All language subtitles for Der Philosoph (1989)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:06,915 The Philosopher - Forms of Love 2 00:00:41,591 --> 00:00:45,359 Written, produced and directed by 3 00:02:26,553 --> 00:02:29,187 Breakfast is ready! 4 00:02:30,031 --> 00:02:32,589 - Breakfast is ready! - What? 5 00:02:34,784 --> 00:02:36,797 Breakfast is ready! 6 00:02:36,980 --> 00:02:39,058 I'm still showering. 7 00:02:39,543 --> 00:02:42,140 - Or shall I come like this? - Yes. 8 00:02:54,974 --> 00:02:57,352 Oh, you did it well. 9 00:02:58,742 --> 00:03:01,413 Can you please prepare me a sandwich? I'm in a hurry. 10 00:03:01,889 --> 00:03:04,742 - I've made such an effort... - I can see that. 11 00:03:06,916 --> 00:03:08,868 With bacon, alright? 12 00:03:29,857 --> 00:03:32,759 Thanks. Oh, don't look at me like that... 13 00:03:33,455 --> 00:03:35,357 One who loves, suffers. 14 00:03:38,427 --> 00:03:40,955 - Bye! - Bye! 15 00:03:50,785 --> 00:03:54,808 He stretched out his hand showing me three apples which it almost can't hold 16 00:03:54,956 --> 00:03:57,444 and were as amazingly beautiful as big. 17 00:03:57,773 --> 00:04:01,814 One of red, one of green and one of a yellow colour. 18 00:04:02,034 --> 00:04:05,509 They seemed like diamonds which were given the form of fruit. 19 00:04:05,729 --> 00:04:08,180 I wanted to reach for them but he said: 20 00:04:08,363 --> 00:04:11,297 At first you need to know that they are not for you. 21 00:04:11,429 --> 00:04:15,116 You should give them to the three most beautiful people in town. 22 00:04:15,197 --> 00:04:18,892 who then should find their ideal wives with the help of them. 23 00:04:18,991 --> 00:04:20,605 Will we meet again this evening? 24 00:04:20,685 --> 00:04:25,496 Go and do your thing well, he said, and gave me the apples in my open hands. 25 00:04:25,679 --> 00:04:28,099 They seemed to have gotten even bigger in the meantime. 26 00:04:28,313 --> 00:04:31,825 I held them against the light and found them almost translucent. 27 00:04:32,081 --> 00:04:35,593 I've known you 3 weeks and still don't know if we'll meet again this evening. 28 00:04:35,849 --> 00:04:38,310 That's life. I'm very busy. 29 00:04:51,630 --> 00:04:54,922 - Where am I? - Mmmh? 30 00:04:55,276 --> 00:04:57,922 - At my place. - Ah, yes? 31 00:04:58,764 --> 00:05:01,252 And who are you? 32 00:05:03,410 --> 00:05:04,837 Franz. 33 00:05:05,163 --> 00:05:07,870 Oh Franz... my head. 34 00:05:09,260 --> 00:05:11,590 What did I drink yesterday? 35 00:05:17,828 --> 00:05:19,393 Shall I make a coffee? 36 00:05:19,576 --> 00:05:23,820 That would be great. A coffee with a lot of orange juice. 37 00:06:09,081 --> 00:06:12,299 - Franz? - I'm here. 38 00:06:20,308 --> 00:06:22,686 Can I take a shower? 39 00:06:22,943 --> 00:06:24,699 Sure. 40 00:06:35,337 --> 00:06:37,057 Say... 41 00:06:37,240 --> 00:06:40,752 - Did we have sex? - Sure. 42 00:06:42,874 --> 00:06:44,447 It was wonderful. 43 00:06:45,925 --> 00:06:47,901 You are a goddess of love. 44 00:07:04,630 --> 00:07:06,101 Good morning. 45 00:07:06,270 --> 00:07:10,222 Excuse me, I'm Georg Hermes, do you have something for me today? 46 00:07:10,447 --> 00:07:12,259 I'm waiting for post from Frankfurt. 47 00:07:12,405 --> 00:07:15,149 - For Number 4? - Yes, directly the next one. 48 00:07:16,246 --> 00:07:19,576 Here's something. These two also. 49 00:07:20,161 --> 00:07:22,649 - Yes, that. - There's some more. - Thanks. 50 00:07:22,868 --> 00:07:26,050 - Thanks a lot. - Did you wait for it a long time? 51 00:07:50,761 --> 00:07:55,300 "The Love for Wisdom" 52 00:10:16,197 --> 00:10:17,463 Hello. 53 00:10:18,122 --> 00:10:19,988 Hello. 54 00:10:20,646 --> 00:10:21,963 Can I help you? 55 00:10:23,207 --> 00:10:25,805 I would like to buy some new clothes. 56 00:10:26,866 --> 00:10:29,728 And you thought about what exactly? 57 00:10:31,850 --> 00:10:34,687 I rather thought about something timeless. 58 00:10:35,106 --> 00:10:38,179 - Not something trendy. - Something classic. 59 00:10:42,116 --> 00:10:44,787 - May I show you something? - Yes please. 60 00:10:59,261 --> 00:11:01,519 What do you think about this one? 61 00:11:16,917 --> 00:11:19,230 D'you think it will last for some years? 