All language subtitles for DonT Hesitate.EP-5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,503 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 2 00:00:07,874 --> 00:00:11,411 If you find out, it will torment you. 3 00:00:13,713 --> 00:00:17,784 Then I know this person too? 4 00:00:17,784 --> 00:00:19,819 Who is it? 5 00:00:19,819 --> 00:00:21,854 Please tell me who it is, Sun-ah. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,791 It's me. 7 00:00:27,827 --> 00:00:28,962 I said it's me. 8 00:00:28,962 --> 00:00:33,733 I'm the one who slept with Min-young ssi. 9 00:01:35,328 --> 00:01:36,830 Oppa. 10 00:01:39,266 --> 00:01:40,700 It's not true, right? 11 00:01:40,700 --> 00:01:43,186 What Sun-ah said... 12 00:01:43,186 --> 00:01:45,672 It's all a lie, right? 13 00:01:45,672 --> 00:01:50,377 Come on, answer me, Oppa. 14 00:02:01,321 --> 00:02:03,089 I'm back. 15 00:02:03,089 --> 00:02:05,525 Why are you so late? And dinner? 16 00:02:05,525 --> 00:02:06,860 I ate. 17 00:02:06,860 --> 00:02:08,527 Then, eat some apples. 18 00:02:08,527 --> 00:02:13,500 It's so juicy, it's the best of this year. 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,936 Sis, it's really good. Have some. 20 00:02:15,936 --> 00:02:16,736 No it's okay. 21 00:02:16,736 --> 00:02:19,673 Hey come on have some. 22 00:02:19,673 --> 00:02:22,558 Mom, I'm tired. 23 00:02:22,558 --> 00:02:24,711 You're so young. Why so tired? 24 00:02:24,711 --> 00:02:27,881 Fine I got it. Then take some into your room to eat. 25 00:02:27,881 --> 00:02:30,417 Mom, please! 26 00:02:30,417 --> 00:02:33,186 Just leave me alone! Please! 27 00:02:54,107 --> 00:03:02,649 "In happiness and sorrow, in health and illness, I promise to love you and you only, Soo-hyun." 28 00:03:05,819 --> 00:03:07,420 It's me. 29 00:03:07,420 --> 00:03:10,824 The woman who slept with Min-young ssi is me. 30 00:03:36,783 --> 00:03:40,720 What's making Jang Soo-hyun ssi so down lately? 31 00:03:40,720 --> 00:03:43,490 Her mom collasped the other day. 32 00:03:43,490 --> 00:03:45,992 Then she's still ill? 33 00:03:45,992 --> 00:03:48,611 - I think she's very sick. 34 00:03:48,611 --> 00:03:51,230 - So that's why Soo-hyun ssi wanted time off, huh? 35 00:03:53,733 --> 00:03:56,085 "This is my request for time off. 36 00:03:56,085 --> 00:03:58,437 I have something to tend to next week." 37 00:04:14,554 --> 00:04:16,477 Unni. 38 00:04:16,477 --> 00:04:19,979 The director's asking for you to stop by his office. 39 00:04:19,979 --> 00:04:21,261 Why? 40 00:04:38,845 --> 00:04:39,753 You called for me? 41 00:04:39,753 --> 00:04:41,581 Why aren't you turning in your resignation letter? 42 00:04:41,581 --> 00:04:44,618 Director, that... 43 00:04:44,618 --> 00:04:47,988 Take it. 44 00:04:47,988 --> 00:04:49,456 Hm? 45 00:04:51,124 --> 00:04:53,059 You said you needed time off. 46 00:04:53,059 --> 00:04:57,697 I'm allowing it because you seem to have a good reason. 47 00:04:57,697 --> 00:04:59,711 But next time, it won't be allowed. 48 00:04:59,711 --> 00:05:02,636 Thank you. 49 00:05:02,636 --> 00:05:08,508 But this isn't certain yet. 50 00:05:08,508 --> 00:05:13,146 What are you talking about, Jang Soo-hyun ssi? 51 00:05:13,146 --> 00:05:16,743 Something came up. 52 00:05:19,986 --> 00:05:21,755 Is this how you are always? 53 00:05:21,755 --> 00:05:27,327 Nothing's finalized, but you ask for 2 weeks off out of the blue? 54 00:05:27,327 --> 00:05:30,730 You meet with a blind date during work hours. 55 00:05:30,730 --> 00:05:33,466 Then you talk on the phone in the middle of work. 56 00:05:33,466 --> 00:05:36,102 What's left? 57 00:05:36,102 --> 00:05:39,072 I'm sorry. I will work hard in the future. 