Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,503
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
2
00:00:07,874 --> 00:00:11,411
If you find out, it will torment you.
3
00:00:13,713 --> 00:00:17,784
Then I know this person too?
4
00:00:17,784 --> 00:00:19,819
Who is it?
5
00:00:19,819 --> 00:00:21,854
Please tell me who it is, Sun-ah.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,791
It's me.
7
00:00:27,827 --> 00:00:28,962
I said it's me.
8
00:00:28,962 --> 00:00:33,733
I'm the one who slept with Min-young ssi.
9
00:01:35,328 --> 00:01:36,830
Oppa.
10
00:01:39,266 --> 00:01:40,700
It's not true, right?
11
00:01:40,700 --> 00:01:43,186
What Sun-ah said...
12
00:01:43,186 --> 00:01:45,672
It's all a lie, right?
13
00:01:45,672 --> 00:01:50,377
Come on, answer me, Oppa.
14
00:02:01,321 --> 00:02:03,089
I'm back.
15
00:02:03,089 --> 00:02:05,525
Why are you so late? And dinner?
16
00:02:05,525 --> 00:02:06,860
I ate.
17
00:02:06,860 --> 00:02:08,527
Then, eat some apples.
18
00:02:08,527 --> 00:02:13,500
It's so juicy, it's the best of this year.
19
00:02:13,500 --> 00:02:15,936
Sis, it's really good. Have some.
20
00:02:15,936 --> 00:02:16,736
No it's okay.
21
00:02:16,736 --> 00:02:19,673
Hey come on have some.
22
00:02:19,673 --> 00:02:22,558
Mom, I'm tired.
23
00:02:22,558 --> 00:02:24,711
You're so young. Why so tired?
24
00:02:24,711 --> 00:02:27,881
Fine I got it. Then take some into your room to eat.
25
00:02:27,881 --> 00:02:30,417
Mom, please!
26
00:02:30,417 --> 00:02:33,186
Just leave me alone! Please!
27
00:02:54,107 --> 00:03:02,649
"In happiness and sorrow, in health and illness, I promise to love you and you only, Soo-hyun."
28
00:03:05,819 --> 00:03:07,420
It's me.
29
00:03:07,420 --> 00:03:10,824
The woman who slept with Min-young ssi is me.
30
00:03:36,783 --> 00:03:40,720
What's making Jang Soo-hyun ssi so down lately?
31
00:03:40,720 --> 00:03:43,490
Her mom collasped the other day.
32
00:03:43,490 --> 00:03:45,992
Then she's still ill?
33
00:03:45,992 --> 00:03:48,611
- I think she's very sick.
34
00:03:48,611 --> 00:03:51,230
- So that's why Soo-hyun ssi wanted time off, huh?
35
00:03:53,733 --> 00:03:56,085
"This is my request for time off.
36
00:03:56,085 --> 00:03:58,437
I have something to tend to next week."
37
00:04:14,554 --> 00:04:16,477
Unni.
38
00:04:16,477 --> 00:04:19,979
The director's asking for you to stop by his office.
39
00:04:19,979 --> 00:04:21,261
Why?
40
00:04:38,845 --> 00:04:39,753
You called for me?
41
00:04:39,753 --> 00:04:41,581
Why aren't you turning in your resignation letter?
42
00:04:41,581 --> 00:04:44,618
Director, that...
43
00:04:44,618 --> 00:04:47,988
Take it.
44
00:04:47,988 --> 00:04:49,456
Hm?
45
00:04:51,124 --> 00:04:53,059
You said you needed time off.
46
00:04:53,059 --> 00:04:57,697
I'm allowing it because you seem to have a good reason.
47
00:04:57,697 --> 00:04:59,711
But next time, it won't be allowed.
48
00:04:59,711 --> 00:05:02,636
Thank you.
49
00:05:02,636 --> 00:05:08,508
But this isn't certain yet.
50
00:05:08,508 --> 00:05:13,146
What are you talking about, Jang Soo-hyun ssi?
51
00:05:13,146 --> 00:05:16,743
Something came up.
52
00:05:19,986 --> 00:05:21,755
Is this how you are always?
53
00:05:21,755 --> 00:05:27,327
Nothing's finalized, but you ask for 2 weeks off out of the blue?
54
00:05:27,327 --> 00:05:30,730
You meet with a blind date during work hours.
55
00:05:30,730 --> 00:05:33,466
Then you talk on the phone in the middle of work.
56
00:05:33,466 --> 00:05:36,102
What's left?
57
00:05:36,102 --> 00:05:39,072
I'm sorry. I will work hard in the future.