62 00:11:19,351 --> 00:11:22,628 Depends on what you're intending to do with it. 63 00:11:22,835 --> 00:11:25,579 Why don't you just try it on? 64 00:11:27,847 --> 00:11:29,237 What? 65 00:11:30,701 --> 00:11:32,823 Shall I undress here? 66 00:11:33,774 --> 00:11:35,713 Seems strange to me. 67 00:11:36,367 --> 00:11:38,306 What do you think? 68 00:11:38,526 --> 00:11:41,306 - Wait a second please. - Excuse me. 69 00:11:41,489 --> 00:11:44,145 Of course we have dressing rooms for our customers. 70 00:11:44,290 --> 00:11:46,242 Would you like to try on the suit? 71 00:11:46,386 --> 00:11:49,784 I'll show you where to change, follow me please. 72 00:12:11,861 --> 00:12:13,608 Wonderful. 73 00:12:22,054 --> 00:12:24,505 Fits you perfectly well. 74 00:12:27,395 --> 00:12:29,444 As if it were made for you. 75 00:12:40,825 --> 00:12:43,642 - How much is it? - I'll have a look. 76 00:12:46,203 --> 00:12:48,106 1198. 77 00:12:55,125 --> 00:12:57,100 That's too much. 78 00:12:58,161 --> 00:13:00,100 I can't afford it. 79 00:13:04,264 --> 00:13:06,935 Is it possible to borrow suits like this? 80 00:13:07,301 --> 00:13:10,418 I have a lecture on Sunday evening and... 81 00:13:10,959 --> 00:13:13,923 A suit like this would be great for that. 82 00:13:15,129 --> 00:13:18,385 We are proud today, to present a new author... 83 00:13:18,568 --> 00:13:22,775 Georg Hermes. He was born in T�bingen in 1958... 84 00:13:22,958 --> 00:13:25,373 studied in Heidelberg and Berlin... 85 00:13:25,620 --> 00:13:28,803 wrote his thesis about Heraclitus... 86 00:13:28,986 --> 00:13:32,388 more precisely about the fragment "Everything flows". 87 00:13:32,644 --> 00:13:36,350 You have to imagine that, a whole thesis about two words... 88 00:13:36,643 --> 00:13:39,753 He wrote a new text, "Love to Wisdom"... 89 00:13:39,972 --> 00:13:41,582 a guidance in thinking... 90 00:13:41,728 --> 00:13:43,968 or rather an invitation... 91 00:13:44,064 --> 00:13:47,317 an adventure in language and communication. 92 00:13:47,437 --> 00:13:49,486 Please, Mr. Hermes... 93 00:14:17,263 --> 00:14:18,830 Rational thinking 94 00:14:19,022 --> 00:14:23,288 is foreshadowing the consequences of one's thinking and behaviour. 95 00:14:23,415 --> 00:14:24,915 Being prepared... 96 00:14:25,134 --> 00:14:29,035 to take the responsibility for these consequences. 97 00:14:30,878 --> 00:14:32,963 In this sense a science... 98 00:14:33,183 --> 00:14:36,870 which disclaims a theory of its own consequences... 99 00:14:37,162 --> 00:14:43,046 and doesn't bear the responsibility for its technical and practical effects 100 00:14:43,384 --> 00:14:45,431 is unreasonable. 101 00:14:45,760 --> 00:14:48,467 Ratio comes from... 102 00:14:48,701 --> 00:14:52,689 human being's knowledge of its existence in time. 103 00:14:53,054 --> 00:14:55,110 Where does this knowledge come from? 104 00:14:55,323 --> 00:14:58,981 Plato says it remains hidden for the others that the ones... 105 00:14:59,274 --> 00:15:01,250 really urging for awareness... 106 00:15:01,541 --> 00:15:04,733 the philosophers, urge for death. 107 00:15:05,602 --> 00:15:08,749 Death is the emission out of time. 108 00:15:09,115 --> 00:15:11,712 If we have to live with the precognition of death... 109 00:15:11,895 --> 00:15:15,509 we own a knowledge which amidst of time dissociates us... 110 00:15:15,655 --> 00:15:17,997 from time. 111 00:15:18,253 --> 00:15:22,387 Only out of distance is awareness possible. 112 00:15:24,070 --> 00:15:26,850 But we are not able to think... 113 00:15:27,070 --> 00:15:30,131 to recognize, to dream, to hope to feel... 114 00:15:43,083 --> 00:15:46,596 The transparent experience of time is a floating... 115 00:15:46,779 --> 00:15:50,364 in which we are aware that at the same time we are... 116 00:15:50,646 --> 00:15:52,815 and we are not. 117 00:15:53,035 --> 00:15:57,110 To achieve this transparence and to preserve it... 118 00:15:57,486 --> 00:15:59,123 means to think. 119 00:15:59,488 --> 00:16:02,745 The art of thinking since Plato is called... 120 00:16:03,001 --> 00:16:04,574 Philosophy. 121 00:16:11,489 --> 00:16:16,025 Thank you, Georg Hermes, for this bright and interesting text. I'm almost sure... 122 00:16:16,245 --> 00:16:20,123 there'll be a lot of questions about this text. Here's one already. 