58 00:05:39,072 --> 00:05:40,273 Don't work hard. 59 00:05:40,273 --> 00:05:47,914 I can't stand people who have no skills, and only work hard. 60 00:05:51,718 --> 00:05:55,422 Our economy is looking brighter. 61 00:05:55,422 --> 00:05:57,924 Economy is an emotional mindset, right? 62 00:05:57,924 --> 00:06:00,426 Let us have more confidence then. 63 00:06:00,427 --> 00:06:05,432 Today we end here. I'm Oh Sun-ah on "Today's World." 64 00:06:51,444 --> 00:06:55,515 Min-young ssi, it looks like I'm pregnant. 65 00:07:03,957 --> 00:07:06,960 Shouldn't we let the mister in Pyeong-chang dong know? 66 00:07:06,960 --> 00:07:08,628 We can't, Min-ae. 67 00:07:08,628 --> 00:07:15,835 Min-young will become Delusia's future head. It's best we don't tell anyone anything that hurts his position. 68 00:07:15,835 --> 00:07:18,271 Do you understand, Min-ae? 69 00:07:20,807 --> 00:07:23,243 Unni, I'm leaving first. 70 00:07:28,248 --> 00:07:29,683 Unni. 71 00:07:29,683 --> 00:07:30,383 Hm? 72 00:07:30,383 --> 00:07:31,618 Something's the matter? 73 00:07:31,618 --> 00:07:35,889 No, it's nothing. You go ahead. 74 00:07:35,889 --> 00:07:37,257 Bye. 75 00:07:48,868 --> 00:07:50,770 Want me make it easier to understand? 76 00:07:50,770 --> 00:07:54,708 Min-young ssi slept with another woman. 77 00:07:54,708 --> 00:07:57,410 with me. 78 00:07:57,410 --> 00:08:01,681 I'm the one who slept with Min-young ssi. 79 00:08:04,684 --> 00:08:05,752 No. 80 00:08:05,752 --> 00:08:08,888 That's not possible. 81 00:08:40,028 --> 00:08:41,221 Min-young ssi 82 00:08:41,221 --> 00:08:43,656 is the next Delusia head? 83 00:09:04,177 --> 00:09:06,212 Min-young ssi. 84 00:09:24,064 --> 00:09:25,966 Min-young ssi... 85 00:09:25,966 --> 00:09:28,034 What did I tell you? 86 00:09:29,869 --> 00:09:32,939 I told you you'd come to me. 87 00:09:48,545 --> 00:09:51,053 Come in. 88 00:09:51,053 --> 00:09:55,076 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii. 89 00:09:56,716 --> 00:09:58,159 Want something to drink? 90 00:09:58,159 --> 00:10:01,084 No it's ok. 91 00:10:08,738 --> 00:10:11,831 I came because I want to know. 92 00:10:11,831 --> 00:10:14,200 What? 93 00:10:14,200 --> 00:10:17,150 Why you're like this to me. 94 00:10:17,150 --> 00:10:19,906 What do you mean? 95 00:10:19,906 --> 00:10:28,515 Are you like this because I said something about you seeing that married man last time? 96 00:10:28,515 --> 00:10:31,740 Hey Jang Soo-hyun! 97 00:10:31,740 --> 00:10:34,965 Aren't you so funny. 98 00:10:34,965 --> 00:10:39,628 So you dated Min-young ssi for 8 years. 99 00:10:39,628 --> 00:10:44,291 Do you think the world evolves around you now? 100 00:10:44,291 --> 00:10:46,633 Sun-ah! 101 00:10:46,633 --> 00:10:48,535 Don't be a brat. 102 00:10:48,535 --> 00:10:50,437 The world turns on its own. 103 00:10:50,437 --> 00:10:52,339 The sun can't shine on you all the time, right? 104 00:10:52,339 --> 00:10:54,741 What does that mean? 105 00:10:54,741 --> 00:10:57,710 You and Min-young ssi dated for 8 years. 106 00:10:57,710 --> 00:11:00,679 If you think during that long time he only had eyes for you, 107 00:11:00,679 --> 00:11:03,648 then you'd be too conceited, don't you think? 108 00:11:03,650 --> 00:11:09,589 I don't know much but I know he is not that type of person. 109 00:11:09,589 --> 00:11:14,127 That's what you want to believe. 110 00:11:14,127 --> 00:11:25,305 Did you really sleep with Min-young ssi? 111 00:11:33,046 --> 00:11:35,059 Oh Sun-ah! 112 00:11:35,059 --> 00:11:37,072 How can you do this to me? 113 00:11:37,072 --> 00:11:39,085 How? 114 00:11:44,524 --> 00:11:50,729 Sun-ah, it's not true, right? This isn't true. 115 00:11:50,729 --> 00:11:54,633 Let me just ask you one thing. 