58
00:05:39,072 --> 00:05:40,273
Don't work hard.
59
00:05:40,273 --> 00:05:47,914
I can't stand people who have no skills, and only work hard.
60
00:05:51,718 --> 00:05:55,422
Our economy is looking brighter.
61
00:05:55,422 --> 00:05:57,924
Economy is an emotional mindset, right?
62
00:05:57,924 --> 00:06:00,426
Let us have more confidence then.
63
00:06:00,427 --> 00:06:05,432
Today we end here. I'm Oh Sun-ah on "Today's World."
64
00:06:51,444 --> 00:06:55,515
Min-young ssi, it looks like I'm pregnant.
65
00:07:03,957 --> 00:07:06,960
Shouldn't we let the mister in Pyeong-chang dong know?
66
00:07:06,960 --> 00:07:08,628
We can't, Min-ae.
67
00:07:08,628 --> 00:07:15,835
Min-young will become Delusia's future head. It's best we don't tell anyone anything that hurts his position.
68
00:07:15,835 --> 00:07:18,271
Do you understand, Min-ae?
69
00:07:20,807 --> 00:07:23,243
Unni, I'm leaving first.
70
00:07:28,248 --> 00:07:29,683
Unni.
71
00:07:29,683 --> 00:07:30,383
Hm?
72
00:07:30,383 --> 00:07:31,618
Something's the matter?
73
00:07:31,618 --> 00:07:35,889
No, it's nothing. You go ahead.
74
00:07:35,889 --> 00:07:37,257
Bye.
75
00:07:48,868 --> 00:07:50,770
Want me make it easier to understand?
76
00:07:50,770 --> 00:07:54,708
Min-young ssi slept with another woman.
77
00:07:54,708 --> 00:07:57,410
with me.
78
00:07:57,410 --> 00:08:01,681
I'm the one who slept with Min-young ssi.
79
00:08:04,684 --> 00:08:05,752
No.
80
00:08:05,752 --> 00:08:08,888
That's not possible.
81
00:08:40,028 --> 00:08:41,221
Min-young ssi
82
00:08:41,221 --> 00:08:43,656
is the next Delusia head?
83
00:09:04,177 --> 00:09:06,212
Min-young ssi.
84
00:09:24,064 --> 00:09:25,966
Min-young ssi...
85
00:09:25,966 --> 00:09:28,034
What did I tell you?
86
00:09:29,869 --> 00:09:32,939
I told you you'd come to me.
87
00:09:48,545 --> 00:09:51,053
Come in.
88
00:09:51,053 --> 00:09:55,076
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii.
89
00:09:56,716 --> 00:09:58,159
Want something to drink?
90
00:09:58,159 --> 00:10:01,084
No it's ok.
91
00:10:08,738 --> 00:10:11,831
I came because I want to know.
92
00:10:11,831 --> 00:10:14,200
What?
93
00:10:14,200 --> 00:10:17,150
Why you're like this to me.
94
00:10:17,150 --> 00:10:19,906
What do you mean?
95
00:10:19,906 --> 00:10:28,515
Are you like this because I said something about you seeing that married man last time?
96
00:10:28,515 --> 00:10:31,740
Hey Jang Soo-hyun!
97
00:10:31,740 --> 00:10:34,965
Aren't you so funny.
98
00:10:34,965 --> 00:10:39,628
So you dated Min-young ssi for 8 years.
99
00:10:39,628 --> 00:10:44,291
Do you think the world evolves around you now?
100
00:10:44,291 --> 00:10:46,633
Sun-ah!
101
00:10:46,633 --> 00:10:48,535
Don't be a brat.
102
00:10:48,535 --> 00:10:50,437
The world turns on its own.
103
00:10:50,437 --> 00:10:52,339
The sun can't shine on you all the time, right?
104
00:10:52,339 --> 00:10:54,741
What does that mean?
105
00:10:54,741 --> 00:10:57,710
You and Min-young ssi dated for 8 years.
106
00:10:57,710 --> 00:11:00,679
If you think during that long time he only had eyes for you,
107
00:11:00,679 --> 00:11:03,648
then you'd be too conceited, don't you think?
108
00:11:03,650 --> 00:11:09,589
I don't know much but I know he is not that type of person.
109
00:11:09,589 --> 00:11:14,127
That's what you want to believe.
110
00:11:14,127 --> 00:11:25,305
Did you really sleep with Min-young ssi?
111
00:11:33,046 --> 00:11:35,059
Oh Sun-ah!
