All language subtitles for Donna Leon - S01E01 - Vendetta.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,292 --> 00:00:07,501 Farben der Hauptpersonen: Kommissar Guido Brunetti 2 00:00:08,792 --> 00:00:12,792 Paola, Brunettis Frau 3 00:00:13,751 --> 00:00:16,876 Vianello, Brunettis Kollege 4 00:00:23,542 --> 00:00:27,542 Patta, Brunettis Chef 5 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 Della Corte 6 00:00:36,334 --> 00:00:40,167 Regina Ceroni 7 00:01:04,375 --> 00:01:07,751 Franca Trevisan 8 00:01:09,042 --> 00:01:13,542 Leises Stöhnen. Kommen Sie ! Eine lebt noch ! 9 00:01:14,042 --> 00:01:16,918 Da drĂŒben ! 10 00:01:22,584 --> 00:01:25,626 Elettra Chiara Brunetti 11 00:01:33,417 --> 00:01:36,209 Dr. Aurino Mara 12 00:02:07,459 --> 00:02:11,584 Eine Änderung der Regeln fĂŒr Importe aus Polen ist nicht in Sicht. 13 00:02:18,125 --> 00:02:23,584 Wir werden in Absprache mit der Handelskammer eine Lösung finden. 14 00:02:24,709 --> 00:02:28,999 Ich bin ebenfalls sicher... Ein Schuss 15 00:02:33,375 --> 00:02:36,375 Zwei weitere SchĂŒsse. 16 00:02:43,751 --> 00:02:52,250 vt vt vt UNTERTITEL vt vt vt 17 00:03:00,584 --> 00:03:11,417 vt vt vt UNTERTITEL vt vt vt 18 00:03:21,584 --> 00:03:24,626 Danke. Ciao. 19 00:03:31,876 --> 00:03:36,334 Guten Morgen, Kommissar. Guten Morgen. 20 00:03:47,709 --> 00:03:50,918 Guten Morgen, Kommissar. 21 00:04:00,083 --> 00:04:05,959 Guten Morgen, Signorina Elettra. Lassen Sie sich nicht stören. 22 00:04:06,584 --> 00:04:11,709 Das ist eine KonzentrationsĂŒbung fĂŒr das innere Gleichgewicht. 23 00:04:12,000 --> 00:04:16,167 Patta will Sie dringend sprechen. Wegen Trevisan ? 24 00:04:16,501 --> 00:04:20,751 Er telefoniert seit 30 Minuten mit dem BĂŒrgermeister. 25 00:04:20,959 --> 00:04:25,751 Dann war das Opfer prominent. Haben Sie ihm gesagt, wo ich bin ? 26 00:04:25,918 --> 00:04:30,626 Ich habe gesagt, Sie sind in Ermittlungen unterwegs. 27 00:04:30,792 --> 00:04:35,959 FĂŒr eine Polizistin haben Sie ein lockeres VerhĂ€ltnis zur Wahrheit. 28 00:04:36,250 --> 00:04:41,292 Er ist jetzt fertig. Wie geht die EntspannungsĂŒbung ? 29 00:04:47,417 --> 00:04:50,167 Brunetti klopft. 30 00:04:51,667 --> 00:04:55,751 Wo stecken Sie, Brunetti ? Setzen Sie sich. 31 00:04:56,000 --> 00:04:59,959 Ich rief gestern Abend schon an. Wir haben bei Freunden gegessen. 32 00:05:01,209 --> 00:05:06,125 Ihr Handy war ausgeschaltet ! Seit gestern liegt der Fall bei mir ! 33 00:05:06,292 --> 00:05:11,626 Trevisan saß im Stadtrat. Sein Schwiegervater ist ein Ex-Minister. 34 00:05:11,792 --> 00:05:15,834 Und er war ein Freund des BĂŒrgermeisters. 35 00:05:16,292 --> 00:05:21,125 Der BĂŒrgermeister möchte den Fall schnellstmöglich geklĂ€rt haben. 36 00:05:21,292 --> 00:05:25,334 Trevisan war ein wichtiger Mann. Wurde er beraubt ? 37 00:05:26,125 --> 00:05:31,042 Nein. Es war alles noch da. Seine Ehefrau ? 38 00:05:31,876 --> 00:05:36,375 Unwahrscheinlich. Sie leitet den Lions Club. 39 00:05:36,542 --> 00:05:39,042 NatĂŒrlich. 40 00:05:39,209 --> 00:05:45,334 Sie ĂŒbernehmen den Fall. Behandeln Sie ihn so, wie es angebracht ist. 41 00:05:46,584 --> 00:05:50,709 Was ist angebracht ? Vermeiden Sie unnötigen Wirbel. 42 00:05:50,876 --> 00:05:54,000 Den gibt es doch bereits. 43 00:05:56,042 --> 00:05:58,959 Vianello hustet. Guten Morgen. 44 00:06:00,209 --> 00:06:04,709 Wir fahren ins Leichenschauhaus. Sind Sie erkĂ€ltet ? 45 00:06:04,876 --> 00:06:09,000 Das kann man sagen. Kein Wunder bei der KĂ€lte. 46 00:06:09,167 --> 00:06:14,626 Ein Vorurteil. ErkĂ€ltungen entstehen durch Viren, nicht durch KĂ€lte. 47 00:06:14,959 --> 00:06:19,751 Die KĂ€lte schwĂ€cht höchstens unsere AbwehrkrĂ€fte. 48 00:06:21,000 --> 00:06:24,751 Wieder etwas gelernt ! 49 00:06:30,584 --> 00:06:36,501 Die Kollegen haben alle Reisenden im Zug ĂŒberprĂŒft. Ohne Ergebnis. 50 00:06:36,501 --> 00:06:41,709 Der TĂ€ter hat Trevisan zwischen Padua und Mestre erschossen. 51 00:06:42,000 --> 00:06:46,959 In Mestre konnte er problemlos den Zug verlassen. 52 00:06:46,959 --> 00:06:52,083 Wen besuchte Trevisan in Padua ? Das wissen wir noch nicht. 53 00:06:54,042 --> 00:06:57,125 3 SchĂŒsse, Kaliber 5,6 Millimeter. 54 00:06:57,417 --> 00:07:02,209 Ein Schuss traf das Herz, zwei den Magen. Er war sofort tot. 55 00:07:02,375 --> 00:07:06,751 Der TĂ€ter stand höchstens einen Meter entfernt. 56 00:07:06,918 --> 00:07:09,959 Trevisan war gesund. 57 00:07:10,083 --> 00:07:14,876 Nur eine Sterilisation und eine Blinddarmnarbe fallen auf. 58 00:07:14,876 --> 00:07:19,167 Er hĂ€tte noch 20 Jahre leben können. Bist du sicher ? 59 00:07:19,501 --> 00:07:22,626 Gut, 18. Mit der Sterilisation ? 60 00:07:22,959 --> 00:07:27,999 Ein kleiner Eingriff, bei dem der Samenleiter durchtrennt wird. 61 00:07:28,125 --> 00:07:33,125 Das wĂŒrde ich nie machen lassen. Die ErektionsfĂ€higkeit bleibt. 62 00:07:35,709 --> 00:07:40,626 Warum hat er das machen lassen ? Dazu kann ich nichts sagen. 63 00:07:40,792 --> 00:07:44,459 Vermutungen sind dein Gebiet, Guido. 64 00:07:45,083 --> 00:07:49,751 Vielleicht wollte seine Frau nicht verhĂŒten. 65 00:07:49,918 --> 00:07:55,501 Sie vergessen das Naheliegendste. Vielleicht wollte er fremdgehen. 66 00:07:55,667 --> 00:08:01,250 Das geht auch ohne Sterilisation. Stimmt. Aber Trevisan war reich. 67 00:08:01,417 --> 00:08:06,167 Da bekommt man leicht ein Kind angehĂ€ngt. 68 00:08:06,501 --> 00:08:10,167 Trevisans Stimme vom DiktiergerĂ€t: 69 00:08:10,334 --> 00:08:15,459 Eine Änderung der Regeln fĂŒr Importe aus Polen ist nicht in Sicht. 70 00:08:15,626 --> 00:08:20,751 Wir werden in Absprache mit der Handelskammer eine Lösung finden. 71 00:08:20,918 --> 00:08:26,083 Ich bin ebenfalls sicher... Ein Schuss. Stöhnen. 72 00:08:26,250 --> 00:08:29,292 Zwei weitere SchĂŒsse. 73 00:08:29,626 --> 00:08:33,876 Nach dem ersten Schuss ist eine Pause. 74 00:08:34,167 --> 00:08:38,417 Der TĂ€ter hat aus irgendeinem Grund gewartet. 75 00:08:38,584 --> 00:08:43,375 Vielleicht wollte er Trevisan sterben sehen. 76 00:08:46,918 --> 00:08:52,000 Nachrichten: Bei dem Unfall in den Dolomiten starben 7 MĂ€dchen. 77 00:08:52,334 --> 00:08:55,876 Sie sind noch nicht identifiziert. 78 00:08:56,167 --> 00:09:00,334 Venedig: Der prominente Anwalt Trevisan wurde im Zug erschossen. 79 00:09:01,626 --> 00:09:06,792 Genaueres ist noch nicht bekannt. Das waren die Nachrichten. 80 00:09:07,083 --> 00:09:10,584 Paola schaltet das Radio aus. 81 00:09:13,250 --> 00:09:16,250 Ciao ! Ciao, Guido. 82 00:09:16,584 --> 00:09:20,250 Du hast Wasser mitgebracht ! NatĂŒrlich. 83 00:09:20,417 --> 00:09:24,584 Wie gut das riecht ! Meinst du mich oder das Essen ? 84 00:09:24,918 --> 00:09:27,959 Dich. LĂŒgner ! 85 00:09:28,250 --> 00:09:32,918 Ich bin hungrig wie ein Wolf. Hast du den Fall bekommen ? 86 00:09:33,209 --> 00:09:38,000 Patta meint, ich hĂ€tte sonst nichts zu tun. Wo sind die Kinder ? 87 00:09:38,334 --> 00:09:42,292 Raffi ist bei Sara. Und die Kleine ? 88 00:09:42,626 --> 00:09:47,792 Deine "Kleine" ist 15 und fast schon eine Frau. Sie brĂŒtet ĂŒber Mathe. 89 00:09:54,667 --> 00:09:58,375 Na ? Ich verstehe es einfach nicht. 90 00:09:58,876 --> 00:10:02,292 Das kann doch nicht so schwer sein. 91 00:10:07,584 --> 00:10:10,834 Klar... 92 00:10:12,542 --> 00:10:16,083 Ich schaue es mir spĂ€ter in Ruhe an. 93 00:10:17,542 --> 00:10:20,667 Au ! Hör auf ! 94 00:10:21,292 --> 00:10:25,083 Du sollst aufhören ! Geh weg ! 95 00:10:25,250 --> 00:10:29,209 Kommt ihr zum Essen ? Ja ! Komm mit ! 96 00:10:29,709 --> 00:10:34,000 Wir forschen nach, warum Trevisan in Padua war. 97 00:10:34,334 --> 00:10:37,709 Eine andere Frau ? Möglich. 98 00:10:37,876 --> 00:10:42,000 Seine Tochter war frĂŒher in meiner Klasse. 99 00:10:42,375 --> 00:10:46,834 Carlo Trevisans Tochter ? Sie heißt Francesca. 100 00:10:48,751 --> 00:10:53,834 Hast du sie gut gekannt ? Viele konnten sie nicht leiden. 101 00:10:54,125 --> 00:10:59,042 Ich fand sie ganz nett. Sie wechselte aber bald die Schule. 102 00:10:59,542 --> 00:11:02,751 War sie auch mal bei uns ? Nein. 103 00:11:02,918 --> 00:11:07,042 Ihre Mutter wollte nicht, dass sie zu anderen Leuten geht. 104 00:11:09,125 --> 00:11:14,083 Und wie ist Signora Trevisan ? Mich auszufragen ist Papas Aufgabe. 105 00:11:18,584 --> 00:11:23,709 Also gut. Warum durfte sie nur zu Hause mit anderen Kindern spielen ? 106 00:11:24,000 --> 00:11:28,501 Ihre Eltern hatten wohl Angst vor einer EntfĂŒhrung. 107 00:11:30,834 --> 00:11:35,375 Ich steige hier aus. Ich konnte die Witwe nicht sprechen. 