116 00:11:54,633 --> 00:11:58,537 Say you don't believe me and go on with the transplant surgery, 117 00:11:58,538 --> 00:12:01,474 Do you really think you can marry Min-young ssi? 118 00:12:01,474 --> 00:12:03,510 Do you really think Min-young ssi's mom will let you? 119 00:12:03,510 --> 00:12:06,868 I don't care if I don't. 120 00:12:06,868 --> 00:12:10,226 I decided to do the operation because I love Min-young ssi. 121 00:12:10,226 --> 00:12:13,584 It's not because I want to marry, Sun-ah. 122 00:12:13,586 --> 00:12:19,272 I don't expect him to owe me anything, just because I did the operation for him. 123 00:12:19,272 --> 00:12:26,032 Is that true? You're not gonna ask him to be responsible? 124 00:12:26,032 --> 00:12:32,572 Yep. All I want to do is to save Min-young ssi. 125 00:12:32,572 --> 00:12:39,246 "Min-young is the future head of Delusia." 126 00:12:47,020 --> 00:12:49,423 Sun-ah! 127 00:12:52,759 --> 00:12:55,380 I lost to you, Soo-hyun. 128 00:12:58,599 --> 00:13:07,640 I wanted to stop you from doing the operation so bad, but if your love is that deep, then I guess there's nothing I can do. 129 00:13:08,809 --> 00:13:12,011 I'm sorry. For making such a lie. 130 00:13:14,596 --> 00:13:16,316 Sun-ah! 131 00:13:17,117 --> 00:13:18,952 You got really traumatized, didn't you? 132 00:13:18,952 --> 00:13:20,787 I'm sorry, Soo-hyun. 133 00:13:22,537 --> 00:13:24,548 You're telling the truth, right? 134 00:13:24,548 --> 00:13:26,559 That was really a lie, right? 135 00:13:33,232 --> 00:13:37,370 Oh you wench. Do you know how worried I got? 136 00:13:40,474 --> 00:13:44,410 You went too far this time. Do you know that? 137 00:13:46,647 --> 00:13:50,583 I know. I said I was sorry. 138 00:14:06,932 --> 00:14:08,034 I'm leaving, okay? 139 00:14:08,034 --> 00:14:10,136 Be careful, okay? 140 00:14:11,203 --> 00:14:14,941 That's a pretty pendant. 141 00:14:16,810 --> 00:14:19,012 Oh this? 142 00:14:19,012 --> 00:14:21,214 Min-young oppa bought it for me. 143 00:14:24,985 --> 00:14:26,652 So I'm gonna go, okay? 144 00:14:26,652 --> 00:14:28,221 Yep. Bye. 145 00:15:01,021 --> 00:15:11,798 Yeah fine. First, you save Min-young ssi. But be sure to remember what you said about not needing to marry him. 146 00:15:11,798 --> 00:15:15,118 You better not say something different later on, 147 00:15:15,118 --> 00:15:18,438 Jang Soo-hyun! 148 00:15:31,678 --> 00:15:35,622 Oppa, I'm sorry. 149 00:15:35,622 --> 00:15:41,227 I'm sorry to misunderstand you. Really sorry. 150 00:15:59,563 --> 00:16:06,886 If unmarried, in addition to their own consent, they will need their parents to consent and sign as well. 151 00:16:06,886 --> 00:16:14,060 No, it's not that. But I haven't told my mom yet. 152 00:16:23,370 --> 00:16:26,439 What's all this? Who sent them? 153 00:16:26,439 --> 00:16:29,743 From Daechildong madam. Who's that? 154 00:16:29,743 --> 00:16:32,846 "Happy birthday." 155 00:16:32,846 --> 00:16:36,683 "From Min-young's mom." 156 00:16:36,683 --> 00:16:38,118 Daechildong madam is Min-young's mom? 157 00:16:38,118 --> 00:16:39,452 But you celebrate your lunar birthdays instead. 158 00:16:39,452 --> 00:16:40,787 That's what I mean. 159 00:16:40,787 --> 00:16:42,122 Why is that woman sending these? 160 00:16:42,122 --> 00:16:48,594 Mom, this purse is over two thousand dollars. 161 00:16:48,594 --> 00:16:54,134 Hello? 162 00:16:54,134 --> 00:17:02,409 Hello, Soo-hyun's mother. Happy birthday. I should visit you in person, but I wasn't sure if it'd be okay. 163 00:17:02,409 --> 00:17:05,478 So I just sent some presents instead. 