123 00:16:20,439 --> 00:16:23,439 Yes, Mr. Hermes... 124 00:16:23,769 --> 00:16:25,810 What do you think about love? 125 00:16:31,488 --> 00:16:35,187 I haven't explored this feeling since my mother's death. 126 00:16:37,089 --> 00:16:38,882 I mean... 127 00:16:40,528 --> 00:16:42,211 It's a long time ago. 128 00:16:42,723 --> 00:16:45,211 What you talked about earlier was very fascinating for us. 129 00:16:45,394 --> 00:16:48,514 Especially how you talked about it, but... 130 00:16:48,647 --> 00:16:51,830 your response to my question really shocked me. 131 00:16:52,232 --> 00:16:54,970 How long is it since your mother died? 132 00:16:56,403 --> 00:16:59,403 It'll be eight years now. 133 00:16:59,967 --> 00:17:02,748 And there is no woman in your life? 134 00:17:03,516 --> 00:17:05,820 I may call you Georg, right? 135 00:17:06,041 --> 00:17:08,492 - Yes. - We'll drink to that. 136 00:17:08,711 --> 00:17:10,577 This is Franziska. 137 00:17:13,135 --> 00:17:14,702 I am Martha. 138 00:17:15,136 --> 00:17:17,294 And that's Beate. 139 00:17:21,088 --> 00:17:22,526 Cheers! 140 00:17:24,126 --> 00:17:26,504 It's nice we met you Georg. 141 00:17:26,833 --> 00:17:30,638 Say Georg you didn't answer my question. So is there a woman? 142 00:17:32,907 --> 00:17:34,224 No. 143 00:17:42,720 --> 00:17:46,489 Sometimes you appear to us like from another world. 144 00:17:46,818 --> 00:17:49,411 But we're getting to know you a little better now. 145 00:17:49,554 --> 00:17:53,981 You should visit us from time to time. We should become friends. 146 00:18:00,273 --> 00:18:02,249 You make me ashamed. 147 00:18:02,599 --> 00:18:06,404 But I must admit I also enjoy being with you. 148 00:18:07,465 --> 00:18:10,318 It's been a wonderful evening for me. 149 00:18:12,660 --> 00:18:16,794 I've never experienced three so wonderful women at one time. 150 00:18:19,098 --> 00:18:23,562 Say, would you like to eat with us on Sunday? 151 00:18:24,806 --> 00:18:26,452 - Sure - Great! 152 00:18:26,891 --> 00:18:29,708 You won't regret it, she's a great cook. 153 00:18:29,933 --> 00:18:31,797 I'll cook something very special for you. 154 00:18:31,965 --> 00:18:33,676 So will you be there Georg? 155 00:18:33,774 --> 00:18:35,018 Yes. 156 00:18:36,555 --> 00:18:38,860 - I know what I'd like to have. - Yes? 157 00:18:39,189 --> 00:18:41,018 But I don't know if you have it. 158 00:18:41,164 --> 00:18:43,977 - A Mouton Rothschild? - Yes I have. 159 00:18:44,860 --> 00:18:46,579 - You have? - Yes. 160 00:18:49,747 --> 00:18:54,906 A very good wine from 76 which... 161 00:18:55,308 --> 00:19:02,372 is well ripened, strong, soft, very aromatic. 162 00:19:03,145 --> 00:19:05,450 Very feminine. 163 00:19:05,597 --> 00:19:09,292 A wine you should decant for it to unfold... 164 00:19:09,475 --> 00:19:12,036 its aroma and which... 165 00:19:12,292 --> 00:19:16,609 brings out different tastes and smells. 166 00:19:22,443 --> 00:19:25,662 So then we'll have three? 167 00:19:28,209 --> 00:19:30,642 What else will I have? 168 00:19:33,571 --> 00:19:35,986 Yes, four artichoke hearts please. 169 00:19:57,995 --> 00:20:01,543 - Something else? - Yes, three alchemilla. 170 00:20:09,436 --> 00:20:12,070 And three from that Septemberkraut. 171 00:20:19,483 --> 00:20:22,775 - I'll add some grasses. - Yes. 172 00:20:22,922 --> 00:20:26,324 And also one bouquet... 173 00:20:26,580 --> 00:20:28,739 with five chrysanthemums... 174 00:21:12,463 --> 00:21:13,889 He's coming. 175 00:21:31,187 --> 00:21:33,492 Hello. 176 00:21:34,590 --> 00:21:35,980 Hello. 177 00:21:40,663 --> 00:21:42,602 I'm a bit too early, right? 178 00:21:43,773 --> 00:21:45,891 You'll have to excuse me but... 179 00:21:46,001 --> 00:21:49,440 I've made it a habit always to be on time. 180 00:21:49,623 --> 00:21:51,672 No problem. Come inside. 181 00:21:52,166 --> 00:21:55,788 Food is almost finished. Hello Georg. 182 00:21:58,312 --> 00:22:01,129 - It smells excellent. - Thanks. 183 00:22:04,568 --> 00:22:06,580 My god, it's big here. 184 00:22:07,861 --> 00:22:09,580 And so bright. 185 00:22:09,763 --> 00:22:12,648 Come on, we will show you the apartment in the meantime. 