108 00:11:35,542 --> 00:11:41,209 Nur einen Anwalt der Kanzlei namens Martucci. Ein unangenehmer Mensch ! 109 00:11:41,375 --> 00:11:45,542 Wieso ? Er hatte fĂŒr Trevisan wenig ĂŒbrig. 110 00:11:45,876 --> 00:11:50,375 Zur Witwe ließ er mich nicht. Sie sei fĂŒr niemanden zu sprechen. 111 00:11:50,709 --> 00:11:55,542 Als ob es um einen Empfang bei der Königin von England ginge ! 112 00:11:57,334 --> 00:12:01,667 Herrliches Wetter ! Bestimmt folgt ein schlimmer Winter. 113 00:12:01,834 --> 00:12:05,959 Was hĂ€tten Sie gesagt, wenn heute schlechtes Wetter wĂ€re ? 114 00:12:06,250 --> 00:12:09,292 Das Gleiche. Bis spĂ€ter ! 115 00:12:21,959 --> 00:12:26,918 Erlauben Sie, dass ich Ihnen mein Beileid ausspreche, Signora. 116 00:12:27,375 --> 00:12:32,542 Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie Zeit fĂŒr dieses GesprĂ€ch haben. 117 00:12:32,709 --> 00:12:37,834 NatĂŒrlich. Signor Martucci war die rechte Hand meines Mannes. 118 00:12:37,999 --> 00:12:41,334 Ich habe ihn gebeten dabei zu sein. 119 00:12:43,250 --> 00:12:47,584 Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll. 120 00:12:49,000 --> 00:12:53,667 War Ihr Mann in letzter Zeit beunruhigt oder nervös ? 121 00:12:54,292 --> 00:13:00,000 Nicht nervöser, als er sonst durch die Arbeitsbelastung war. 122 00:13:03,042 --> 00:13:07,501 Hatte er Ärger mit einem Klienten ? Nein. 123 00:13:08,417 --> 00:13:12,792 Wie war sein VerhĂ€ltnis zu seinen Angestellten ? 124 00:13:13,250 --> 00:13:17,584 Gab es da Schwierigkeiten ? Bestimmt nicht. 125 00:13:17,751 --> 00:13:21,667 Sonst hĂ€tte er es mir erzĂ€hlt. 126 00:13:22,959 --> 00:13:26,999 War Ihre Ehe glĂŒcklich ? Ja ! 127 00:13:28,083 --> 00:13:31,876 Mit wem war Ihr Mann befreundet ? 128 00:13:34,250 --> 00:13:37,459 Wozu mĂŒssen Sie das wissen ? 129 00:13:37,959 --> 00:13:42,626 Das Problem ist: Ich muss wissen, was er fĂŒr ein Mensch war. 130 00:13:43,083 --> 00:13:48,918 Er wurde kaltblĂŒtig umgebracht und ausgeraubt. Das ist das Problem ! 131 00:13:49,209 --> 00:13:52,667 Es war kein Raubmord. 132 00:13:54,918 --> 00:14:00,083 Wir fanden ĂŒbrigens in seiner Tasche ein Flugticket nach Bukarest. 133 00:14:01,000 --> 00:14:05,334 Wir haben Klienten in Osteuropa. Ach so. 134 00:14:05,667 --> 00:14:09,667 Firmen, die italienische Hersteller beliefern. 135 00:14:09,999 --> 00:14:14,334 Der Grund sind die niedrigen Löhne in Osteuropa. 136 00:14:14,667 --> 00:14:18,999 Können wir eine Liste Ihrer Klienten haben ? 137 00:14:23,542 --> 00:14:27,167 Die Kanzlei legt Wert auf Diskretion. 138 00:14:27,501 --> 00:14:32,209 Ich werde den Fall mit grĂ¶ĂŸter Diskretion behandeln. 139 00:14:33,000 --> 00:14:36,792 Haben Sie noch weitere Fragen ? 140 00:14:41,709 --> 00:14:47,459 Im Moment nicht. Nochmals vielen Dank, dass Sie mich empfangen haben. 141 00:15:13,959 --> 00:15:16,834 Guten Tag. Guten Tag. 142 00:15:18,792 --> 00:15:22,709 Ich... Bitte komm rauf, Francesca. 143 00:15:32,083 --> 00:15:36,626 Wie wĂŒrde meine Tochter wohl auf meinen Tod reagieren ? 144 00:15:36,792 --> 00:15:40,876 Francesca Trevisan sah nicht besonders traurig aus. 145 00:15:41,167 --> 00:15:44,834 Jeder Mensch trauert auf seine Art. 146 00:15:45,292 --> 00:15:49,584 Die Signora arbeitet fĂŒr gemeinnĂŒtzige Organisationen. 147 00:15:49,918 --> 00:15:54,542 Krebshilfe, eine Waisenhaus- Stiftung und so weiter. 148 00:15:54,709 --> 00:15:58,375 Ihr Ruf ist so makellos wie der ihres Mannes. 149 00:15:59,501 --> 00:16:05,375 Das dachte ich mir. Finden Sie mehr ĂŒber diese Ost-Kontakte heraus. 150 00:16:05,709 --> 00:16:09,876 Haben Sie noch 5 Minuten Zeit ? Sicher. 151 00:16:10,334 --> 00:16:15,626 Wir haben das ReisebĂŒro ĂŒberprĂŒft, das das Ticket ausgestellt hat. 152 00:16:15,959 --> 00:16:22,125 Die Besitzerin des ReisebĂŒros war frĂŒher Dolmetscherin bei Trevisan. 153 00:16:23,042 --> 00:16:26,751 Und ? Sie sieht sehr gut aus. 154 00:16:26,918 --> 00:16:32,542 Vielleicht hatte er was mit ihr. Das ist doch nicht Ihr Ernst. 155 00:16:33,000 --> 00:16:37,667 FĂŒr irgendwas muss die Sterilisation gut gewesen sein. 156 00:16:37,834 --> 00:16:42,375 Das hat Sie tief beeindruckt. Wie heißt die Besitzerin ? 157 00:16:42,709 --> 00:16:47,459 Regina Ceroni. Ich ermittle im Mordfall Trevisan. 158 00:16:47,876 --> 00:16:50,876 Wie eng war Ihr Kontakt zu ihm ? 159 00:16:51,167 --> 00:16:57,584 Ich war mal Dolmetscherin bei ihm. Wir waren oft in RumĂ€nien und Polen. 160 00:16:57,918 --> 00:17:02,959 Seine Kanzlei baute vor 4 bis 5 Jahren ihre Ost-Kontakte auf. 161 00:17:03,250 --> 00:17:07,709 Was wurde aus Ihrer Beziehung ? Bitte. 162 00:17:10,375 --> 00:17:13,918 Wir hatten nie eine AffĂ€re. 163 00:17:16,042 --> 00:17:21,834 Wir haben uns sehr gut verstanden, aber der Kontakt war rein beruflich. 164 00:17:21,999 --> 00:17:26,167 Seine Kanzlei bucht alle Reisen ĂŒber mich. 165 00:17:26,167 --> 00:17:31,209 Was Sie hier sehen, habe ich mir wirklich alleine aufgebaut. 166 00:17:31,709 --> 00:17:35,999 Entschuldigung. Ich wollte nichts unterstellen. 167 00:17:40,167 --> 00:17:43,792 War Trevisan seiner Frau untreu ? 168 00:17:45,375 --> 00:17:50,000 Er hatte Macht. Das wirkt auf viele Frauen anziehend. 169 00:17:52,999 --> 00:17:58,584 Vielleicht sollte ich nicht... Die Kanzlei ist ein wichtiger Kunde. 170 00:17:59,042 --> 00:18:03,751 Ich verstehe. Danke fĂŒr Ihre Offenheit. 171 00:18:09,209 --> 00:18:12,250 X ist gleich... 172 00:18:17,167 --> 00:18:22,626 Ich gehe zum Training. Raffi ! Kannst du mir mal helfen ? 173 00:18:23,876 --> 00:18:27,959 Jetzt nicht. Da musst du alleine durch. 174 00:18:41,876 --> 00:18:45,125 Papa ! Hier. 175 00:18:46,083 --> 00:18:49,626 Hallo. Hallo, mein Engel. 176 00:18:49,959 --> 00:18:54,834 Ist Mama noch nicht da ? Sie hat eine Besprechung in der Uni. 177 00:18:54,999 --> 00:18:59,042 Wir sollen nicht auf sie warten. Gleich gibt"s Essen. 178 00:18:59,209 --> 00:19:01,626 Entschuldigung. 179 00:19:04,250 --> 00:19:08,626 Was verdienen Polizisten pro Stunde? Zu wenig. Warum ? 180 00:19:08,959 --> 00:19:12,959 Ich habe mich ĂŒber Francesca Trevisan erkundigt. 181 00:19:13,209 --> 00:19:17,876 DafĂŒr musste ich leider Mathe ausfallen lassen. 182 00:19:19,000 --> 00:19:23,834 Ausgerechnet Mathe ! Was hast du herausgefunden ? 183 00:19:24,209 --> 00:19:29,584 Sie hat einen Freund, der 20 ist. Sie sind ein richtiges Liebespaar. 184 00:19:29,751 --> 00:19:34,292 Francesca will mit ihm abhauen, sagt ihre Freundin. 185 00:19:34,626 --> 00:19:36,667 Warum ? 186 00:19:38,417 --> 00:19:41,959 Sie hat oft Streit mit ihrer Mutter. 187 00:19:42,250 --> 00:19:47,250 Sie hasst ihre Mutter, weil sie ihren Vater herumkommandiert hat. 188 00:19:47,584 --> 00:19:51,334 Inwiefern ? Nicht so wie bei Mama und dir. 189 00:19:51,667 --> 00:19:57,000 Ernsthafter. Also: Wie viel ist dir meine Arbeit wert ? 190 00:20:00,584 --> 00:20:03,584 Sagen wir 20.000 Lire. 191 00:20:03,918 --> 00:20:06,876 Sagen wir 30.000. 192 00:20:09,334 --> 00:20:13,709 Fernseh-Nachrichten: Der Lkw kam aus Bukarest. 193 00:20:14,000 --> 00:20:19,584 Er fuhr mit der deklarierten Ladung los. Die MĂ€dchen stiegen spĂ€ter zu. 194 00:20:19,918 --> 00:20:25,959 Padua: Der Steuerberater Rino Favero wurde tot in seiner Garage gefunden. 195 00:20:26,250 --> 00:20:29,876 Die Polizei geht von Selbstmord aus. 196 00:20:30,000 --> 00:20:36,626 Nach ersten Ermittlungen vergiftete er sich mit den Abgasen seines Autos. 197 00:20:37,542 --> 00:20:41,876 Hast du mit Chiara Mathe gelernt ? Warte mal. 198 00:20:42,000 --> 00:20:48,751 Favero sollte zum Bestechungsskandal im Gesundheitsministerium aussagen. 199 00:20:49,709 --> 00:20:54,334 Woher nehmen die das ganze Geld fĂŒr diese Bestechungen ? 200 00:20:54,667 --> 00:20:58,999 Von uns, ĂŒber die Medikamentenpreise. 201 00:21:00,751 --> 00:21:05,250 Manchmal denke ich: Alles, was ich tue, ist sinnlos. 202 00:21:05,584 --> 00:21:11,626 Wozu Trevisans Mörder suchen, wenn die dicken Fische doch davonkommen ? 203 00:21:12,542 --> 00:21:16,209 Du kennst die Antwort. Ja. 204 00:21:16,375 --> 00:21:20,542 Dann sag es. Weil man es versuchen muss. 205 00:21:20,876 --> 00:21:23,083 Genau. 206 00:21:25,626 --> 00:21:28,999 Warum hat sich Favero umgebracht ? 207 00:21:30,250 --> 00:21:36,083 Vielleicht wollte er einer Anklage entgehen und seine Ehre retten. 208 00:21:36,250 --> 00:21:41,334 Welche Ehre ? Diesen Begriff kannte er bestimmt gar nicht. 209 00:21:43,334 --> 00:21:48,417 Was ist mit Chiaras Mathe-Aufgaben ? Ich verstehe sie auch nicht. 