112
00:11:35,059 --> 00:11:37,072
How can you do this to me?
113
00:11:37,072 --> 00:11:39,085
How?
114
00:11:44,524 --> 00:11:50,729
Sun-ah, it's not true, right? This isn't true.
115
00:11:50,729 --> 00:11:54,633
Let me just ask you one thing.
116
00:11:54,633 --> 00:11:58,537
Say you don't believe me and go on with the transplant surgery,
117
00:11:58,538 --> 00:12:01,474
Do you really think you can marry Min-young ssi?
118
00:12:01,474 --> 00:12:03,510
Do you really think Min-young ssi's mom will let you?
119
00:12:03,510 --> 00:12:06,868
I don't care if I don't.
120
00:12:06,868 --> 00:12:10,226
I decided to do the operation because I love Min-young ssi.
121
00:12:10,226 --> 00:12:13,584
It's not because I want to marry, Sun-ah.
122
00:12:13,586 --> 00:12:19,272
I don't expect him to owe me anything, just because I did the operation for him.
123
00:12:19,272 --> 00:12:26,032
Is that true? You're not gonna ask him to be responsible?
124
00:12:26,032 --> 00:12:32,572
Yep. All I want to do is to save Min-young ssi.
125
00:12:32,572 --> 00:12:39,246
"Min-young is the future head of Delusia."
126
00:12:47,020 --> 00:12:49,423
Sun-ah!
127
00:12:52,759 --> 00:12:55,380
I lost to you, Soo-hyun.
128
00:12:58,599 --> 00:13:07,640
I wanted to stop you from doing the operation so bad, but if your love is that deep, then I guess there's nothing I can do.
129
00:13:08,809 --> 00:13:12,011
I'm sorry. For making such a lie.
130
00:13:14,596 --> 00:13:16,316
Sun-ah!
131
00:13:17,117 --> 00:13:18,952
You got really traumatized, didn't you?
132
00:13:18,952 --> 00:13:20,787
I'm sorry, Soo-hyun.
133
00:13:22,537 --> 00:13:24,548
You're telling the truth, right?
134
00:13:24,548 --> 00:13:26,559
That was really a lie, right?
135
00:13:33,232 --> 00:13:37,370
Oh you wench. Do you know how worried I got?
136
00:13:40,474 --> 00:13:44,410
You went too far this time. Do you know that?
137
00:13:46,647 --> 00:13:50,583
I know. I said I was sorry.
138
00:14:06,932 --> 00:14:08,034
I'm leaving, okay?
139
00:14:08,034 --> 00:14:10,136
Be careful, okay?
140
00:14:11,203 --> 00:14:14,941
That's a pretty pendant.
141
00:14:16,810 --> 00:14:19,012
Oh this?
142
00:14:19,012 --> 00:14:21,214
Min-young oppa bought it for me.
143
00:14:24,985 --> 00:14:26,652
So I'm gonna go, okay?
144
00:14:26,652 --> 00:14:28,221
Yep. Bye.
145
00:15:01,021 --> 00:15:11,798
Yeah fine. First, you save Min-young ssi. But be sure to remember what you said about not needing to marry him.
146
00:15:11,798 --> 00:15:15,118
You better not say something different later on,
147
00:15:15,118 --> 00:15:18,438
Jang Soo-hyun!
148
00:15:31,678 --> 00:15:35,622
Oppa, I'm sorry.
149
00:15:35,622 --> 00:15:41,227
I'm sorry to misunderstand you. Really sorry.
150
00:15:59,563 --> 00:16:06,886
If unmarried, in addition to their own consent, they will need their parents to consent and sign as well.
151
00:16:06,886 --> 00:16:14,060
No, it's not that. But I haven't told my mom yet.
152
00:16:23,370 --> 00:16:26,439
What's all this? Who sent them?
153
00:16:26,439 --> 00:16:29,743
From Daechildong madam. Who's that?
154
00:16:29,743 --> 00:16:32,846
"Happy birthday."
155
00:16:32,846 --> 00:16:36,683
"From Min-young's mom."
156
00:16:36,683 --> 00:16:38,118
Daechildong madam is Min-young's mom?
157
00:16:38,118 --> 00:16:39,452
But you celebrate your lunar birthdays instead.
158
00:16:39,452 --> 00:16:40,787
That's what I mean.
159
00:16:40,787 --> 00:16:42,122
Why is that woman sending these?
160
00:16:42,122 --> 00:16:48,594
Mom, this purse is over two thousand dollars.
161
00:16:48,594 --> 00:16:54,134
Hello?