186 00:22:16,281 --> 00:22:18,513 This is Franziska's room. 187 00:22:39,808 --> 00:22:41,820 Beautiful. 188 00:22:43,649 --> 00:22:46,174 One never wants to leave here. 189 00:22:56,674 --> 00:22:58,137 More hot? 190 00:23:02,857 --> 00:23:06,040 - It's good like this? - Yes, thanks. 191 00:23:07,906 --> 00:23:10,681 I don't know what else to say anymore. 192 00:23:11,431 --> 00:23:13,334 - Wine? - Wait a second. 193 00:23:19,343 --> 00:23:21,638 - Thanks. - Enjoy your meal. 194 00:23:32,826 --> 00:23:34,399 You know... 195 00:23:35,094 --> 00:23:38,497 all forms of asceticism have always fascinated me. 196 00:23:39,411 --> 00:23:41,753 Monks, hermits... 197 00:23:42,594 --> 00:23:46,620 Then, with a paper on Heraclitus, I made this dream come true. 198 00:23:47,864 --> 00:23:51,699 For almost six months I lived on an island in the Aegean. 199 00:23:52,144 --> 00:23:55,291 Right on the western Turkish coast, Agatholithion. 200 00:23:55,730 --> 00:23:58,620 In the morning, where the sun rose... 201 00:23:58,909 --> 00:24:01,324 it assumed Ephesus. 202 00:24:02,019 --> 00:24:05,166 And in the evening, it sank in Poseidon's empire. 203 00:24:06,446 --> 00:24:09,373 Once in a month I went to the village to pick up... 204 00:24:09,629 --> 00:24:11,970 the most essentials for my small cave. 205 00:24:13,015 --> 00:24:15,905 And my only reading in that time... 206 00:24:16,124 --> 00:24:18,905 were the handed down words of Heraclitus. 207 00:24:20,954 --> 00:24:23,771 I read them over again and again... 208 00:24:24,246 --> 00:24:26,471 wanting to immerse myself in them... 209 00:24:40,668 --> 00:24:43,961 Even if the Dionysiac arts are not my field... 210 00:24:44,766 --> 00:24:47,254 this wine is wonderful. 211 00:24:47,721 --> 00:24:50,294 Every single swallow tastes a bit different. 212 00:24:52,011 --> 00:24:54,133 It's like a broad stream... 213 00:24:54,462 --> 00:24:57,133 in which all ditches and rivers live on. 214 00:25:01,194 --> 00:25:03,792 This wine is like you, Franziska. 215 00:25:07,364 --> 00:25:09,444 If I were a vampire... 216 00:25:09,925 --> 00:25:14,206 and drank your blood, I assume it would taste like this wine. 217 00:26:01,136 --> 00:26:05,051 Dear Franziska, I am sitting in my favorite spot by the water... 218 00:26:05,307 --> 00:26:09,331 having to think about you all the time. 219 00:26:09,529 --> 00:26:12,822 I think I fell in love with you! 220 00:26:21,088 --> 00:26:25,295 I am helpless. 221 00:26:46,723 --> 00:26:50,455 It's nice to get such a letter at a time when everybody just makes phone calls. 222 00:26:50,747 --> 00:26:54,333 If you picked me up from work tomorrow we could go in for something. 223 00:26:54,516 --> 00:26:56,607 Figure something out, I'll leave it all up to you. 224 00:26:56,863 --> 00:27:00,009 I trust in you and enjoy spending time with you. 225 00:27:00,192 --> 00:27:02,753 With hugs, Franziska 226 00:27:36,662 --> 00:27:38,930 Good evening. 227 00:27:39,149 --> 00:27:42,698 Franziska has a customer right now, it will take her another 10 minutes. 228 00:27:42,954 --> 00:27:45,625 - Wouldn't you like to come inside? - No, thanks. 229 00:27:45,954 --> 00:27:49,722 You know, you could also accompany Martha and me. 230 00:27:50,780 --> 00:27:53,634 No, I prefer to wait outside. 231 00:27:55,061 --> 00:27:58,610 It's just that we all like you very much. 232 00:28:05,045 --> 00:28:07,130 As you wish. 233 00:28:31,304 --> 00:28:33,389 Would you like to drive? 234 00:28:33,901 --> 00:28:36,901 I'm not able to drive, I never learned. 235 00:28:37,084 --> 00:28:39,206 Then get inside. 236 00:28:39,353 --> 00:28:42,461 Where are we going? What did you decide? 237 00:28:42,624 --> 00:28:44,124 Boating. 238 00:28:56,844 --> 00:28:59,625 How did you know that I like water so much? 239 00:29:00,539 --> 00:29:04,307 As a child, I spent every single minute in and around water. 240 00:29:15,989 --> 00:29:19,062 Come a bit closer, you are so far apart. 241 00:29:38,660 --> 00:29:40,160 I can't... 242 00:29:41,331 --> 00:29:43,855 I can't swim... 243 00:29:53,675 --> 00:29:56,199 Come on. 244 00:29:58,350 --> 00:30:00,033 Breathe. 245 00:30:14,778 --> 00:30:17,924 You saved my life Franziska. 