210 00:21:51,334 --> 00:21:56,334 Die AnwĂ€lte haben die Klientenliste immer noch nicht geschickt. 211 00:21:56,667 --> 00:22:01,626 Die Witwe behauptet: Sie weiß nichts ĂŒber die GeschĂ€fte ihres Mannes. 212 00:22:01,959 --> 00:22:05,959 Das Telefon lĂ€utet. Hallo ? Moment bitte. 213 00:22:06,209 --> 00:22:10,209 Jemand will Sie sprechen. Er hat keinen Namen genannt. 214 00:22:11,999 --> 00:22:16,959 Brunetti. Mit wem spreche ich ? Übermorgen wird Trevisan beerdigt. 215 00:22:17,250 --> 00:22:21,292 Können wir uns dort treffen ? Worum geht es ? 216 00:22:21,459 --> 00:22:25,667 Das besprechen wir dort. Geben Sie mir Ihre Nummer. 217 00:22:25,959 --> 00:22:30,999 Nein. Sie werden es verstehen, wenn wir uns unterhalten haben. 218 00:22:31,292 --> 00:22:35,292 Woran erkenne ich Sie ? Ich sehe wie ein Polizist aus. 219 00:22:35,459 --> 00:22:38,501 Der Anrufer hat aufgelegt. 220 00:23:03,918 --> 00:23:07,375 Martucci ist immer in ihrer NĂ€he. 221 00:23:07,709 --> 00:23:12,042 Er nimmt seine Aufgabe als Trevisans rechte Hand sehr ernst. 222 00:23:12,375 --> 00:23:16,209 Was hört man in der Kanzlei ĂŒber ihn ? 223 00:23:16,375 --> 00:23:21,125 Er ist Sizilianer, trat vor 2 Jahren in die Kanzlei ein. 224 00:23:21,292 --> 00:23:25,459 Er brachte eine Reihe wichtiger Klienten mit. 225 00:23:25,792 --> 00:23:30,125 Trevisan versprach ihm damals eine Teilhaberschaft. 226 00:23:30,292 --> 00:23:34,459 Martucci ist Teilhaber ? Eben nicht. 227 00:23:34,792 --> 00:23:40,209 Trevisan brach die Absprache. Wie unfreundlich von ihm. 228 00:23:44,751 --> 00:23:48,250 Das ist Francesca, die Tochter. 229 00:23:53,334 --> 00:23:58,834 Kommissar Brunetti ? Capitano Della Corte von der Polizei Padua. 230 00:24:09,125 --> 00:24:14,083 Was kann ich fĂŒr Sie tun ? Ich ermittle im Fall Favero. 231 00:24:14,417 --> 00:24:17,792 In Padua ? Ja. 232 00:24:17,959 --> 00:24:22,417 In seinem Adressbuch stand Trevisans Nummer. 233 00:24:22,751 --> 00:24:27,209 Das ist nicht ungewöhnlich. Es stand kein Name dabei. 234 00:24:27,542 --> 00:24:31,542 Insgesamt stehen 4 Nummern ohne Namen in dem Buch: 235 00:24:31,709 --> 00:24:37,626 Trevisan, die Pinetta-Bar in Mestre und zwei AnschlĂŒsse in Bukarest. 236 00:24:37,626 --> 00:24:43,792 Warum kommen Sie nicht ins BĂŒro ? Faveros Tod war kein Selbstmord. 237 00:24:43,959 --> 00:24:49,000 Aber mein Chef hĂ€lt den Obduktionsbericht zurĂŒck. 238 00:24:49,292 --> 00:24:53,375 Offiziell, um Presserummel zu vermeiden. 239 00:24:53,542 --> 00:24:57,834 Favero hatte 4 Milligramm Rohypnol im Blut. 240 00:24:58,125 --> 00:25:02,667 Mit dieser Menge Schlafmittel kam er nicht mehr bis in die Garage. 241 00:25:03,792 --> 00:25:08,250 Was wissen Sie ĂŒber die Telefonnummern in Bukarest ? 242 00:25:08,417 --> 00:25:12,876 Erinnern Sie sich an den Lkw-Unfall in den Dolomiten ? 243 00:25:13,000 --> 00:25:17,959 In dem Lkw fand man die Leichen von 7 jungen RumĂ€ninnen. 244 00:25:18,083 --> 00:25:21,167 Ich rief die Nummern in Bukarest an. 245 00:25:21,501 --> 00:25:26,501 Dahinter verbarg sich mal eine Spedition namens Voinea. 246 00:25:26,834 --> 00:25:32,876 Aber die BĂŒros wurden 2 Tage nach dem UnglĂŒck aufgelöst. Komisch, oder ? 247 00:25:33,167 --> 00:25:37,999 Vergleichen Sie Trevisans Telefonlisten mit Faveros. 248 00:25:38,459 --> 00:25:43,542 Wegen Übereinstimmungen, zum Beispiel der Pinetta-Bar ? 249 00:25:43,709 --> 00:25:48,667 Genau. Geben Sie Informationen bitte nur an mich persönlich. 250 00:25:48,834 --> 00:25:53,292 ZunĂ€chst muss ich Erkundigungen ĂŒber Sie einholen. 251 00:25:53,459 --> 00:25:56,667 Das habe ich auch getan. 252 00:25:59,083 --> 00:26:04,209 Was ist das fĂŒr ein Land, in dem Polizisten so arbeiten mĂŒssen ? 253 00:26:11,918 --> 00:26:16,167 Entschuldigen Sie die Störung. Haben Sie einen Termin ? 254 00:26:16,334 --> 00:26:20,918 Es dauert nicht lange. Nur eine FormalitĂ€t. 255 00:26:21,209 --> 00:26:26,501 Wir warten noch immer auf die Klientenkartei Ihrer Kanzlei. 256 00:26:26,834 --> 00:26:29,834 Wozu brauchen Sie die ? 257 00:26:29,999 --> 00:26:33,918 Ein Klient könnte in den Mord verwickelt sein. 258 00:26:34,042 --> 00:26:38,417 Haben Sie eine Vorstellung von unseren Klienten ? 259 00:26:39,334 --> 00:26:45,000 NatĂŒrlich ist es unwahrscheinlich. Aber ich kenne das Mordmotiv nicht. 260 00:26:45,167 --> 00:26:49,751 Vielleicht hĂ€ngt es mit Trevisans Beruf zusammen. 261 00:26:49,918 --> 00:26:54,250 Ausgeschlossen. Bitte geben Sie mir die Kartei. 262 00:26:54,417 --> 00:26:58,751 Sonst beantrage ich eine richterliche VerfĂŒgung. 263 00:26:59,042 --> 00:27:02,209 Wollen Sie mir drohen ? 264 00:27:06,417 --> 00:27:09,876 Warum tun Sie nicht Ihre Arbeit ? 265 00:27:10,167 --> 00:27:13,292 Finden Sie den Mörder ! 266 00:27:13,459 --> 00:27:18,000 Wenn man mich nicht behindert, tue ich das gerne. 267 00:27:18,999 --> 00:27:22,792 Der Fall ĂŒberfordert Sie offenbar. 268 00:27:23,417 --> 00:27:28,042 Deshalb wĂŒhlen Sie im Privatleben der Familie Trevisan herum. 269 00:27:28,375 --> 00:27:32,334 Wir reden von den Klienten der Kanzlei. 270 00:27:32,667 --> 00:27:37,292 Sie ziehen Erkundigungen in der Umgebung der Trevisans ein. 271 00:27:45,667 --> 00:27:50,667 Gestatten Sie mir noch eine Frage: Kennen Sie den Namen Rino Favero ? 272 00:27:50,999 --> 00:27:55,292 Was ? Er nahm sich in Padua das Leben. 273 00:27:55,459 --> 00:27:59,501 Es stand in allen Zeitungen. Ich kenne ihn nicht. 274 00:27:59,834 --> 00:28:03,042 Wieso fragen Sie ? 275 00:28:03,375 --> 00:28:07,792 WĂŒrden Sie das schriftlich bestĂ€tigen ? 276 00:28:08,083 --> 00:28:12,375 Ich kannte Rino Favero nicht. GenĂŒgt Ihnen das nicht ? 277 00:28:12,542 --> 00:28:16,000 Das brauche ich schriftlich. 278 00:28:16,334 --> 00:28:20,834 Ich schicke einen Kollegen vorbei. Auf Wiedersehen. 279 00:28:21,125 --> 00:28:26,209 In der Liste der Telefongesellschaft fehlen alle OrtsgesprĂ€che. 280 00:28:26,375 --> 00:28:31,751 Das darf doch nicht wahr sein ! Ich fĂŒhle mich wie Sisyphos. 281 00:28:32,042 --> 00:28:38,250 So ist das Leben in der Unterwelt. Der Stein rollt immer wieder hinab. 282 00:28:38,375 --> 00:28:41,501 Ein schrecklicher Gedanke. 283 00:28:41,834 --> 00:28:47,000 Ich kenne den direkten Weg zur Unterwelt der Telefongesellschaft. 284 00:28:47,334 --> 00:28:51,999 Wie ist der ? Mein Freund Giorgio arbeitet dort. 285 00:28:52,292 --> 00:28:55,751 Er besorgt die fehlenden Nummern. 286 00:28:55,918 --> 00:28:59,999 Rufen Sie ihn an. Sehr gerne, Kommissar. 287 00:29:00,292 --> 00:29:05,000 Signorina ! Sie kennen sich doch in Farbpsychologie aus. 288 00:29:05,334 --> 00:29:09,667 Wie wirkt grĂŒn auf den Menschen ? Sehr beruhigend. 289 00:29:10,292 --> 00:29:13,876 Dann tragen Sie das bitte öfter. 290 00:29:15,375 --> 00:29:21,334 Ich frage mich, ob Elettra Ihre SekretĂ€rin oder die des Chefs ist. 291 00:29:21,501 --> 00:29:26,792 So lange er sich die Frage nicht stellt, ist doch alles in Ordnung. 292 00:29:27,083 --> 00:29:31,167 Ich habe Francesca angerufen. Sie will sich mit mir treffen. 293 00:29:31,501 --> 00:29:35,334 Was hast du ? Chiara hilft mir. 294 00:29:35,501 --> 00:29:39,834 Das will ich nicht ! Reg dich nicht auf, Mama. 295 00:29:40,125 --> 00:29:44,167 Du sollst nicht spionieren ! Ich arbeite fĂŒr die Polizei. 296 00:29:44,501 --> 00:29:50,501 Du kannst nicht einfach aus deinen Freunden Informationen herauslocken. 297 00:29:50,667 --> 00:29:54,876 Papa macht das auch. Er ist Polizist. 298 00:29:55,334 --> 00:29:59,292 Meine Freunde wissen auch, wer ich bin. 299 00:29:59,792 --> 00:30:04,709 Ich sage den Leuten, welche Folgen ihre Aussagen haben können. 300 00:30:05,000 --> 00:30:10,834 Aber Chiaras Erkundigungen haben andererseits rechtlich kein Gewicht. 301 00:30:11,125 --> 00:30:15,876 Die Leute können spĂ€ter leugnen. Hier geht es um etwas anderes. 302 00:30:16,000 --> 00:30:20,709 Es geht um LoyalitĂ€t. Es ist ein Vertrauensbruch ! 303 00:30:21,000 --> 00:30:26,584 Chiara horcht ihre Freundin aus. Das ist doch nicht strafbar. 304 00:30:26,918 --> 00:30:31,042 Es ist schlimmer. Seine Freunde zu verraten ist Unrecht ! 305 00:30:31,167 --> 00:30:33,375 Moment, Moment ! 306 00:30:33,709 --> 00:30:38,792 Wir hatten Schwarzarbeiter in der Wohnung. Das ist strafbar. 307 00:30:39,876 --> 00:30:45,125 Aber ich lasse mir von der Regierung nicht einreden, es sei Unrecht. 308 00:30:45,292 --> 00:30:49,459 Willst du mehr Beispiele ? Nein. 309 00:30:50,417 --> 00:30:54,667 Entschuldige, Chiara. Ich wollte dich nicht anschreien. 