164 00:17:05,478 --> 00:17:08,547 I just picked up a few things according to my taste. I'm not sure if you like them. 165 00:17:08,548 --> 00:17:17,157 If you don't mind, I'd like to serve you dinner at our place. Does tomorrow evening work for you? 166 00:17:17,157 --> 00:17:18,808 You don't need to send these things to me. 167 00:17:18,808 --> 00:17:20,459 Just take them all back. 168 00:17:20,460 --> 00:17:22,962 And you don't need to invite me for dinner. 169 00:17:22,962 --> 00:17:25,131 Then, I'll hang up now. 170 00:17:25,131 --> 00:17:28,234 What did she say? She wants you over for dinner? 171 00:17:28,234 --> 00:17:30,369 Soo-ho, wrap these up now, 172 00:17:30,369 --> 00:17:32,504 and send them back to the address of origin. 173 00:17:32,505 --> 00:17:35,342 What a waste. Just take them. 174 00:17:35,342 --> 00:17:40,847 Are we beggars? Why should we take these. Wrap them up and send them back at once. 175 00:17:40,847 --> 00:17:47,620 Oh my back, my back. What? What's all this, Sis? 176 00:17:47,620 --> 00:17:52,959 This is killer. Sis, when did you get all this? 177 00:17:52,959 --> 00:17:54,644 She didn't buy them. 178 00:17:54,644 --> 00:17:56,329 Min-young's family sent them, for Mom's birthday. 179 00:17:56,329 --> 00:17:59,666 Why would they? 180 00:17:59,666 --> 00:18:03,003 Wait. is Min-young sick because he misses Soo-hyun too much? 181 00:18:03,003 --> 00:18:04,671 Be quiet. 182 00:18:04,671 --> 00:18:07,007 Geez Sis. Come on. 183 00:18:07,007 --> 00:18:12,212 What's all this. Short-ribs? Woohoo.... happy event it is, happy event it is... 184 00:18:12,212 --> 00:18:16,716 Soo-ho, why aren't you wrapping all this up yet? 185 00:18:23,188 --> 00:18:24,790 - Mom. You have a guest. 186 00:18:24,790 --> 00:18:26,392 - A guest? 187 00:18:26,393 --> 00:18:28,328 Your son is so good-looking. 188 00:18:28,328 --> 00:18:31,781 And he's got such great style. 189 00:18:31,781 --> 00:18:35,234 I think I heard he's working as a model? 190 00:18:35,235 --> 00:18:38,621 I know a few modeling agencies. 191 00:18:38,621 --> 00:18:42,007 Perhaps I could help him hooked up with them? 192 00:18:42,008 --> 00:18:44,744 What do you think, Soo-hyun's mother? 193 00:18:44,744 --> 00:18:48,915 You know what? I should just do it now so I don't forget it. Wait just a second, please. 194 00:18:48,915 --> 00:18:50,984 I'll make a call right now to set a date right away. 195 00:18:50,984 --> 00:18:52,619 Is the world so easy to you? 196 00:18:52,619 --> 00:18:59,259 I guess you've lived as the mistress of a rich household, without any concerns, 197 00:18:59,259 --> 00:19:01,561 so now you think you can get anything you want. 198 00:19:01,561 --> 00:19:07,367 This is how I've been living, but I am still a mother. 199 00:19:07,367 --> 00:19:09,802 Even if you bring me the entire land of Kang-nam, 200 00:19:09,802 --> 00:19:12,237 I still won't trade it with my daughter's pride. 201 00:19:12,237 --> 00:19:14,672 Do you understand? 202 00:19:14,674 --> 00:19:18,144 No, I understand what you're saying clearly, but... 203 00:19:18,144 --> 00:19:25,518 I'm telling you never to try to buy a person's pride with a gift or some mere ribs or a few heads of dried fish. Got it? 204 00:19:25,200 --> 00:19:32,040 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii. 205 00:19:49,758 --> 00:19:50,659 This is delicious. 206 00:19:50,659 --> 00:19:51,727 The cream is fresh, too. 207 00:19:51,727 --> 00:19:53,995 And the cake inside is very soft. 208 00:19:54,496 --> 00:19:56,832 How does the fresh cream taste like ice cream? 209 00:19:56,832 --> 00:19:58,633 Is there any other feedback? 