246 00:30:19,278 --> 00:30:22,424 The Chinese say that I'm yours now. 247 00:30:25,524 --> 00:30:26,709 It is said... 248 00:30:27,148 --> 00:30:30,221 that now you may do with me whatever you want. 249 00:30:30,880 --> 00:30:33,770 Good. Can you make a fire? 250 00:30:34,648 --> 00:30:37,684 I always can, even when it rains. 251 00:30:37,882 --> 00:30:40,260 Then start with that. 252 00:30:41,336 --> 00:30:43,663 I need leaves and wood. 253 00:31:13,483 --> 00:31:17,141 Georg you have to undress or you'll catch a cold. 254 00:31:17,702 --> 00:31:19,751 I'll carry on with that. 255 00:31:52,069 --> 00:31:54,411 Your underpants also... 256 00:31:56,854 --> 00:31:58,610 But I'm ashamed. 257 00:32:00,001 --> 00:32:02,587 Do you think I never saw a naked man? 258 00:32:34,323 --> 00:32:35,531 Georg? 259 00:32:36,006 --> 00:32:38,165 I'd like to sleep with you now. 260 00:32:44,387 --> 00:32:46,948 I've never slept with a woman. 261 00:32:47,595 --> 00:32:49,253 Doesn't matter. 262 00:32:49,728 --> 00:32:51,411 I'll show you. 263 00:33:39,619 --> 00:33:42,766 - Here? - This is my home. 264 00:33:45,656 --> 00:33:47,851 Have you read all of these? 265 00:33:48,180 --> 00:33:50,156 More or less. 266 00:33:52,675 --> 00:33:55,748 - Up there I sleep. - Do you have an iron? 267 00:33:56,041 --> 00:33:58,675 - I'd like to iron my clothes. - Yes. 268 00:33:59,114 --> 00:34:00,431 Here you are. 269 00:34:09,871 --> 00:34:11,664 I don't use it so often. 270 00:34:15,542 --> 00:34:19,200 - Here you are. - And where is the iron? 271 00:34:21,725 --> 00:34:24,359 I'm quite confused. 272 00:34:41,052 --> 00:34:43,320 You should also iron your clothes dry. 273 00:34:47,500 --> 00:34:49,731 They will be dry tomorrow. 274 00:34:52,731 --> 00:34:55,073 Would you mind if I stayed here for tonight? 275 00:34:57,269 --> 00:34:58,597 No. 276 00:34:59,255 --> 00:35:00,902 On the contrary. 277 00:35:04,450 --> 00:35:06,390 But the bed is very narrow. 278 00:35:07,560 --> 00:35:09,719 I'll nestle up against you. 279 00:35:13,889 --> 00:35:15,755 You're a wonderful man. 280 00:35:22,413 --> 00:35:24,000 I think it's hot enough now. 281 00:36:29,449 --> 00:36:31,571 Georg you can't stay here. 282 00:36:31,900 --> 00:36:35,852 It's much too dark. You'll become all melancholy. 283 00:36:36,144 --> 00:36:38,339 Why don't you move into my place? 284 00:36:39,108 --> 00:36:42,693 We have a spare room. A wonderful place for all your books. 285 00:36:42,944 --> 00:36:44,773 And there's much more light too. 286 00:36:50,700 --> 00:36:52,493 What about Beate, Martha? 287 00:36:52,859 --> 00:36:56,952 They'd be delighted if you moved in. They like you very much. 288 00:36:59,476 --> 00:37:03,683 You wouldn't have to pay rent anymore and could buy even more books. 289 00:37:07,342 --> 00:37:08,805 I can't accept that. 290 00:37:10,742 --> 00:37:12,095 No? 291 00:37:35,021 --> 00:37:37,651 Here please. 292 00:37:37,980 --> 00:37:40,578 And the other one over there. 293 00:37:52,759 --> 00:37:56,564 That's your new writing desk Georg. It's a gift from me. 294 00:37:56,893 --> 00:38:00,223 We want you to write many wonderful books. 295 00:38:00,735 --> 00:38:02,930 I don't know how to thank you. 296 00:38:04,096 --> 00:38:05,742 You don't have to thank me. 297 00:38:06,108 --> 00:38:09,144 I thank you for having come to us. 298 00:38:14,486 --> 00:38:16,760 What's up? Are you dissatisfied? 299 00:38:17,748 --> 00:38:22,358 - No, on the contrary, I'm very happy. - Good. 300 00:38:22,969 --> 00:38:25,541 I'll just bring in my books and then... 301 00:38:25,907 --> 00:38:28,351 - I'll directly begin my writing. - You shouldn't. 302 00:38:28,504 --> 00:38:32,264 Beate will buy you a pc and then writing will happen by its own volition. 303 00:38:32,557 --> 00:38:35,154 And I will make you some tea. 304 00:38:50,555 --> 00:38:52,713 That was excellent. 