310 00:30:54,999 --> 00:30:58,042 Das hast du aber. 311 00:30:59,501 --> 00:31:04,501 Ich habe nicht erwartet, dass Chiara das so ernst nimmt. 312 00:31:04,667 --> 00:31:09,667 Sie will dir gefallen. Sie braucht deine Anerkennung. 313 00:31:12,000 --> 00:31:16,125 Vielleicht hilft sie dir deshalb. Vielleicht. 314 00:31:17,709 --> 00:31:23,000 Martucci hat sich beim BĂŒrgermeister ĂŒber Sie beschwert. 315 00:31:23,501 --> 00:31:27,959 Das dachte ich mir. FĂ€llt Ihnen nicht mehr dazu ein ? 316 00:31:28,250 --> 00:31:33,667 Der BĂŒrgermeister hat mich gerĂŒgt ! Warum hat sich Martucci beschwert ? 317 00:31:33,999 --> 00:31:38,999 Weil die Telefongesellschaft die Liste der Kanzlei herausgab. 318 00:31:39,125 --> 00:31:43,292 Woher weiß der das ? Er weiß es eben. 319 00:31:43,751 --> 00:31:48,999 Dann der Ärger mit der Kundenkartei. Diese Familie leidet doch genug ! 320 00:31:49,125 --> 00:31:54,334 Sie machen das Opfer zum TĂ€ter. VerĂ€rgern Sie diese Leute nicht. 321 00:31:54,501 --> 00:31:58,542 Ich brauche die Listen ! Zeigen Sie FingerspitzengefĂŒhl ! 322 00:31:59,792 --> 00:32:04,501 Martucci verlangt, dass Ihnen der Fall entzogen wird. 323 00:32:04,792 --> 00:32:07,999 Das kommt natĂŒrlich nicht in Frage. 324 00:32:08,125 --> 00:32:13,125 Ich lasse mir von Außenstehenden keine Vorschriften machen. 325 00:32:13,501 --> 00:32:18,417 Trotzdem hoffe ich, dass wir uns verstanden haben. 326 00:32:18,751 --> 00:32:21,918 Ich denke schon. 327 00:32:23,626 --> 00:32:28,501 Wie schön, dass mein Chef uneingeschrĂ€nkt hinter mir steht. 328 00:32:28,999 --> 00:32:33,083 Ist Ihr Giorgio schon weitergekommen ? 329 00:32:33,417 --> 00:32:38,501 Ja. Die Anrufe sind nach HĂ€ufigkeit und Telefonnummer geordnet. 330 00:32:39,125 --> 00:32:41,959 Sehen Sie. 331 00:32:43,375 --> 00:32:47,999 Wunderbar. Die Dauer der GesprĂ€che hĂ€tte ich auch gerne. 332 00:32:48,292 --> 00:32:52,918 Sonst noch etwas ? Ja. Die Telefonnummer des Mörders. 333 00:32:53,042 --> 00:32:57,834 Privat oder geschĂ€ftlich ? Wo man ihn eher erreicht. 334 00:33:00,292 --> 00:33:06,334 Eine Bitte habe ich noch. Schauen Sie sich die Mathematikaufgaben an. 335 00:33:06,501 --> 00:33:09,959 Bei mir ist es schon so lange her. 336 00:33:10,584 --> 00:33:13,751 Das ist ein einfacher Dreisatz. 337 00:33:13,918 --> 00:33:18,417 NatĂŒrlich. Könnten Sie mir die Lösungen aufschreiben ? 338 00:33:22,334 --> 00:33:27,542 Hier Brunetti. Es gibt Neuigkeiten. Ist Ihre Leitung sauber ? 339 00:33:27,876 --> 00:33:32,876 Ja. Trevisan hat regelmĂ€ĂŸig nach Bulgarien und Polen telefoniert. 340 00:33:33,501 --> 00:33:38,459 Einen Tag nach dem Lkw-Unfall rief er mehrfach in Bukarest an. 341 00:33:38,792 --> 00:33:42,834 Genau wie Favero. Hallo ? Ich bin noch dran. 342 00:33:42,999 --> 00:33:48,959 Von Trevisans Privatanschluss wurde oft die Pinetta-Bar angerufen. 343 00:33:49,375 --> 00:33:54,375 In Padua gibt"s Probleme. Der Fall Favero wurde eingestellt. 344 00:33:54,542 --> 00:33:58,584 Er gilt offiziell als Selbstmord. Was heißt das ? 345 00:33:58,751 --> 00:34:02,918 Im Autopsiebericht stehen nur noch 2 Milligramm Rohypnol. 346 00:34:03,042 --> 00:34:07,584 Der Staatsschutz will meine Akten. Ihre Arbeit weckt Interesse. 347 00:34:07,751 --> 00:34:12,999 So kann man es nennen. Ich gehe heute Abend in die Pinetta-Bar. 348 00:34:13,459 --> 00:34:17,918 Ich werde auch da sein. Sie trauen mir also noch ? 349 00:34:18,209 --> 00:34:21,626 Obwohl mir der Fall entzogen wurde ? 350 00:34:21,792 --> 00:34:25,709 Kennen Sie Sisyphos ? Ich liebe den Mann. 351 00:34:51,292 --> 00:34:53,667 Sie streiten. 352 00:34:53,834 --> 00:34:59,083 Alle Proben und Berichte von Faveros Autopsie sind verschwunden. 353 00:34:59,417 --> 00:35:05,083 Der Pathologe sagt: Bei der ersten Autopsie habe er sich geirrt. 354 00:35:05,584 --> 00:35:11,125 Mit 2 mg Rohypnol habe Favero noch in die Garage gehen können. 355 00:35:11,459 --> 00:35:15,459 Dort habe Favero sich vergiftet. Also Selbstmord. 356 00:35:16,083 --> 00:35:20,542 Der Pathologe ? Er bekommt Druck von oben. 357 00:35:20,709 --> 00:35:25,834 Ich habe keine Erlaubnis zur Fortsetzung meiner Untersuchungen. 358 00:35:25,999 --> 00:35:30,751 Passen Sie auf, dass Ihnen das nicht passiert. 359 00:35:30,918 --> 00:35:35,125 Das Innenministerium hat sich eingeschaltet. 360 00:35:35,292 --> 00:35:40,501 Wenn die Herren sauer sind, zeigen sie schnell die rote Karte. 361 00:35:40,667 --> 00:35:42,999 Also Vorsicht ! 362 00:35:46,250 --> 00:35:50,834 Einer von uns muss die Ware hier testen. 363 00:35:52,709 --> 00:35:55,959 Sind Sie vom Affen gebissen ? 364 00:35:57,792 --> 00:36:00,834 Vergessen Sie"s. 365 00:36:06,334 --> 00:36:08,542 Guten Abend. 366 00:36:11,334 --> 00:36:15,375 Ich heiße Mara. Und du ? Guido. 367 00:36:16,834 --> 00:36:20,834 Bestellst du mir einen Prosecco ? Sicher. 368 00:36:21,459 --> 00:36:24,667 Prosecco fĂŒr die Dame ! 369 00:36:26,209 --> 00:36:29,584 Du bist ein hĂŒbsches MĂ€dchen, Mara. 370 00:36:32,125 --> 00:36:35,209 Wo gehen wir hin ? 371 00:36:36,667 --> 00:36:38,918 80 ? 372 00:36:41,125 --> 00:36:44,834 Aber mit Zimmer. Mit Zimmer 100. 373 00:36:44,834 --> 00:36:47,999 Dann eben nicht. 374 00:36:48,292 --> 00:36:51,999 Na gut. Gehen wir. 375 00:36:52,918 --> 00:36:56,042 Geh vor. Ich muss noch zahlen. 376 00:37:01,250 --> 00:37:04,000 Warten Sie hier. 377 00:37:17,834 --> 00:37:21,334 Wieso RumĂ€nien ? Ich komme aus Polen. 378 00:37:22,125 --> 00:37:27,250 Ach ! Wie ist es da so ? Eigentlich ist es ĂŒberall gleich. 379 00:37:29,834 --> 00:37:34,125 Man muss leben. Da hast du Recht. 380 00:37:34,626 --> 00:37:38,959 Machst du das schon lange ? Nein, und du ? 381 00:37:39,584 --> 00:37:44,042 Du nimmst dir bestimmt zum ersten Mal ein MĂ€dchen. 382 00:37:44,209 --> 00:37:49,334 Sicher bist du glĂŒcklich verheiratet und hast reizende Kinder. 383 00:37:54,626 --> 00:37:58,751 Jetzt wissen wir ja fast alles ĂŒber einander. 384 00:38:01,792 --> 00:38:04,999 Du redest wohl nicht viel. 385 00:38:07,209 --> 00:38:10,751 Mal so, mal so. 386 00:38:13,626 --> 00:38:17,083 Komm rein, ich beiße nicht. 387 00:38:18,042 --> 00:38:22,542 Wenn du noch was drauflegst, mach ich"s dir mit dem Mund. 388 00:38:22,876 --> 00:38:25,250 Ohne Kondom ! 389 00:38:59,709 --> 00:39:03,667 Meine Figur ist ziemlich gut, oder ? 390 00:39:04,292 --> 00:39:09,667 Ich tue auch was dafĂŒr. Die Kunden stehen auf mĂ€dchenhafte Typen. 391 00:39:09,999 --> 00:39:13,125 Genug, das reicht. 392 00:39:15,542 --> 00:39:19,209 Bin ich blöd ! Du bist ein Bulle ! 393 00:39:19,542 --> 00:39:24,042 Ich lege noch was drauf, wenn du meine Fragen beantwortest. 394 00:39:24,375 --> 00:39:28,417 Was wollen Sie ? Keine Angst, dir passiert nichts. 395 00:39:28,584 --> 00:39:32,792 FĂŒr wen arbeitest du ? Keine Ahnung. 396 00:39:32,959 --> 00:39:37,000 Wie heißt der Typ ? Ich muss jetzt wirklich gehen. 397 00:39:37,292 --> 00:39:43,083 Was ist mit dem Telefon ? Wird der Kerl oft in der Bar angerufen ? 398 00:39:43,250 --> 00:39:46,751 Lassen Sie mich los. 399 00:39:49,959 --> 00:39:53,959 Ja, vielleicht wird er dort manchmal angerufen. 400 00:39:59,792 --> 00:40:03,459 Und ? Sie ist Polin. 401 00:40:03,626 --> 00:40:08,250 Ihr ZuhĂ€lter ist eine kleine Nummer, ein BefehlsempfĂ€nger. 402 00:40:08,417 --> 00:40:12,083 Wird sie aussagen ? Wohl kaum. 403 00:40:12,250 --> 00:40:16,375 Sie ist klug und will ihren Scheiß-Job nicht verlieren. 404 00:40:16,375 --> 00:40:20,542 Wie alt ist sie ? Kaum Ă€lter als meine Tochter. 405 00:40:20,709 --> 00:40:23,751 Die alte Geschichte ! 406 00:40:24,042 --> 00:40:28,459 Man nimmt ihnen die PĂ€sse ab, sie bekommen etwas Geld. 407 00:40:28,792 --> 00:40:33,417 Ihr Verdienst wird angeblich auf einem Konto gespart. 408 00:40:33,584 --> 00:40:38,209 Aber da kommen sie nie ran. Keine Chance wegzulaufen. 409 00:40:38,375 --> 00:40:43,999 So weit, so gut. Was haben Trevisan und der tote Favero damit zu tun ? 410 00:40:44,292 --> 00:40:49,459 Kunden waren die sicher nicht. Vielleicht haben sie daran verdient. 411 00:40:49,626 --> 00:40:54,918 Muss einer der besten AnwĂ€lte Venedigs hier sein Geld verdienen ? 412 00:40:55,209 --> 00:40:59,542 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen oder sind Sie wirklich so naiv ? 413 00:41:00,667 --> 00:41:03,876 Der ZuhĂ€lter heißt Silvestri. 414 00:41:04,000 --> 00:41:08,042 Er ist vorbestraft wegen Drogen und Körperverletzung. 415 00:41:08,209 --> 00:41:11,000 Das MĂ€dchen ist nicht registriert. 416 00:41:11,334 --> 00:41:16,083 Verhaften Sie die beiden heute Abend. Und seien Sie nett zu ihnen. 