:20:25,973 --> 00:20:28,803 Right, what happened to your eldest daughter? 321 00:20:29,743 --> 00:20:30,803 What do you mean? 322 00:20:30,803 --> 00:20:33,172 You said she had an interview at Hana Beverages. 323 00:20:33,172 --> 00:20:34,313 Haven't you heard anything yet? 324 00:20:34,842 --> 00:20:38,112 I'm not sure. But she's not telling me anything, 325 00:20:38,912 --> 00:20:40,213 so I guess it hasn't been announced yet. 326 00:20:40,412 --> 00:20:42,622 Go and ask her when it will be announced. 327 00:20:42,882 --> 00:20:45,392 She'll tell you if she makes it. 328 00:20:45,592 --> 00:20:47,763 Why would you want to ask her? 329 00:20:49,723 --> 00:20:51,132 Thank you, Ms. Wang, 330 00:20:51,662 --> 00:20:54,402 for letting Yeo Won look for a job. 331 00:20:54,803 --> 00:20:57,162 You must be sad to let her work elsewhere. 332 00:20:57,332 --> 00:21:00,332 It's not like I can stop her. 333 00:21:00,872 --> 00:21:02,102 Mr. Kang, 334 00:21:02,442 --> 00:21:06,473 you sound like your daughter has already gotten the position. 335 00:21:07,983 --> 00:21:09,582 I got ahead of myself, right? 336 00:21:17,152 --> 00:21:19,493 You applied for the international corporation team? 337 00:21:20,092 --> 00:21:23,922 I see. The announcement of those who passed the internship interview... 338 00:21:26,662 --> 00:21:29,662 It's today. Those who passed must've been notified this morning. 339 00:21:29,902 --> 00:21:33,503 The candidates who passed got a call this morning? 340 00:21:34,503 --> 00:21:35,773 Then what about a text message? 341 00:21:36,043 --> 00:21:38,872 Won't those who failed even get a text message? 342 00:21:41,743 --> 00:21:44,112 I see. Thank you. 343 00:21:47,513 --> 00:21:48,622 Whatever. 344 00:21:48,823 --> 00:21:51,192 Getting a text message telling me I failed isn't important. 345 00:21:54,392 --> 00:21:55,662 But I still had hope. 346 00:22:01,432 --> 00:22:03,662 Dad must have been looking forward to it. 347 00:22:05,102 --> 00:22:06,303 I'm sorry, Dad. 348 00:22:09,043 --> 00:22:11,243 - Mr. Kang. - Yes? 349 00:22:13,213 --> 00:22:16,182 Is there a nice girl around you? 350 00:22:16,713 --> 00:22:17,852 A nice girl? 351 00:22:17,983 --> 00:22:20,783 If so, please set my son Il Nam up with her. 352 00:22:21,753 --> 00:22:23,582 My gosh. This is crazy. 353 00:22:24,053 --> 00:22:27,763 How can you ask such a favor when we're both widowers? 354 00:22:28,092 --> 00:22:31,162 Since autumn has come, we feel even lonelier. 355 00:22:31,463 --> 00:22:32,632 Right, Mr. Kang? 356 00:22:34,862 --> 00:22:36,463 I'm sorry. I felt rushed. 357 00:22:37,602 --> 00:22:39,803 But you have gotten married once, at least. 358 00:22:40,402 --> 00:22:43,743 By the way, did Il Nam go somewhere? 359 00:22:43,743 --> 00:22:45,213 I don't see him here today. 360 00:22:48,313 --> 00:22:50,442 Hi. Can I have bun cha, please? 361 00:22:50,713 --> 00:22:51,852 Bun cha? 362 00:22:52,152 --> 00:22:53,513 We don't serve that kind of dish here. 363 00:22:53,513 --> 00:22:55,682 You don't serve bun cha at a Vietnamese restaurant? 364 00:22:55,823 --> 00:22:57,922 I just started working here. 365 00:22:59,223 --> 00:23:00,922 I came all the way here after being recommended this place. 