305 00:38:53,335 --> 00:38:56,832 - I'm full now. - Wouldn't you like to have one more? 306 00:38:57,300 --> 00:38:58,917 No thank you. 307 00:39:00,527 --> 00:39:03,417 - Should I prepare coffee? - Not for me. 308 00:39:04,422 --> 00:39:07,185 Or should I explain the computer to you? 309 00:39:07,913 --> 00:39:10,547 Don't be angry on me but... 310 00:39:10,840 --> 00:39:14,243 I'm very tired. It was an exhausting day for me. 311 00:39:14,938 --> 00:39:18,121 - I'd like to go to bed early tonight. - I can understand that. 312 00:39:18,267 --> 00:39:21,994 Tomorrow then. Morning anyway is the best time to work. 313 00:39:22,397 --> 00:39:26,098 - Wait, let me help. - Leave it be, Martha will do it. 314 00:39:26,568 --> 00:39:29,592 Come on, let me show you where to sleep. 315 00:39:42,118 --> 00:39:44,606 - But that's your room... - Yes. 316 00:39:49,209 --> 00:39:51,404 And you will also sleep here? 317 00:39:51,696 --> 00:39:53,379 Would you like that? 318 00:39:55,607 --> 00:39:56,782 Yes. 319 00:40:16,026 --> 00:40:17,780 Then undress. 320 00:40:32,304 --> 00:40:34,572 You chose the apartment for sure. 321 00:40:38,450 --> 00:40:41,922 - Because of the water, right? - True. 322 00:40:56,262 --> 00:40:58,494 Good night. 323 00:41:07,928 --> 00:41:09,934 Good night. 324 00:41:11,214 --> 00:41:12,714 Good night Georg. 325 00:41:13,775 --> 00:41:15,275 Sleep well. 326 00:41:19,364 --> 00:41:20,937 Good night. 327 00:41:38,463 --> 00:41:41,134 Good morning. 328 00:41:41,340 --> 00:41:43,509 Wake up for breakfast. 329 00:41:48,506 --> 00:41:51,103 Wake up. 330 00:41:58,711 --> 00:42:00,686 Did you sleep well? 331 00:42:10,655 --> 00:42:12,723 Wait, I'll put the cushion behind you. 332 00:42:22,802 --> 00:42:24,778 Am I awake or dreaming? 333 00:42:33,751 --> 00:42:35,763 I brought the newspaper too. 334 00:42:35,873 --> 00:42:38,288 If you want to be informed about what happens in the world. 335 00:42:39,002 --> 00:42:42,294 "Strauss pressures Kohl again." 336 00:42:45,660 --> 00:42:48,697 "Strauss rejects the Bonn plans for retirement financing." 337 00:42:50,965 --> 00:42:52,701 - No problem. - I'll take care for it. 338 00:42:56,287 --> 00:43:00,348 "The coalition is coping with profound financial problems." 339 00:43:04,043 --> 00:43:06,713 "900 Policemen evacuated the Lenn� Triangle." 340 00:43:06,932 --> 00:43:09,964 "Occupants climbed over the walls." 341 00:43:12,749 --> 00:43:17,213 Ah I know, I'll read you the words for Sunday. 342 00:43:18,656 --> 00:43:21,693 "In earlier times, beautiful women automatically had to be stupid." 343 00:43:21,839 --> 00:43:24,364 "Nowadays, also beautiful men can be stupid." 344 00:43:25,644 --> 00:43:28,315 "Philosophers are people not noticing what they see because... 345 00:43:28,498 --> 00:43:31,791 they only care about what they don't see." 346 00:43:32,079 --> 00:43:34,713 Bernard de Fontenelle. 347 00:44:09,743 --> 00:44:12,999 - Did you type that in? - I did it for you... 348 00:44:13,548 --> 00:44:16,877 If you want to write something you take the mouse... 349 00:44:18,597 --> 00:44:20,828 and move it here... 350 00:44:21,158 --> 00:44:23,645 and there. 351 00:44:24,121 --> 00:44:27,377 Alright. A blank document opens. 352 00:44:27,926 --> 00:44:31,438 Then you can write like a typewriter. This is upper and lower case. 353 00:44:31,589 --> 00:44:34,191 And this is the space bar. Here you are. 354 00:45:00,853 --> 00:45:04,292 Now you can print it. With the mouse... 355 00:45:04,694 --> 00:45:06,231 over there. 356 00:45:07,841 --> 00:45:09,597 Print... yes. 357 00:45:12,268 --> 00:45:15,113 And now... okay. 358 00:45:27,991 --> 00:45:29,308 "Everything flows." Heraclitus. 359 00:45:30,955 --> 00:45:32,601 Here you are. 360 00:45:33,991 --> 00:45:36,845 So now you can write. I have to go. 361 00:45:37,247 --> 00:45:40,211 If you're hungry, the freezer is full. 362 00:45:40,538 --> 00:45:42,697 We won't come back before this evening. 363 00:45:43,136 --> 00:45:44,746 Thanks. 364 00:46:15,063 --> 00:46:18,978 I'm gonna stay and watch you writing. 365 00:46:20,331 --> 00:46:23,039 I can only work when I'm alone. 366 00:46:23,551 --> 00:46:25,526 Will you try? 367 00:46:42,642 --> 00:46:43,842 You... 368 00:46:44,515 --> 00:46:46,651 Do you want... 369 00:46:46,856 --> 00:46:48,759 to seduce me? 370 00:46:51,074 --> 00:46:52,424 Yes! 371 00:46:59,272 --> 00:47:01,379 I love Franziska. 372 00:47:03,907 --> 00:47:05,809 Don't you love me also? 373 00:47:27,930 --> 00:47:29,891 Now you have to close your eyes. 374 00:47:31,384 --> 00:47:33,638 You may not open them again, alright? 