210 00:19:58,633 --> 00:20:00,001 Well, 211 00:20:01,103 --> 00:20:02,237 What is it? 212 00:20:03,638 --> 00:20:04,895 I think the cake is 213 00:20:04,895 --> 00:20:06,152 214 00:20:06,152 --> 00:20:07,409 spoiled. 215 00:20:07,409 --> 00:20:08,543 Spoiled? 216 00:20:08,543 --> 00:20:09,478 Yes. 217 00:20:11,012 --> 00:20:12,481 I think it's spoiled. 218 00:20:16,918 --> 00:20:18,153 Hmm? I think it's fine. 219 00:20:18,153 --> 00:20:19,121 Me, too. 220 00:20:19,588 --> 00:20:20,889 It tastes fine. 221 00:20:21,356 --> 00:20:24,726 With what are you saying that this cake is spoiled? 222 00:20:24,726 --> 00:20:27,295 I don't have any evidence, it's just that 223 00:20:27,295 --> 00:20:29,498 it tastes a little weird. 224 00:20:29,498 --> 00:20:31,299 Can you take responsibility for your words? 225 00:20:31,299 --> 00:20:32,334 Yes. 226 00:20:33,735 --> 00:20:37,439 Bring me all the ingredients that went into this cake. 227 00:20:37,706 --> 00:20:38,240 Yes, 228 00:20:38,240 --> 00:20:40,108 Yes. 229 00:21:18,547 --> 00:21:25,253 Jang Soo-hyun, I've checked all the ingredients and there isn't anything wrong. 230 00:21:25,253 --> 00:21:28,056 Is this cake still spoiled? 231 00:21:28,056 --> 00:21:30,459 Yes. 232 00:21:30,459 --> 00:21:31,893 Then bring me the evidence. 233 00:21:37,699 --> 00:21:40,070 The peaches. 234 00:21:56,017 --> 00:21:59,955 The canned peaches that went on the cake. 235 00:21:59,955 --> 00:22:02,858 What are you saying about that? 236 00:22:02,858 --> 00:22:05,193 The peaches that were placed on top of the cake are spoiled. 237 00:22:05,193 --> 00:22:13,869 That's not possible. I checked the ingredients before making it. It's not possible. 238 00:22:13,869 --> 00:22:24,513 The expiration date was the problem. 239 00:22:24,513 --> 00:22:27,315 Expiration date? 240 00:22:27,315 --> 00:22:33,488 A canned food that's only been 2 months past its expiration doesn't have any peculiar smell or taste. 241 00:22:33,488 --> 00:22:42,064 However, when it is placed on top of a fresh cake, the old canned fruit can make a cake spoil quicker. 242 00:22:42,064 --> 00:22:48,370 Fine. Then keep working. 243 00:22:48,370 --> 00:22:53,675 And fire the canned food supplier right away. 244 00:22:53,675 --> 00:22:54,943 Yes, sir. 245 00:22:54,943 --> 00:22:58,280 Jack pot! You hit the jack pot! 246 00:22:58,280 --> 00:23:01,683 You're amazing. How did you know this was bad? 247 00:23:01,683 --> 00:23:04,720 What are you doing? Applause! 248 00:23:04,720 --> 00:23:09,725 Everybody, don't raise me so much....it hurts when I fall. 249 00:23:09,725 --> 00:23:11,593 Hey, unlucky.... 250 00:23:22,204 --> 00:23:29,945 Hey, Tae-woo, it's been a long time. Have you been well? 251 00:23:35,016 --> 00:23:38,019 It looks like I'm the only one who is happy to see you. 252 00:23:38,019 --> 00:23:42,557 Hey, Tae-woo, 253 00:23:52,501 --> 00:23:55,103 Sun-ah 254 00:24:05,514 --> 00:24:10,419 Sun-ah! 255 00:24:18,827 --> 00:24:23,598 Hey, Sun-ah, 256 00:24:23,598 --> 00:24:26,668 Let's stop seeing each other. 257 00:24:26,668 --> 00:24:28,570 What? 258 00:24:28,570 --> 00:24:30,906 Let's stop seeing each other. 259 00:24:30,906 --> 00:24:40,048 Why are you like this all of a sudden? 260 00:24:40,048 --> 00:24:42,451 What was your dream again? 261 00:24:42,451 --> 00:24:45,754 To be a pastry chef. 262 00:24:45,754 --> 00:24:52,094 I am not too thrilled at the thought of being with a bread-maker. 263 00:24:52,094 --> 00:24:56,765 So, that's why I'm saying let's break up. 264 00:25:18,353 --> 00:25:21,957 Have you not told your mother yet? 265 00:25:21,957 --> 00:25:28,930 I have to tell her. But the words just won't come out of my mouth. 