366 00:23:01,922 --> 00:23:04,563 Tell your boss to make sure to start serving bun cha. 367 00:23:05,862 --> 00:23:08,533 - However, sir, what is bun cha? - Yes? 368 00:23:09,033 --> 00:23:10,533 Well... 369 00:23:10,632 --> 00:23:14,273 It's cold noodles with grilled pork and dipping sauce. 370 00:23:14,773 --> 00:23:16,902 The sauce is very delicious. 371 00:23:17,073 --> 00:23:18,973 Wait. What was the name of the sauce? 372 00:23:21,082 --> 00:23:22,142 Nuoc mam. 373 00:23:23,842 --> 00:23:26,082 It's not "your mom". It's nuoc mam. 374 00:23:26,283 --> 00:23:27,513 Okay? 375 00:23:32,223 --> 00:23:34,023 Where should I go to eat? 376 00:23:52,912 --> 00:23:55,983 Good job. Bo Ram, can you pose like this? 377 00:23:56,642 --> 00:23:58,553 - Like this? - Yes. 378 00:23:59,412 --> 00:24:02,323 You look so pretty. You can be a fashion model. 379 00:24:03,823 --> 00:24:07,392 Yeo Won, go to the store and get some sugar for me. 380 00:24:07,862 --> 00:24:10,993 But why are you taking pictures of her on the street? 381 00:24:11,563 --> 00:24:13,932 If you post a picture on this children's clothing company website, 382 00:24:14,293 --> 00:24:16,102 you can win a free winter jacket. 383 00:24:16,102 --> 00:24:17,632 Ji Yeong, which one is the best? 384 00:24:18,733 --> 00:24:21,273 Yeo Won, don't be so pathetic. 385 00:24:21,573 --> 00:24:23,573 This is why you can't have more money. 386 00:24:23,872 --> 00:24:27,713 You said you spent the prize money to pay for the damaged clothes. 387 00:24:28,412 --> 00:24:30,412 I thought of buying a new jacket for her too. 388 00:24:30,983 --> 00:24:33,553 But children's winter jackets are so expensive these days. 389 00:24:33,553 --> 00:24:35,823 Just buy one with a credit card. 390 00:24:35,953 --> 00:24:38,592 You can buy it with an installment plan. Stop whining. 391 00:24:39,293 --> 00:24:41,662 Buying it with an installment plan is also a type of debt. 392 00:24:42,463 --> 00:24:44,323 Debt is the scariest thing in the world to me. 393 00:24:44,632 --> 00:24:48,763 All I'm saying is you don't want to dress your only child so shabbily. 394 00:24:49,303 --> 00:24:51,902 - She doesn't even have a dad. - Ji Yeong. 395 00:24:53,832 --> 00:24:55,872 Bo Ram, go inside the cafe for a moment. 396 00:24:58,513 --> 00:24:59,573 Okay. 397 00:25:07,453 --> 00:25:09,223 I didn't say anything wrong. 398 00:25:09,652 --> 00:25:11,422 If people look down on her... 399 00:25:11,422 --> 00:25:13,152 saying she dresses like that because she has no dad, 400 00:25:13,253 --> 00:25:14,493 what would you do? 401 00:25:14,493 --> 00:25:15,823 It would only discourage her. 402 00:25:15,963 --> 00:25:18,832 Ji Yeong, you crossed the line. 403 00:25:19,932 --> 00:25:23,362 I couldn't afford a winter jacket for Bo Ram. 404 00:25:23,862 --> 00:25:27,473 But did you have to say such hurtful words in front of her? 405 00:25:29,372 --> 00:25:31,342 I was upset too. 406 00:25:31,543 --> 00:25:35,013 I made a mistake because I hated to see you acting like that. 407 00:25:35,713 --> 00:25:37,642 Why do you have to take it so negatively? 