375 00:47:35,163 --> 00:47:37,593 - Swear. - I swear. 376 00:47:53,042 --> 00:47:56,847 - You're blinking. No? - No. 377 00:47:58,406 --> 00:48:00,835 Are you scared? 378 00:48:19,912 --> 00:48:22,165 - Don't blink. - I didn't. 379 00:48:53,659 --> 00:48:55,854 Alright, now... stop. 380 00:48:57,083 --> 00:48:58,839 Now. 381 00:48:59,103 --> 00:49:00,537 - Open? - Yes. 382 00:49:23,533 --> 00:49:24,850 I can't. 383 00:49:26,079 --> 00:49:27,631 It won't work. 384 00:49:29,387 --> 00:49:31,348 I'm in love with Franziska. 385 00:49:51,323 --> 00:49:53,313 I have to tell you something, Franziska. 386 00:49:56,088 --> 00:49:58,196 Beate wanted to sleep with me this morning. 387 00:50:03,445 --> 00:50:04,938 So what? 388 00:50:06,781 --> 00:50:08,508 So what? 389 00:50:10,118 --> 00:50:13,241 Why didn't you do it? Didn't you feel like it? 390 00:50:14,412 --> 00:50:16,619 Doesn't Beate appeal to you? 391 00:50:17,836 --> 00:50:18,919 Yes... 392 00:50:21,672 --> 00:50:25,740 You said it as if you were sorry I didn't do it. 393 00:50:28,140 --> 00:50:31,003 But I'm in love with you, Franziska. 394 00:50:54,096 --> 00:50:56,232 What you imagine as love Georg... 395 00:50:56,437 --> 00:50:58,837 is just a made up fantasy. 396 00:50:59,452 --> 00:51:02,583 You can love me, Beate, Martha... 397 00:51:02,759 --> 00:51:04,312 all people. 398 00:51:04,985 --> 00:51:07,531 Plants, animals, the whole world. 399 00:51:08,995 --> 00:51:10,575 The world is an entity. 400 00:51:11,395 --> 00:51:14,977 And love is the force holding that world together. 401 00:51:18,724 --> 00:51:21,287 For sure you were scared you'd lose me. 402 00:51:22,371 --> 00:51:24,431 But you can't lose me. 403 00:51:25,016 --> 00:51:28,013 I love you Georg and I will always love you. 404 00:51:28,306 --> 00:51:30,735 Exactly as Beate, as Martha. 405 00:51:35,623 --> 00:51:37,917 Something's wrong with you three. 406 00:51:46,066 --> 00:51:48,236 Georg let's make an arrangement. 407 00:51:48,851 --> 00:51:51,849 I will always tell you the truth. I'll never lie to you. 408 00:51:51,953 --> 00:51:53,797 Do you believe me? 409 00:52:02,656 --> 00:52:04,858 I don't know why... 410 00:52:06,116 --> 00:52:07,697 but I believe you. 411 00:52:09,769 --> 00:52:10,998 Good. 412 00:52:14,479 --> 00:52:16,559 How did all this start? 413 00:52:20,056 --> 00:52:21,871 We had a mission. 414 00:52:22,281 --> 00:52:25,676 The mission was to find you. Now we've found you. 415 00:52:26,378 --> 00:52:30,550 We will give up our store once again and live together with you. 416 00:52:34,006 --> 00:52:36,406 The store was just a mouse trap. 417 00:52:37,123 --> 00:52:39,508 And I was the mouse. 418 00:52:39,798 --> 00:52:41,229 Yes... you could say that. 419 00:52:42,107 --> 00:52:43,688 Does it make you angry? 420 00:52:50,815 --> 00:52:52,659 And how is this supposed to go on now? 421 00:52:53,881 --> 00:52:55,901 We don't know yet. 422 00:52:56,428 --> 00:52:58,652 We will be together with you... 423 00:52:58,974 --> 00:53:01,534 and love you as long as you live. 424 00:53:07,648 --> 00:53:09,199 Who are you? 425 00:53:11,160 --> 00:53:13,092 We are agents in time. 426 00:53:14,205 --> 00:53:16,078 We are coming from another time. 427 00:53:16,898 --> 00:53:20,878 Or let's say there exists no specific time for us. 428 00:53:22,166 --> 00:53:25,561 We are immortal, just like your soul. 429 00:53:27,288 --> 00:53:29,249 Can you imagine that? 430 00:53:42,013 --> 00:53:44,530 You've read too many sci-fi novels... 431 00:53:49,282 --> 00:53:51,389 Do you really think so Georg? 432 00:53:53,613 --> 00:53:54,813 No. 433 00:53:58,213 --> 00:54:00,371 But how did you come here? 434 00:54:01,922 --> 00:54:04,469 With a time machine? 435 00:54:05,464 --> 00:54:07,128 You have problems... 436 00:54:08,211 --> 00:54:11,226 I'm freezing, you see, like other people also. 437 00:54:12,543 --> 00:54:15,060 We were born, exactly like you. 438 00:54:15,499 --> 00:54:18,104 And we will leave this earth, these bodies... 439 00:54:18,392 --> 00:54:20,616 exactly like you. 440 00:54:22,226 --> 00:54:23,865 You mean to die. 441 00:54:29,959 --> 00:54:31,159 Yes. 442 00:54:47,999 --> 00:54:50,165 When my soul is immortal... 