266 00:25:28,930 --> 00:25:33,368 Why? Are you still unsure about it? 267 00:25:33,368 --> 00:25:37,839 No, it's not that. 268 00:25:37,839 --> 00:25:43,578 It's because of my mom. I think she'll get too shocked. 269 00:25:43,578 --> 00:25:46,592 That's right. 270 00:25:46,592 --> 00:25:49,606 271 00:25:49,606 --> 00:25:52,620 But even if she does get shocked, she'll still get over it. However, if Min-young doesn't get help now, it could become difficult later. 272 00:25:52,621 --> 00:25:56,224 I know, Sun-ah. 273 00:25:56,224 --> 00:26:03,799 You have to help Min-young live. 274 00:26:03,799 --> 00:26:14,076 When you said you would do a liver transplant for Min-young, I was actually really moved. 275 00:26:14,076 --> 00:26:18,880 I thought, there is this kind of amazing person in this world. 276 00:26:18,880 --> 00:26:22,617 Amazing....you would've done the same thing. 277 00:26:22,617 --> 00:26:27,222 You're...really...going to....do the surgery? 278 00:26:27,222 --> 00:26:34,096 Of course. I'm going to make Min-young live, Sun-ah. 279 00:26:46,208 --> 00:26:47,459 -Oh, Soo-hyun 280 00:26:47,459 --> 00:26:48,710 -Mother-in-law, 281 00:26:48,710 --> 00:26:51,813 I didn't think you were coming. Let's go in. 282 00:26:51,813 --> 00:27:02,190 This is an explanation of the procedure. 283 00:27:02,190 --> 00:27:06,194 But you do understand, right? 284 00:27:06,194 --> 00:27:10,198 Not only do we need your consent, we also need your parent's consent, in order to do the operation. 285 00:27:10,198 --> 00:27:12,734 Yes. I know that. 286 00:27:12,734 --> 00:27:16,704 'Soo-hyun, if it's hard for you to get the consent signature, 287 00:27:16,704 --> 00:27:20,674 would you like me to meet with your mother instead? 288 00:27:20,675 --> 00:27:23,979 No. I'll do it myself. 289 00:27:23,979 --> 00:27:26,415 Alright. 290 00:27:26,415 --> 00:27:40,996 Mom. 291 00:27:40,996 --> 00:27:43,682 What are all those things outside? 292 00:27:43,682 --> 00:27:46,368 Are you seeing Min-young again? 293 00:27:46,368 --> 00:27:52,007 If you are seeing him again, I don't want anything to do with you again. 294 00:27:52,007 --> 00:27:55,577 Mom, how can you talk like that? 295 00:27:55,577 --> 00:27:58,679 I'm saying what that woman wants is obvious. 296 00:27:58,679 --> 00:28:01,781 Her son must be acting stubborn about you. 297 00:28:01,782 --> 00:28:06,855 So that's why she's using us to appease her son for now, but later on when he's better she'll go back to her old self again. 298 00:28:06,855 --> 00:28:08,090 Isn't that the truth? 299 00:28:08,090 --> 00:28:08,924 Mom. 300 00:28:08,924 --> 00:28:11,827 How lowly she must think of us to be doing this. 301 00:28:11,827 --> 00:28:17,899 She must think if she sends us some gifts, we'd be so happy we'd jump to hold her hand. Who does she think we are? 302 00:28:17,899 --> 00:28:23,872 Hey, Soo-hyun... how about meeting some blind dates? 303 00:28:23,872 --> 00:28:26,041 It's someone my friend knows. 304 00:28:26,041 --> 00:28:27,109 Mom. 305 00:28:27,109 --> 00:28:32,748 He's a lawyer, and he's a really great man, and his family is really great too. You have time this weekend, right? 306 00:28:32,748 --> 00:28:34,116 Mom, I'm not going on match dates. 307 00:28:34,116 --> 00:28:36,485 Why not? It's a great chance. 308 00:28:36,485 --> 00:28:39,187 He's a lawyer. A great profession. 309 00:28:39,187 --> 00:28:41,889 And his parents are both educators. 310 00:28:41,890 --> 00:28:44,793 Mom! I love Min-young ssi. 311 00:28:44,793 --> 00:28:48,730 So how can I go on a match date? 312 00:28:48,730 --> 00:28:51,666 Love? 313 00:28:51,666 --> 00:28:55,370 Don't use love as an excuse with me. 314 00:28:55,370 --> 00:28:58,607 Don't you think I love your dad too? 315 00:28:58,607 --> 00:29:00,776 Of course I did. 316 00:29:00,776 --> 00:29:05,047 I loved too. But Soo-hyun...that's only a short period. 