162
00:16:54,134 --> 00:17:02,409
Hello, Soo-hyun's mother. Happy birthday. I should visit you in person, but I wasn't sure if it'd be okay.
163
00:17:02,409 --> 00:17:05,478
So I just sent some presents instead.
164
00:17:05,478 --> 00:17:08,547
I just picked up a few things according to my taste. I'm not sure if you like them.
165
00:17:08,548 --> 00:17:17,157
If you don't mind, I'd like to serve you dinner at our place. Does tomorrow evening work for you?
166
00:17:17,157 --> 00:17:18,808
You don't need to send these things to me.
167
00:17:18,808 --> 00:17:20,459
Just take them all back.
168
00:17:20,460 --> 00:17:22,962
And you don't need to invite me for dinner.
169
00:17:22,962 --> 00:17:25,131
Then, I'll hang up now.
170
00:17:25,131 --> 00:17:28,234
What did she say? She wants you over for dinner?
171
00:17:28,234 --> 00:17:30,369
Soo-ho, wrap these up now,
172
00:17:30,369 --> 00:17:32,504
and send them back to the address of origin.
173
00:17:32,505 --> 00:17:35,342
What a waste. Just take them.
174
00:17:35,342 --> 00:17:40,847
Are we beggars? Why should we take these. Wrap them up and send them back at once.
175
00:17:40,847 --> 00:17:47,620
Oh my back, my back. What? What's all this, Sis?
176
00:17:47,620 --> 00:17:52,959
This is killer. Sis, when did you get all this?
177
00:17:52,959 --> 00:17:54,644
She didn't buy them.
178
00:17:54,644 --> 00:17:56,329
Min-young's family sent them, for Mom's birthday.
179
00:17:56,329 --> 00:17:59,666
Why would they?
180
00:17:59,666 --> 00:18:03,003
Wait. is Min-young sick because he misses Soo-hyun too much?
181
00:18:03,003 --> 00:18:04,671
Be quiet.
182
00:18:04,671 --> 00:18:07,007
Geez Sis. Come on.
183
00:18:07,007 --> 00:18:12,212
What's all this. Short-ribs? Woohoo.... happy event it is, happy event it is...
184
00:18:12,212 --> 00:18:16,716
Soo-ho, why aren't you wrapping all this up yet?
185
00:18:23,188 --> 00:18:24,790
- Mom. You have a guest.
186
00:18:24,790 --> 00:18:26,392
- A guest?
187
00:18:26,393 --> 00:18:28,328
Your son is so good-looking.
188
00:18:28,328 --> 00:18:31,781
And he's got such great style.
189
00:18:31,781 --> 00:18:35,234
I think I heard he's working as a model?
190
00:18:35,235 --> 00:18:38,621
I know a few modeling agencies.
191
00:18:38,621 --> 00:18:42,007
Perhaps I could help him hooked up with them?
192
00:18:42,008 --> 00:18:44,744
What do you think, Soo-hyun's mother?
193
00:18:44,744 --> 00:18:48,915
You know what? I should just do it now so I don't forget it. Wait just a second, please.
194
00:18:48,915 --> 00:18:50,984
I'll make a call right now to set a date right away.
195
00:18:50,984 --> 00:18:52,619
Is the world so easy to you?
196
00:18:52,619 --> 00:18:59,259
I guess you've lived as the mistress of a rich household, without any concerns,
197
00:18:59,259 --> 00:19:01,561
so now you think you can get anything you want.
198
00:19:01,561 --> 00:19:07,367
This is how I've been living, but I am still a mother.
199
00:19:07,367 --> 00:19:09,802
Even if you bring me the entire land of Kang-nam,
200
00:19:09,802 --> 00:19:12,237
I still won't trade it with my daughter's pride.
201
00:19:12,237 --> 00:19:14,672
Do you understand?
202
00:19:14,674 --> 00:19:18,144
No, I understand what you're saying clearly, but...
203
00:19:18,144 --> 00:19:25,518
I'm telling you never to try to buy a person's pride with a gift or some mere ribs or a few heads of dried fish. Got it?
204
00:19:25,200 --> 00:19:32,040
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii.
205
00:19:49,758 --> 00:19:50,659
This is delicious.
206
00:19:50,659 --> 00:19:51,727
The cream is fresh, too.
207
00:19:51,727 --> 00:19:53,995
And the cake inside is very soft.
208
00:19:54,496 --> 00:19:56,832
How does the fresh cream taste like ice cream?
209
00:19:56,832 --> 00:19:58,633
Is there any other feedback?