443 00:54:51,636 --> 00:54:53,655 and you're immortal too... 444 00:54:56,143 --> 00:54:58,878 where is the difference between you and me? 445 00:55:00,941 --> 00:55:02,609 I know who I am. 446 00:55:03,312 --> 00:55:05,565 You'll have to find out. 447 00:55:11,517 --> 00:55:13,654 I think I'm going crazy. 448 00:55:16,141 --> 00:55:18,416 You don't have to be scared Georg. 449 00:55:19,068 --> 00:55:20,620 I'm here. 450 00:55:22,881 --> 00:55:24,168 And I love you. 451 00:57:29,800 --> 00:57:32,639 My dear ones... 452 00:57:32,786 --> 00:57:36,503 don't worry about me... 453 00:57:36,766 --> 00:57:39,823 but I have to be on my own for some days. 454 00:57:39,999 --> 00:57:42,896 Don't search for me. 455 00:57:43,160 --> 00:57:46,028 Georg 456 00:58:21,814 --> 00:58:25,707 - You have to tell me when you have something on. - Don't worry. 457 00:58:51,348 --> 00:58:53,455 Life concedes women. 458 00:58:54,163 --> 00:58:56,387 Death concedes men. 459 00:59:01,187 --> 00:59:02,650 Forget it. 460 00:59:10,367 --> 00:59:12,854 - Can you lend me 1,000 Marks? - Of course. 461 00:59:14,113 --> 00:59:16,180 - Right now. - Thanks. 462 00:59:22,824 --> 00:59:24,756 Good evening. 463 00:59:24,956 --> 00:59:28,293 I'm looking for a single room. Do you have a free one? 464 00:59:29,493 --> 00:59:32,361 A single room? And how long do you need it? 465 00:59:32,712 --> 00:59:34,175 For three nights. 466 00:59:34,907 --> 00:59:38,552 Yes there is one. It's 60 Marks a night, breakfast included. 467 00:59:38,845 --> 00:59:40,952 I'll take it. 468 01:02:40,837 --> 01:02:42,944 I enjoyed your music. 469 01:02:43,295 --> 01:02:44,115 It's beautiful. 470 01:02:47,152 --> 01:02:48,294 It touched you. 471 01:02:58,835 --> 01:02:59,888 Waiting for something? 472 01:03:09,046 --> 01:03:11,651 Time, low tide and high tide... 473 01:03:12,705 --> 01:03:14,314 wait for no one. 474 01:03:18,157 --> 01:03:19,708 Do I disturb you? 475 01:03:24,742 --> 01:03:26,854 Now you ask me... 476 01:03:28,537 --> 01:03:29,718 yes, you do. 477 01:06:20,950 --> 01:06:23,146 Hello. How may I help you? 478 01:06:24,868 --> 01:06:27,297 - A clinical thermometer please. - Of course. 479 01:06:27,824 --> 01:06:30,253 I can show you three. 480 01:06:31,658 --> 01:06:34,907 This first one is very fast measuring. 481 01:06:35,192 --> 01:06:38,733 Secondly this old one which you of course know... 482 01:06:38,938 --> 01:06:42,831 and finally this digital one, also fast measuring and break-proof. 483 01:06:43,328 --> 01:06:45,524 - The simple one please. - Sure. 484 01:08:12,194 --> 01:08:13,569 Martha? 485 01:08:17,169 --> 01:08:18,691 I'm in a hotel. 486 01:08:21,481 --> 01:08:22,915 I'm sick. 487 01:08:25,257 --> 01:08:26,515 Georg. 488 01:09:15,048 --> 01:09:17,419 My stuff is in the cupboard. 489 01:11:35,217 --> 01:11:37,880 From now on we'll all sleep together here. 490 01:11:39,227 --> 01:11:40,690 You need warmth Georg. 491 01:12:39,749 --> 01:12:41,447 Good morning. 492 01:13:45,336 --> 01:13:47,239 Coffee or tea? 493 01:13:47,776 --> 01:13:49,006 Coffee. 494 01:13:52,167 --> 01:13:54,303 - Tea. - Coffee. 495 01:14:45,693 --> 01:14:47,742 Is there a God? 496 01:14:50,803 --> 01:14:51,886 Yes. 497 01:14:53,642 --> 01:14:55,954 But there are other gods also. 498 01:14:57,205 --> 01:14:58,756 And goddesses. 499 01:15:00,103 --> 01:15:03,556 It depends on your point of view. 500 01:15:05,254 --> 01:15:06,659 We... 501 01:15:07,092 --> 01:15:08,497 are goddesses. 502 01:15:12,682 --> 01:15:16,144 I still don't know if I should believe you. 503 01:15:38,092 --> 01:15:39,701 Georg Hermes... 504 01:15:42,043 --> 01:15:43,711 Do you think your name is a coincidence? 505 01:15:50,211 --> 01:15:52,701 You're a messenger of the gods. 506 01:15:54,418 --> 01:15:56,555 You just don't know yet. 507 01:16:02,853 --> 01:16:07,419 Also for you there is neither space nor time. 508 01:16:18,117 --> 01:16:21,073 Tomorrow we're gonna make a picnic. 509 01:16:22,780 --> 01:16:24,390 At the Wannsee. 510 01:19:16,608 --> 01:19:20,413 Subtitles: Ratcha 511 01:19:20,559 --> 01:19:23,018 Extracts taken from the book... 512 01:19:23,164 --> 01:19:25,008 "Hier und Jetzt"[rarelust] 36446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.