417 00:41:16,250 --> 00:41:20,417 Soll ich Blumen mitbringen ? Wie Sie wollen. 418 00:41:20,709 --> 00:41:25,999 Martucci hat die Kartei gebracht. Sollen wir sie wirklich ĂŒberprĂŒfen ? 419 00:41:26,292 --> 00:41:29,709 Nein. Ich wollte ihn nur Ă€rgern. 420 00:41:30,334 --> 00:41:35,250 Signorina Elettra ! Könnte Giorgio uns noch einen Gefallen tun ? 421 00:41:35,584 --> 00:41:40,542 Ich brauche eine Liste aller Anrufe in die und aus der Pinetta-Bar. 422 00:41:40,709 --> 00:41:45,999 Von September bis heute. Geht das ? Ja. Giorgio möchte Sie mal treffen. 423 00:41:46,292 --> 00:41:51,042 Aber er traut sich nicht anzurufen. Das kann er jederzeit tun. 424 00:41:51,375 --> 00:41:55,542 Darf er auch mal herkommen ? Sicher. 425 00:41:57,375 --> 00:42:01,999 Giorgio ist uns ans Herz gewachsen. Wer ist das denn ? 426 00:42:03,417 --> 00:42:07,751 Das war eine gute Idee. Das Essen war wunderbar. 427 00:42:08,042 --> 00:42:12,375 Von mir aus können wir das öfter machen. 428 00:42:16,083 --> 00:42:19,125 Warte mal... Was ist ? 429 00:42:19,292 --> 00:42:22,709 Es ist nichts zu verstehen. 430 00:42:23,167 --> 00:42:26,584 Komm. Ich erklĂ€re es dir spĂ€ter. 431 00:42:37,999 --> 00:42:42,626 Schön, dass du mich mal mit zur Arbeit nimmst. 432 00:43:04,959 --> 00:43:09,083 Ich verlasse mich auf Sie, Signora Ceroni ! 433 00:43:34,292 --> 00:43:39,250 Die Schuhe sind neu ! Ich putze sie dir zu Hause. 434 00:43:40,709 --> 00:43:43,667 Ich liebe dich. 435 00:43:46,042 --> 00:43:49,042 Guten Tag. 436 00:43:49,542 --> 00:43:54,250 Haben Sie ein bisschen Zeit ? FĂŒr Sie immer, Kommissar. 437 00:43:54,751 --> 00:43:57,375 Bitte ! 438 00:44:05,959 --> 00:44:09,667 Wie gut kennen Sie Salvatore Martucci ? 439 00:44:10,125 --> 00:44:14,083 Er ist Anwalt in der Kanzlei Trevisan. 440 00:44:14,417 --> 00:44:19,167 Wie wichtig ist er dort ? Wichtiger als frĂŒher. 441 00:44:19,667 --> 00:44:22,542 Sie meinen vor Trevisans Tod ? 442 00:44:23,000 --> 00:44:27,918 Trevisan verweigerte ihm die Teilhaberschaft. 443 00:44:29,751 --> 00:44:34,375 Aber Martucci gewann auf anderem Weg an Einfluss. 444 00:44:34,876 --> 00:44:38,292 Er hat ein VerhĂ€ltnis mit Franca Trevisan. 445 00:44:40,375 --> 00:44:43,250 Ach ! Seit wann ? 446 00:44:43,918 --> 00:44:49,999 Das weiß ich nicht. Eher 2 Wochen oder eher 2 Jahre ? 447 00:44:50,792 --> 00:44:53,751 Eher 2 Jahre. 448 00:44:56,125 --> 00:44:59,334 Wusste Trevisan davon ? 449 00:44:59,834 --> 00:45:02,876 Er sprach ĂŒber solche Dinge nicht mit mir. 450 00:45:03,167 --> 00:45:06,542 Aber er wusste es ganz bestimmt. 451 00:45:07,000 --> 00:45:10,626 Jeder in der Kanzlei wusste es. Und sogar ich. 452 00:45:12,918 --> 00:45:17,876 Martucci kam vor 2 Jahren aus Sizilien und trat der Kanzlei bei. 453 00:45:18,000 --> 00:45:23,125 Trevisan wurde damals erpresst. Er fĂŒrchtete um seine Tochter. 454 00:45:23,626 --> 00:45:26,667 Martucci forderte die Teilhaberschaft. 455 00:45:26,999 --> 00:45:29,876 Ich sehe da einen Zusammenhang. Warum ? 456 00:45:30,000 --> 00:45:33,209 Vielleicht gehört Martucci zur Mafia. 457 00:45:33,375 --> 00:45:37,999 Trevisan verweigert die Teilhaberschaft und stirbt ! 458 00:45:38,459 --> 00:45:45,501 Nicht jeder Sizilianer ist bei der Mafia, Vianello. 459 00:45:47,667 --> 00:45:50,876 Wie heißt du eigentlich ? Ich heiße Carlo. 460 00:45:51,501 --> 00:45:56,042 Und was machst du ? Ich bin Automechaniker. 461 00:45:56,542 --> 00:45:58,292 Wie viel ? 100.000 Lire. 462 00:46:00,083 --> 00:46:02,959 In Ordnung. 463 00:46:07,959 --> 00:46:11,459 Tut mir Leid. 464 00:46:20,626 --> 00:46:22,709 Paco ! 465 00:46:23,417 --> 00:46:26,292 Das kostet dich 2 Jahre mehr. 466 00:46:44,292 --> 00:46:47,334 Polizeisirene 467 00:46:49,125 --> 00:46:54,167 Der Motor lief, aber keiner stieg aus. Das machte mich stutzig. 468 00:46:54,667 --> 00:46:58,542 Ich dachte erst, er schlĂ€ft. Aber er bewegte sich nicht. 469 00:47:04,042 --> 00:47:07,042 Ruf in der Zentrale an ! 470 00:47:07,542 --> 00:47:12,542 Er starb zwischen 23 und 3 Uhr ? Geht"s nicht genauer ? 471 00:47:12,876 --> 00:47:17,542 Nein, da muss ich erst den Mageninhalt untersuchen. 472 00:47:18,000 --> 00:47:24,250 Hast du das noch nicht gemacht ? Er ist erst seit 30 Minuten hier. 473 00:47:24,751 --> 00:47:31,792 Komm doch nĂ€chstens noch frĂŒher, bevor ich die Leiche ĂŒberhaupt habe. 474 00:47:31,959 --> 00:47:35,334 Sind 30 Minuten viel oder wenig ? Es ist sehr wenig. 475 00:47:35,834 --> 00:47:41,375 Das Kaliber war 5,6 Millimeter. War es dieselbe Waffe wie bei Trevisan ? 476 00:47:41,709 --> 00:47:45,876 Ich weiß es nicht. Fragt im Labor. 477 00:47:46,501 --> 00:47:50,918 Nein, fragt nicht. Denn dort wissen sie auch nichts. 478 00:47:51,375 --> 00:47:55,459 Und jetzt ? Jetzt geht ihr in die Kantine. 479 00:47:55,792 --> 00:47:58,876 Dort frĂŒhstĂŒckt ihr auf meine Kosten. 480 00:47:59,334 --> 00:48:03,334 Ich lasse euch rufen, wenn ich fertig bin. 481 00:48:03,501 --> 00:48:09,542 Gibt es Zeichen von Gewaltanwendung? Doch nicht in unserer Kantine ! 482 00:48:09,876 --> 00:48:14,834 Hat es bei Martucci Zeichen von Gewalteinwirkung gegeben ? 483 00:48:15,125 --> 00:48:19,083 Nein. Nur die 4 EinschĂŒsse. 484 00:48:19,417 --> 00:48:23,417 Dann schlage ich die Kantine vor. 485 00:48:39,751 --> 00:48:46,626 Entschuldigen Sie, Signora. Aber irgendwer musste ihn identifizieren. 486 00:48:46,959 --> 00:48:49,999 Es ist schon gut. 487 00:48:50,292 --> 00:48:53,334 Kann ich jetzt gehen ? Ja, natĂŒrlich. 488 00:48:53,667 --> 00:48:56,709 Der Kommissar hat noch ein paar Fragen. 489 00:49:06,876 --> 00:49:10,834 Mein Beileid, Signora Trevisan. 490 00:49:13,292 --> 00:49:19,209 Mein Kollege war bei Signor Martuccis Familie in Rom. 491 00:49:19,542 --> 00:49:25,626 Seine Frau hat sehr bestĂŒrzt auf die Nachricht seines Todes reagiert. 492 00:49:25,959 --> 00:49:30,417 Seien Sie bitte offen zu mir. Jetzt nicht, Kommissar. 493 00:49:30,751 --> 00:49:33,667 Beantworten Sie mir nur eine Frage. 494 00:49:34,125 --> 00:49:38,209 Welche Beziehung hatten Sie zu Signor Martucci ? 495 00:49:38,375 --> 00:49:44,459 Warum sind Sie so rĂŒcksichtslos ? Der Ermordete war Ihr Liebhaber. 496 00:49:44,626 --> 00:49:49,083 Ihr Gatte wurde vor einer Woche ebenfalls erschossen. 497 00:49:49,417 --> 00:49:52,501 Was wollen Sie von mir ? 498 00:49:52,834 --> 00:49:59,000 Sie sind ja völlig ĂŒberfordert. Man sollte Ihnen den Fall entziehen. 499 00:50:18,292 --> 00:50:21,334 Nirgends gibt es Spuren eines Kampfes. 500 00:50:21,667 --> 00:50:25,459 Alle Opfer mĂŒssen ihren Mörder gekannt haben. 501 00:50:25,792 --> 00:50:32,709 Auf Trevisans DiktiergerĂ€t hört man eine Pause zwischen den SchĂŒssen. 502 00:50:33,000 --> 00:50:37,000 Der Mörder wollte ihm beim Sterben zusehen. 503 00:50:37,334 --> 00:50:43,250 Es handelt sich offensichtlich um einen eiskalten Rachefeldzug. 504 00:50:43,584 --> 00:50:48,542 Einer der Fahrer, die Martucci fanden, ĂŒbernachtete in seinem Lkw. 505 00:50:48,876 --> 00:50:54,876 In der Nacht sah er einen roten Fiat Spider. Morgens war er weg. 506 00:50:55,167 --> 00:50:59,083 Vielleicht fuhr der Mörder in Martuccis Auto zum Parkplatz. 507 00:50:59,417 --> 00:51:03,417 Nach der Tat stieg er in seinen eigenen Wagen um. 508 00:51:03,751 --> 00:51:07,000 Das klingt einleuchtend. Brunettis Handy lĂ€utet. 509 00:51:07,501 --> 00:51:12,459 Ich habe einen Zeugen. Er weiß, mit wem Favero vor seinem Tod essen war. 510 00:51:12,792 --> 00:51:16,334 Mann oder Frau ? Eine Frau. 511 00:51:16,999 --> 00:51:19,959 Wo ? Es ist ein Restaurant in Padua. 512 00:51:20,250 --> 00:51:25,042 Wollen wir dort zu Mittag essen ? Ich nehme den nĂ€chsten Zug. 513 00:51:25,542 --> 00:51:28,417 Ich hole Sie ab. 514 00:51:30,999 --> 00:51:36,083 Was ist mit dem MĂ€dchen und seinem drogenabhĂ€ngigen ZuhĂ€lter ? 515 00:51:36,250 --> 00:51:39,459 Beide sind seit 8 Stunden in Haft. 516 00:51:39,626 --> 00:51:45,709 Der Mann hat Entzugserscheinungen. Ich kĂŒmmere mich spĂ€ter um sie. 517 00:51:45,876 --> 00:51:49,876 Wir dĂŒrfen die beiden nicht lĂ€nger festhalten. 518 00:51:50,167 --> 00:51:52,334 Ich weiß. 519 00:51:52,999 --> 00:51:58,626 Der Chef möchte Sie sehr gern sehen. Das passt mir jetzt gar nicht. 520 00:51:59,083 --> 00:52:04,292 Die Betonung liegt auf sehr. Ich bin sehr bald wieder da. 521 00:52:05,083 --> 00:52:08,834 Guten Tag, Kommissar. 522 00:52:19,876 --> 00:52:25,751 Ich schĂ€tze Ihre Arbeit. Ihre Methoden kann ich nicht billigen. 