210
00:19:58,633 --> 00:20:00,001
Well,
211
00:20:01,103 --> 00:20:02,237
What is it?
212
00:20:03,638 --> 00:20:04,895
I think the cake is
213
00:20:04,895 --> 00:20:06,152
214
00:20:06,152 --> 00:20:07,409
spoiled.
215
00:20:07,409 --> 00:20:08,543
Spoiled?
216
00:20:08,543 --> 00:20:09,478
Yes.
217
00:20:11,012 --> 00:20:12,481
I think it's spoiled.
218
00:20:16,918 --> 00:20:18,153
Hmm? I think it's fine.
219
00:20:18,153 --> 00:20:19,121
Me, too.
220
00:20:19,588 --> 00:20:20,889
It tastes fine.
221
00:20:21,356 --> 00:20:24,726
With what are you saying that this cake is spoiled?
222
00:20:24,726 --> 00:20:27,295
I don't have any evidence, it's just that
223
00:20:27,295 --> 00:20:29,498
it tastes a little weird.
224
00:20:29,498 --> 00:20:31,299
Can you take responsibility for your words?
225
00:20:31,299 --> 00:20:32,334
Yes.
226
00:20:33,735 --> 00:20:37,439
Bring me all the ingredients that went into this cake.
227
00:20:37,706 --> 00:20:38,240
Yes,
228
00:20:38,240 --> 00:20:40,108
Yes.
229
00:21:18,547 --> 00:21:25,253
Jang Soo-hyun, I've checked all the ingredients and there isn't anything wrong.
230
00:21:25,253 --> 00:21:28,056
Is this cake still spoiled?
231
00:21:28,056 --> 00:21:30,459
Yes.
232
00:21:30,459 --> 00:21:31,893
Then bring me the evidence.
233
00:21:37,699 --> 00:21:40,070
The peaches.
234
00:21:56,017 --> 00:21:59,955
The canned peaches that went on the cake.
235
00:21:59,955 --> 00:22:02,858
What are you saying about that?
236
00:22:02,858 --> 00:22:05,193
The peaches that were placed on top of the cake are spoiled.
237
00:22:05,193 --> 00:22:13,869
That's not possible. I checked the ingredients before making it. It's not possible.
238
00:22:13,869 --> 00:22:24,513
The expiration date was the problem.
239
00:22:24,513 --> 00:22:27,315
Expiration date?
240
00:22:27,315 --> 00:22:33,488
A canned food that's only been 2 months past its expiration doesn't have any peculiar smell or taste.
241
00:22:33,488 --> 00:22:42,064
However, when it is placed on top of a fresh cake, the old canned fruit can make a cake spoil quicker.
242
00:22:42,064 --> 00:22:48,370
Fine. Then keep working.
243
00:22:48,370 --> 00:22:53,675
And fire the canned food supplier right away.
244
00:22:53,675 --> 00:22:54,943
Yes, sir.
245
00:22:54,943 --> 00:22:58,280
Jack pot! You hit the jack pot!
246
00:22:58,280 --> 00:23:01,683
You're amazing. How did you know this was bad?
247
00:23:01,683 --> 00:23:04,720
What are you doing? Applause!
248
00:23:04,720 --> 00:23:09,725
Everybody, don't raise me so much....it hurts when I fall.
249
00:23:09,725 --> 00:23:11,593
Hey, unlucky....
250
00:23:22,204 --> 00:23:29,945
Hey, Tae-woo, it's been a long time. Have you been well?
251
00:23:35,016 --> 00:23:38,019
It looks like I'm the only one who is happy to see you.
252
00:23:38,019 --> 00:23:42,557
Hey, Tae-woo,
253
00:23:52,501 --> 00:23:55,103
Sun-ah
254
00:24:05,514 --> 00:24:10,419
Sun-ah!
255
00:24:18,827 --> 00:24:23,598
Hey, Sun-ah,
256
00:24:23,598 --> 00:24:26,668
Let's stop seeing each other.
257
00:24:26,668 --> 00:24:28,570
What?
258
00:24:28,570 --> 00:24:30,906
Let's stop seeing each other.
259
00:24:30,906 --> 00:24:40,048
Why are you like this all of a sudden?
260
00:24:40,048 --> 00:24:42,451
What was your dream again?
261
00:24:42,451 --> 00:24:45,754
To be a pastry chef.
262
00:24:45,754 --> 00:24:52,094
I am not too thrilled at the thought of being with a bread-maker.
263
00:24:52,094 --> 00:24:56,765
So, that's why I'm saying let's break up.