317 00:29:05,047 --> 00:29:14,389 Marriage is real life. No matter how much you love him, as long as his mother's alive, you will not be happy. 318 00:29:14,389 --> 00:29:16,291 Why don't you realize that? 319 00:29:16,291 --> 00:29:17,826 Mom. 320 00:29:17,826 --> 00:29:22,264 No matter how, something that can't be is still a no. 321 00:29:20,167 --> 00:29:22,539 Even if you're like that, if it isn't meant to be, it isn't meant to be. 322 00:29:22,264 --> 00:29:24,399 If you don't want to go on match date, then fine. 323 00:29:22,539 --> 00:29:26,735 If you don't want to go on the blind date, that's fine, but Min-yeong is a no. 324 00:29:26,735 --> 00:29:31,281 And if you really want to marry Min-young, do it after I die. 325 00:30:07,817 --> 00:30:12,256 Mom. Someone from Min-young's is here. 326 00:30:21,487 --> 00:30:28,175 "I love Min-young ssi. So how can I go on match date?" 327 00:30:28,175 --> 00:30:36,346 I hope you didn't experience any discomfort on your way here. 328 00:30:36,346 --> 00:30:39,816 No. Thanks to you sending your car, I came in comfort. 329 00:30:39,816 --> 00:30:42,485 Please come this way. 330 00:30:51,661 --> 00:30:55,331 I don't know if you like wine or not. 331 00:30:55,331 --> 00:30:59,703 Well, I tend to drink soju instead... 332 00:30:59,703 --> 00:31:02,655 Right sure. Actually I don't know much about wine either. 333 00:31:02,655 --> 00:31:05,607 I just drink it for the mood. 334 00:31:05,608 --> 00:31:07,243 Please, eat. 335 00:31:07,243 --> 00:31:16,720 But I think I have to listen to what you have to say first, before I can swallow anything down. 336 00:31:16,720 --> 00:31:21,569 Since you put it that way, I'll make this short. 337 00:31:31,260 --> 00:31:34,537 What.. why are you doing this? 338 00:31:34,537 --> 00:31:36,642 Please save my son's life. 339 00:31:36,642 --> 00:31:43,279 Without Soo-hyun, my son's dying. How can any mother sit still in this situation? 340 00:31:43,279 --> 00:31:51,558 Soo-hyun's mother, please approve my desire to have your daughter as my daughter-in-law. 341 00:31:51,558 --> 00:31:53,792 I'm not just saying this. 342 00:31:53,792 --> 00:31:56,026 I am very sincere. 343 00:31:56,026 --> 00:31:58,260 And the previous indiscretion I caused, 344 00:31:58,260 --> 00:32:00,494 I shall make it up to you the rest of my life. 345 00:32:00,497 --> 00:32:04,701 So please approve of the marriage with Soo-hyun. 346 00:32:04,701 --> 00:32:06,903 I plead you. 347 00:32:34,064 --> 00:32:36,332 I'm back. 348 00:32:36,332 --> 00:32:39,069 Come sit. 349 00:32:49,549 --> 00:32:56,186 Mom, I'm sorry about yesterday. 350 00:32:56,186 --> 00:33:03,368 Soo-hyun... 351 00:33:03,368 --> 00:33:10,033 You really don't think you can forget Min-young? 352 00:33:10,033 --> 00:33:15,472 You really don't think you can? 353 00:33:15,472 --> 00:33:24,547 Mom.. I feel like I will die without him. 354 00:33:24,547 --> 00:33:29,586 Is that so? Then what am I gonna do? 355 00:33:29,586 --> 00:33:33,123 I think I will die without you. 356 00:33:33,123 --> 00:33:36,359 Mom... 357 00:33:36,359 --> 00:33:41,564 What else is there to do? 358 00:33:41,564 --> 00:33:46,769 I guess the side that loves more has to concede. 359 00:33:46,770 --> 00:33:53,009 Mom! 360 00:33:53,009 --> 00:33:55,845 Just pour me some liquor, you mean girl! 361 00:33:55,845 --> 00:34:00,517 Yes. 362 00:34:00,517 --> 00:34:06,122 Are you that happy? 363 00:34:06,122 --> 00:34:08,958 Of course. 