523 00:52:26,209 --> 00:52:30,167 Wir sind jetzt in einer fĂŒr uns beide sehr unangenehmen Lage. 524 00:52:30,667 --> 00:52:34,042 Wir haben jetzt drei Tote ! Wieso drei ? 525 00:52:35,834 --> 00:52:38,792 Trevisan und Martucci. 526 00:52:39,083 --> 00:52:43,125 Oder ermitteln Sie etwa auch in Padua ? 527 00:52:44,417 --> 00:52:49,417 Brunetti, Padua ist Padua und Venedig ist Venedig ! 528 00:52:49,918 --> 00:52:53,959 Verstanden ? Die Opfer hatten Kontakt zueinander. 529 00:52:54,417 --> 00:52:58,250 Na und ? Sie treten seit Tagen auf der Stelle. 530 00:52:58,751 --> 00:53:03,584 Seit 8 Stunden halten Sie zwei Menschen ohne Haftbefehl fest ! 531 00:53:03,918 --> 00:53:06,918 Es gibt einen dringenden Verdacht. Dann verhören Sie sie ! 532 00:53:07,375 --> 00:53:10,334 SpĂ€ter. Ich habe jetzt einen Termin. 533 00:53:10,667 --> 00:53:14,709 Sie scheinen mir mit dem Fall ĂŒberfordert zu sein. 534 00:53:15,000 --> 00:53:17,999 Das sagen viele. 535 00:53:36,667 --> 00:53:39,542 Mein Wagen steht dort. 536 00:53:39,876 --> 00:53:43,667 Favero telefonierte regelmĂ€ĂŸig mit Trevisan. 537 00:53:43,999 --> 00:53:49,834 Nach dem Lkw-Unfall fĂŒhrten sie ein GesprĂ€ch von 20 Minuten. 538 00:53:50,292 --> 00:53:55,250 Hat jemand von Ihrer Dienststelle mit meinem Chef gesprochen ? 539 00:53:55,584 --> 00:53:58,584 Möglich. Gibt"s Probleme ? Nicht direkt. 540 00:53:58,918 --> 00:54:02,334 Ich kann doch essen gehen, mit wem ich will. 541 00:54:21,125 --> 00:54:27,209 Rohypnol kann man bei diesem schweren Wein nicht schmecken. 542 00:54:27,709 --> 00:54:30,792 Kosten Sie mal. Aber nicht schlucken. 543 00:54:31,751 --> 00:54:37,667 Mit diesem Zeug wurde Favero schachmatt gesetzt. 544 00:54:38,125 --> 00:54:41,083 Er schöpfte keinen Verdacht. 545 00:54:45,334 --> 00:54:51,167 Rohypnol, diesen Rotwein und Ente fand man in seinem Magen. 546 00:54:51,667 --> 00:54:55,626 War die Ente zu Ihrer Zufriedenheit ? Wunderbar. Danke. 547 00:54:55,959 --> 00:54:57,876 Ja. Danke schön. 548 00:54:58,334 --> 00:55:02,334 ErzĂ€hlen Sie bitte Ihre Beobachtungen meinem Kollegen. 549 00:55:02,667 --> 00:55:08,626 Signor Favero und diese Dame waren öfter hier, auch am 24.Oktober. 550 00:55:08,959 --> 00:55:13,000 Bitte setzen Sie sich. Wie sah die Frau aus ? 551 00:55:15,083 --> 00:55:21,000 Sie hatte dunkles Haar, war Mitte 30 und elegant gekleidet. 552 00:55:21,542 --> 00:55:27,375 Und sie sah sehr gut aus. Ihr Umgang war vertraulich. 553 00:55:27,709 --> 00:55:30,709 Aber sie waren kein Liebespaar. 554 00:55:31,000 --> 00:55:34,250 Die Frau hatte oft GeschĂ€ftsunterlagen dabei. 555 00:55:34,751 --> 00:55:38,584 Sie sprachen darĂŒber. Ich hörte natĂŒrlich nicht zu. 556 00:55:38,918 --> 00:55:43,250 Einer unserer Kellner fand ĂŒbrigens eine Brille. 557 00:55:43,584 --> 00:55:48,584 Die Dame muss sie vergessen haben. Ich möchte die Brille mitnehmen. 558 00:55:49,209 --> 00:55:54,250 Titan. Ein Designer-Modell. Den Besitzer mĂŒsste man wohl finden. 559 00:55:54,417 --> 00:55:58,459 Viel GlĂŒck. Die SehstĂ€rke kann man feststellen. 560 00:55:58,626 --> 00:56:03,751 Jeder Optiker fĂŒhrt Buch ĂŒber seine Kunden. 561 00:56:05,751 --> 00:56:09,417 Es gibt 3.000 bis 4.000 Optiker in Norditalien. 562 00:56:09,751 --> 00:56:12,667 Mehr wahrscheinlich. 563 00:56:12,999 --> 00:56:17,918 Ich lud Sie zum Essen ein. Sie klĂ€ren das mit der Brille. 564 00:56:23,501 --> 00:56:27,667 Du hast das sicher schon öfter erlebt, Mara. 565 00:56:28,125 --> 00:56:31,209 Stimmt. 566 00:56:34,000 --> 00:56:38,375 Kann ich eine Zigarette haben ? Sicher. 567 00:57:02,459 --> 00:57:08,209 Sie sind nett. Nicht jeder Polizist merkt sich meinen Namen. 568 00:57:11,999 --> 00:57:15,959 Ich arbeite seit 2 Jahren fĂŒr Silvestri. 569 00:57:18,834 --> 00:57:21,918 Er hat mich gekauft. 570 00:57:22,042 --> 00:57:26,083 Wer sind die Leute hinter deinem ZuhĂ€lter ? 571 00:57:26,417 --> 00:57:31,209 Hast du Namen gehört oder kannst du jemanden beschreiben ? 572 00:57:31,709 --> 00:57:40,042 Hast du irgendetwas beobachtet ? Nein, nichts. 573 00:57:41,501 --> 00:57:43,584 Nur... Ja ? 574 00:57:45,667 --> 00:57:52,626 Ich hörte mal, dass bald ein paar Neue aus RumĂ€nien kommen sollten. 575 00:57:53,083 --> 00:57:56,667 Sie trafen aber nie ein. Und warum nicht ? 576 00:57:57,125 --> 00:58:04,209 Das weiß ich nicht. Sie sind angeblich verunglĂŒckt. 577 00:58:05,667 --> 00:58:09,667 Wollen Sie Anzeige gegen mich erstatten ? 578 00:58:10,125 --> 00:58:13,042 Nein. 579 00:58:13,542 --> 00:58:17,459 Du kannst mir vertrauen, Chiara. 580 00:58:19,501 --> 00:58:24,417 Ich heiße Mara. Kann ich gehen ? 581 00:58:28,417 --> 00:58:31,292 Die Signorina geht jetzt. 582 00:58:45,292 --> 00:58:50,334 Sie machen sich strafbar, wenn Sie mich lĂ€nger festhalten. 583 00:58:50,501 --> 00:58:53,999 Was gegen Sie vorliegt, ist eine ernste Sache. 584 00:58:54,292 --> 00:58:57,209 Was soll das heißen ? 585 00:58:57,709 --> 00:59:04,459 Das Telefon in der Pinetta-Bar wird seit Monaten von der SISMI abgehört. 586 00:59:06,125 --> 00:59:09,125 Das ist eine Antiterror-Einheit. 587 00:59:09,292 --> 00:59:14,834 Sie ermitteln im Zusammenhang mit dem Bombenattentat von Florenz. 588 00:59:20,083 --> 00:59:23,125 hustend: Was soll das ? 589 00:59:23,626 --> 00:59:31,626 Nach den Antiterror-Gesetzen wird man Sie hier 48 Stunden festhalten. 590 00:59:31,959 --> 00:59:35,918 Ich möchte meinen Anwalt sprechen. SpĂ€ter. 591 00:59:36,042 --> 00:59:39,918 Von den 48 Stunden sind ja schon zehn vorbei. 592 00:59:40,375 --> 00:59:43,334 Warten Sie ! 593 00:59:44,584 --> 00:59:47,584 Gehen Sie jetzt nicht weg. 594 00:59:49,042 --> 00:59:53,125 Was wollen Sie denn von mir ? 595 00:59:53,792 --> 00:59:58,876 Wer ruft Sie in der Pinetta-Bar an ? Wem geben Sie das Geld ? 596 01:00:10,459 --> 01:00:16,584 Ein Mann ruft mich an. Er sagt mir, wenn neue MĂ€dchen kommen. 597 01:00:18,834 --> 01:00:21,709 Ich kenne ihn aber nicht. 598 01:00:22,334 --> 01:00:26,375 Er ruft einmal im Monat an und sagt, wo ich sie abholen soll. 599 01:00:26,709 --> 01:00:30,250 Und das Geld ? Das Geld gebe ich einer Frau. 600 01:00:30,751 --> 01:00:33,751 Wie viel ? Wie viel ! Wie viel ! 601 01:00:34,375 --> 01:00:39,501 Sie stehlen mir meine Zeit ! 40 oder 50 Millionen Lire im Monat. 602 01:00:39,999 --> 01:00:43,999 Wie sieht diese Frau aus ? Sie ist blond. 603 01:00:44,459 --> 01:00:49,751 Ihr Gesicht habe ich nie gesehen. Aber alt ist sie bestimmt nicht. 604 01:00:50,209 --> 01:00:55,167 Ich gehe zu ihrem Auto und lege das Geld in den Kofferraum. 605 01:00:55,501 --> 01:00:58,501 Das ist alles. Was ist das fĂŒr ein Auto ? 606 01:00:58,834 --> 01:01:02,584 Ein Sportwagen. Welche Marke ? 607 01:01:03,751 --> 01:01:06,792 Ein roter Fiat Spider. 608 01:01:11,042 --> 01:01:17,834 Warum lassen Sie mich nicht gehen ? Wir sind gleich fertig. 609 01:01:18,626 --> 01:01:24,250 Vianello, rufen Sie alle Optiker im Großraum Venedig an ! 610 01:01:24,751 --> 01:01:28,751 Alle ? Nehmen Sie sich ein paar MĂ€nner. 611 01:01:29,042 --> 01:01:31,918 Es ist dringend. Ja. 612 01:01:32,209 --> 01:01:35,250 Gibt"s Neues von unserem Freund Giorgo ? 613 01:01:35,417 --> 01:01:39,999 Die Listen der Pinetta-Bar liegen auf Ihrem Schreibtisch. 614 01:01:40,292 --> 01:01:46,459 Haben Sie ihm meine GrĂŒĂŸe bestellt ? Ja. Er sitzt in Ihrem BĂŒro. 615 01:01:59,501 --> 01:02:03,542 Vielen Dank. Sie helfen mir sehr. 616 01:02:10,751 --> 01:02:14,876 Haben Sie noch einen Moment Zeit ? Bitte. 617 01:02:15,501 --> 01:02:19,250 Worum geht"s ? Hat Elettra nichts erzĂ€hlt ? 618 01:02:19,751 --> 01:02:22,834 Wovon ? Von der Sache am Strand. 619 01:02:25,167 --> 01:02:28,375 Ich habe einen Strafbescheid bekommen. 620 01:02:28,876 --> 01:02:31,999 Wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses. 621 01:02:32,292 --> 01:02:39,250 Das war am so genannten Schwulenstrand. 622 01:02:39,751 --> 01:02:43,250 Wie nennt man den ? Schwulenstrand. 623 01:02:43,751 --> 01:02:47,709 Es war ein MissverstĂ€ndnis. Ich wollte mich nur umziehen. 624 01:02:48,000 --> 01:02:52,876 Plötzlich steht ein Polizist da und verpasst mir die Anzeige. 625 01:02:53,417 --> 01:02:55,501 Es waren nur Sekunden. Was ? 626 01:02:55,999 --> 01:02:58,709 Ich war nur wenige Sekunden nackt. 627 01:03:02,209 --> 01:03:07,876 Ich muss das vom Tisch haben. Ich möchte bald heiraten und... 628 01:03:12,542 --> 01:03:18,501 Herzlichen GlĂŒckwunsch. Vielen Dank. 629 01:03:23,292 --> 01:03:27,292 Er braucht doch nur einen wohlwollenden Brief von Ihnen. 630 01:03:27,626 --> 01:03:32,751 Ein Schreiben, in dem die Polizei das MissverstĂ€ndnis entschuldigt. 