264
00:25:18,353 --> 00:25:21,957
Have you not told your mother yet?
265
00:25:21,957 --> 00:25:28,930
I have to tell her. But the words just won't come out of my mouth.
266
00:25:28,930 --> 00:25:33,368
Why? Are you still unsure about it?
267
00:25:33,368 --> 00:25:37,839
No, it's not that.
268
00:25:37,839 --> 00:25:43,578
It's because of my mom. I think she'll get too shocked.
269
00:25:43,578 --> 00:25:46,592
That's right.
270
00:25:46,592 --> 00:25:49,606
271
00:25:49,606 --> 00:25:52,620
But even if she does get shocked, she'll still get over it. However, if Min-young doesn't get help now, it could become difficult later.
272
00:25:52,621 --> 00:25:56,224
I know, Sun-ah.
273
00:25:56,224 --> 00:26:03,799
You have to help Min-young live.
274
00:26:03,799 --> 00:26:14,076
When you said you would do a liver transplant for Min-young, I was actually really moved.
275
00:26:14,076 --> 00:26:18,880
I thought, there is this kind of amazing person in this world.
276
00:26:18,880 --> 00:26:22,617
Amazing....you would've done the same thing.
277
00:26:22,617 --> 00:26:27,222
You're...really...going to....do the surgery?
278
00:26:27,222 --> 00:26:34,096
Of course. I'm going to make Min-young live, Sun-ah.
279
00:26:46,208 --> 00:26:47,459
-Oh, Soo-hyun
280
00:26:47,459 --> 00:26:48,710
-Mother-in-law,
281
00:26:48,710 --> 00:26:51,813
I didn't think you were coming. Let's go in.
282
00:26:51,813 --> 00:27:02,190
This is an explanation of the procedure.
283
00:27:02,190 --> 00:27:06,194
But you do understand, right?
284
00:27:06,194 --> 00:27:10,198
Not only do we need your consent, we also need your parent's consent, in order to do the operation.
285
00:27:10,198 --> 00:27:12,734
Yes. I know that.
286
00:27:12,734 --> 00:27:16,704
'Soo-hyun, if it's hard for you to get the consent signature,
287
00:27:16,704 --> 00:27:20,674
would you like me to meet with your mother instead?
288
00:27:20,675 --> 00:27:23,979
No. I'll do it myself.
289
00:27:23,979 --> 00:27:26,415
Alright.
290
00:27:26,415 --> 00:27:40,996
Mom.
291
00:27:40,996 --> 00:27:43,682
What are all those things outside?
292
00:27:43,682 --> 00:27:46,368
Are you seeing Min-young again?
293
00:27:46,368 --> 00:27:52,007
If you are seeing him again, I don't want anything to do with you again.
294
00:27:52,007 --> 00:27:55,577
Mom, how can you talk like that?
295
00:27:55,577 --> 00:27:58,679
I'm saying what that woman wants is obvious.
296
00:27:58,679 --> 00:28:01,781
Her son must be acting stubborn about you.
297
00:28:01,782 --> 00:28:06,855
So that's why she's using us to appease her son for now, but later on when he's better she'll go back to her old self again.
298
00:28:06,855 --> 00:28:08,090
Isn't that the truth?
299
00:28:08,090 --> 00:28:08,924
Mom.
300
00:28:08,924 --> 00:28:11,827
How lowly she must think of us to be doing this.
301
00:28:11,827 --> 00:28:17,899
She must think if she sends us some gifts, we'd be so happy we'd jump to hold her hand. Who does she think we are?
302
00:28:17,899 --> 00:28:23,872
Hey, Soo-hyun... how about meeting some blind dates?
303
00:28:23,872 --> 00:28:26,041
It's someone my friend knows.
304
00:28:26,041 --> 00:28:27,109
Mom.
305
00:28:27,109 --> 00:28:32,748
He's a lawyer, and he's a really great man, and his family is really great too. You have time this weekend, right?
306
00:28:32,748 --> 00:28:34,116
Mom, I'm not going on match dates.
307
00:28:34,116 --> 00:28:36,485
Why not? It's a great chance.
308
00:28:36,485 --> 00:28:39,187
He's a lawyer. A great profession.
309
00:28:39,187 --> 00:28:41,889
And his parents are both educators.
310
00:28:41,890 --> 00:28:44,793
Mom! I love Min-young ssi.
311
00:28:44,793 --> 00:28:48,730
So how can I go on a match date?
312
00:28:48,730 --> 00:28:51,666
Love?
313
00:28:51,666 --> 00:28:55,370
Don't use love as an excuse with me.