364 00:34:08,958 --> 00:34:16,666 Mom. Thank you so much. 365 00:34:16,666 --> 00:34:24,741 But in turn, you must live happily, okay? 366 00:34:24,741 --> 00:34:29,679 Of course, Mom. I'm gonna have a good life. 367 00:34:29,679 --> 00:34:32,849 Don't worry. 368 00:34:46,396 --> 00:34:52,469 I'm sorry to call you out so suddenly so early in the morning. 369 00:34:52,469 --> 00:34:55,238 No, it's nothing. 370 00:34:55,238 --> 00:35:04,180 My Soo-hyun didn't grow up in a wealthy family, but I regard her as raised well, and taught well. 371 00:35:04,180 --> 00:35:06,416 Yes, of course she is. 372 00:35:06,416 --> 00:35:15,492 As you saw how we live. I'm afraid we can't do much in the dowry gifts, and to be honest that worries me. 373 00:35:15,492 --> 00:35:18,912 Soo-hyun, mother! What do you mean dowry gifts. 374 00:35:18,912 --> 00:35:22,332 We don't expect anything. 375 00:35:22,332 --> 00:35:24,901 But still... 376 00:35:24,901 --> 00:35:28,371 We are wealthier than you may think. 377 00:35:28,371 --> 00:35:37,147 And the corporations that I'm a stockholder in.. well as you will find out later, they are quite large as well. 378 00:35:37,147 --> 00:35:40,617 So please don't worry about a thing and just send your daughter. 379 00:35:40,617 --> 00:35:44,788 Then that's decided, and I'll understand it as they are really getting married. 380 00:37:02,365 --> 00:37:06,903 So did you find the wedding items to your liking? 381 00:37:06,903 --> 00:37:11,024 Mother, I did not decide to do the operation 382 00:37:11,024 --> 00:37:15,145 because you said you let me marry. 383 00:37:15,145 --> 00:37:19,432 I'm ok if we don't marry. 384 00:37:19,432 --> 00:37:23,719 I just want to save Min-young ssi. 385 00:37:23,720 --> 00:37:26,389 Why do you want to save him? 386 00:37:26,389 --> 00:37:29,325 Because he's the man I love. 387 00:37:29,325 --> 00:37:31,227 Soo-hyun... 388 00:37:31,227 --> 00:37:32,595 Yes, Mother. 389 00:37:32,595 --> 00:37:34,764 I feel the same. 390 00:37:34,764 --> 00:37:43,940 I want to be good to you, whether that's through a wedding dress, or clothes or jewels... 391 00:37:43,940 --> 00:37:49,746 Why? because you are the woman my son loves. 392 00:37:49,746 --> 00:37:53,766 Oh, but the operation is the day after tomorrow. 393 00:37:53,766 --> 00:37:57,786 Have you told your mother? 394 00:37:57,787 --> 00:38:02,792 I will tell her tonight. Don't worry. 395 00:38:08,965 --> 00:38:11,968 Hey should I buy one of these famous brand watches? 396 00:38:11,968 --> 00:38:13,536 Uncle, do you have money? 397 00:38:13,536 --> 00:38:16,773 Hey Kalsoo, have you seen the nail clipper? 398 00:38:16,773 --> 00:38:20,043 I think Sis was using it. 399 00:38:20,043 --> 00:38:21,845 She did? 400 00:38:21,845 --> 00:38:26,366 She should really put things back after using them. 401 00:38:26,366 --> 00:38:30,887 Where did she put it? 402 00:38:30,887 --> 00:38:48,004 What's this? 403 00:38:48,004 --> 00:38:55,045 Transplant operation consent form? 404 00:38:55,045 --> 00:39:00,383 Donor: Jang Soo-hyun? 405 00:39:09,866 --> 00:39:13,997 Is there nothing else to give in the world? To be giving away your liver? 406 00:39:13,997 --> 00:39:15,698 Mrs. In-law. 407 00:39:15,698 --> 00:39:21,371 Min-young, everything's gonna be fine now. 408 00:39:21,371 --> 00:39:23,039 What? Min-young ssi what? 409 00:39:23,039 --> 00:39:26,810 We have to rush the operation. To now. 410 00:39:26,810 --> 00:39:29,090 Do you know how I detested you? 411 00:39:29,090 --> 00:39:31,370 I told you, right? That I slept with Min-young ssi. 412 00:39:31,370 --> 00:39:33,650 Did you think that wasn't true? 413 00:39:33,650 --> 00:39:37,620 I'm pregnant. 414 00:39:37,620 --> 00:39:39,789 Aren't you curious who's the father? 31433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.