408 00:25:37,912 --> 00:25:39,253 It's not like you. 409 00:25:41,753 --> 00:25:43,953 It's because there's no hope left. 410 00:25:44,652 --> 00:25:46,753 I failed the job interview too. 411 00:25:46,753 --> 00:25:47,862 Really? 412 00:25:48,563 --> 00:25:50,323 Are you sure? 413 00:25:50,922 --> 00:25:53,963 I'll go buy some sugar for you. Look after Bo Ram while I'm gone. 414 00:25:58,203 --> 00:25:59,932 She failed after all. 415 00:26:00,703 --> 00:26:03,372 Even so, why would she take it out on me? 416 00:26:03,642 --> 00:26:05,243 She should be respectful to me, her sister-in-law. 417 00:26:08,112 --> 00:26:09,483 - This way, please. - Okay. 418 00:26:11,612 --> 00:26:14,723 - Hey, put that speaker over there. - Okay. 419 00:26:14,783 --> 00:26:16,783 - Slowly. - Hey, be careful with that. 420 00:26:16,783 --> 00:26:18,652 I ordered it from a foreign country. 421 00:26:18,793 --> 00:26:20,823 - Be careful with that lamp. - Okay. 422 00:26:22,823 --> 00:26:25,793 You talk down to everyone you see. 423 00:26:25,932 --> 00:26:27,862 That's right. I talk like this to my dad too. 424 00:26:30,662 --> 00:26:31,733 Where are you going? 425 00:26:33,703 --> 00:26:35,642 Don't worry. I'm not running away. 426 00:26:37,503 --> 00:26:38,573 Thank you for your help. 427 00:26:38,573 --> 00:26:41,142 - I'll treat you drinks and snacks. - Thanks. 428 00:26:42,112 --> 00:26:44,142 How dare he? He didn't even ask for my permission. 429 00:27:04,803 --> 00:27:05,902 Hey. 430 00:27:06,672 --> 00:27:07,733 Get in the car. 431 00:27:09,102 --> 00:27:11,003 You are one single-minded person. 432 00:27:12,043 --> 00:27:13,112 What did you say? 433 00:27:13,473 --> 00:27:14,912 I understand why you treat me like that. 434 00:27:15,382 --> 00:27:18,013 But show some respect to the people who work with you. 435 00:27:18,912 --> 00:27:21,082 We're in Korea, not in New York. 436 00:27:25,622 --> 00:27:27,852 It's okay. You can go on your way. 437 00:27:30,563 --> 00:27:32,533 The supermarket is quite far away from here. 438 00:27:34,332 --> 00:27:35,632 Can't you hear me? 439 00:27:36,902 --> 00:27:38,132 Fine. I'll do it. 440 00:27:41,102 --> 00:27:42,442 I'll speak formally to them. 441 00:27:46,043 --> 00:27:47,112 And to you. 442 00:27:56,553 --> 00:27:58,852 Why can't I seem to stop crying today? 443 00:28:03,892 --> 00:28:05,993 Gosh. What are they doing in broad daylight? 444 00:28:10,733 --> 00:28:12,132 That's Watch Thief. 445 00:28:22,713 --> 00:28:24,112 She's not his wife. 446 00:28:26,352 --> 00:28:27,582 You jerk. 447 00:28:49,973 --> 00:28:51,942 (Unasked Family) 448 00:28:52,142 --> 00:28:54,882 In broad daylight? You are shameless. 449 00:28:54,882 --> 00:28:57,013 - How about we start dating? - Did my dad order you? 450 00:28:57,013 --> 00:28:58,912 This is Let's Live, Mr. Bong. 451 00:28:58,912 --> 00:29:01,313 It can be a rare opportunity for someone. 452 00:29:01,313 --> 00:29:03,323 Mother, I got the job! 453 00:29:03,323 --> 00:29:05,922 I know you want to hand your restaurant over to Yeo Won. 454 00:29:05,922 --> 00:29:09,092 Be honest with me. You want her to work with you at the restaurant too. 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.