314
00:28:55,370 --> 00:28:58,607
Don't you think I love your dad too?
315
00:28:58,607 --> 00:29:00,776
Of course I did.
316
00:29:00,776 --> 00:29:05,047
I loved too. But Soo-hyun...that's only a short period.
317
00:29:05,047 --> 00:29:14,389
Marriage is real life. No matter how much you love him, as long as his mother's alive, you will not be happy.
318
00:29:14,389 --> 00:29:16,291
Why don't you realize that?
319
00:29:16,291 --> 00:29:17,826
Mom.
320
00:29:17,826 --> 00:29:22,264
No matter how, something that can't be is still a no.
321
00:29:20,167 --> 00:29:22,539
Even if you're like that, if it isn't meant to be, it isn't meant to be.
322
00:29:22,264 --> 00:29:24,399
If you don't want to go on match date, then fine.
323
00:29:22,539 --> 00:29:26,735
If you don't want to go on the blind date, that's fine, but Min-yeong is a no.
324
00:29:26,735 --> 00:29:31,281
And if you really want to marry Min-young, do it after I die.
325
00:30:07,817 --> 00:30:12,256
Mom. Someone from Min-young's is here.
326
00:30:21,487 --> 00:30:28,175
"I love Min-young ssi. So how can I go on match date?"
327
00:30:28,175 --> 00:30:36,346
I hope you didn't experience any discomfort on your way here.
328
00:30:36,346 --> 00:30:39,816
No. Thanks to you sending your car, I came in comfort.
329
00:30:39,816 --> 00:30:42,485
Please come this way.
330
00:30:51,661 --> 00:30:55,331
I don't know if you like wine or not.
331
00:30:55,331 --> 00:30:59,703
Well, I tend to drink soju instead...
332
00:30:59,703 --> 00:31:02,655
Right sure. Actually I don't know much about wine either.
333
00:31:02,655 --> 00:31:05,607
I just drink it for the mood.
334
00:31:05,608 --> 00:31:07,243
Please, eat.
335
00:31:07,243 --> 00:31:16,720
But I think I have to listen to what you have to say first, before I can swallow anything down.
336
00:31:16,720 --> 00:31:21,569
Since you put it that way, I'll make this short.
337
00:31:31,260 --> 00:31:34,537
What.. why are you doing this?
338
00:31:34,537 --> 00:31:36,642
Please save my son's life.
339
00:31:36,642 --> 00:31:43,279
Without Soo-hyun, my son's dying. How can any mother sit still in this situation?
340
00:31:43,279 --> 00:31:51,558
Soo-hyun's mother, please approve my desire to have your daughter as my daughter-in-law.
341
00:31:51,558 --> 00:31:53,792
I'm not just saying this.
342
00:31:53,792 --> 00:31:56,026
I am very sincere.
343
00:31:56,026 --> 00:31:58,260
And the previous indiscretion I caused,
344
00:31:58,260 --> 00:32:00,494
I shall make it up to you the rest of my life.
345
00:32:00,497 --> 00:32:04,701
So please approve of the marriage with Soo-hyun.
346
00:32:04,701 --> 00:32:06,903
I plead you.
347
00:32:34,064 --> 00:32:36,332
I'm back.
348
00:32:36,332 --> 00:32:39,069
Come sit.
349
00:32:49,549 --> 00:32:56,186
Mom, I'm sorry about yesterday.
350
00:32:56,186 --> 00:33:03,368
Soo-hyun...
351
00:33:03,368 --> 00:33:10,033
You really don't think you can forget Min-young?
352
00:33:10,033 --> 00:33:15,472
You really don't think you can?
353
00:33:15,472 --> 00:33:24,547
Mom.. I feel like I will die without him.
354
00:33:24,547 --> 00:33:29,586
Is that so? Then what am I gonna do?
355
00:33:29,586 --> 00:33:33,123
I think I will die without you.
356
00:33:33,123 --> 00:33:36,359
Mom...
357
00:33:36,359 --> 00:33:41,564
What else is there to do?
358
00:33:41,564 --> 00:33:46,769
I guess the side that loves more has to concede.
359
00:33:46,770 --> 00:33:53,009
Mom!
360
00:33:53,009 --> 00:33:55,845
Just pour me some liquor, you mean girl!
361
00:33:55,845 --> 00:34:00,517
Yes.
362
00:34:00,517 --> 00:34:06,122
Are you that happy?
363
00:34:06,122 --> 00:34:08,958
Of course.
364
00:34:08,958 --> 00:34:16,666
Mom. Thank you so much.