631 01:03:32,918 --> 01:03:37,250 Soll ich Akten fĂ€lschen ? Ich könnte die Änderung vornehmen. 632 01:03:37,584 --> 01:03:40,042 Im Computer. Ist das Ihr Ernst ? 633 01:03:40,375 --> 01:03:43,918 Ich sage nicht, dass ich"s tue. Aber möglich ist es. 634 01:03:44,209 --> 01:03:49,000 Sollten mich Ihre Computer-Kenntnisse beunruhigen ? 635 01:03:49,501 --> 01:03:52,375 Auf keinen Fall, Kommissar. 636 01:03:52,709 --> 01:03:57,334 Hier ist ĂŒbrigens Ihre Mathematik-Aufgabe. 637 01:03:57,834 --> 01:04:00,000 Wunderbar. 638 01:04:04,792 --> 01:04:09,167 Können Sie mir noch den Rechenweg erklĂ€ren ? 639 01:04:15,918 --> 01:04:20,167 TrĂ€um nicht, Chiara. Das ist ein einfacher Dreisatz. 640 01:04:20,667 --> 01:04:23,542 Du musst nur nach x auflösen. 641 01:04:23,876 --> 01:04:27,999 Papa, Francesca Trevisan will sich mit mir treffen. 642 01:04:28,459 --> 01:04:33,501 Bitte sag Mama nichts davon. Halte dich bitte ab sofort da raus. 643 01:04:33,918 --> 01:04:37,209 Die Polizei braucht deine Hilfe nicht mehr. 644 01:04:37,542 --> 01:04:42,334 Sie will mir was Wichtiges geben. Dann soll sie mich anrufen. 645 01:04:42,834 --> 01:04:46,626 Und wenn sie das nicht will ? Ich behandle das vertraulich. 646 01:04:47,083 --> 01:04:52,792 Keiner erfĂ€hrt etwas. Ich schwör"s. Sie will"s nur mir geben. 647 01:04:54,876 --> 01:04:59,834 Wir haben den Optiker gefunden, der die Brille angefertigt hat. 648 01:05:00,125 --> 01:05:03,417 Sehr gut. Raten Sie, wem sie gehört ! 649 01:05:04,042 --> 01:05:06,918 Nein, das stimmt so. 650 01:05:07,709 --> 01:05:11,501 Hallo, ich habe Ihnen etwas mitgebracht. 651 01:05:11,999 --> 01:05:18,999 Das ist ja schön. Ich musste die ganze Zeit dieses Ding tragen. 652 01:05:19,292 --> 01:05:22,375 Wo haben Sie sie gefunden ? Raten Sie ! 653 01:05:22,876 --> 01:05:25,918 Helfen Sie mir ! 654 01:05:26,375 --> 01:05:29,959 Ich war in einem Restaurant essen. Hier in Venedig ? 655 01:05:30,417 --> 01:05:33,292 Nein, in Padua. 656 01:05:34,626 --> 01:05:39,834 Es gab Ente und Rotwein. Dann gehört sie mir doch nicht. 657 01:05:40,292 --> 01:05:45,292 Der Kellner und der Optiker sind sich ganz sicher. 658 01:05:45,626 --> 01:05:48,459 Das ist unfair. 659 01:05:50,542 --> 01:05:54,876 Wieso lassen Sie mich hier zappeln ? Entschuldigung. 660 01:05:55,334 --> 01:06:01,667 Sie haben Rino Favero regelmĂ€ĂŸig in Padua getroffen. 661 01:06:02,292 --> 01:06:06,834 Verraten Sie mir den Grund ! Das wird jetzt sehr privat. 662 01:06:09,209 --> 01:06:14,209 Ich lernte ihn durch Trevisan kennen. Wir hatten eine AffĂ€re. 663 01:06:14,709 --> 01:06:21,125 Bis zu seinem Tod ? Nein. Da war die Sache lang vorbei. 664 01:06:21,792 --> 01:06:24,667 Er wollte seine Frau nicht verlassen. 665 01:06:25,125 --> 01:06:30,042 Am Abend seines Todes waren Sie mit ihm zusammen. 666 01:06:30,542 --> 01:06:33,876 Ja. Aber unser Treffen war reine Nostalgie. 667 01:06:34,334 --> 01:06:39,667 Konsequenz ist nicht meine StĂ€rke. Ich mochte ihn sehr. 668 01:06:41,918 --> 01:06:44,918 Ich halte Sie von der Arbeit ab. 669 01:06:45,375 --> 01:06:49,125 Rufen Sie an, wenn Sie mir etwas zu sagen haben. 670 01:06:49,626 --> 01:06:52,709 NatĂŒrlich. Danke fĂŒr die Brille. 671 01:06:53,000 --> 01:06:54,918 Gerne. 672 01:06:55,375 --> 01:06:59,792 Sie sollen Patta sofort anrufen. SpĂ€ter. 673 01:07:00,584 --> 01:07:03,459 Überwachen Sie Regina Ceroni ! 674 01:07:03,792 --> 01:07:07,792 Vielleicht trĂ€gt sie manchmal eine blonde PerĂŒcke. 675 01:07:08,083 --> 01:07:12,083 Offiziell darf ich das nicht. Der Fall wurde Ihnen entzogen. 676 01:07:12,417 --> 01:07:16,417 Die Frau ist dringend verdĂ€chtig. Sie hat kein Motiv. 677 01:07:16,584 --> 01:07:20,083 NatĂŒrlich nicht. Sonst wĂ€re ich schon weiter. 678 01:07:20,417 --> 01:07:26,167 Was macht Sie eigentlich so sicher, dass sie es war ? 679 01:07:26,834 --> 01:07:32,334 Sie ist zu freundlich zu mir. Brunettis Handy lĂ€utet. 680 01:07:32,834 --> 01:07:37,834 Guido, komm sofort nach Hause. Es ist etwas Schreckliches passiert. 681 01:07:38,125 --> 01:07:41,834 Ich komme sofort. Ich muss dringend nach Hause. 682 01:07:42,292 --> 01:07:44,209 Kleine, hallo. 683 01:07:58,834 --> 01:08:01,876 Paola ! 684 01:08:03,667 --> 01:08:07,334 Chiara hat ein furchtbares Video gesehen, Guido. 685 01:08:07,834 --> 01:08:13,167 Francesca hat es ihr gegeben. Wie konnte das passieren, Guido ? 686 01:08:14,959 --> 01:08:19,959 Chiara weint. He, he. Komm. 687 01:08:21,042 --> 01:08:24,042 Es ist so schrecklich. 688 01:08:26,959 --> 01:08:30,042 Wo ist das Video ? 689 01:08:31,000 --> 01:08:34,167 Die Frau schreit. 690 01:09:06,542 --> 01:09:09,584 Ein Taschentuch ? 691 01:09:16,918 --> 01:09:21,292 Ist die Frau tot ? Ich fĂŒrchte ja. 692 01:09:24,667 --> 01:09:31,542 Es gibt Grausamkeiten, da findet man keine Worte. 693 01:09:32,167 --> 01:09:34,501 Aber es gibt sie. 694 01:09:34,834 --> 01:09:37,999 Ich halte nicht aus, dass es so was gibt. 695 01:09:38,292 --> 01:09:41,167 Ich auch nicht. 696 01:09:42,626 --> 01:09:46,584 Willst du ein Taschentuch ? Danke. 697 01:09:52,959 --> 01:09:57,876 Es tut mir so Leid, dass ich dich da reingezogen habe. 698 01:09:58,167 --> 01:10:01,250 Ich wollte dir nur helfen. 699 01:10:01,542 --> 01:10:08,083 Ich weiß. Francesca hat dir das gegeben ? 700 01:10:08,751 --> 01:10:12,417 Ja. Woher hat sie das ? 701 01:10:12,918 --> 01:10:14,999 Ich weiß es nicht. 702 01:10:15,626 --> 01:10:22,292 Ob sie das jemals vergessen kann ? Vielleicht. 703 01:10:22,959 --> 01:10:26,792 Sie ist ja noch so jung. 704 01:10:28,375 --> 01:10:37,918 Wie können das diese MĂ€nner tun und sich noch fĂŒr Menschen halten ? 705 01:11:02,501 --> 01:11:06,501 Verlassen Sie mein Haus, Kommissar Brunetti ! 706 01:11:06,834 --> 01:11:10,667 Ihnen wurde dieser Fall entzogen. DafĂŒr haben Sie gesorgt. 707 01:11:11,292 --> 01:11:16,792 Ich rufe Ihren Vorgesetzten an. Erst schauen wir uns das hier an. 708 01:11:17,417 --> 01:11:23,542 Das bekam ich von Ihrer Tochter. Setzen Sie sich und schauen Sie zu ! 709 01:11:24,000 --> 01:11:26,876 Die Frau schreit. 710 01:11:27,334 --> 01:11:32,667 Diese Videos stammen von Carlo Trevisan, Ihrem Gatten. 711 01:11:33,125 --> 01:11:36,501 Nein. Er hat damit gehandelt. 712 01:11:36,834 --> 01:11:39,834 Nein ! Schauen Sie hin ! 713 01:11:40,125 --> 01:11:43,501 Die spielen das nur. Die bekommen Geld dafĂŒr. 714 01:11:43,834 --> 01:11:48,709 Hier wird eine Frau vergewaltigt und ermordet. 715 01:11:49,000 --> 01:11:55,042 Erotik-Videos sind nicht verboten. ErzĂ€hlen Sie das Ihrem Haftrichter. 716 01:11:55,375 --> 01:11:58,375 Ihr Mann ist tot, Ihr Liebhaber ist tot. 717 01:11:58,542 --> 01:12:02,709 Ihre heile Welt ist zusammengebrochen. 718 01:12:03,000 --> 01:12:09,751 Verzweifelte Schreie Warum quĂ€len Sie mich so ? 719 01:12:09,918 --> 01:12:12,918 Was sind Sie fĂŒr ein Mensch ?! 720 01:12:13,542 --> 01:12:20,584 Wer war an dem GeschĂ€ft beteiligt ? Ihr Mann, Martucci. Wer noch ? 721 01:12:20,918 --> 01:12:25,167 Ein Mann in Padua. Rino Favero ! Wer noch ? 722 01:12:26,125 --> 01:12:29,209 Sonst niemand. 723 01:12:29,709 --> 01:12:34,792 Sie lĂŒgen. Schauen Sie hin. Die Frau schreit verzweifelt. 724 01:12:38,459 --> 01:12:41,501 Da war noch eine Frau. 725 01:12:43,667 --> 01:12:46,834 Aber die hat mit den Videos nichts zu tun. 726 01:12:47,292 --> 01:12:50,918 Regina Ceroni. Was war ihre Aufgabe? 727 01:12:51,375 --> 01:12:55,375 Ich habe Sie etwas gefragt ! 728 01:12:58,250 --> 01:13:02,083 Er schaltet den Rekorder aus. Die Schreie hören auf. 729 01:13:02,417 --> 01:13:07,375 Sie kĂŒmmerte sich um die Prostituierten. Richtig ? 730 01:13:07,709 --> 01:13:10,876 Ja. 731 01:13:11,167 --> 01:13:14,083 Eine TĂŒr wird geöffnet. Schritte. 732 01:13:21,167 --> 01:13:25,459 Es tut mir alles so unendlich Leid. 733 01:13:47,000 --> 01:13:53,751 Die Ceroni versucht gerade zu verschwinden. Was soll ich tun ? 734 01:13:54,209 --> 01:13:58,292 Ich komme sofort. Wo sind Sie ? Fondamenta del Carmini. 735 01:13:58,626 --> 01:14:01,542 Ich habe verstanden. Bis gleich. 736 01:14:25,083 --> 01:14:28,209 He ! 737 01:14:39,000 --> 01:14:41,999 Scheiße ! Wo bleibt er nur ? 738 01:15:05,999 --> 01:15:07,918 Endlich ! 739 01:15:08,209 --> 01:15:14,000 Vianello, kommen Sie rein ! Sie ist gerade weg. 740 01:15:14,501 --> 01:15:18,167 Kommen Sie ! Schnell ! 741 01:15:18,501 --> 01:15:22,334 Ich lasse Sie am Bahnhof raus. Kontrollieren Sie alle ZĂŒge ! 742 01:15:22,834 --> 01:15:25,751 Alles klar. Ich fahre zu den ParkhĂ€usern. 