365
00:34:16,666 --> 00:34:24,741
But in turn, you must live happily, okay?
366
00:34:24,741 --> 00:34:29,679
Of course, Mom. I'm gonna have a good life.
367
00:34:29,679 --> 00:34:32,849
Don't worry.
368
00:34:46,396 --> 00:34:52,469
I'm sorry to call you out so suddenly so early in the morning.
369
00:34:52,469 --> 00:34:55,238
No, it's nothing.
370
00:34:55,238 --> 00:35:04,180
My Soo-hyun didn't grow up in a wealthy family, but I regard her as raised well, and taught well.
371
00:35:04,180 --> 00:35:06,416
Yes, of course she is.
372
00:35:06,416 --> 00:35:15,492
As you saw how we live. I'm afraid we can't do much in the dowry gifts, and to be honest that worries me.
373
00:35:15,492 --> 00:35:18,912
Soo-hyun, mother! What do you mean dowry gifts.
374
00:35:18,912 --> 00:35:22,332
We don't expect anything.
375
00:35:22,332 --> 00:35:24,901
But still...
376
00:35:24,901 --> 00:35:28,371
We are wealthier than you may think.
377
00:35:28,371 --> 00:35:37,147
And the corporations that I'm a stockholder in.. well as you will find out later, they are quite large as well.
378
00:35:37,147 --> 00:35:40,617
So please don't worry about a thing and just send your daughter.
379
00:35:40,617 --> 00:35:44,788
Then that's decided, and I'll understand it as they are really getting married.
380
00:37:02,365 --> 00:37:06,903
So did you find the wedding items to your liking?
381
00:37:06,903 --> 00:37:11,024
Mother, I did not decide to do the operation
382
00:37:11,024 --> 00:37:15,145
because you said you let me marry.
383
00:37:15,145 --> 00:37:19,432
I'm ok if we don't marry.
384
00:37:19,432 --> 00:37:23,719
I just want to save Min-young ssi.
385
00:37:23,720 --> 00:37:26,389
Why do you want to save him?
386
00:37:26,389 --> 00:37:29,325
Because he's the man I love.
387
00:37:29,325 --> 00:37:31,227
Soo-hyun...
388
00:37:31,227 --> 00:37:32,595
Yes, Mother.
389
00:37:32,595 --> 00:37:34,764
I feel the same.
390
00:37:34,764 --> 00:37:43,940
I want to be good to you, whether that's through a wedding dress, or clothes or jewels...
391
00:37:43,940 --> 00:37:49,746
Why? because you are the woman my son loves.
392
00:37:49,746 --> 00:37:53,766
Oh, but the operation is the day after tomorrow.
393
00:37:53,766 --> 00:37:57,786
Have you told your mother?
394
00:37:57,787 --> 00:38:02,792
I will tell her tonight. Don't worry.
395
00:38:08,965 --> 00:38:11,968
Hey should I buy one of these famous brand watches?
396
00:38:11,968 --> 00:38:13,536
Uncle, do you have money?
397
00:38:13,536 --> 00:38:16,773
Hey Kalsoo, have you seen the nail clipper?
398
00:38:16,773 --> 00:38:20,043
I think Sis was using it.
399
00:38:20,043 --> 00:38:21,845
She did?
400
00:38:21,845 --> 00:38:26,366
She should really put things back after using them.
401
00:38:26,366 --> 00:38:30,887
Where did she put it?
402
00:38:30,887 --> 00:38:48,004
What's this?
403
00:38:48,004 --> 00:38:55,045
Transplant operation consent form?
404
00:38:55,045 --> 00:39:00,383
Donor: Jang Soo-hyun?
405
00:39:09,866 --> 00:39:13,997
Is there nothing else to give in the world? To be giving away your liver?
406
00:39:13,997 --> 00:39:15,698
Mrs. In-law.
407
00:39:15,698 --> 00:39:21,371
Min-young, everything's gonna be fine now.
408
00:39:21,371 --> 00:39:23,039
What? Min-young ssi what?
409
00:39:23,039 --> 00:39:26,810
We have to rush the operation. To now.
410
00:39:26,810 --> 00:39:29,090
Do you know how I detested you?
411
00:39:29,090 --> 00:39:31,370
I told you, right? That I slept with Min-young ssi.
412
00:39:31,370 --> 00:39:33,650
Did you think that wasn't true?
413
00:39:33,650 --> 00:39:37,620
I'm pregnant.
414
00:39:37,620 --> 00:39:39,789
Aren't you curious who's the father?
31433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.