743 01:15:26,083 --> 01:15:30,959 Vielleicht nimmt sie ein Auto. Ich soll die ZĂŒge allein ĂŒberprĂŒfen? 744 01:15:31,250 --> 01:15:33,584 Sie schaffen das. Scheiße. 745 01:15:34,042 --> 01:15:37,125 Wie bitte ? Alles klar. Ich schaffe das. 746 01:15:39,042 --> 01:15:43,584 Die Dame ging vor zwei Minuten zu Ihrem Wagen. 747 01:15:44,042 --> 01:15:48,626 Nehmen Sie den Fahrstuhl. Welche Nummer hat ihr Stellplatz ? 748 01:15:48,959 --> 01:15:52,999 Das weiß ich nicht. Regina Ceroni ! 749 01:15:56,334 --> 01:16:01,083 Ich bin hier nur zur Aushilfe. Reifen quietschen. 750 01:16:18,417 --> 01:16:24,542 Polizei. Folgen Sie dem Wagen ! Wollen Sie nicht selber fahren ? 751 01:16:25,000 --> 01:16:30,042 Ich habe keinen FĂŒhrerschein. Nun fahren Sie schon los ! 752 01:16:30,375 --> 01:16:33,417 Aber ich fahre nicht gut. 753 01:16:33,584 --> 01:16:36,709 Oh, wenn ich das zu Hause erzĂ€hle ! 754 01:16:42,459 --> 01:16:46,167 Den kriegen wir nie mehr. Fahren Sie weiter. 755 01:16:46,667 --> 01:16:49,667 Wohin denn ? Zum Flughafen. 756 01:16:54,918 --> 01:16:59,792 Und wer bezahlt mir das ? Rufen Sie meinen Chef Patta an. 757 01:17:00,083 --> 01:17:02,417 Im Kommissariat von Venedig. 758 01:17:14,876 --> 01:17:17,876 Lautsprecher-Durchsage 759 01:17:18,000 --> 01:17:23,000 Ein Alitalia-Flug nach Paris wird aufgerufen. 760 01:17:31,999 --> 01:17:35,375 Ich wusste, dass es nur eine Frage der Zeit war. 761 01:17:38,000 --> 01:17:43,292 Ich kann Sie nicht gehen lassen. Was wollen Sie ? 762 01:17:43,459 --> 01:17:48,542 Ich habe den Film gesehen. Welchen ? 763 01:17:49,000 --> 01:17:53,501 Warum haben Sie die drei MĂ€nner getötet ? 764 01:17:54,125 --> 01:17:57,876 Sie haben es verdient. Alle drei. 765 01:17:58,334 --> 01:18:02,999 Kein Mensch hat das Recht ĂŒber Leben und Tod zu entscheiden. 766 01:18:03,459 --> 01:18:06,417 Wo wollen Sie die Grenze ziehen ? 767 01:18:06,584 --> 01:18:11,542 Wie viele junge Prostituierte haben Sie kommen und gehen sehen ? 768 01:18:11,876 --> 01:18:15,876 Wo die MĂ€dchen herkommen, geht es ihnen nicht besser. 769 01:18:16,167 --> 01:18:19,042 Aber diese Filme sind etwas anderes. 770 01:18:19,375 --> 01:18:23,375 Wer das tut,hat kein Recht zu leben. Das wollen Sie beurteilen ? 771 01:18:23,709 --> 01:18:30,417 Ich habe selbst meinen Hintern auf der Straße verkauft. Mit 19. 772 01:18:31,042 --> 01:18:35,334 Jeden Pfennig musste ich meinem ZuhĂ€lter abliefern. 773 01:18:35,667 --> 01:18:39,042 Prostituierte haben kein leichtes Leben. 774 01:18:39,375 --> 01:18:44,417 Aber man kann sich befreien. Ich hab"s ja auch geschafft. 775 01:18:44,584 --> 01:18:48,876 Wie viele Filme gibt es ? So viele Sie wollen. 776 01:18:51,459 --> 01:18:56,959 Mir haben sie drei gezeigt. In der Wohnung von Martucci. 777 01:18:57,417 --> 01:19:02,751 In einem Film konnte ich verstehen, was die Frau sagte. 778 01:19:03,209 --> 01:19:08,167 Woher kommen diese Filme ? Aus RumĂ€nien, aus dem Kosovo. 779 01:19:08,501 --> 01:19:11,876 Von ĂŒberall, wo ein Menschenleben wenig kostet. 780 01:19:12,167 --> 01:19:18,250 Wer kauft diese Kassetten ? Lauter angesehene BĂŒrger. 781 01:19:18,417 --> 01:19:23,751 Das ist ein Riesen-GeschĂ€ft. Die drei wollten mit einsteigen. 782 01:19:24,042 --> 01:19:28,626 Das Schicksal dieser Frauen war ihnen egal. 783 01:19:28,792 --> 01:19:32,918 Sie existierten fĂŒr sie nur auf der Video-Kassette. 784 01:19:33,375 --> 01:19:37,250 Deshalb haben Sie sie getötet. Ja. 785 01:19:39,125 --> 01:19:43,292 Und weil sie die Filme so genossen haben. 786 01:19:43,459 --> 01:19:46,501 Favero war am schlimmsten. 787 01:19:46,834 --> 01:19:50,834 Es hat ihn so aufgegeilt, dass er rausgehen musste. 788 01:19:51,125 --> 01:19:55,000 Es hat sie alle erregt, wenn vergewaltigt und getötet wurde. 789 01:19:55,501 --> 01:20:01,501 Rache ist keine Lösung. Jetzt werden andere in das GeschĂ€ft einsteigen. 790 01:20:01,834 --> 01:20:08,209 Regina Ceroni wird aufgerufen. Die drei Toten Ă€ndern nichts. 791 01:20:08,709 --> 01:20:11,584 Man tut, was man kann. 792 01:20:12,042 --> 01:20:15,501 Wenn Sie eine Aussage machen, kann ich ermitteln. 793 01:20:15,999 --> 01:20:19,292 Ich kann HĂ€ndler und Kunden vor Gericht bringen. 794 01:20:19,626 --> 01:20:24,834 Das schaffen Sie nie. Wer etwas will, muss es versuchen. 795 01:20:25,125 --> 01:20:29,083 Geben Sie nicht auf. Sagen Sie vor Gericht aus. 796 01:20:29,417 --> 01:20:32,459 Dann bin ich tot. Es geht um viel Geld. 797 01:20:32,626 --> 01:20:36,709 Ich bin eine Gefahr. Bitte bleiben Sie hier. 798 01:20:37,167 --> 01:20:40,542 Ohne Ihre Aussage kann ich nichts unternehmen. 799 01:20:40,876 --> 01:20:44,751 Wir werden Sie beschĂŒtzen. 800 01:20:47,542 --> 01:20:53,292 Sind Sie so naiv oder tun Sie nur so ? 801 01:20:53,792 --> 01:20:57,542 Ihnen wird nichts passieren. 802 01:20:58,167 --> 01:21:02,167 Helfen Sie mir. 803 01:21:10,000 --> 01:21:13,959 Brunetti. Ich brauche Schutzhaft fĂŒr eine Frau. 804 01:21:14,417 --> 01:21:19,584 Besorgen Sie Wachpersonal und eine Beamtin zur Betreuung ! 805 01:21:20,209 --> 01:21:22,999 Vianello schnarcht. 806 01:21:29,250 --> 01:21:34,042 Tut mir Leid, Vianello. Ich habe Sie vergessen. 807 01:21:34,542 --> 01:21:39,209 Ist alles in Ordnung ? Ja. Gehen Sie schlafen ! 808 01:21:39,709 --> 01:21:43,667 Haben Sie 2 Bewacher und die Polizistin organisiert ? 809 01:21:43,999 --> 01:21:46,959 NatĂŒrlich. 810 01:21:54,834 --> 01:21:57,876 Folgen Sie mir bitte ! 811 01:22:16,751 --> 01:22:22,918 Ein Gewitterregen geht nieder. 812 01:22:46,459 --> 01:22:50,459 Es regnet und donnert immer noch. 813 01:23:35,125 --> 01:23:39,334 verschlafen: Die haben stĂ€ndig angerufen. 814 01:23:39,999 --> 01:23:44,459 Du sollst dich bei Patta melden, egal wie spĂ€t es ist. 815 01:23:44,626 --> 01:23:47,375 Das hat Zeit bis morgen. 816 01:23:51,876 --> 01:23:55,709 Feste Schritte hallen durch die Nacht. 817 01:24:05,459 --> 01:24:08,667 Die MĂ€nner lĂ€uten an der TĂŒr. 818 01:24:23,667 --> 01:24:27,709 Das Telefon lĂ€utet. 819 01:24:38,000 --> 01:24:39,876 Hallo. 820 01:24:40,334 --> 01:24:43,959 Regina Ceroni wurde um 5 Uhr nach Padua gebracht. 821 01:24:44,083 --> 01:24:47,125 Wieso ? Sie wissen also auch nichts davon. 822 01:24:47,459 --> 01:24:49,417 Ich komme sofort. 823 01:24:49,918 --> 01:24:53,375 Warum wurde Signora Ceroni abgeholt ? 824 01:24:53,709 --> 01:24:59,042 Ich bin wĂŒtend auf Sie. Sie haben die Frau ohne Zeugen verhört ! 825 01:24:59,542 --> 01:25:03,542 Ich war schon froh, dass sie mitkam. So ein AnfĂ€ngerfehler ! 826 01:25:03,834 --> 01:25:08,042 Das Verhör ist wertlos. Ich wollte sie am Morgen verhören. 827 01:25:08,542 --> 01:25:12,375 Wer hat sie nach Padua gebracht ? 3 Beamte vom Staatsschutz. 828 01:25:12,709 --> 01:25:17,667 Was haben die damit zu tun ? MĂ€ĂŸigen Sie Ihren Ton, Brunetti. 829 01:25:18,125 --> 01:25:24,459 Regina Ceroni ist weg. Jetzt können die den Fahndungserfolg einstreichen. 830 01:25:25,083 --> 01:25:30,999 Die Frau ist in Lebensgefahr ! Misstrauen Sie dem Staatsschutz ? 831 01:25:31,292 --> 01:25:37,459 Sie hat in Padua nicht die Sicher- heit, die ich ihr garantiert habe. 832 01:25:48,000 --> 01:25:53,000 Tut mir Leid. Ihr Anruf kam zu spĂ€t. 833 01:25:53,667 --> 01:25:56,542 Was ist passiert ? 834 01:25:58,751 --> 01:26:01,959 Sie ist tot ? 835 01:26:02,417 --> 01:26:08,334 In der Zelle erhĂ€ngt. Zuvor legte sie ein GestĂ€ndnis ab. 836 01:26:09,626 --> 01:26:12,667 Kommen Sie ! 837 01:26:14,083 --> 01:26:17,292 In dem GestĂ€ndnis steht: 838 01:26:17,459 --> 01:26:23,417 Sie hatte mit den 3 MĂ€nnern ein VerhĂ€ltnis und hat sie erpresst. 839 01:26:23,751 --> 01:26:28,751 Als sie nicht mehr zahlen wollten, brachte sie sie um. 840 01:26:29,042 --> 01:26:34,667 Von anderen Dingen kein Wort. Das ergibt doch gar keinen Sinn. 841 01:26:35,125 --> 01:26:37,918 Das sehe ich auch so. 842 01:26:38,209 --> 01:26:42,667 Bei dem GestĂ€ndnis waren 3 Staatsschutzbeamte dabei. 843 01:26:43,626 --> 01:26:47,542 Mist ! Wir trinken erst mal einen Kaffee. 844 01:26:48,667 --> 01:26:52,959 Und wie machen wir jetzt weiter ? Sisyphos. 845 01:27:04,542 --> 01:27:07,584 Na, geht"s dir wieder besser ? Ja. 846 01:27:08,042 --> 01:27:12,292 Hast du Lust etwas zu unternehmen ? O ja ! 847 01:27:12,792 --> 01:27:17,250 Ich habe einen tollen Mantel gesehen. Den zeige ich dir. 848 01:27:17,751 --> 01:27:23,334 Der gefĂ€llt dir bestimmt auch. Ich hole nur noch meine Tasche. 849 01:27:33,584 --> 01:27:39,667 UNTERTITEL: Peter Endres / Raimund Mehrwald 112046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.